1274 lines
38 KiB
Plaintext
1274 lines
38 KiB
Plaintext
# Catalan translations for comps-po package.
|
|
# Copyright © 2004, 2005, 2006, 2007 The Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the comps-po package.
|
|
# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004, 2006.
|
|
# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2007.
|
|
#
|
|
# This file is translated according to the glossary and style guide of
|
|
# Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page
|
|
# of the Catalan translation team for the Fedora project at:
|
|
# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
|
|
# and contact the previous translator
|
|
#
|
|
# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
|
|
# d'estil de Softcatalà. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
|
|
# us plau la pàgina de catalanització del projecte Fedora a:
|
|
# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
|
|
# i contacteu l'anterior traductor/a.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: comps-po\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-04-19 17:12-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-18 11:11+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:1 ../comps-fe6.xml.in.h:1 ../comps-f7.xml.in.h:1
|
|
msgid "A lightweight desktop environment that works well on low end machines."
|
|
msgstr "Un entorn d'escriptori lleuger que funciona en ordinadors senzills."
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:2 ../comps-fe6.xml.in.h:2 ../comps-f7.xml.in.h:2
|
|
msgid "Administration Tools"
|
|
msgstr "Eines d'administració"
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:3 ../comps-fe6.xml.in.h:3 ../comps-f7.xml.in.h:4
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "Aplicacions"
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:4 ../comps-fe6.xml.in.h:4
|
|
msgid "Applications for a variety of tasks"
|
|
msgstr "Aplicacions per a diverses tasques"
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:5 ../comps-fe6.xml.in.h:5 ../comps-f7.xml.in.h:6
|
|
msgid "Arabic Support"
|
|
msgstr "Suport per a l'àrab"
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:6 ../comps-fe6.xml.in.h:6 ../comps-f7.xml.in.h:7
|
|
msgid "Armenian Support"
|
|
msgstr "Suport per a l'armeni"
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:7 ../comps-fe6.xml.in.h:7 ../comps-f7.xml.in.h:9
|
|
msgid "Authoring and Publishing"
|
|
msgstr "Creació i publicació"
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:8 ../comps-fe6.xml.in.h:8 ../comps-f7.xml.in.h:11
|
|
msgid "Base System"
|
|
msgstr "Sistema bàsic"
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:9 ../comps-fe6.xml.in.h:10 ../comps-f7.xml.in.h:27
|
|
msgid "Desktop Environments"
|
|
msgstr "Entorns d'escriptori"
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:10 ../comps-fe6.xml.in.h:11 ../comps-f7.xml.in.h:28
|
|
msgid "Desktop environments"
|
|
msgstr "Entorns d'escriptori"
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:11 ../comps-fe6.xml.in.h:12 ../comps-f7.xml.in.h:29
|
|
msgid "Development"
|
|
msgstr "Desenvolupament"
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:12 ../comps-fe6.xml.in.h:13 ../comps-f7.xml.in.h:31
|
|
msgid "Development Tools"
|
|
msgstr "Eines de desenvolupament"
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:13 ../comps-fe6.xml.in.h:14
|
|
msgid "Dialup Networking Support"
|
|
msgstr "Suport per a la connexió a la xarxa"
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:14 ../comps-fe6.xml.in.h:15 ../comps-f7.xml.in.h:35
|
|
msgid "Editors"
|
|
msgstr "Editors"
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:15 ../comps-fe6.xml.in.h:16 ../comps-f7.xml.in.h:36
|
|
msgid "Educational Software"
|
|
msgstr "Programari educatiu"
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:16 ../comps-fe6.xml.in.h:17 ../comps-f7.xml.in.h:37
|
|
msgid "Educational software for learning"
|
|
msgstr "Programari educatiu per a aprendre"
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:17 ../comps-fe6.xml.in.h:18 ../comps-f7.xml.in.h:39
|
|
msgid "Engineering and Scientific"
|
|
msgstr "Enginyeria i ciència"
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:18 ../comps-fe6.xml.in.h:19 ../comps-f7.xml.in.h:43
|
|
msgid "FTP Server"
|
|
msgstr "Servidor FTP"
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:19 ../comps-fe6.xml.in.h:20 ../comps-f7.xml.in.h:47
|
|
msgid ""
|
|
"From CD recording to playing audio CDs and multimedia files, this package "
|
|
"group allows you to work with sound and video on the system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Amb aquest grup de paquets podreu treballar amb so i vídeo en el vostre "
|
|
"sistema: gravar CD, reproduir CD de so i fitxers multimèdia."
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:20 ../comps-fe6.xml.in.h:21 ../comps-f7.xml.in.h:48
|
|
msgid "GNOME Desktop Environment"
|
|
msgstr "Entorn d'escriptori GNOME"
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:21 ../comps-fe6.xml.in.h:22 ../comps-f7.xml.in.h:49
|
|
msgid "GNOME Software Development"
|
|
msgstr "Desenvolupament de programari per al GNOME"
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:22 ../comps-fe6.xml.in.h:23
|
|
msgid ""
|
|
"GNOME is a powerful, graphical user interface which includes a panel, "
|
|
"desktop, system icons, and a graphical file manager."
|
|
msgstr ""
|
|
"El GNOME és una interfície gràfica avançada que inclou un quadre, un "
|
|
"escriptori, icones de sistema i un gestor de fitxers gràfic."
