schroot/update_czech_schroot_transl...

1020 lines
32 KiB
Diff
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

From: Miroslav Kure <kurem@upcase.inf.upol.cz>
Date: Sat, 29 Nov 2014 12:21:02 UTC
Subject: [l10n] Updated Czech translation of schroot
in attachment there is updated Czech (cs.po) translation of schroot.
Bug-Debian: http://bugs.debian.org/771421
Origin: upstream
Index: schroot-1.6.10/po/cs.po
===================================================================
--- schroot-1.6.10.orig/po/cs.po
+++ schroot-1.6.10/po/cs.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Czech translation of schroot.
# Copyright © 2006-2007 Roger Leigh <rleigh@debian.org>
# This file is distributed under the same license as the schroot package.
-# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2006-2010.
+# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2006-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: schroot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Roger Leigh <rleigh@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-15 20:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-11 18:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-29 23:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-29 13:11+0100\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -17,69 +17,69 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. TRANSLATORS: %1% = file
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "Can't open file %1%"
msgstr "Nelze otevřít soubor „%1%“"
#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "line %1%: Deprecated key %4% used"
msgstr "řádek %1%: Použit zastaralý klíč „%4%“"
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "Deprecated key %4% used"
msgstr "Použit zastaralý klíč „%4%“"
#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "line %1%: Disallowed key %4% used"
msgstr "řádek %1%: Použit nedovolený klíč „%4%“"
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "Disallowed key %4% used"
msgstr "Použit nedovolený klíč „%4%“"
#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "line %1%: Duplicate key %4%"
msgstr "řádek %1%: Duplicitní klíč „%4%“"
#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %4% = line contents as read from the configuration file
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "line %1%: Invalid line: “%4%”"
msgstr "řádek %1%: Neplatný řádek: „%4%“"
#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "line %1%: Required key %4% is missing"
msgstr "řádek %1%: Chybí vyžadovaný klíč „%4%“"
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "Required key %4% is missing"
msgstr "Chybí vyžadovaný klíč „%4%“"
#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %4% = line contents as read from the configuration file
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "line %1%: No key specified: “%4%”"
msgstr "řádek %1%: Nebyl zadán žádný klíč: „%4%“"
#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "line %1%: Obsolete key %4% used"
msgstr "řádek %1%: Použit zastaralý klíč „%4%“"
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "Obsolete key %4% used"
msgstr "Použit zastaralý klíč „%4%“"
@@ -118,9 +118,8 @@ msgstr "Nepodařilo se zjistit stav zař
#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026,
#. and '-' is an em-dash.
-#, fuzzy
msgid "[OPTION…] — build Debian packages from source"
-msgstr "[VOLBA…] - ze zdrojů sestaví debianí balík(y)"
+msgstr "[VOLBA…] — ze zdrojů sestaví debianí balík(y)"
msgid "Build options"
msgstr "Volby pro sestavení"
@@ -174,10 +173,10 @@ msgid "Force building of a source packag
msgstr "Vynutí sestavení zdrojového balíku bez ohledu na debianí verzi"
msgid "Make a binary non-maintainer upload (changelog entry)"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoří binární NMU (non-maintainer upload) - záznam v changelogu"
msgid "Make a binary non-maintainer upload (binNMU number)"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoří binární NMU (non-maintainer upload) - číslo binNMU"
msgid "Append version suffix"
msgstr "Přidá k verzi příponu"
@@ -210,7 +209,7 @@ msgid "Add a build dependency"
msgstr "Přidá závislost pro sestavení"
msgid "Add a build conflict"
-msgstr "Přidá konflikt sestavení"
+msgstr "Přidá konflikt pro sestavení"
msgid "Add an architecture-independent build dependency"
msgstr "Přidá architekturně nezávislou závislost pro sestavení"
@@ -235,7 +234,6 @@ msgstr "chybí --binNMU"
#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026, and '-'
#. is an em-dash.
