fedora-comps/po/tr.po

3172 lines
100 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@transifex.com>, 2011
# Egemen Metin Turan <mturan@aegee-ankara.org>, 2006, 2007
# Hasan Alp İNAN <hasanalpinan@gmail.com>, 2011
# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2012
# Kevin Fenzi <kevin@scrye.com>, 2016. #zanata
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017. #zanata
# Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-07 13:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-03 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"fedora-comps/main/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
#: ../comps-f32.xml.in.h:1 ../comps-f33.xml.in.h:1 ../comps-f34.xml.in.h:1
msgid "3D Printing"
msgstr "3B Yazdırma"
#: ../comps-f32.xml.in.h:2 ../comps-f33.xml.in.h:2 ../comps-f34.xml.in.h:2
msgid "3D printing software"
msgstr "3B yazdırma yazılımı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:3 ../comps-f33.xml.in.h:3 ../comps-f34.xml.in.h:3
msgid "Administration Tools"
msgstr "Yönetim Araçları"
#: ../comps-f32.xml.in.h:4 ../comps-f33.xml.in.h:4 ../comps-f34.xml.in.h:4
msgid ""
"This group is a collection of graphical administration tools for the system, "
"such as for managing user accounts and configuring system hardware."
msgstr ""
"Bu grup, kullanıcı hesaplarının yönetimi ve donanım yapılandırması gibi "
"sistem yönetimi araçlarının grafik ortamda çalışanlarını içerir."
#: ../comps-f32.xml.in.h:5 ../comps-f33.xml.in.h:5 ../comps-f34.xml.in.h:5
msgid "Anaconda tools"
msgstr "Anaconda araçları"
#: ../comps-f32.xml.in.h:6 ../comps-f33.xml.in.h:6 ../comps-f34.xml.in.h:6
msgid "ARM Tools"
msgstr "ARM Araçları"
#: ../comps-f32.xml.in.h:7 ../comps-f33.xml.in.h:7 ../comps-f34.xml.in.h:7
msgid "Tools for working with arm systems"
msgstr "ARM sistemleriyle çalışmak için araçlar"
#: ../comps-f32.xml.in.h:8 ../comps-f33.xml.in.h:8 ../comps-f34.xml.in.h:8
msgid "x86 Baremetal Tools"
msgstr "x86 Doğrudan Donanım Araçları"
#: ../comps-f32.xml.in.h:9 ../comps-f33.xml.in.h:9 ../comps-f34.xml.in.h:9
msgid "Tools for working with baremetal x86 systems"
msgstr "Doğrudan x86 donanım sistemleriyle çalışmak için araçlar"
#: ../comps-f32.xml.in.h:10 ../comps-f33.xml.in.h:10 ../comps-f34.xml.in.h:10
msgid "Audio Production"
msgstr "Ses Üretimi"
#: ../comps-f32.xml.in.h:11 ../comps-f33.xml.in.h:11 ../comps-f34.xml.in.h:11
msgid "Various tools for audio synthesis and music production."
msgstr "Ses birleşimi ve müzik üretimi için türlü araçlar."
#: ../comps-f32.xml.in.h:12 ../comps-f33.xml.in.h:12 ../comps-f34.xml.in.h:12
msgid "Authoring and Publishing"
msgstr "Yazım ve Yayım"
#: ../comps-f32.xml.in.h:13 ../comps-f33.xml.in.h:13 ../comps-f34.xml.in.h:13
msgid ""
"These tools allow you to create documents in the DocBook format and convert "
"them into HTML, PDF, Postscript, and text."
msgstr ""
"Bu araçlar DocBook biçiminde belgeler oluşturabilmenizi ve onları HTML, PDF, "
"Postscript ve metin biçimlerine dönüştürebilmenizi mümkün kılar."
#: ../comps-f32.xml.in.h:14 ../comps-f33.xml.in.h:14 ../comps-f34.xml.in.h:14
msgid "base-x"
msgstr "base-x"
#: ../comps-f32.xml.in.h:15 ../comps-f33.xml.in.h:15 ../comps-f34.xml.in.h:15
msgid "Local X.org display server"
msgstr "Yerel X.org görüntü sunucusu"
#: ../comps-f32.xml.in.h:16 ../comps-f33.xml.in.h:16 ../comps-f34.xml.in.h:16
msgid "Basic Desktop"
msgstr "Temel Masaüstü"
#: ../comps-f32.xml.in.h:17 ../comps-f33.xml.in.h:17 ../comps-f34.xml.in.h:17
msgid "Basic X Window System with a choice of window manager."
msgstr "Pencere yöneticisi seçenekleriyle birlikte temel X Pencere Sistemi."
#: ../comps-f32.xml.in.h:18
msgid "Books and Guides"
msgstr "Kitaplar ve Kılavuzlar"
#: ../comps-f32.xml.in.h:19
msgid "Books and Guides for Fedora users and developers"
msgstr "Fedora kullanıcıları ve geliştiricileri için Kitaplar ve Kılavuzlar"
#: ../comps-f32.xml.in.h:20 ../comps-f33.xml.in.h:18 ../comps-f34.xml.in.h:18
#: ../comps-epel7.xml.in.h:25
msgid "Buildsystem building group"
msgstr "Derleme sistemleri grubu"
#: ../comps-f32.xml.in.h:21 ../comps-f33.xml.in.h:19 ../comps-f34.xml.in.h:19
msgid "C Development Tools and Libraries"
msgstr "C Geliştirme Araçları ve Kütüphaneleri"
#: ../comps-f32.xml.in.h:22 ../comps-f33.xml.in.h:20 ../comps-f34.xml.in.h:20
msgid ""
"These tools include core development tools such as automake, gcc and "
"debuggers."
msgstr ""
"Bu araçlar; automake, gcc ve hata ayıklayıcılar gibi çekirdek geliştirme "
"araçlarını içerir."
#: ../comps-f32.xml.in.h:23 ../comps-f33.xml.in.h:21 ../comps-f34.xml.in.h:21
#: ../comps-epel7.xml.in.h:34
msgid "Cinnamon"
msgstr "Cinnamon"
#: ../comps-f32.xml.in.h:24 ../comps-f33.xml.in.h:22 ../comps-f34.xml.in.h:22
#: ../comps-epel7.xml.in.h:35
msgid ""
"Cinnamon provides a desktop with a traditional layout, advanced features, "
"easy to use, powerful and flexible."
msgstr ""
"Cinnamon; geleneksel düzenli, gelişmiş özellikli, kolay kullanımlı, güçlü ve "
"esnek bir masaüstü sunar."
#: ../comps-f32.xml.in.h:25 ../comps-f33.xml.in.h:23 ../comps-f34.xml.in.h:23
msgid "Cloud Infrastructure"
msgstr "Bulut Alt Yapısı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:26 ../comps-f33.xml.in.h:24 ../comps-f34.xml.in.h:24
msgid "Infrastructure packages for cloud computing."
msgstr "Bulut programlama için alt yapı paketleri."