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:23 ../comps-fe6.xml.in.h:24 ../comps-f7.xml.in.h:53
|
|
msgid "Games and Entertainment"
|
|
msgstr "Jocs i entreteniment"
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:24 ../comps-fe6.xml.in.h:25 ../comps-f7.xml.in.h:55
|
|
msgid "Graphical Internet"
|
|
msgstr "Internet amb interfície gràfica"
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:25 ../comps-fe6.xml.in.h:26 ../comps-f7.xml.in.h:56
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Imatge"
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:26 ../comps-fe6.xml.in.h:27 ../comps-f7.xml.in.h:59
|
|
msgid "Hardware Support"
|
|
msgstr "Suport per al maquinari"
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:27 ../comps-fe6.xml.in.h:28 ../comps-f7.xml.in.h:60
|
|
msgid "Hebrew Support"
|
|
msgstr "Suport per a l'hebreu"
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:28 ../comps-fe6.xml.in.h:29 ../comps-f7.xml.in.h:65
|
|
msgid ""
|
|
"Install these packages in order to develop GTK+ and GNOME graphical "
|
|
"applications."
|
|
msgstr ""
|
|
"Instal·leu aquests paquets per desenvolupar aplicacions gràfiques GTK+ i "
|
|
"GNOME."
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:29 ../comps-fe6.xml.in.h:30 ../comps-f7.xml.in.h:66
|
|
msgid ""
|
|
"Install these packages in order to develop GTK+ and XFCE graphical "
|
|
"applications."
|
|
msgstr ""
|
|
"Instal·leu aquests paquets per desenvolupar aplicacions gràfiques GTK+ i "
|
|
"XFCE."
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:30 ../comps-fe6.xml.in.h:31 ../comps-f7.xml.in.h:67
|
|
msgid "Install these packages to develop QT and KDE graphical applications."
|
|
msgstr ""
|
|
"Instal·leu aquests paquets per desenvolupar aplicacions gràfiques QT i KDE."
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:31 ../comps-fe6.xml.in.h:32 ../comps-f7.xml.in.h:69
|
|
msgid ""
|
|
"Install this group of packages to use the base graphical (X) user interface."
|
|
msgstr ""
|
|
"Instal·leu aquest grup de paquets per emprar la interfície gràfica d'usuari "
|
|
"(X) bàsica."
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:32 ../comps-fe6.xml.in.h:33 ../comps-f7.xml.in.h:72
|
|
msgid "Japanese Support"
|
|
msgstr "Suport per al japonès"
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:33 ../comps-f7.xml.in.h:73
|
|
msgid "Java"
|
|
msgstr "Java"
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:34 ../comps-f7.xml.in.h:74
|
|
msgid "Java Development"
|
|
msgstr "Desenvolupament amb Java"
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:35 ../comps-fe6.xml.in.h:34 ../comps-f7.xml.in.h:75
|
|
msgid "KDE (K Desktop Environment)"
|
|
msgstr "KDE (Entorn d'escriptori K)"
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:36 ../comps-fe6.xml.in.h:35 ../comps-f7.xml.in.h:76
|
|
msgid "KDE Software Development"
|
|
msgstr "Desenvolupament de programari KDE"
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:37 ../comps-fe6.xml.in.h:36
|
|
msgid ""
|
|
"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop, "
|
|
"system icons, and a graphical file manager."
|
|
msgstr ""
|
|
"El KDE és una interfície gràfica avançada que inclou un quadre, un "
|
|
"escriptori, icones de sistema i un gestor de fitxers gràfic."
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:38 ../comps-fe6.xml.in.h:37 ../comps-f7.xml.in.h:85
|
|
msgid "Mail Server"
|
|
msgstr "Servidor de correu"
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:39 ../comps-fe6.xml.in.h:38 ../comps-f7.xml.in.h:90
|
|
msgid "Network Servers"
|
|
msgstr "Servidors de xarxa"
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:40 ../comps-fe6.xml.in.h:39 ../comps-f7.xml.in.h:91
|
|
msgid "News Server"
|
|
msgstr "Servidor de notícies"
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:41 ../comps-fe6.xml.in.h:40 ../comps-f7.xml.in.h:94
|
|
msgid "Office/Productivity"
|
|
msgstr "Ofimàtica i productivitat"
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:42 ../comps-fe6.xml.in.h:41 ../comps-f7.xml.in.h:96
|
|
msgid ""
|
|
"Packages which provide functionality for developing and building "
|
|
"applications."
|
|
msgstr ""
|
|
"Paquets que proporcionen funcionalitats per a desenvolupar i muntar "
|
|
"aplicacions."
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:43 ../comps-fe6.xml.in.h:42 ../comps-f7.xml.in.h:107
|
|
msgid "Servers"
|
|
msgstr "Servidors"
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:44 ../comps-fe6.xml.in.h:43 ../comps-f7.xml.in.h:108
|
|
msgid ""
|
|
"Simple window managers that aren't part of a larger desktop environment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gestors de finestres simples que no són part de cap entorn d'escriptori "
|
|
"major."
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:45 ../comps-fe6.xml.in.h:44 ../comps-f7.xml.in.h:113
|
|
msgid "Software used for running network servers"
|
|
msgstr "Programari emprat per executar servidors de xarxa"
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:46 ../comps-fe6.xml.in.h:45
|
|
msgid ""
|
|
"Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create "
|
|
"and edit files. These include Emacs and Vi."
|
|
msgstr ""
|
|
"Els editors de text us permeten crear i editar fitxers. S'inclouen l'Emacs i "
|
|
"el Vi."
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:47 ../comps-fe6.xml.in.h:46 ../comps-f7.xml.in.h:115
|
|
msgid "Sound and Video"
|
|
msgstr "So i vídeo"
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:48 ../comps-f7.xml.in.h:119
|
|
msgid "Support for developing programs in the Java programming language."
|
|
msgstr ""
|
|
"Suport per a desenvolupar programes en el llenguatge de programació Java."