-#, fuzzy
msgid "[OPTION…] chroot [COMMAND] — run command or shell in a chroot"
msgstr "[VOLBA…] chroot [PŘÍKAZ] - spustí shell nebo příkaz v chrootu"
@@ -259,15 +257,14 @@ msgstr "Nebyl zadán žádný chroot"
#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#. TRANSLATORS: %2% = command
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "[%1% chroot] Running command: “%2%”"
msgstr "[chroot %1%] Spouštím příkaz: „%2%“"
#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026, and '-'
#. is an em-dash.
-#, fuzzy
msgid "[OPTION…] [COMMAND] — run command or shell in a chroot"
-msgstr "[VOLBA…] [PŘÍKAZ] - spustí shell nebo příkaz v chrootu"
+msgstr "[VOLBA…] [PŘÍKAZ] — spustí shell nebo příkaz v chrootu"
msgid "Print path to selected chroot"
msgstr "Vytiskne cestu k vybranému chrootu"
@@ -279,13 +276,13 @@ msgid "--quiet and --verbose may not be
msgstr "--quiet a --verbose nemohou být použity současně"
msgid "Using verbose output"
-msgstr "Používám upovídaný výstup"
+msgstr "Používá se upovídaný výstup"
msgid "--chroot and --all may not be used at the same time"
msgstr "--chroot a --all nemohou být použity současně"
msgid "Using --chroots only"
-msgstr "Používám pouze --chroots"
+msgstr "Používá se pouze --chroots"
msgid "dchroot session restriction"
msgstr "omezení dchroot sezení"
@@ -293,15 +290,15 @@ msgstr "omezení dchroot sezení"
#. TRANSLATORS: %1% = program name
#. TRANSLATORS: %2% = program version
#. TRANSLATORS: %3% = release date
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "%1% (Debian sbuild) %2% (%3%)"
-msgstr "%1% (Debian sbuild) %2% (%3%)\n"
+msgstr "%1% (Debian sbuild) %2% (%3%)"
#. TRANSLATORS: %1% = copyright year (start)
#. TRANSLATORS: %2% = copyright year (end)
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "Copyright © %1%%2% Roger Leigh"
-msgstr "Copyright © 20042011 Roger Leigh"
+msgstr "Copyright © %1%%2% Roger Leigh"
msgid "Written by Roger Leigh"
msgstr "Vytvořil Roger Leigh"
@@ -320,7 +317,7 @@ msgid "Usage:"
msgstr "Použití:"
#. TRANSLATORS: %1% = program name
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "Run “%1% --help” to list usage example and all available options"
msgstr "Pro zobrazení příkladu a všech dostupných voleb spusťte „%1% --help“"
@@ -359,15 +356,14 @@ msgid "Invalid debug level"
msgstr "Neplatná úroveň ladění"
#. TRANSLATORS: %1% = file
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "Failed to find %1%"
msgstr "Nepodařilo se najít „%1%“"
#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026,
#. and '-' is an em-dash.
-#, fuzzy
msgid "[OPTION…] — list mount points"
-msgstr "[VOLBA…] - zobrazí přípojné body"
+msgstr "[VOLBA…] — zobrazí přípojné body"
msgid "Mount"
msgstr "Připojení"
@@ -386,19 +382,18 @@ msgstr "Čekání na potomka selhalo"
#. TRANSLATORS: %1% = command name
#. TRANSLATORS: %1% = command
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "Failed to execute “%1%”"
msgstr "Nepodařilo se spustit „%1%“"
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "Failed to resolve path “%1%”"
-msgstr "Nepodařilo se spustit „%1%“"
+msgstr "Nepodařilo se najít cestu „%1%“"
#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026,
#. and '-' is an em-dash.
-#, fuzzy
msgid "[OPTION…] — mount filesystems"
-msgstr "[VOLBA…] - připojí souborové systémy"
+msgstr "[VOLBA…] — připojí souborové systémy"
msgid "An unknown exception occurred"
msgstr "Vyskytla se neznámá výjimka"
@@ -409,19 +404,39 @@ msgstr "Simuluje akce, které se mají p
msgid "fstab file to read (full path)"
msgstr "Soubor fstab, který se má načíst (celá cesta)"
+#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026,
+#. and '-' is an em-dash.