#: ../comps-f32.xml.in.h:27 ../comps-f33.xml.in.h:25 ../comps-f34.xml.in.h:25
msgid "Cloud Management Tools"
msgstr "Bulut Yönetim Araçları"
#: ../comps-f32.xml.in.h:28 ../comps-f33.xml.in.h:26 ../comps-f34.xml.in.h:26
msgid ""
"Software to manage servers and system images that run in \"cloud\" "
"environments"
msgstr ""
"\"Bulut\" ortamlarında çalışan sunucuları ve sistem kalıplarını yönetmek "
"için yazılımlar"
#: ../comps-f32.xml.in.h:29 ../comps-f33.xml.in.h:27 ../comps-f34.xml.in.h:27
msgid "Cloud Server Tools"
msgstr "Bulut Sunucu Araçları"
#: ../comps-f32.xml.in.h:30 ../comps-f33.xml.in.h:28 ../comps-f34.xml.in.h:28
msgid ""
"Software for servers and system images that run in \"cloud\" environments"
msgstr ""
"\"Bulut\" ortamlarında çalışan sunucular ve sistem kalıpları için yazılımlar"
#: ../comps-f32.xml.in.h:31 ../comps-f33.xml.in.h:29 ../comps-f34.xml.in.h:29
msgid "Compiz"
msgstr "Compiz"
#: ../comps-f32.xml.in.h:32 ../comps-f33.xml.in.h:30 ../comps-f34.xml.in.h:30
msgid "This package group adds Compiz and Emerald"
msgstr "Bu paket grubu Compiz ve Emerald'ı ekler"
#: ../comps-f32.xml.in.h:33 ../comps-f33.xml.in.h:31 ../comps-f34.xml.in.h:31
msgid "Container Management"
msgstr "Konteyner Yönetimi"
#: ../comps-f32.xml.in.h:34 ../comps-f33.xml.in.h:32 ../comps-f34.xml.in.h:32
msgid "Tools for managing Linux containers"
msgstr "Linux konteynerlerini yönetmek için araçlar"
#: ../comps-f32.xml.in.h:35 ../comps-f33.xml.in.h:33 ../comps-f34.xml.in.h:33
#: ../comps-epel7.xml.in.h:41
msgid "Core"
msgstr "Çekirdek"
#: ../comps-f32.xml.in.h:36 ../comps-f33.xml.in.h:34 ../comps-f34.xml.in.h:34
msgid "Smallest possible installation"
msgstr "Olası en küçük kurulum"
#: ../comps-f32.xml.in.h:37 ../comps-f33.xml.in.h:35 ../comps-f34.xml.in.h:35
msgid "Critical Path (Applications)"
msgstr "Kritik Yol (Uygulamalar)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:38 ../comps-f33.xml.in.h:36 ../comps-f34.xml.in.h:36
msgid "A set of applications that are considered critical path"
msgstr "Kritik yol olarak kabul edilen uygulamaların takımı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:39 ../comps-f33.xml.in.h:37 ../comps-f34.xml.in.h:37
msgid "Critical Path (Base)"
msgstr "Kritik Yol (Temel)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:40 ../comps-f33.xml.in.h:38 ../comps-f34.xml.in.h:38
msgid ""
"A set of packages that provide the shared platform for Critical Path "
"functionality on all Fedora spins"
msgstr ""
"Tüm Fedora spinleri arasında Kritik Yol işlevselliği için paylaşılan "
"platformu sağlayan bir paketler takımı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:41 ../comps-f33.xml.in.h:39 ../comps-f34.xml.in.h:39
msgid "Critical Path (Deepin desktop)"
msgstr "Kritik Yol (Deepin masaüstü)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:42 ../comps-f33.xml.in.h:40 ../comps-f34.xml.in.h:40
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the "
"Deepin desktop"
msgstr "Deepin masaüstü için Kritik Yol işlevselliğini sağlayan paketler takımı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:43 ../comps-f33.xml.in.h:41 ../comps-f34.xml.in.h:41
msgid "Critical Path (GNOME)"
msgstr "Kritik Yol (GNOME)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:44 ../comps-f33.xml.in.h:42 ../comps-f34.xml.in.h:42
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME "
"desktop"
msgstr "GNOME masaüstü için Kritik Yol işlevselliğini sağlayan paketler takımı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:45 ../comps-f33.xml.in.h:43 ../comps-f34.xml.in.h:43
#: ../comps-epel8.xml.in.h:3
msgid "Critical Path (KDE)"
msgstr "Kritik Yol (KDE)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:46 ../comps-f33.xml.in.h:44 ../comps-f34.xml.in.h:44
#: ../comps-epel8.xml.in.h:4
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the KDE "
"desktop"
msgstr "KDE masaüstü için Kritik Yol işlevselliğini sağlayan paketler takımı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:47 ../comps-f33.xml.in.h:45 ../comps-f34.xml.in.h:45
msgid "Critical Path (LXDE)"
msgstr "Kritik Yol (LXDE)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:48 ../comps-f33.xml.in.h:46 ../comps-f34.xml.in.h:46
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the LXDE "
"desktop"
msgstr "LXDE masaüstü için Kritik Yol işlevselliğini sağlayan paketler takımı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:49 ../comps-f33.xml.in.h:47 ../comps-f34.xml.in.h:47
msgid "Critical Path (LXQt)"
msgstr "Kritik Yol (LXQt)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:50 ../comps-f33.xml.in.h:48 ../comps-f34.xml.in.h:48
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the LXQt "
"desktop"
msgstr "LXQt masaüstü için Kritik Yol işlevselliğini sağlayan paketler takımı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:51 ../comps-f33.xml.in.h:49 ../comps-f34.xml.in.h:49
msgid "Critical Path (Xfce)"
msgstr "Kritik Yol (Xfce)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:52 ../comps-f33.xml.in.h:50 ../comps-f34.xml.in.h:50
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the Xfce "
"desktop"
msgstr "Xfce masaüstü için Kritik Yol işlevselliğini sağlayan paketler takımı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:53 ../comps-f33.xml.in.h:51 ../comps-f34.xml.in.h:51
msgid "D Development Tools and Libraries"
msgstr "D Geliştirme Araçları ve Kütüphaneleri"
#: ../comps-f32.xml.in.h:54 ../comps-f33.xml.in.h:52 ../comps-f34.xml.in.h:52
msgid ""
"These include development tools and libraries such as ldc, and geany-tag."
msgstr ""
"Bunlar ldc ve geany-tag gibi geliştirme araçlarını ve kütüphaneleri içerir."
#: ../comps-f32.xml.in.h:55 ../comps-f33.xml.in.h:53 ../comps-f34.xml.in.h:53
msgid "Deepin Desktop Environment"
msgstr "Deepin Masaüstü Ortamı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:56 ../comps-f33.xml.in.h:54 ../comps-f34.xml.in.h:54
msgid ""
"Deepin Desktop is a desktop environment aims at being elegant and easy to "
"use."
msgstr ""
"Deepin Masaüstü, şık ve kullanımı kolay olmayı amaçlayan bir masaüstü "
"ortamıdır."