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:49 ../comps-f7.xml.in.h:120
|
|
msgid "Support for running programs written in the Java programming language."
|
|
msgstr ""
|
|
"Suport per a executar programes escrits en el llenguatge de programació Java."
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:50 ../comps-fe6.xml.in.h:47 ../comps-f7.xml.in.h:123
|
|
msgid "System Tools"
|
|
msgstr "Eines del sistema"
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:51 ../comps-fe6.xml.in.h:48 ../comps-f7.xml.in.h:126
|
|
msgid "Text-based Internet"
|
|
msgstr "Internet amb interfície de text"
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:52 ../comps-fe6.xml.in.h:49 ../comps-f7.xml.in.h:130
|
|
msgid "The XEmacs text editor."
|
|
msgstr "L'editor de text XEmacs."
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:53 ../comps-fe6.xml.in.h:50 ../comps-f7.xml.in.h:131
|
|
msgid "The applications include office suites, PDF viewers, and more."
|
|
msgstr "S'inclouen paquets d'oficina, visualitzadors de PDF i d'altres."
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:54 ../comps-fe6.xml.in.h:51 ../comps-f7.xml.in.h:133
|
|
msgid "These packages allow you to configure an IMAP or SMTP mail server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquests paquets us permeten configurar un servidor de correu IMAP o SMTP."
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:55 ../comps-fe6.xml.in.h:52 ../comps-f7.xml.in.h:135
|
|
msgid ""
|
|
"These packages are helpful when developing web applications or web pages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquests paquets són útils per a desenvolupar aplicacions o pàgines web."
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:56 ../comps-fe6.xml.in.h:53
|
|
msgid ""
|
|
"These tools allow you to create documentation in the DocBook format and "
|
|
"convert them to HTML, PDF, Postscript, and text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquestes eines us permeten crear documentació en format DocBook i convertir-"
|
|
"les en format HTML, PDF, Postscript i text."
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:57 ../comps-fe6.xml.in.h:54 ../comps-f7.xml.in.h:142
|
|
msgid "These tools allow you to run a Web server on the system."
|
|
msgstr "Aquestes eines us permeten executar un servidor Web en el sistema."
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:58 ../comps-fe6.xml.in.h:55 ../comps-f7.xml.in.h:143
|
|
msgid "These tools allow you to run an FTP server on the system."
|
|
msgstr "Aquestes eines us permeten executar un servidor FTP en el sistema."
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:59 ../comps-fe6.xml.in.h:56 ../comps-f7.xml.in.h:144
|
|
msgid ""
|
|
"These tools include core development tools such as automake, gcc, perl, "
|
|
"python, and debuggers."
|
|
msgstr ""
|
|
"S'inclouen eines imprescindibles per al desenvolupament, com ara l'automake, "
|
|
"el gcc, el perl, el python i els depuradors."
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:60 ../comps-fe6.xml.in.h:57 ../comps-f7.xml.in.h:145
|
|
msgid "This group allows you to configure the system as a news server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquest grup us permet configurar el sistema com a servidor de notícies."
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:61 ../comps-fe6.xml.in.h:58 ../comps-f7.xml.in.h:148
|
|
msgid "This group includes graphical email, Web, and chat clients."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquest grup inclou els clients gràfics de correu electrònic, web i xat."
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:62 ../comps-fe6.xml.in.h:59 ../comps-f7.xml.in.h:149
|
|
msgid ""
|
|
"This group includes packages for performing mathematical and scientific "
|
|
"computations and plotting, as well as unit conversion."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquest grup inclou paquets per realitzar càlculs i gràfiques matemàtiques i "
|
|
"científiques, i també conversió entre unitats."
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:63 ../comps-fe6.xml.in.h:60 ../comps-f7.xml.in.h:150
|
|
msgid "This group includes packages to help you manipulate and scan images."
|
|
msgstr "Aquest grup inclou paquets per manipular i escanejar imatges."
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:64 ../comps-fe6.xml.in.h:61 ../comps-f7.xml.in.h:151
|
|
msgid ""
|
|
"This group includes text-based email, Web, and chat clients. These "
|
|
"applications do not require the X Window System."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquest grup inclou els clients gràfics de correu electrònic, web i xat. "
|
|
"Aquestes aplicacions no necessiten el sistema de finestres X."
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:65 ../comps-fe6.xml.in.h:62 ../comps-f7.xml.in.h:152
|
|
msgid ""
|
|
"This group is a collection of graphical administration tools for the system, "
|
|
"such as for managing user accounts and configuring system hardware."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquest grup és una col·lecció d'eines d'administració gràfica per al "
|
|
"sistema, per exemple gestionar comptes d'usuari i configurar el maquinari."
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:66 ../comps-fe6.xml.in.h:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This group is a collection of network servers for specific purposes"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquest grup és una col·lecció d'eines per a diferents tipus de maquinari."
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:67 ../comps-fe6.xml.in.h:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This group is a collection of tools and resources of Arabic environments."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquest grup és una col·lecció d'eines i recursos per a entorns armenis."
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:68 ../comps-fe6.xml.in.h:65 ../comps-f7.xml.in.h:153
|
|
msgid ""
|
|
"This group is a collection of tools and resources of Armenian environments."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquest grup és una col·lecció d'eines i recursos per a entorns armenis."
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:69 ../comps-fe6.xml.in.h:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This group is a collection of tools and resources of Hebrew environments."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquest grup és una col·lecció d'eines i recursos per a entorns armenis."
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:70 ../comps-fe6.xml.in.h:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This group is a collection of tools and resources of Japanese environments."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquest grup és una col·lecció d'eines i recursos per a entorns armenis."