+msgid "[OPTION…] — release a device lock"
+msgstr "[VOLBA…] — uvolní zámek zařízení"
+
+msgid "No PID specified; forcing release of lock"
+msgstr "Nebylo zadáno žádné PID; vynucuji uvolnění zámku"
+
+msgid "Lock"
+msgstr "Zámek"
+
+msgid "Device to unlock (full path)"
+msgstr "Zařízení pro odemčení (celá cesta)"
+
+msgid "Process ID owning the lock"
+msgstr "ID procesu vlastnícího zámek"
+
+msgid "No device specified"
+msgstr "Nebylo zadáno žádné zařízení"
+
#. TRANSLATORS: %4% = file
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "No chroots are defined in %4%"
msgstr "V „%4%“ nejsou definována žádná chroot prostředí"
#. TRANSLATORS: %4% = file
#. TRANSLATORS: %5% = file
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "No chroots are defined in %4% or %5%"
msgstr "V „%4%“ ani „%5%“ nejsou definována žádná chroot prostředí"
#. TRANSLATORS: %1% = file
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "The specified chroots are not defined in %1%"
msgstr "Zadaná chroot prostředí nejsou v „%1%“ definována"
@@ -432,35 +447,27 @@ msgstr "%1%: Neplatný název sezení"
msgid "Available chroot types:"
msgstr "Dostupné typy chroot prostředí:"
-#, fuzzy
msgid "Support for block-device chroots"
msgstr "Podpora pro chroot na blokovém zařízení"
-#, fuzzy
msgid "Support for btrfs-snapshot chroots"
msgstr "Podpora pro chroot na btrfs snímku"
-#, fuzzy
msgid "Support for custom chroots"
-msgstr "Podpora pro chroot v adresáři"
+msgstr "Podpora pro vlastní chroot"
-#, fuzzy
msgid "Support for directory chroots"
msgstr "Podpora pro chroot v adresáři"
-#, fuzzy
msgid "Support for file chroots"
-msgstr "Podpora pro běžný chroot"
+msgstr "Podpora pro chroot v souboru"
-#, fuzzy
msgid "Support for loopback chroots"
msgstr "Podpora pro chroot na loopbacku"
-#, fuzzy
msgid "Support for lvm-snapshot chroots"
msgstr "Podpora pro chroot na LVM snímku"
-#, fuzzy
msgid "Support for plain chroots"
msgstr "Podpora pro běžný chroot"
@@ -510,14 +517,11 @@ msgstr ""
msgid "Unknown action specified"
msgstr "Zadána neznámá akce"
-#, fuzzy
msgid "--session-name is not permitted for the specified action"
-msgstr ""
-"--session-name není pro danou akci povoleno; chtěli jste použít --chroot?"
+msgstr "--session-name není pro danou akci povoleno"
-#, fuzzy
msgid "Invalid session name"
-msgstr "%1%: Neplatný název sezení"
+msgstr "Neplatný název sezení"
msgid "Print location of selected chroots"
msgstr "Vytiskne umístění vybraných chroot prostředí"
@@ -528,22 +532,20 @@ msgstr "Vybere všechna chroot prostřed
msgid "Select all active sessions"
msgstr "Vybere všechna aktivní sezení"
-#, fuzzy
msgid "Select all source chroots"
msgstr "Vybere všechna chroot prostředí"
msgid "Do not include aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Nezahrne aliasy"
msgid "Shell to use as login shell"
-msgstr ""
+msgstr "Shell, který se má použít jako přihlašovací"
msgid "Username (default current user)"
msgstr "Uživatelské jméno (implicitně aktuální uživatel)"
-#, fuzzy
msgid "Set option"
-msgstr "Uživatelské volby"
+msgstr "Nastaví volbu"
msgid "Begin, run and end a session automatically (default)"
msgstr "Automaticky zahájí, spustí a ukončí sezení (výchozí)"
@@ -570,13 +572,13 @@ msgid "Failed to get hostname"
msgstr "Nepodařilo se získat jméno počítače"
#. TRANSLATORS: %1% = user name or user ID