#: ../comps-f32.xml.in.h:57 ../comps-f33.xml.in.h:55 ../comps-f34.xml.in.h:55
msgid "Deepin Desktop Applications"
msgstr "Deepin Masaüstü Uygulamaları"
#: ../comps-f32.xml.in.h:58 ../comps-f33.xml.in.h:56 ../comps-f34.xml.in.h:56
msgid "Media packages for Deepin Desktop"
msgstr "Deepin Masaüstü için ortam paketleri"
#: ../comps-f32.xml.in.h:59 ../comps-f33.xml.in.h:57 ../comps-f34.xml.in.h:57
msgid "Deepin Desktop Office"
msgstr "Deepin Masaüstü Ofis"
#: ../comps-f32.xml.in.h:60 ../comps-f33.xml.in.h:58 ../comps-f34.xml.in.h:58
msgid "Office suite for Deepin Desktop"
msgstr "Deepin Masaüstü için ofis takımı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:61 ../comps-f33.xml.in.h:59 ../comps-f34.xml.in.h:59
msgid "Design Suite"
msgstr "Tasarım Takımı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:62 ../comps-f33.xml.in.h:60 ../comps-f34.xml.in.h:60
msgid ""
"These packages are targeted towards professional designers, and are related "
"to graphics, web and animation."
msgstr ""
"Bu paketler uzman tasarımcıları hedeflemiştir ve bunlar grafik, web ve "
"canlandırmayla ilgilidir."
#: ../comps-f32.xml.in.h:63 ../comps-f33.xml.in.h:61 ../comps-f34.xml.in.h:61
msgid "Development Libraries"
msgstr "Geliştirme Kütüphaneleri"
#: ../comps-f32.xml.in.h:64 ../comps-f33.xml.in.h:62 ../comps-f34.xml.in.h:62
msgid ""
"The packages in this group are core libraries needed to develop applications."
msgstr ""
"Bu gruptaki paketler yazılım geliştirme için gereken temel kütüphaneleri "
"içerir."
#: ../comps-f32.xml.in.h:65 ../comps-f33.xml.in.h:63 ../comps-f34.xml.in.h:63
msgid "Development Tools"
msgstr "Geliştirme Araçları"
#: ../comps-f32.xml.in.h:66 ../comps-f33.xml.in.h:64 ../comps-f34.xml.in.h:64
msgid "These tools include general development tools such as git and CVS."
msgstr "Bu araçlar git ve CVS gibi genel geliştirme araçlarını içerir."
#: ../comps-f32.xml.in.h:67 ../comps-f33.xml.in.h:65 ../comps-f34.xml.in.h:65
#: ../comps-epel7.xml.in.h:56
msgid "Dial-up Networking Support"
msgstr "Çevirmeli Ağ Desteği"
#: ../comps-f32.xml.in.h:68 ../comps-f33.xml.in.h:66 ../comps-f34.xml.in.h:66
#: ../comps-epel7.xml.in.h:60
msgid "Directory Server"
msgstr "Dizin Hizmetleri Sunucusu"
#: ../comps-f32.xml.in.h:69 ../comps-f33.xml.in.h:67 ../comps-f34.xml.in.h:67
#: ../comps-epel7.xml.in.h:61
msgid "Machine and user identity servers."
msgstr "Makine ve kullanıcı kimlikleri sunucuları."
#: ../comps-f32.xml.in.h:70 ../comps-f33.xml.in.h:68 ../comps-f34.xml.in.h:68
msgid "DNS Name Server"
msgstr "DNS İsim Sunucusu"
#: ../comps-f32.xml.in.h:71 ../comps-f33.xml.in.h:69 ../comps-f34.xml.in.h:69
msgid ""
"This package group allows you to run a DNS name server (BIND) on the system."
msgstr ""
"Bu paket grubu sisteminizde DNS isim sunucusu (BIND) çalıştırabilmenizi "
"mümkün kılar."
#: ../comps-f32.xml.in.h:72 ../comps-f33.xml.in.h:70 ../comps-f34.xml.in.h:70
msgid "Dogtag Certificate System"
msgstr "Dogtag Sertifika Sistemi"
#: ../comps-f32.xml.in.h:73 ../comps-f33.xml.in.h:71 ../comps-f34.xml.in.h:71
msgid "Enterprise-class open source Certificate Authority"
msgstr "Kurumsal sınıf açık kaynak Sertifika Otoritesi"
#: ../comps-f32.xml.in.h:74 ../comps-f33.xml.in.h:72 ../comps-f34.xml.in.h:72
msgid "Domain Membership"
msgstr "Etki Alanı Üyeliği"
#: ../comps-f32.xml.in.h:75 ../comps-f33.xml.in.h:73 ../comps-f34.xml.in.h:73
msgid "Support for joining a FreeIPA or Active Directory Domain"
msgstr "FreeIPA veya Active Directory etki alanına katılma desteği"
#: ../comps-f32.xml.in.h:76 ../comps-f33.xml.in.h:74 ../comps-f34.xml.in.h:74
msgid "Fedora Eclipse"
msgstr "Fedora Eclipse"
#: ../comps-f32.xml.in.h:77 ../comps-f33.xml.in.h:75 ../comps-f34.xml.in.h:75
msgid "Integrated Development Environments based on Eclipse."
msgstr "Eclipse tabanlı Tümleşik Geliştirme Ortamları."
#: ../comps-f32.xml.in.h:78 ../comps-f33.xml.in.h:76 ../comps-f34.xml.in.h:76
msgid "Editors"
msgstr "Metin Düzenleyiciler"
#: ../comps-f32.xml.in.h:79 ../comps-f33.xml.in.h:77 ../comps-f34.xml.in.h:77
msgid ""
"Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create "
"and edit text files. This includes Emacs and Vi."
msgstr ""
"Bu uygulamalar dosyaları oluşturmayı ve düzenlemeyi mümkün kılar ve "
"genellikle metin düzenleyiciler olarak bilinirler. Emacs ve Vi bu ailedendir."
#: ../comps-f32.xml.in.h:80 ../comps-f33.xml.in.h:78 ../comps-f34.xml.in.h:78
#: ../comps-epel7.xml.in.h:65
msgid "Educational Software"
msgstr "Eğitim Yazılımı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:81 ../comps-f33.xml.in.h:79 ../comps-f34.xml.in.h:79
msgid "Educational software for learning"
msgstr "Öğrenim için eğitim yazılımı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:82 ../comps-f33.xml.in.h:80 ../comps-f34.xml.in.h:80
#: ../comps-epel7.xml.in.h:67
msgid "Electronic Lab"
msgstr "Elektronik Laboratuvarı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:83 ../comps-f33.xml.in.h:81 ../comps-f34.xml.in.h:81
msgid "Design and simulation tools for hardware engineers"
msgstr "Donanım mühendisleri için tasarım ve simülasyon araçları"
#: ../comps-f32.xml.in.h:84 ../comps-f33.xml.in.h:82 ../comps-f34.xml.in.h:82
msgid "Engineering and Scientific"
msgstr "Mühendislik ve Bilim"
#: ../comps-f32.xml.in.h:85 ../comps-f33.xml.in.h:83 ../comps-f34.xml.in.h:83
msgid ""
"This group includes packages for performing mathematical and scientific "
"computations and plotting, as well as unit conversion."
msgstr ""
"Bu grup, matematiksel ve bilimsel hesaplamalar ve çizimlerden birim "
"dönüşümlerine kadar çeşitli işlemleri yapabilmenizi sağlayan paketleri "
"içerir."
#: ../comps-f32.xml.in.h:86 ../comps-f33.xml.in.h:84 ../comps-f34.xml.in.h:84
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: ../comps-f32.xml.in.h:87 ../comps-f33.xml.in.h:85 ../comps-f34.xml.in.h:85
msgid ""
"Enlightenment is a lean, fast, modular and very extensible windowed desktop "
"environment."
msgstr ""
"Enlightenment; nahif, hızlı, birimsel ve çok genişletilebilir pencereli bir "
"masaüstü ortamıdır."