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:71 ../comps-fe6.xml.in.h:69 ../comps-f7.xml.in.h:154
|
|
msgid ""
|
|
"This group is a collection of tools for various hardware specific utilities."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquest grup és una col·lecció d'eines per a diferents tipus de maquinari."
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:72 ../comps-fe6.xml.in.h:70 ../comps-f7.xml.in.h:155
|
|
msgid ""
|
|
"This group is a collection of various tools for the system, such as the "
|
|
"client for connecting to SMB shares and tools to monitor network traffic."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquest grup és una col·lecció de diferents eines per al sistema, per exemple "
|
|
"connectar-vos a recursos SMB i eines per monitoritzar tràfic de xarxa."
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:73 ../comps-fe6.xml.in.h:71 ../comps-f7.xml.in.h:166
|
|
msgid "Various core pieces of the system."
|
|
msgstr "Algunes parts importants del sistema."
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:74 ../comps-fe6.xml.in.h:72 ../comps-f7.xml.in.h:167
|
|
msgid "Various ways to relax and spend your free time."
|
|
msgstr "Diferents maneres de relaxar-se i passar el temps lliure."
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:75 ../comps-fe6.xml.in.h:73 ../comps-f7.xml.in.h:170
|
|
msgid "Web Development"
|
|
msgstr "Desenvolupament web"
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:76 ../comps-fe6.xml.in.h:74 ../comps-f7.xml.in.h:171
|
|
msgid "Web Server"
|
|
msgstr "Servidor web"
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:77 ../comps-fe6.xml.in.h:75 ../comps-f7.xml.in.h:173
|
|
msgid "Window Managers"
|
|
msgstr "Gestors de finestres"
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:78 ../comps-fe6.xml.in.h:76 ../comps-f7.xml.in.h:176
|
|
msgid "X Window System"
|
|
msgstr "Sistema de finestres X"
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:79 ../comps-fe6.xml.in.h:77 ../comps-f7.xml.in.h:177
|
|
msgid "XEmacs"
|
|
msgstr "XEmacs"
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:80 ../comps-fe6.xml.in.h:78 ../comps-f7.xml.in.h:178
|
|
msgid "XFCE"
|
|
msgstr "XFCE"
|
|
|
|
#: ../comps-fe5.xml.in.h:81 ../comps-fe6.xml.in.h:79 ../comps-f7.xml.in.h:179
|
|
msgid "XFCE Software Development"
|
|
msgstr "Desenvolupament de programari per a XFCE"
|
|
|
|
#: ../comps-fe6.xml.in.h:9 ../comps-f7.xml.in.h:24
|
|
msgid "Czech Support"
|
|
msgstr "Suport per al txec"
|
|
|
|
#: ../comps-fe6.xml.in.h:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This group is a collection of tools and resources of Czech environments."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquest grup és una col·lecció d'eines i recursos per a entorns armenis."
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:3
|
|
msgid "Afrikaans Support"
|
|
msgstr "Suport per a l'afrikaans"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:5
|
|
msgid "Applications to perform a variety of tasks"
|
|
msgstr "Aplicacions per a realitzar diverses tasques"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:8
|
|
msgid "Assamese Support"
|
|
msgstr "Suport per a l'assamès"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:10
|
|
msgid "Base"
|
|
msgstr "Bàsic"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:12
|
|
msgid "Basic support for the Ruby programming language."
|
|
msgstr "Suport bàsic per al llenguatge de programació Ruby."
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:13
|
|
msgid "Basque Support"
|
|
msgstr "Suport per al basc"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:14
|
|
msgid "Bengali Support"
|
|
msgstr "Suport per al bengalí"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:15
|
|
msgid "Brazilian Portuguese Support"
|
|
msgstr "Suport per al portuguès de Brasil"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:16
|
|
msgid "Breton Support"
|
|
msgstr "Suport per al bretó"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:17
|
|
msgid "Bulgarian Support"
|
|
msgstr "Suport per al búlgar"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:18
|
|
msgid "Catalan Support"
|
|
msgstr "Suport per al català"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:19
|
|
msgid "Chinese Support"
|
|
msgstr "Suport per al xinès"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:20
|
|
msgid "Clustering"
|
|
msgstr "Clústers"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:21
|
|
msgid "Clustering Support"
|
|
msgstr "Suport per a clústers"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:22
|
|
msgid "Core"
|
|
msgstr "Nucli"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:23
|
|
msgid "Croatian Support"
|
|
msgstr "Suport per al croat"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:25
|
|
msgid "DNS Name Server"
|
|
msgstr "Servidor de noms de DNS"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:26
|
|
msgid "Danish Support"
|
|
msgstr "Suport per al danès"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:30
|
|
msgid "Development Libraries"
|
|
msgstr "Biblioteques de desenvolupament"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:32
|
|
msgid "Dial-up Networking Support"
|
|
msgstr "Suport per a la connexió a la xarxa"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:33
|
|
msgid "Dutch Support"
|
|
msgstr "Suport per a l'holandès"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:34
|
|
msgid "Eclipse"
|
|
msgstr "Eclipse"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:38
|
|
msgid "Emacs"
|
|
msgstr "Emacs"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:40
|
|
msgid "English (UK) Support"
|
|
msgstr "Suport per a l'anglès (Regne Unit)"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:41
|
|
msgid "Estonian Support"
|
|
msgstr "Suport per a l'estonià"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:42
|
|
msgid "Ethiopic Support"
|
|
msgstr "Suport per a l'etiòpic"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:44
|
|
msgid "Faeroese Support"
|
|
msgstr "Suport per al feroès"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:45
|
|
msgid "Finnish Support"
|
|
msgstr "Suport per al finès"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:46
|
|
msgid "French Support"
|
|
msgstr "Suport per al francès"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:50
|
|
msgid ""
|
|
"GNOME is a powerful graphical user interface which includes a panel, "
|
|
"desktop, system icons, and a graphical file manager."
|
|
msgstr ""
|
|
"El GNOME és una interfície gràfica avançada que inclou un quadre, un "
|
|
"escriptori, icones de sistema i un gestor de fitxers gràfic."