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "User %1% not found"
msgstr "Uživatel „%1%“ nebyl nalezen"
#. TRANSLATORS: %1% = group name or group ID
#. TRANSLATORS: %1% = group name
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "Group %1% not found"
msgstr "Skupina „%1%“ nebyla nalezena"
@@ -635,15 +637,14 @@ msgid "Timed out"
msgstr "Čas vypršel"
#. TRANSLATORS: Please use an ellipsis e.g. U+2026
-#, fuzzy
msgid "Time is running out…"
-msgstr "Čas vyprší…"
+msgstr "Čas běží…"
msgid "Failed to get terminal settings"
msgstr "Nepodařilo se získat nastavení terminálu"
#. TRANSLATORS: %1% = integer
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "Unsupported conversation type %1%"
msgstr "Nepodporovaný typ konverzace „%1%“"
@@ -659,14 +660,13 @@ msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
msgid "Btrfs Source Subvolume"
-msgstr ""
+msgstr "Zdrojový btrfs podsvazek"
-#, fuzzy
msgid "Btrfs Snapshot Directory"
-msgstr "Zařízení pro snímky LVM"
+msgstr "Adresář pro btrfs snímky"
msgid "Btrfs Snapshot Name"
-msgstr ""
+msgstr "Jméno btrfs snímku"
msgid "Chroot creation failed"
msgstr "Vytváření chrootu selhalo"
@@ -675,7 +675,7 @@ msgid "Device name not set"
msgstr "Jméno zařízení není nastaveno"
#. TRANSLATORS: %1% = chroot type name
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "Unknown chroot type %1%"
msgstr "Neznámý typ chrootu „%1%“"
@@ -692,10 +692,10 @@ msgid "Directory must have an absolute p
msgstr "Adresář musí být zadán absolutní cestou"
msgid "Attempt to add object which is not a facet"
-msgstr ""
+msgstr "Pokusí se přidat objekt, jenž není fasetou"
msgid "Attempt to add facet which is already in use"
-msgstr ""
+msgstr "Pokusí se přidat fasetu, která se již používá"
msgid "File must have an absolute path"
msgstr "Soubor musí být zadán absolutně"
@@ -718,13 +718,12 @@ msgstr "Nepodařilo se zrušit zámek so
msgid "Location must have an absolute path"
msgstr "Umístění musí být zadáno absolutně"
-#, fuzzy
msgid "Invalid name"
-msgstr "%1%: Neplatný název sezení"
+msgstr "Neplatná jméno"
#, boost-format
msgid "Could not set profile name from script configuration path %1%"
-msgstr ""
+msgstr "Z konfigurační cesty „%1%“ se nepodařilo nastavit název profilu"
#. TRANSLATORS: unlink refers to the C function which removes a file
msgid "Failed to unlink session file"
@@ -738,14 +737,14 @@ msgstr "Neplatná hodnota upovídanosti
#, boost-format
msgid "Namespace separator %1% may not be used in a chroot name"
-msgstr ""
+msgstr "Oddělovač jmenného prostoru „%1%“ nelze použít v názvu chrootu"
msgid "Naming restrictions are documented in schroot.conf(5)"
-msgstr ""
+msgstr "Omezení na pojmenování jsou popsány v schroot.conf(5)"
#, boost-format
msgid "Namespace separator %1% may not be used in an alias name"
-msgstr ""
+msgstr "Oddělovač jmenného prostoru „%1%“ nelze použít v aliasu"
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
@@ -778,7 +777,7 @@ msgid "Preserve Environment"
msgstr "Zachovat prostředí"
msgid "Default Shell"
-msgstr ""
+msgstr "Výchozí shell"
msgid "Environment Filter"
msgstr "Filtr prostředí"
@@ -786,9 +785,8 @@ msgstr "Filtr prostředí"
msgid "Run Setup Scripts"
msgstr "Spustit nastavovací skripty"
-#, fuzzy
msgid "Configuration Profile"
-msgstr "Nastavení skriptů"
+msgstr "Konfigurační profil"
msgid "Script Configuration"
msgstr "Nastavení skriptů"