#: ../comps-f32.xml.in.h:88
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany Web Tarayıcısı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:89
msgid "Epiphany Web Browser for GNOME"
msgstr "GNOME için Epiphany Web Tarayıcısı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:90 ../comps-f33.xml.in.h:86 ../comps-f34.xml.in.h:86
#: ../comps-epel7.xml.in.h:75 ../comps-epel8.xml.in.h:1
msgid "Fedora Packager"
msgstr "Fedora Paketleyicisi"
#: ../comps-f32.xml.in.h:91 ../comps-f33.xml.in.h:87 ../comps-f34.xml.in.h:87
msgid "Tools and utilities needed by a Fedora Packager"
msgstr "Bir Fedora Paketleyicisi için gereken araçlar ve yardımcı programlar"
#: ../comps-f32.xml.in.h:92 ../comps-f33.xml.in.h:88 ../comps-f34.xml.in.h:88
msgid "Firefox Web Browser"
msgstr "Firefox Web Tarayıcısı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:93 ../comps-f33.xml.in.h:89 ../comps-f34.xml.in.h:89
msgid "The Firefox web browser"
msgstr "Firefox web tarayıcısı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:94 ../comps-f33.xml.in.h:90 ../comps-f34.xml.in.h:90
msgid "Font design and packaging"
msgstr "Font tasarımı ve paketleme"
#: ../comps-f32.xml.in.h:95 ../comps-f33.xml.in.h:91 ../comps-f34.xml.in.h:91
msgid ""
"This group is a collection of tools used in the design, modification, "
"manipulation, and packaging of fonts."
msgstr ""
"Bu grup, yazı tiplerinin tasarımı, düzenlenmesi, tahrif edilmesi ve "
"paketlenmesinde kullanılan araçları içerir."
#: ../comps-f32.xml.in.h:96 ../comps-f33.xml.in.h:92 ../comps-f34.xml.in.h:92
#: ../comps-epel7.xml.in.h:80
msgid "Fonts"
msgstr "Fontlar"
#: ../comps-f32.xml.in.h:97 ../comps-f33.xml.in.h:93 ../comps-f34.xml.in.h:93
msgid "Fonts packages for rendering text on the desktop."
msgstr "Masaüstünde metin işlemek için yazı tipi paketleri."
#: ../comps-f32.xml.in.h:98 ../comps-f33.xml.in.h:94 ../comps-f34.xml.in.h:94
msgid "FreeIPA Server"
msgstr "FreeIPA Sunucusu"
#: ../comps-f32.xml.in.h:99 ../comps-f33.xml.in.h:95 ../comps-f34.xml.in.h:95
msgid ""
"Provides central directory services for identity, policy management and "
"auditing."
msgstr ""
"Kimlik, politika yönetimi ve denetimi için merkezî dizin hizmetlerini sağlar."
#: ../comps-f32.xml.in.h:100 ../comps-f33.xml.in.h:96 ../comps-f34.xml.in.h:96
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP Sunucusu"
#: ../comps-f32.xml.in.h:101 ../comps-f33.xml.in.h:97 ../comps-f34.xml.in.h:97
msgid "These tools allow you to run an FTP server on the system."
msgstr "Bu araçlar sisteminizde bir FTP sunucusu çalıştırmanızı mümkün kılar."
#: ../comps-f32.xml.in.h:102 ../comps-f33.xml.in.h:98 ../comps-f34.xml.in.h:98
msgid "Games and Entertainment"
msgstr "Oyunlar ve Eğlencelik"
#: ../comps-f32.xml.in.h:103 ../comps-f33.xml.in.h:99 ../comps-f34.xml.in.h:99
msgid "Various ways to relax and spend your free time."
msgstr "Boş zamanlarınızı değerlendirmek için muhtelif yollar."
#: ../comps-f32.xml.in.h:104 ../comps-f33.xml.in.h:100
#: ../comps-f34.xml.in.h:100
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#: ../comps-f32.xml.in.h:105 ../comps-f33.xml.in.h:101
#: ../comps-f34.xml.in.h:101
msgid "GNOME is a highly intuitive and user friendly desktop environment."
msgstr "GNOME son derece sezgisel ve kullanıcı dostu bir masaüstü ortamıdır."
#: ../comps-f32.xml.in.h:106 ../comps-f33.xml.in.h:102
#: ../comps-f34.xml.in.h:102
msgid "Extra games for the GNOME Desktop"
msgstr "GNOME Masaüstü için ek oyunlar"
#: ../comps-f32.xml.in.h:107 ../comps-f33.xml.in.h:103
#: ../comps-f34.xml.in.h:103
msgid "A variety of games for the GNOME Desktop"
msgstr "GNOME Masaüstü için çeşitli oyunlar"
#: ../comps-f32.xml.in.h:108 ../comps-f33.xml.in.h:104
#: ../comps-f34.xml.in.h:104
msgid "GNOME Software Development"
msgstr "GNOME Yazılım Geliştirme"
#: ../comps-f32.xml.in.h:109 ../comps-f33.xml.in.h:105
#: ../comps-f34.xml.in.h:105
msgid ""
"Install these packages in order to develop GTK+ and GNOME graphical "
"applications."
msgstr "GTK+ ve GNOME uygulamaları geliştirilecekse bu paketleri kurun."
#: ../comps-f32.xml.in.h:110 ../comps-f33.xml.in.h:106
#: ../comps-f34.xml.in.h:106
msgid "Graphical Internet"
msgstr "Grafiksel İnternet"
#: ../comps-f32.xml.in.h:111 ../comps-f33.xml.in.h:107
#: ../comps-f34.xml.in.h:107
msgid "This group includes graphical email, web, and chat clients."
msgstr "Bu grup, grafiksel e-posta, web ve sohbet istemcilerini içerir."
#: ../comps-f32.xml.in.h:112 ../comps-f33.xml.in.h:108
#: ../comps-f34.xml.in.h:108
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: ../comps-f32.xml.in.h:113 ../comps-f33.xml.in.h:109
#: ../comps-f34.xml.in.h:109
msgid "This group includes packages to help you manipulate and scan images."
msgstr ""
"Bu grup, resimleri taramak ve düzenlemek için gereken paketleri içerir."
#: ../comps-f32.xml.in.h:114 ../comps-f33.xml.in.h:110
#: ../comps-f34.xml.in.h:110
msgid "Guest Agents"
msgstr "Konuk Birimleri"
#: ../comps-f32.xml.in.h:115 ../comps-f33.xml.in.h:111
#: ../comps-f34.xml.in.h:111
msgid "Agents used when running under a hypervisor."
msgstr "Bir sanallaştırma katmanı altında çalışırken kullanılan birimler."
#: ../comps-f32.xml.in.h:116 ../comps-f33.xml.in.h:112
#: ../comps-f34.xml.in.h:112
msgid "Guest Desktop Agents"
msgstr "Konuk Masaüstü Birimleri"
#: ../comps-f32.xml.in.h:117 ../comps-f33.xml.in.h:113
#: ../comps-f34.xml.in.h:113
msgid "Agents used when running as a virtualized desktop."
msgstr "Sanallaştırılmış bir masaüstü olarak çalışırken kullanılan birimler."