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:51
|
|
msgid "Gaelic Support"
|
|
msgstr "Suport per al gaèlic"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:52
|
|
msgid "Galician Support"
|
|
msgstr "Suport per al gallec"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:54
|
|
msgid "German Support"
|
|
msgstr "Suport per a l'alemany"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:57
|
|
msgid "Greek Support"
|
|
msgstr "Suport per al grec"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:58
|
|
msgid "Gujarati Support"
|
|
msgstr "Suport per al gujarati"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:61
|
|
msgid "Hindi Support"
|
|
msgstr "Suport per a l'hindi"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:62
|
|
msgid "Hungarian Support"
|
|
msgstr "Suport per a l'hongarès"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:63
|
|
msgid "Icelandic Support"
|
|
msgstr "Suport per a l'islandès"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:64
|
|
msgid "Indonesian Support"
|
|
msgstr "Suport per a l'indonesi"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:68
|
|
msgid ""
|
|
"Install these tools to enable the system to print or act as a print server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Instal·leu aquestes eines per imprimir en el sistema o perquè el sistema "
|
|
"actuï com a servidor."
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:70
|
|
msgid "Irish Support"
|
|
msgstr "Suport per a l'irlandès"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:71
|
|
msgid "Italian Support"
|
|
msgstr "Suport per a l'italià"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:77
|
|
msgid ""
|
|
"KDE is a powerful graphical user interface which includes a panel, desktop, "
|
|
"system icons, and a graphical file manager."
|
|
msgstr ""
|
|
"El KDE és una interfície gràfica avançada que inclou un quadre, un "
|
|
"escriptori, icones de sistema i un gestor de fitxers gràfic."
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:78
|
|
msgid "Kannada Support"
|
|
msgstr "Suport per al kannada"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:79
|
|
msgid "Korean Support"
|
|
msgstr "Suport per al coreà"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:80
|
|
msgid "Languages"
|
|
msgstr "Llengües"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:81
|
|
msgid "Legacy Network Server"
|
|
msgstr "Servidor de xarxa genèric"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:82
|
|
msgid "Legacy Software Development"
|
|
msgstr "Desenvolupament de programari genèric"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:83
|
|
msgid "Legacy Software Support"
|
|
msgstr "Suport per a programari genèric"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:84
|
|
msgid "Lithuanian Support"
|
|
msgstr "Suport per al lituà"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:86
|
|
msgid "Malay Support"
|
|
msgstr "Suport per al malai"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:87
|
|
msgid "Malayalam Support"
|
|
msgstr "Suport per al malayalam"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:88
|
|
msgid "Marathi Support"
|
|
msgstr "Suport per al marathi"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:89
|
|
msgid "MySQL Database"
|
|
msgstr "Base de dades MySQL"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:92
|
|
msgid "Northern Sotho Support"
|
|
msgstr "Suport per al sotho del nord"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:93
|
|
msgid "Norwegian Support"
|
|
msgstr "Suport per al noruec"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:95
|
|
msgid "Oriya Support"
|
|
msgstr "Suport per a l'oriya"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:97
|
|
msgid "Polish Support"
|
|
msgstr "Suport per al polonès"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:98
|
|
msgid "Portuguese Support"
|
|
msgstr "Suport per al portuguès"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:99
|
|
msgid "PostgreSQL Database"
|
|
msgstr "Base de dades PostgreSQL"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:100
|
|
msgid "Printing Support"
|
|
msgstr "Suport per a la impressió"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:101
|
|
msgid "Punjabi Support"
|
|
msgstr "Suport per al punjabi"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:102
|
|
msgid "Romanian Support"
|
|
msgstr "Suport per al romanès"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:103
|
|
msgid "Ruby"
|
|
msgstr "Ruby"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:104
|
|
msgid "Russian Support"
|
|
msgstr "Suport per al rus"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:105
|
|
msgid "Serbian Support"
|
|
msgstr "Suport per al serbi"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:106
|
|
msgid "Server Configuration Tools"
|
|
msgstr "Eines de configuració del servidor"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:109
|
|
msgid "Sinhala Support"
|
|
msgstr "Suport per al sinhala"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:110
|
|
msgid "Slovak Support"
|
|
msgstr "Suport per a l'eslovac"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:111
|
|
msgid "Slovenian Support"
|
|
msgstr "Suport per a l'eslovè"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:112
|
|
msgid "Smallest possible installation"
|
|
msgstr "La instal·lació més petita possible"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:114
|
|
msgid ""
|
|
"Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create "
|
|
"and edit text files. This includes Emacs and Vi."
|
|
msgstr ""
|
|
"Els editors de text us permeten crear i editar fitxers. S'inclouen l'Emacs i "
|
|
"el Vi."