@@ -817,16 +815,15 @@ msgstr "Chroot"
msgid "Session"
msgstr "Sezení"
-#, fuzzy
msgid "Source"
-msgstr "Zdrojoví uživatelé"
+msgstr "Zdroj"
msgid "This option is not valid for this chroot type"
-msgstr ""
+msgstr "Tato volba není pro tento typ chrootu platná"
#. TRANSLATORS: %1% = chroot alias name
#. TRANSLATORS: %4% = chroot name
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "Alias %1% already associated with %4% chroot"
msgstr "Alias „%1%“ je již asociován s chrootem „%4%“"
@@ -841,7 +838,7 @@ msgid "%1%: Chroots not found"
msgstr "Chroot prostředí nenalezeny: %1%"
#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "A chroot or alias %1% already exists with this name"
msgstr "Chroot nebo alias se jménem „%1%“ již existuje"
@@ -849,7 +846,7 @@ msgid "Failed to open file"
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor"
msgid "No such namespace"
-msgstr ""
+msgstr "Takový jmenný prostor neexistuje"
msgid "Duplicate names are not allowed"
msgstr "Duplicitní jména nejsou povolena"
@@ -875,18 +872,16 @@ msgid "Personality"
msgstr "Personalita"
msgid "Original Chroot Name"
-msgstr ""
+msgstr "Původní název chrootu"
-#, fuzzy
msgid "Selected Chroot Name"
-msgstr "Vybere všechna chroot prostředí"
+msgstr "Vybraný název chrootu"
msgid "Session ID"
msgstr "ID sezení"
-#, fuzzy
msgid "(session chroot)"
-msgstr "(zdrojový chroot)"
+msgstr "(chroot sezení)"
msgid "(source chroot)"
msgstr "(zdrojový chroot)"
@@ -904,17 +899,15 @@ msgid "Source Root Groups"
msgstr "Zdrojové skupiny root"
#. TRANSLATORS: %1% = chroot fs type
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "Unknown filesystem union type %1%"
msgstr "Neznámý typ sjednocení souborových systémů „%1%“"
-#, fuzzy
msgid "Union overlay must have an absolute path"
-msgstr "Soubor musí být zadán absolutně"
+msgstr "Sjednocovací overlay musí být zadán absolutní cestou"
-#, fuzzy
msgid "Union underlay must have an absolute path"
-msgstr "Soubor musí být zadán absolutně"
+msgstr "Sjednocený underlay musí být zadán absolutní cestou"
msgid "Support for filesystem unioning"
msgstr "Podpora pro sjednocování souborových systémů"
@@ -922,59 +915,58 @@ msgstr "Podpora pro sjednocování soubo
msgid "Filesystem Union Type"
msgstr "Typ sjednocení souborových systémů"
-#, fuzzy
msgid "Filesystem Union Mount Options"
-msgstr "Volby pro "
+msgstr "Volby pro připojení sjednocovacího souborového systému"
-#, fuzzy
msgid "Filesystem Union Overlay Directory"
-msgstr "Adresář pro překrytí souborového systému"
+msgstr "Adresář pro sjednocení souborového systému (overlay)"
-#, fuzzy
msgid "Filesystem Union Underlay Directory"
-msgstr "Nepodařilo se otevřít adresář"
+msgstr "Adresář pro sjednocení souborového systému (underlay)"
#, boost-format
msgid "Environment variable %1% is ambiguous"
-msgstr ""
+msgstr "Proměnná prostředí „%1%“ není jednoznačná"
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "Configuration key %1% is ambiguous"
-msgstr "Chybí vyžadovaný klíč „%4%“"
+msgstr "Konfigurační klíč „%1%“ není jednoznačný"
#, boost-format
msgid "Configuration key %1% is not permitted to be modified."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurační klíč „%1%“ není dovoleno měnit."
#, boost-format
msgid "Configuration key name %1% is not a permitted name."
-msgstr ""
+msgstr "Název konfiguračního klíče „%1%“ není povolený."