#: ../comps-f32.xml.in.h:118 ../comps-f33.xml.in.h:114
#: ../comps-f34.xml.in.h:114
msgid "High Availability"
msgstr "Yüksek Dereceli Ulaşılabilirlik"
#: ../comps-f32.xml.in.h:119 ../comps-f33.xml.in.h:115
#: ../comps-f34.xml.in.h:115
msgid "Infrastructure for highly available services and/or shared storage."
msgstr ""
"Yüksek dereceli ulaşılabilir hizmetler ve/veya paylaşımlı depolama için alt "
"yapı."
#: ../comps-f32.xml.in.h:120 ../comps-f33.xml.in.h:116
#: ../comps-f34.xml.in.h:116
msgid "HAProxy"
msgstr "HAProxy"
#: ../comps-f32.xml.in.h:121 ../comps-f33.xml.in.h:117
#: ../comps-f34.xml.in.h:117
msgid "TCP/HTTP Load Balancer."
msgstr "TCP/HTTP Yük Dengeleyicisi."
#: ../comps-f32.xml.in.h:122 ../comps-f33.xml.in.h:118
#: ../comps-f34.xml.in.h:118
msgid "Hardware Support"
msgstr "Donanım Desteği"
#: ../comps-f32.xml.in.h:123 ../comps-f33.xml.in.h:119
#: ../comps-f34.xml.in.h:119
msgid ""
"This group is a collection of tools for various hardware specific utilities."
msgstr "Bu grup, donanıma özgü çeşitli yardımcı yazılımların bir takımıdır."
#: ../comps-f32.xml.in.h:124 ../comps-f33.xml.in.h:120
#: ../comps-f34.xml.in.h:120 ../comps-epel7.xml.in.h:101
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#: ../comps-f32.xml.in.h:125 ../comps-f33.xml.in.h:121
#: ../comps-f34.xml.in.h:121 ../comps-epel7.xml.in.h:102
msgid "Support for developing programs in the Haskell programming language."
msgstr "Haskell programlama dilinde program geliştirme için destek."
#: ../comps-f32.xml.in.h:126 ../comps-f33.xml.in.h:122
#: ../comps-f34.xml.in.h:122
msgid "Headless Management"
msgstr "Başsız Yönetim"
#: ../comps-f32.xml.in.h:127 ../comps-f33.xml.in.h:123
#: ../comps-f34.xml.in.h:123
msgid "Tools for managing the system without an attached graphical console."
msgstr "İliştirilmiş bir grafik konsolu olmadan sistemi yönetmek için araçlar."
#: ../comps-f32.xml.in.h:128 ../comps-f33.xml.in.h:124
#: ../comps-f34.xml.in.h:124 ../comps-epel7.xml.in.h:111
msgid "Input Methods"
msgstr "Giriş Yöntemleri"
#: ../comps-f32.xml.in.h:129 ../comps-f33.xml.in.h:125
#: ../comps-f34.xml.in.h:125
msgid "Input method packages for the input of international text."
msgstr "Uluslararası metnin girişi için girdi yöntemi paketleri."
#: ../comps-f32.xml.in.h:130 ../comps-f33.xml.in.h:126
#: ../comps-f34.xml.in.h:126
msgid "Java"
msgstr "Java"
#: ../comps-f32.xml.in.h:131 ../comps-f33.xml.in.h:127
#: ../comps-f34.xml.in.h:127
msgid "Support for running programs written in the Java programming language."
msgstr "Java programlama dilinde yazılmış programlar için destek."
#: ../comps-f32.xml.in.h:132 ../comps-f33.xml.in.h:128
#: ../comps-f34.xml.in.h:128
msgid "Java Development"
msgstr "Java Geliştirme"
#: ../comps-f32.xml.in.h:133 ../comps-f33.xml.in.h:129
#: ../comps-f34.xml.in.h:129
msgid "Support for developing programs in the Java programming language."
msgstr "Java programlama dilinde program geliştirme için destek."
#: ../comps-f32.xml.in.h:134 ../comps-f33.xml.in.h:130
#: ../comps-f34.xml.in.h:130
msgid "Java Application Server"
msgstr "Java Uygulama Sunucusu"
#: ../comps-f32.xml.in.h:135 ../comps-f33.xml.in.h:131
#: ../comps-f34.xml.in.h:131
msgid "Java application server."
msgstr "Java uygulama sunucusu."
#: ../comps-f32.xml.in.h:136 ../comps-f33.xml.in.h:132
#: ../comps-f34.xml.in.h:132 ../comps-epel8.xml.in.h:5
msgid "KDE Applications"
msgstr "KDE Uygulamaları"
#: ../comps-f32.xml.in.h:137 ../comps-f33.xml.in.h:133
#: ../comps-f34.xml.in.h:133 ../comps-epel8.xml.in.h:6
msgid "A set of commonly used KDE applications"
msgstr "Yaygın olarak kullanılan KDE uygulamalarının bir takımı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:138 ../comps-f33.xml.in.h:134
#: ../comps-f34.xml.in.h:134 ../comps-epel8.xml.in.h:7
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:139 ../comps-f33.xml.in.h:135
#: ../comps-f34.xml.in.h:135 ../comps-epel8.xml.in.h:8
msgid ""
"The KDE Plasma Workspaces, a highly-configurable graphical user interface "
"which includes a panel, desktop, system icons and desktop widgets, and many "
"powerful KDE applications."
msgstr ""
"KDE Plasma Çalışma Alanları; panel, masaüstü, sistem simgeleri, masaüstü "
"araç gereçleri ve birçok güçlü KDE uygulaması içeren yüksek derecede "
"yapılandırılabilir bir grafiksel kullanıcı arayüzüdür."
#: ../comps-f32.xml.in.h:140 ../comps-f33.xml.in.h:136
#: ../comps-f34.xml.in.h:136 ../comps-epel8.xml.in.h:9
msgid "KDE Educational applications"
msgstr "KDE Eğitsel uygulamaları"
#: ../comps-f32.xml.in.h:141 ../comps-f33.xml.in.h:137
#: ../comps-f34.xml.in.h:137 ../comps-epel8.xml.in.h:10
msgid "KDE Multimedia support"
msgstr "KDE Çoklu Ortam desteği"
#: ../comps-f32.xml.in.h:142 ../comps-f33.xml.in.h:138
#: ../comps-f34.xml.in.h:138 ../comps-epel8.xml.in.h:11
msgid "Multimedia support for KDE"
msgstr "KDE için çoklu ortam desteği"
#: ../comps-f32.xml.in.h:143 ../comps-f33.xml.in.h:139
#: ../comps-f34.xml.in.h:139 ../comps-epel8.xml.in.h:12
msgid "KDE Office"
msgstr "KDE Ofis"
#: ../comps-f32.xml.in.h:144 ../comps-f33.xml.in.h:140
#: ../comps-f34.xml.in.h:140 ../comps-epel8.xml.in.h:13
msgid "KDE Office applications"
msgstr "KDE Ofis uygulamaları"
#: ../comps-f32.xml.in.h:145 ../comps-f33.xml.in.h:141
#: ../comps-f34.xml.in.h:141 ../comps-epel8.xml.in.h:14
msgid "KDE Software Development"
msgstr "KDE Yazılım Geliştirme"
#: ../comps-f32.xml.in.h:146 ../comps-f33.xml.in.h:142
#: ../comps-f34.xml.in.h:142 ../comps-epel8.xml.in.h:15
msgid "Install these packages to develop Qt and KDE graphical applications."
msgstr "Qt ve KDE grafiksel uygulamaları geliştirmek için bu paketleri kur."