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:116
|
|
msgid "Southern Ndebele Support"
|
|
msgstr "Suport per al ndebele del sud"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:117
|
|
msgid "Southern Sotho Support"
|
|
msgstr "Suport per al sotho del sud"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:118
|
|
msgid "Spanish Support"
|
|
msgstr "Suport per a l'espanyol"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:121
|
|
msgid "Swati Support"
|
|
msgstr "Suport per al swati"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:122
|
|
msgid "Swedish Support"
|
|
msgstr "Suport per al suec"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:124
|
|
msgid "Tamil Support"
|
|
msgstr "Suport per al tàmil"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:125
|
|
msgid "Telugu Support"
|
|
msgstr "Suport per al telugu"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:127
|
|
msgid "Thai Support"
|
|
msgstr "Suport per al tai"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:128
|
|
msgid "The Eclipse Integrated Development Environment."
|
|
msgstr "L'entorn de desenvolupament integrat Eclipse."
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:129
|
|
msgid "The GNU Emacs text editor."
|
|
msgstr "L'editor de text GNU Emacs."
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:132
|
|
msgid ""
|
|
"The packages in this group are core libraries needed to develop applications."
|
|
msgstr ""
|
|
"Els paquets en aquest grup són biblioteques imprescindibles per desenvolupar "
|
|
"aplicacions."
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:134
|
|
msgid ""
|
|
"These packages allow you to develop applications for the X Window System."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquests paquets us permeten desenvolupar aplicacions per al sistema de "
|
|
"finestres X."
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:136
|
|
msgid ""
|
|
"These packages include network-based servers such as DHCP, Kerberos and NIS."
|
|
msgstr "S'inclouen servidors de xarxa com ara el DHCP, Kerberos i NIS."
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:137
|
|
msgid ""
|
|
"These packages include servers for old network protocols such as rsh and "
|
|
"telnet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquests paquets inclouen servidors per a antics protocols de xarxa, com ara "
|
|
"l'rsh i el telnet."
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:138
|
|
msgid "These packages provide a virtualization environment."
|
|
msgstr "Aquests paquets proporcionen un entorn de virtualitzat."
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:139
|
|
msgid "These packages provide compatibility with previous releases."
|
|
msgstr "Aquests paquets proporcionen compatibilitat amb versions anteriors."
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:140
|
|
msgid ""
|
|
"These packages provide support for various locales including fonts and input "
|
|
"methods."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquests paquets proporcionen suport per a diverses localitzacions incloent "
|
|
"els tipus de lletra i els mètodes d'entrada."
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:141
|
|
msgid ""
|
|
"These tools allow you to create documents in the DocBook format and convert "
|
|
"them into HTML, PDF, Postscript, and text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquestes eines us permeten crear documents en format DocBook i convertir-los "
|
|
"en format HTML, PDF, Postscript i text."
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:146
|
|
msgid "This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquest grup conté totes les eines de configuració de servidors de Red Hat."
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:147
|
|
msgid ""
|
|
"This group includes a minimal set of packages. Useful for creating small "
|
|
"router/firewall boxes, for example."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquest grup inclou un conjunt mínim de paquets. Útil per crear ordinadors "
|
|
"que actuin com a encaminador/tallafoc, per exemple."
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:156
|
|
msgid ""
|
|
"This package group allows you to run a DNS name server (BIND) on the system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquest grup de paquets us permet executar un servidor de noms DNS (BIND) en "
|
|
"el sistema."
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:157
|
|
msgid ""
|
|
"This package group allows you to share files between Linux and MS Windows"
|
|
"(tm) systems."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquest grup de paquets us permet compartir fitxers entre el Linux i el "
|
|
"Windows (tm)."
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:158
|
|
msgid "This package group contains packages useful for use with MySQL."
|
|
msgstr "Aquest grup de paquets conté paquets útils per fer servir el MySQL."
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:159
|
|
msgid "This package group includes packages useful for use with Postgresql."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquest grup de paquets conté paquets útils per fer servir el Postgresql."
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tibetan Support"
|
|
msgstr "Suport per a l'alemany"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:161
|
|
msgid "Tsonga Support"
|
|
msgstr "Suport per al tsonga"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:162
|
|
msgid "Tswana Support"
|
|
msgstr "Suport per al tswana"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:163
|
|
msgid "Turkish Support"
|
|
msgstr "Suport per al turc"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:164
|
|
msgid "Ukrainian Support"
|
|
msgstr "Suport per a l'ucraïnès"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Urdu Support"
|
|
msgstr "Suport per al zulu"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:168
|
|
msgid "Venda Support"
|
|
msgstr "Suport per al venda"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:169
|
|
msgid "Virtualization"
|
|
msgstr "Virtualització"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:172
|
|
msgid "Welsh Support"
|
|
msgstr "Suport per al gal·lès"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:174
|
|
msgid "Windows File Server"
|
|
msgstr "Servidor de fitxers Windows"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:175
|
|
msgid "X Software Development"
|
|
msgstr "Desenvolupament de programari per a X"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:180
|
|
msgid "Xhosa Support"
|
|
msgstr "Suport per al xhosa"
|
|
|
|
#: ../comps-f7.xml.in.h:181
|
|
msgid "Zulu Support"
|
|
msgstr "Suport per al zulu"
|
|
|
|
#~ msgid "Brazilian Support"
|
|
#~ msgstr "Suport per al brasiler"
|
|
|
|
#~ msgid "British Support"
|
|
#~ msgstr "Suport per al britànic"
|
|
|
|
#~ msgid "Canadian Support"
|
|
#~ msgstr "Suport per al canadenc"
|
|
|
|
#~ msgid "Compatibility Arch Development Support"
|
|
#~ msgstr "Suport per al desenvolupament amb arquitectures compatibles"
|
|
|
|
#~ msgid "Compatibility Arch Mozilla Support"
|
|
#~ msgstr "Suport per a la arquitectura compatible de Mozilla"
|
|
|
|
#~ msgid "Compatibility Arch Support"
|
|
#~ msgstr "Suport per a l'arquitectura compatible"
|
|
|
|
#~ msgid "Cyrillic Support"
|
|
#~ msgstr "Suport per al ciríl·lic"
|
|
|
|
#~ msgid "Desktops"
|
|
#~ msgstr "Escriptoris"
|
|
|
|
#~ msgid "GNOME"
|
|
#~ msgstr "GNOME"
|
|
|
|
#~ msgid "ISO8859-14 Support"
|
|
#~ msgstr "Suport per a l'ISO8859-14"
|
|
|
|
#~ msgid "ISO8859-15 Support"
|
|
#~ msgstr "Suport per a l'ISO8859-15"
|
|
|
|
#~ msgid "ISO8859-2 Support"
|
|
#~ msgstr "Suport per a l'ISO8859-2"
|
|
|
|
#~ msgid "ISO8859-9 Support"
|
|
#~ msgstr "Suport per a l'ISO8859-9"
|
|
|
|
#~ msgid "Install these packages to recompile the kernel."