#, boost-format
msgid ""
"Configuration keys additional to %1% would set this setup script "
"environment variable"
msgstr ""
+"Dodatečné konfigurační klíče k „%1%“ by nastavily tuto proměnnou prostředí"
msgid "User Modifiable Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Klíče měnitelné uživatelem"
msgid "Root Modifiable Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Klíče měnitelné rootem"
msgid "User Data"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatelská data"
#, boost-format
msgid ""
"More than one configuration key would set the %1% environment variable"
msgstr ""
+"Víc než jeden konfigurační klíč by nastavil proměnnou prostředí „%1%“"
msgid "The key is not present in user-modifiable-keys or root-modifiable-keys"
-msgstr ""
+msgstr "Klíč není uveden v user-modifiable-keys ani v root-modifiable-keys"
msgid "The key is not present in user-modifiable-keys"
-msgstr ""
+msgstr "Klíč není uveden v user-modifiable-keys"
msgid "File"
msgstr "Soubor"
@@ -1004,57 +996,57 @@ msgstr "nepravda"
#. TRANSLATORS: Please format the --- as a continuous line, e.g. U+2500
#, boost-format
msgid "─── %1% ───"
-msgstr ""
+msgstr "─── %1% ───"
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "line %1% [%2%]: Deprecated key %4% used"
msgstr "řádek %1% [%2%]: Použit zastaralý klíč „%4%“"
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "[%1%]: Deprecated key %4% used"
msgstr "[%1%]: Použit zastaralý klíč „%4%“"
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "line %1% [%2%]: Disallowed key %4% used"
msgstr "řádek %1% [%2%]: Použit nedovolený klíč „%4%“"
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "[%1%]: Disallowed key %4% used"
msgstr "[%1%]: Použit nedovolený klíč „%4%“"
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "line %1%: Duplicate group %4%"
msgstr "řádek %1%: Duplicitní skupina „%4%“"
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "line %1% [%2%]: Duplicate key %4%"
msgstr "řádek %1% [%2%]: Duplicitní klíč „%4%“"
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "line %1%: Invalid group: “%4%”"
msgstr "řádek %1%: Neplatná skupina: „%4%“"
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "line %1% [%2%]: Invalid key %4% used"
msgstr "řádek %1% [%2%]: Použit nedovolený klíč „%4%“"
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "line %1% [%2%]: Required key %4% is missing"
msgstr "řádek %1% [%2%]: Chybí vyžadovaný klíč „%4%“"
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "[%1%]: Required key %4% is missing"
msgstr "[%1%]: Chybí vyžadovaný klíč „%4%“"
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "line %1%: No group specified: “%4%”"
msgstr "řádek %1%: Nebyla zadána žádná skupina: „%4%“"
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "line %1% [%2%]: Obsolete key %4% used"
msgstr "řádek %1% [%2%]: Použit zastaralý klíč „%4%“"
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "[%1%]: Obsolete key %4% used"
msgstr "[%1%]: Použit zastaralý klíč „%4%“"
@@ -1074,7 +1066,7 @@ msgstr "řádek %1% [%2%]: %4%"
msgid "line %1% [%2%] %3%: %4%"
msgstr "řádek %1% [%2%] %3%: %4%"
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "line %1% [%2%]: Unknown key %4% used"
msgstr "řádek %1% [%2%]: Použit neznámý klíč „%4%“"
@@ -1122,6 +1114,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Odemčení zařízení selhalo (čas vypršel po %4% sekundách; zámek drží PID %5%)"
+msgid "Device locking"
+msgstr "Zamykání zařízení"
+
#. TRANSLATORS: "I" is an abbreviation of "Information"
msgid "I: "
msgstr "I: "
@@ -1141,12 +1136,12 @@ msgid "D(%1%): "
msgstr "D(%1%): "
#. TRANSLATORS: %1% = mount file name
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "Failed to open mount file %1%"
msgstr "Nepodařilo se otevřít přípojný soubor „%1%“"
#. TRANSLATORS: %1% = mount file name
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "Failed to read mount file %1%"