#: ../comps-f32.xml.in.h:147 ../comps-f33.xml.in.h:143
#: ../comps-f34.xml.in.h:143
msgid "KDE Telepathy"
msgstr "KDE Telepathy"
#: ../comps-f32.xml.in.h:148 ../comps-f33.xml.in.h:144
#: ../comps-f34.xml.in.h:144
msgid "KDE Telepathy applications"
msgstr "KDE Telepathy uygulamaları"
#: ../comps-f32.xml.in.h:149 ../comps-f33.xml.in.h:145
#: ../comps-f34.xml.in.h:145 ../comps-epel8.xml.in.h:16
msgid "KDE Frameworks 5 Software Development"
msgstr "KDE Frameworks 5 Yazılım Geliştirme"
#: ../comps-f32.xml.in.h:150 ../comps-f33.xml.in.h:146
#: ../comps-f34.xml.in.h:146 ../comps-epel8.xml.in.h:17
msgid ""
"Install these packages to develop applications using Qt5 and KDE Frameworks "
"5."
msgstr "Qt5 ve KDE5 kullanarak yazılım geliştirmek için bu paketleri kur."
#: ../comps-f32.xml.in.h:151 ../comps-f33.xml.in.h:147
#: ../comps-f34.xml.in.h:147
msgid "Legacy Fonts"
msgstr "Eski Yazı Tipleri"
#: ../comps-f32.xml.in.h:152 ../comps-f33.xml.in.h:148
#: ../comps-f34.xml.in.h:148
msgid "Older bitmap and vector fonts packages"
msgstr "Eski bit eşlem ve vektör yazı tipleri paketleri"
#: ../comps-f32.xml.in.h:153 ../comps-f33.xml.in.h:149
#: ../comps-f34.xml.in.h:149
msgid "Legacy Network Server"
msgstr "Eski Ağ Sunucusu"
#: ../comps-f32.xml.in.h:154 ../comps-f33.xml.in.h:150
#: ../comps-f34.xml.in.h:150
msgid ""
"These packages include servers for old network protocols such as rsh and "
"telnet."
msgstr ""
"Bu paketler rsh ve telnet gibi eski ağ iletişim kuralları için sunucuları "
"içerir."
#: ../comps-f32.xml.in.h:155
msgid "Legacy Software Development"
msgstr "Eski Yazılım Geliştirme"
#: ../comps-f32.xml.in.h:156
msgid "These packages provide compatibility with previous releases."
msgstr "Bu paketler daha önceki sürümlerle uyumluluk desteği sağlar."
#: ../comps-f32.xml.in.h:157
msgid "Legacy Software Support"
msgstr "Eski Yazılım Desteği"
#: ../comps-f32.xml.in.h:158 ../comps-f33.xml.in.h:151
#: ../comps-f34.xml.in.h:151
msgid "LibreOffice"
msgstr "LibreOffice"
#: ../comps-f32.xml.in.h:159 ../comps-f33.xml.in.h:152
#: ../comps-f34.xml.in.h:152
msgid "LibreOffice Productivity Suite"
msgstr "LibreOffice Üretkenlik Takımı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:160 ../comps-f33.xml.in.h:153
#: ../comps-f34.xml.in.h:153
msgid "LibreOffice Development"
msgstr "LibreOffice Geliştirme"
#: ../comps-f32.xml.in.h:161 ../comps-f33.xml.in.h:154
#: ../comps-f34.xml.in.h:154
msgid ""
"These packages are helpful when developing LibreOffice extensions or macros."
msgstr ""
"Bu paketler, LibreOffice eklentileri ve makroları geliştirirken yararlıdır."
#: ../comps-f32.xml.in.h:162 ../comps-f33.xml.in.h:155
#: ../comps-f34.xml.in.h:155
msgid "Load Balancer"
msgstr "Yük Dengeleyici"
#: ../comps-f32.xml.in.h:163 ../comps-f33.xml.in.h:156
#: ../comps-f34.xml.in.h:156
msgid "Load balancing support for network traffic"
msgstr "Ağ trafiği için yük dengeleme desteği"
#: ../comps-f32.xml.in.h:164 ../comps-f33.xml.in.h:157
#: ../comps-f34.xml.in.h:157
msgid "Applications for the LXDE Desktop"
msgstr "LXDE Masaüstü için uygulamalar"
#: ../comps-f32.xml.in.h:165 ../comps-f33.xml.in.h:158
#: ../comps-f34.xml.in.h:158
msgid "A set of commonly used applications for the LXDE Desktop"
msgstr "LXDE Masaüstü için yaygın olarak kullanılan uygulamaların bir takımı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:166 ../comps-f33.xml.in.h:159
#: ../comps-f34.xml.in.h:159
msgid "LXDE"
msgstr "LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:167 ../comps-f33.xml.in.h:160
#: ../comps-f34.xml.in.h:160
msgid ""
"LXDE is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with "
"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers."
msgstr ""
"LXDE; netbooklar, mobil aygıtlar ve eski bilgisayarlar gibi düşük donanım "
"özellikli bilgisayarlar için tasarlanmış bir hafif X11 masaüstü ortamıdır."
#: ../comps-f32.xml.in.h:168 ../comps-f33.xml.in.h:161
#: ../comps-f34.xml.in.h:161
msgid "Multimedia support for LXDE"
msgstr "LXDE için çoklu ortam desteği"
#: ../comps-f32.xml.in.h:169 ../comps-f33.xml.in.h:162
#: ../comps-f34.xml.in.h:162
msgid "LXDE Office"
msgstr "LXDE Ofis"
#: ../comps-f32.xml.in.h:170 ../comps-f33.xml.in.h:163
#: ../comps-f34.xml.in.h:163
msgid "Office suite for LXDE"
msgstr "LXDE için ofis takımı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:171 ../comps-f33.xml.in.h:164
#: ../comps-f34.xml.in.h:164
msgid "Applications for the LXQt Desktop"
msgstr "LXQt Masaüstü için uygulamalar"
#: ../comps-f32.xml.in.h:172 ../comps-f33.xml.in.h:165
#: ../comps-f34.xml.in.h:165
msgid "A set of commonly used applications for the LXQt Desktop"
msgstr "LXQt Masaüstü için yaygın olarak kullanılan uygulamaların bir takımı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:173 ../comps-f33.xml.in.h:166
#: ../comps-f34.xml.in.h:166
msgid "LXQt"
msgstr "LXQt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:174 ../comps-f33.xml.in.h:167
#: ../comps-f34.xml.in.h:167 ../comps-epel7.xml.in.h:150
msgid ""
"LXQt is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with "
"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers."
msgstr ""
"LXQt; netbooklar, mobil aygıtlar ve eski bilgisayarlar gibi düşük donanım "
"özellikli bilgisayarlar için tasarlanmış bir hafif X11 masaüstü ortamıdır."