|
|
#~ msgstr "Instal·leu aquests paquets per recompilar el nucli."
|
|
|
|
#~ msgid "KDE"
|
|
#~ msgstr "KDE"
|
|
|
|
#~ msgid "KDE Desktop Environment"
|
|
#~ msgstr "Entorn d'escriptori KDE"
|
|
|
|
#~ msgid "Kernel Development"
|
|
#~ msgstr "Desenvolupament del nucli"
|
|
|
|
#~ msgid "Miscellaneous Included Packages"
|
|
#~ msgstr "Paquets miscel·lanis inclosos"
|
|
|
|
#~ msgid "Mozilla packages for the x86 platform"
|
|
#~ msgstr "Paquets Mozilla per a la plataforma x86"
|
|
|
|
#~ msgid "Multilib support packages"
|
|
#~ msgstr "Paquets amb suport multilib"
|
|
|
|
#~ msgid "SQL Database"
|
|
#~ msgstr "Base de dades SQL"
|
|
|
|
#~ msgid "Server"
|
|
#~ msgstr "Servidor"
|
|
|
|
#~ msgid "Support for developing packages for the non-primary architecture"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Suport per al desenvolupament de paquets per a arquitectures que no "
|
|
#~ "siguin les principals"
|
|
|
|
#~ msgid "Syriac Support"
|
|
#~ msgstr "Suport per al siríac"
|
|
|
|
#~ msgid "System"
|
|
#~ msgstr "Sistema"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "These packages allow you to configure an IMAP or Postfix mail server."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aquests paquets us permeten configurar un servidor de correu IMAP o "
|
|
#~ "Postfix."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "These packages provide compatibility support for previous releases of Red "
|
|
#~ "Hat Enterprise Linux."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aquests paquets proporcionen suport per a compatibilitat amb versions "
|
|
#~ "anteriors de Red Hat Enterprise Linux."
|
|
|
|
#~ msgid "Unsupported Development Libraries"
|
|
#~ msgstr "Biblioteques de desenvolupament no suportades"
|
|
|
|
#~ msgid "Workstation Common"
|
|
#~ msgstr "Estació de treball"
|
|
|
|
#~ msgid "ppc64 Compatibility Arch Support"
|
|
#~ msgstr "Suport per a compatibilitat de l'arquitectura ppc64"
|
|
|
|
#~ msgid "x86 Compatibility Arch Development Support"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Suport per al desenvolupament amb compatibilitat per a arquitectures x86"
|
|
|
|
#~ msgid "x86 Compatibility Arch Support"
|
|
#~ msgstr "Suport per a compatibilitat de l'arquitectura x86"
|
|
|
|
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
|
|
#~ msgstr "Portuguès de Brasil"
|
|
|
|
#~ msgid "English"
|
|
#~ msgstr "Anglès"
|
|
|
|
#~ msgid "French"
|
|
#~ msgstr "Francès"
|
|
|
|
#~ msgid "German"
|
|
#~ msgstr "Alemany"
|
|
|
|
#~ msgid "Italian"
|
|
#~ msgstr "Italià"
|
|
|
|
#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux 3 Documentation"
|
|
#~ msgstr "Documentació per a Red Hat Enterprise Linux 3"
|
|
|
|
#~ msgid "Spanish"
|
|
#~ msgstr "Espanyol"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
|
|
#~ "Brazilian Portuguese language."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aquest grup conté la documentació de Red Hat Enterprise Linux en "
|
|
#~ "portuguès de Brasil."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
|
|
#~ "English language."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aquest grup conté la documentació de Red Hat Enterprise Linux en anglès."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
|
|
#~ "French language."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aquest grup conté la documentació de Red Hat Enterprise Linux en francès."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
|
|
#~ "German language."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aquest grup conté la documentació de Red Hat Enterprise Linux en alemany."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
|
|
#~ "Italian language."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aquest grup conté la documentació de Red Hat Enterprise Linux en italià."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
|
|
#~ "Spanish language."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aquest grup conté la documentació de Red Hat Enterprise Linux en espanyol."
|
|
|
|
#~ msgid "Japanese"
|
|
#~ msgstr "Japonès"
|
|
|
|
#~ msgid "Korean"
|
|
#~ msgstr "Coreà"
|
|
|
|
#~ msgid "Simplified Chinese"
|
|
#~ msgstr "Xinès simplificat"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
|
|
#~ "Japanese language."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aquest grup conté la documentació de Red Hat Enterprise Linux en japonès."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
|
|
#~ "Korean language."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aquest grup conté la documentació de Red Hat Enterprise Linux en coreà."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
|
|
#~ "Simplified Chinese language."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aquest grup conté la documentació de Red Hat Enterprise Linux en xinès "
|
|
#~ "simplificat."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
|
|
#~ "Traditional Chinese language."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aquest grup conté la documentació de Red Hat Enterprise Linux en xinès "
|
|
#~ "tradicional."