msgstr "Čtení přípojného souboru „%1%“ selhalo"
@@ -1154,17 +1149,17 @@ msgid "unknown"
msgstr "neznámé"
#. TRANSLATORS: %1% = value (arbitrary text)
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "Could not parse value %1%"
msgstr "Nelze syntakticky zpracovat hodnotu „%1%“"
#. TRANSLATORS: %1% = integer personality ID
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "Personality %1% is unknown"
msgstr "Neznámá personalita „%1%“"
#. TRANSLATORS: %1% = personality name
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "Failed to set personality %1%"
msgstr "Nastavení personality „%1%“ selhalo"
@@ -1189,17 +1184,17 @@ msgid "Failed to read file descriptor"
msgstr "Nepodařilo se přečíst popisovač souboru"
#. TRANSLATORS: %1% = command
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "Executing %1%"
msgstr "Spouštím „%1%“"
#. TRANSLATORS: %1% = directory
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "Failed to change to directory %1%"
msgstr "Nepodařilo se přejít do adresáře „%1%“"
#. TRANSLATORS: %4% = directory
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "Falling back to directory %4%"
msgstr "Uchyluji se k adresáři „%4%“"
@@ -1210,17 +1205,17 @@ msgid "Child exited abnormally (reason u
msgstr "Potomek skončil nepřirozeně (neznámý důvod; ani signál ani coredump)"
#. TRANSLATORS: %4% = signal name
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "Child terminated by signal %4%"
msgstr "Potomek byl ukončen signálem „%4%“"
#. TRANSLATORS: %1% = directory
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "Failed to change root to directory %1%"
msgstr "Změna kořene na adresář „%1%“ selhala"
#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "No chroot found matching name or alias %1%"
msgstr "Žádný chroot neodpovídá jménu nebo aliasu „%1%“"
@@ -1235,7 +1230,7 @@ msgid "Failed to unlock chroot"
msgstr "Nepodařilo se odemknout chroot"
#. TRANSLATORS: %1% = command
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "Command “%1%” must have an absolute path"
msgstr "Příkaz „%1%“ musí být zadán absolutně"
@@ -1252,7 +1247,7 @@ msgid "Failed to get supplementary group
msgstr "Nepodařilo se získat počet dodatečných skupin"
#. TRANSLATORS: %1% = integer group ID
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "Failed to set group %1%"
msgstr "Nepodařilo se nastavit skupinu „%1%“"
@@ -1264,43 +1259,43 @@ msgstr "Nepodařilo se odhodit rootovsk<73>
#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#. TRANSLATORS: %4% = session identifier
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid ""
"%1%: Chroot does not support setting a session ID; ignoring session ID %4%"
msgstr ""
"%1%: Chroot nepodporuje nastavení ID sezení; ignoruje se ID sezení „%4%“"
#. TRANSLATORS: %1% = command
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "Shell %1% not available"
msgstr "Shell „%1%“ není dostupný"
#. TRANSLATORS: %4% = command
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "Falling back to shell %4%"
msgstr "Uchyluji se k shellu „%4%“"
#. TRANSLATORS: %4% = signal name
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "Caught signal %4%"
msgstr "Zachycen signál „%4%“"
#. TRANSLATORS: %4% = signal name
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "Failed to set signal handler %4%"
msgstr "Selhalo nastavení obsluhy signálu „%4%“"
#. TRANSLATORS: %1% = integer user ID
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "Failed to set user %1%"
msgstr "Selhalo nastavení uživatele „%1%“"
#. TRANSLATORS: %1% = user name
#. TRANSLATORS: %2% = user name
#. TRANSLATORS: Please translate "->" as a right arrow, e.g. U+2192
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "(%1%→%2%): User switching is not permitted"
-msgstr "(%1%->%2%): Přepínání uživatelů není dovoleno"
+msgstr "(%1%→%2%): Přepínání uživatelů není dovoleno"