#: ../comps-f32.xml.in.h:175 ../comps-f33.xml.in.h:168
#: ../comps-f34.xml.in.h:168
msgid "Translations of LXQt"
msgstr "LXQt çevirileri"
#: ../comps-f32.xml.in.h:176 ../comps-f33.xml.in.h:169
#: ../comps-f34.xml.in.h:169
msgid "Multimedia support for LXQt"
msgstr "LXQt için çoklu ortam desteği"
#: ../comps-f32.xml.in.h:177 ../comps-f33.xml.in.h:170
#: ../comps-f34.xml.in.h:170
msgid "LXQt Office"
msgstr "LXQt Ofis"
#: ../comps-f32.xml.in.h:178 ../comps-f33.xml.in.h:171
#: ../comps-f34.xml.in.h:171
msgid "Office suite for LXQt"
msgstr "LXQt için ofis takımı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:179 ../comps-f33.xml.in.h:172
#: ../comps-f34.xml.in.h:172
msgid "Mail Server"
msgstr "Posta Sunucusu"
#: ../comps-f32.xml.in.h:180 ../comps-f33.xml.in.h:173
#: ../comps-f34.xml.in.h:173
msgid "These packages allow you to configure an IMAP or SMTP mail server."
msgstr ""
"Bu paketler, bir IMAP ya da SMTP sunucusu yapılandırmanınızı mümkün kılar."
#: ../comps-f32.xml.in.h:181 ../comps-f33.xml.in.h:174
#: ../comps-f34.xml.in.h:174
msgid "MATE Applications"
msgstr "MATE Uygulamaları"
#: ../comps-f32.xml.in.h:182 ../comps-f33.xml.in.h:175
#: ../comps-f34.xml.in.h:175
msgid "Applications for the MATE Desktop."
msgstr "MATE Masaüstü için uygulamalar."
#: ../comps-f32.xml.in.h:183 ../comps-f33.xml.in.h:176
#: ../comps-f34.xml.in.h:176 ../comps-epel7.xml.in.h:164
msgid "MATE"
msgstr "MATE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:184 ../comps-f33.xml.in.h:177
#: ../comps-f34.xml.in.h:177 ../comps-epel7.xml.in.h:165
msgid ""
"MATE Desktop is based on GNOME 2 and provides a powerful graphical user "
"interface for users who seek a simple easy to use traditional desktop "
"interface."
msgstr ""
"MATE Masaüstü, GNOME 2 tabanlıdır ve yalın kullanımı kolay geleneksel "
"masaüstü arayüzü arayan kullanıcılar için güçlü bir grafiksel kullanıcı "
"arayüzü sunar."
#: ../comps-f32.xml.in.h:185
msgid "Medical Applications"
msgstr "Medikal Uygulamalar"
#: ../comps-f32.xml.in.h:186
msgid "This is a group of applications related to health care."
msgstr "Bu, sağlık hizmetlerine ilişkin bir uygulamalar grubudur."
#: ../comps-f32.xml.in.h:187 ../comps-f33.xml.in.h:178
#: ../comps-f34.xml.in.h:178 ../comps-epel7.xml.in.h:166
msgid "Milkymist"
msgstr "Milkymist"
#: ../comps-f32.xml.in.h:188 ../comps-f33.xml.in.h:179
#: ../comps-f34.xml.in.h:179 ../comps-epel7.xml.in.h:167
msgid "Toolchain for Milkymist hardware engineers."
msgstr "Milkymist donanım mühendisleri için bir dizi yazılım."
#: ../comps-f32.xml.in.h:189 ../comps-f33.xml.in.h:180
#: ../comps-f34.xml.in.h:180
msgid "MinGW cross-compiler"
msgstr "MinGW çapraz derleyici"
#: ../comps-f32.xml.in.h:190 ../comps-f33.xml.in.h:181
#: ../comps-f34.xml.in.h:181
msgid ""
"Support for cross-compiling programs to 32 bit Windows targets, testing "
"them, and building installers, all from within Fedora."
msgstr ""
"Programları 32 bit Windows hedeflere çapraz derlemek, sınamak ve kurucular "
"inşa etmek için destek, tümü Fedora içinden."
#: ../comps-f32.xml.in.h:191 ../comps-f33.xml.in.h:182
#: ../comps-f34.xml.in.h:182
msgid "MongoDB"
msgstr "MongoDB"
#: ../comps-f32.xml.in.h:192 ../comps-f33.xml.in.h:183
#: ../comps-f34.xml.in.h:183
msgid "Scalable, high-performance NoSQL database."
msgstr "Ölçeklenebilir, yüksek performanslı NoSQL veri tabanı."
#: ../comps-f32.xml.in.h:193 ../comps-f33.xml.in.h:184
#: ../comps-f34.xml.in.h:184
msgid "Multimedia"
msgstr "Çoklu Ortam"
#: ../comps-f32.xml.in.h:194 ../comps-f33.xml.in.h:185
#: ../comps-f34.xml.in.h:185
msgid "Audio/video framework common to desktops"
msgstr "Masaüstleri için ortak ses/video çerçevesi"
#: ../comps-f32.xml.in.h:195 ../comps-f33.xml.in.h:186
#: ../comps-f34.xml.in.h:186
msgid "MariaDB (MySQL) Database"
msgstr "MariaDB (MySQL) Veri Tabanı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:196 ../comps-f33.xml.in.h:187
#: ../comps-f34.xml.in.h:187
msgid ""
"This package group contains packages useful for use with MariaDB (MySQL)."
msgstr ""
"Bu paket grubu MariaDB (MySQL) ile kullanmak için faydalı paketler içerir."
#: ../comps-f32.xml.in.h:197 ../comps-f33.xml.in.h:188
#: ../comps-f34.xml.in.h:188
msgid "Network Servers"
msgstr "Ağ Sunucuları"
#: ../comps-f32.xml.in.h:198 ../comps-f33.xml.in.h:189
#: ../comps-f34.xml.in.h:189
msgid ""
"These packages include network-based servers such as DHCP, Kerberos and NIS."
msgstr "Bu paketler; DHCP, Kerberos ve NIS gibi ağ temelli sunucuları içerir."
#: ../comps-f32.xml.in.h:199 ../comps-f33.xml.in.h:190
#: ../comps-f34.xml.in.h:190
msgid "Common NetworkManager Submodules"
msgstr "Ortak NetworkManager Alt Modülleri"
#: ../comps-f32.xml.in.h:200 ../comps-f33.xml.in.h:191
#: ../comps-f34.xml.in.h:191
msgid ""
"This group contains NetworkManager submodules that are commonly used, but "
"may not be wanted in some streamlined configurations."
msgstr ""
"Bu grup, yaygın olarak kullanılan ancak bazı modern yapılandırmalarda "
"istenmeyebilecek NetworkManager alt modüllerini içerir."
#: ../comps-f32.xml.in.h:201 ../comps-f33.xml.in.h:192
#: ../comps-f34.xml.in.h:192
msgid "Neuron Modelling Simulators"
msgstr "Nöron Modelleme Simülatörleri"
#: ../comps-f32.xml.in.h:202 ../comps-f33.xml.in.h:193
#: ../comps-f34.xml.in.h:193
msgid ""
"This group includes simulators used in modelling of neurons and their "
"networks."
msgstr ""
"Bu grup, nöronların ve ağlarının modellenmesinde kullanılan simülatörleri "
"içerir."
#: ../comps-f32.xml.in.h:203 ../comps-f33.xml.in.h:194
#: ../comps-f34.xml.in.h:194
msgid "News Server"
msgstr "Haber Sunucusu"
#: ../comps-f32.xml.in.h:204 ../comps-f33.xml.in.h:195
#: ../comps-f34.xml.in.h:195
msgid "This group allows you to configure the system as a news server."
msgstr ""
"Bu grup, sisteminizi bir haber sunucusu olarak yapılandırmanızı mümkün kılar."