|
|
|
|
#~ msgid "Traditional Chinese"
|
|
#~ msgstr "Xinès tradicional"
|
|
|
|
#~ msgid "ppc64 Compatibility Arch Development Support"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Suport per al desenvolupament amb compatibilitat per a arquitectures ppc64"
|
|
|
|
#~ msgid "Bengali"
|
|
#~ msgstr "Bengalí"
|
|
|
|
#~ msgid "Gujarati"
|
|
#~ msgstr "Gujarati"
|
|
|
|
#~ msgid "Hindi"
|
|
#~ msgstr "Hindi"
|
|
|
|
#~ msgid "Punjabi"
|
|
#~ msgstr "Panjabi"
|
|
|
|
#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux 4 Documentation"
|
|
#~ msgstr "Documentació per a Red Hat Enterprise Linux 4"
|
|
|
|
#~ msgid "Tamil"
|
|
#~ msgstr "Tàmil"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
|
|
#~ "Bengali language."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aquest grup conté la documentació de Red Hat Enterprise Linux en bengalí."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
|
|
#~ "Gujarati language."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aquest grup conté la documentació de Red Hat Enterprise Linux en gujarati."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
|
|
#~ "Hindi language."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aquest grup conté la documentació de Red Hat Enterprise Linux en hindi."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
|
|
#~ "Punjabi language."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aquest grup conté la documentació de Red Hat Enterprise Linux en panjabi."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
|
|
#~ "Tamil language."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aquest grup conté la documentació de Red Hat Enterprise Linux en tàmil."
|
|
|
|
#~ msgid "Cluster Storage"
|
|
#~ msgstr "Emmagatzematge en clúster"
|
|
|
|
#~ msgid "Clustering Support."
|
|
#~ msgstr "Suport per a clústers."
|
|
|
|
#~ msgid "Packages which provide support for cluster storage."
|
|
#~ msgstr "Paquets que proporcionen suport per a emmagatzematge en clúster"
|
|
|
|
#~ msgid "Packages which provide support for single-node GFS."
|
|
#~ msgstr "Paquets que proporcionen suport per a GFS de node únic."
|
|
|
|
#~ msgid "Single Node GFS Support"
|
|
#~ msgstr "Suport per a GFS de node únic"
|
|
|
|
#~ msgid "These packages provide compatibility support with previous releases."
|
|
#~ msgstr "Aquests paquets proporcionen compatibilitat amb versions anteriors."
|
|
|
|
#~ msgid "Java Runtime Environments and Development Kits"
|
|
#~ msgstr "Entorns d'execució de Java i entorns de desenvolupament"
|
|
|
|
#~ msgid "Misc"
|
|
#~ msgstr "Miscel·lània"
|
|
|
|
#~ msgid "Misc packages"
|
|
#~ msgstr "Paquets miscel·lanis"
|
|
|
|
#~ msgid "Multimedia"
|
|
#~ msgstr "Multimèdia"
|
|
|
|
#~ msgid "Multimedia applications"
|
|
#~ msgstr "Aplicacions multimèdia"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Packages which provide additional functionality for Red Hat Enterprise "
|
|
#~ "Linux"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aquests paquets proporcionen funcionalitats addicional per a Red Hat "
|
|
#~ "Enterprise Linux"
|
|
|
|
#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux Extras"
|
|
#~ msgstr "Extres per a Red Hat Enterprise Linux"
|
|
|
|
#~ msgid "Workstation"
|
|
#~ msgstr "Estació de treball"
|
|
|
|
#~ msgid "Workstation applications and utilities."
|
|
#~ msgstr "Aplicacions per a estacions de treball i utilitats."
|
|
|
|
#~ msgid "Virtualization Support."
|
|
#~ msgstr "Suport per a la virtualització."
|
|
|
|
#~ msgid "Compatibility Arch"
|
|
#~ msgstr "arquitectures de compatibilitat"
|
|
|
|
#~ msgid "Compatibility Arch Libraries"
|
|
#~ msgstr "Biblioteques per a l'arquitectura de compatibilitat"
|
|
|
|
#~ msgid "Multilib library packages"
|
|
#~ msgstr "Paquets de biblioteques multilib"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Packages which provide functionality for the compatibility architecture."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Paquets que proporcionen funcionaitat per a l'arquitectura de "
|
|
#~ "compatibilitat."
|
|
|
|
#~ msgid "IBM eServer iSeries/pSeries Provided Software"
|
|
#~ msgstr "Programari per a eServer iSeries/pSeries proporcionat per IBM"
|
|
|
|
#~ msgid "Software provided by IBM for eServer iSeries and pSeries machines"
|
|
#~ msgstr "Programari per a eServer iSeries i pSeries proporcionat per IBM"
|
|
|
|
#~ msgid "HPC"
|
|
#~ msgstr "IAR"
|
|
|
|
#~ msgid "High Performance Computing Support"
|
|
#~ msgstr "Suport per a informàtica d'alt rendiment"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "These packages provide the kernel and userspace tools needed for using "
|
|
#~ "the Xen virtual machine monitor"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aquests paquets proporcionen les eines del nucli i d'espai d'usuari per "
|
|
#~ "emprar el monitor de màquines virtuals Xen"
|
|
|
|
#~ msgid "Xen"
|
|
#~ msgstr "Xen"
|