msgid "Error saving terminal settings"
msgstr "Chyba při ukládání nastavení terminálu"
@@ -1310,13 +1305,13 @@ msgstr "Chyba při obnovování nastaven
#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#. TRANSLATORS: %4% = command
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "[%1% chroot] Running login shell: %4%"
msgstr "[chroot %1%] Spouštím přihlašovací shell: „%4%“"
#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#. TRANSLATORS: %4% = command
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "[%1% chroot] Running shell: %4%"
msgstr "[chroot %1%] Spouštím shell: „%4%“"
@@ -1325,22 +1320,22 @@ msgstr "[chroot %1%] Spouštím shell: <20>
#. TRANSLATORS: %3% = user name
#. TRANSLATORS: %4% = command
#. TRANSLATORS: Please translate "->" as a right arrow, e.g. U+2192
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "[%1% chroot] (%2%→%3%) Running login shell: %4%"
-msgstr "[chroot %1%] (%2%->%3%) Spouštím přihlašovací shell: „%4%“"
+msgstr "[chroot %1%] (%2%→%3%) Spouštím přihlašovací shell: „%4%“"
#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#. TRANSLATORS: %2% = user name
#. TRANSLATORS: %3% = user name
#. TRANSLATORS: %4% = command
#. TRANSLATORS: Please translate "->" as a right arrow, e.g. U+2192
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "[%1% chroot] (%2%→%3%) Running shell: %4%"
-msgstr "[chroot %1%] (%2%->%3%) Spouštím shell: „%4%“"
+msgstr "[chroot %1%] (%2%→%3%) Spouštím shell: „%4%“"
#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#. TRANSLATORS: %4% = command
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "[%1% chroot] Running command: “%4%”"
msgstr "[chroot %1%] Spouštím příkaz: „%4%“"
@@ -1349,9 +1344,9 @@ msgstr "[chroot %1%] Spouštím příkaz
#. TRANSLATORS: %3% = user name
#. TRANSLATORS: %4% = command
#. TRANSLATORS: Please translate "->" as a right arrow, e.g. U+2192
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "[%1% chroot] (%2%→%3%) Running command: “%4%”"
-msgstr "[chroot %1%] (%2%->%3%) Spouštím příkaz: „%4%“"
+msgstr "[chroot %1%] (%2%→%3%) Spouštím příkaz: „%4%“"
#, boost-format
msgid "stage=%1%"
@@ -1361,6 +1356,8 @@ msgid ""
"The directory does not exist inside the chroot. Use the --directory option "
"to run the command in a different directory."
msgstr ""
+"Adresář uvnitř chrootu neexistuje. Pro spuštění příkazu v jiném adresáři "
+"použijte volbu --directory."
msgid "terminating immediately"
msgstr "okamžitě končím"
@@ -1382,45 +1379,19 @@ msgstr "Nepodařilo se zjistit stav soub
msgid "Failed to stat file descriptor"
msgstr "Nepodařilo se zjistit stav popisovače souboru"
-#, fuzzy
-#~ msgid "[OPTION…] — release a device lock"
-#~ msgstr "[VOLBA…] - uvolní zámek zařízení"
-
-#~ msgid "No PID specified; forcing release of lock"
-#~ msgstr "Nebylo zadáno žádné PID; vynucuji uvolnění zámku"
-
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "Zámek"
-
-#~ msgid "Device to unlock (full path)"
-#~ msgstr "Zařízení pro odemčení (celá cesta)"
-
-#~ msgid "Process ID owning the lock"
-#~ msgstr "ID procesu vlastnícího zámek"
-
-#~ msgid "No device specified"
-#~ msgstr "Nebylo zadáno žádné zařízení"
-
-#~ msgid "Device locking"
-#~ msgstr "Zamykání zařízení"
-
#~ msgid "No such chroot"
#~ msgstr "Takový chroot neexistuje"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Exactly one chroot must be specified when creating or removing a session"
-#~ msgstr "Při zahájení sezení musí být zadán alespoň jeden chroot"
+#~ msgstr "Při vytváření nebo rušení sezení musí být zadán právě jeden chroot"
-#, fuzzy
#~ msgid "Create a chroot"
-#~ msgstr "Vybere všechna chroot prostředí"
+#~ msgstr "Vytvořit chroot"
-#, fuzzy
#~ msgid "Remove a chroot"
-#~ msgstr "Vybere všechna chroot prostředí"
+#~ msgstr "Odstranit chroot"
-#, fuzzy
#~ msgid "Failed to execute %1%"
#~ msgstr "Nepodařilo se spustit „%1%“"