#: ../comps-f32.xml.in.h:205 ../comps-f33.xml.in.h:196
#: ../comps-f34.xml.in.h:196
msgid "OCaml"
msgstr "OCaml"
#: ../comps-f32.xml.in.h:206 ../comps-f33.xml.in.h:197
#: ../comps-f34.xml.in.h:197
msgid ""
"Support for developing software using the Objective Caml programming "
"language and libraries."
msgstr ""
"Objective Caml programlama dilini ve kütüphanelerini kullanarak yazılım "
"geliştirme için destek."
#: ../comps-f32.xml.in.h:207 ../comps-f33.xml.in.h:198
#: ../comps-f34.xml.in.h:198
msgid "Office/Productivity"
msgstr "Ofis/Verimlilik"
#: ../comps-f32.xml.in.h:208 ../comps-f33.xml.in.h:199
#: ../comps-f34.xml.in.h:199
msgid "The applications include office suites, PDF viewers, and more."
msgstr ""
"Ofis takımlarını, PDF görüntüleyicileri ve benzerlerini içeren uygulamalar."
#: ../comps-f32.xml.in.h:209
msgid "Online Help and Documentation"
msgstr "Çevrim İçi Yardım ve Belgeleme"
#: ../comps-f32.xml.in.h:210 ../comps-f33.xml.in.h:200
#: ../comps-f34.xml.in.h:200
msgid "Pantheon Desktop"
msgstr "Pantheon Masaüstü"
#: ../comps-f32.xml.in.h:211 ../comps-f33.xml.in.h:201
#: ../comps-f34.xml.in.h:201
msgid "The Pantheon desktop environment is the DE that powers elementaryOS."
msgstr ""
"Pantheon masaüstü ortamı, elementaryOS'de kullanılan masaüstü ortamıdır."
#: ../comps-f32.xml.in.h:212 ../comps-f33.xml.in.h:202
#: ../comps-f34.xml.in.h:202
msgid "Perl Development"
msgstr "Perl Geliştirme"
#: ../comps-f32.xml.in.h:213 ../comps-f33.xml.in.h:203
#: ../comps-f34.xml.in.h:203
msgid "Support for developing programs in the Perl programming language."
msgstr "Perl programlama dilinde program geliştirme için destek."
#: ../comps-f32.xml.in.h:214 ../comps-f33.xml.in.h:204
#: ../comps-f34.xml.in.h:204
msgid "Perl for Web"
msgstr "Web için Perl"
#: ../comps-f32.xml.in.h:215 ../comps-f33.xml.in.h:205
#: ../comps-f34.xml.in.h:205
msgid "Basic Perl web application support."
msgstr "Temel Perl web uygulaması desteği."
#: ../comps-f32.xml.in.h:216 ../comps-f33.xml.in.h:208
#: ../comps-f34.xml.in.h:208
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
#: ../comps-f32.xml.in.h:217 ../comps-f33.xml.in.h:209
#: ../comps-f34.xml.in.h:209
msgid "General-purpose web development scripting language."
msgstr "Genel amaçlı web geliştirme kodlama dili."
#: ../comps-f32.xml.in.h:218 ../comps-f33.xml.in.h:210
#: ../comps-f34.xml.in.h:210
msgid "VMware Platform Support"
msgstr "VMware Platform Desteği"
#: ../comps-f32.xml.in.h:219 ../comps-f33.xml.in.h:211
#: ../comps-f34.xml.in.h:211
msgid "Packages to install in VMware virtual machines"
msgstr "VMware sanal makinelerine kurulacak paketler"
#: ../comps-f32.xml.in.h:220 ../comps-f33.xml.in.h:212
#: ../comps-f34.xml.in.h:212
msgid "Printing Support"
msgstr "Yazdırma Desteği"
#: ../comps-f32.xml.in.h:221 ../comps-f33.xml.in.h:213
#: ../comps-f34.xml.in.h:213
msgid ""
"Install these tools to enable the system to print or act as a print server."
msgstr ""
"Sistem bir yazdırma sunucusu olacaksa ya da yazdırmanın etkin olabilmesi "
"için bu araçları kurun."
#: ../comps-f32.xml.in.h:222 ../comps-f33.xml.in.h:214
#: ../comps-f34.xml.in.h:214
msgid "Python Classroom"
msgstr "Python Sınıfı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:223 ../comps-f33.xml.in.h:215
#: ../comps-f34.xml.in.h:215
msgid "Tools used to teach and learn Python."
msgstr "Python öğretmek ve öğrenmek için kullanılan araçlar."
#: ../comps-f32.xml.in.h:224 ../comps-f33.xml.in.h:216
#: ../comps-f34.xml.in.h:216
msgid "Python Science"
msgstr "Bilimsel Python"
#: ../comps-f32.xml.in.h:225 ../comps-f33.xml.in.h:217
#: ../comps-f34.xml.in.h:217
msgid "Tools used to do science in Python."
msgstr "Python'da bilimsel çalışmalar yapmak için kullanılan araçlar."
#: ../comps-f32.xml.in.h:226 ../comps-f33.xml.in.h:218
#: ../comps-f34.xml.in.h:218
msgid "Robotics"
msgstr "Robotik"
#: ../comps-f32.xml.in.h:227 ../comps-f33.xml.in.h:219
#: ../comps-f34.xml.in.h:219
msgid "Suite of packages for robotics development"
msgstr "Robotik geliştirme için paket takımı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:228 ../comps-f33.xml.in.h:220
#: ../comps-f34.xml.in.h:220
msgid "RPM Development Tools"
msgstr "RPM Geliştirme Araçları"
#: ../comps-f32.xml.in.h:229 ../comps-f33.xml.in.h:221
#: ../comps-f34.xml.in.h:221
msgid "These tools include core development tools such rpmbuild."
msgstr "Bu araçlar rpmbuild gibi çekirdek geliştirme araçlarını içerir."
#: ../comps-f32.xml.in.h:230 ../comps-f33.xml.in.h:222
#: ../comps-f34.xml.in.h:222
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#: ../comps-f32.xml.in.h:231 ../comps-f33.xml.in.h:223
#: ../comps-f34.xml.in.h:223
msgid "Basic support for the Ruby programming language."
msgstr "Ruby programlama dili için temel destek."
#: ../comps-f32.xml.in.h:232 ../comps-f33.xml.in.h:224
#: ../comps-f34.xml.in.h:224
msgid "Ruby on Rails"
msgstr "Ruby on Rails"
#: ../comps-f32.xml.in.h:233 ../comps-f33.xml.in.h:225
#: ../comps-f34.xml.in.h:225
msgid "Ruby on Rails web application stack."
msgstr "Ruby on Rails web uygulama yığını."
#: ../comps-f32.xml.in.h:234 ../comps-f33.xml.in.h:226
#: ../comps-f34.xml.in.h:226
msgid "Security Lab"
msgstr "Güvenlik Laboratuvarı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:235 ../comps-f33.xml.in.h:227
#: ../comps-f34.xml.in.h:227
msgid ""
"Tools for security auditing, forensics, system rescue, and teaching security "
"testing methodologies."
msgstr ""
"Güvenlik denetimi, adli, sistem kurtarma ve güvenlik sınama yöntem bilimi "
"öğretmek için araçlar."
#: ../comps-f32.xml.in.h:236 ../comps-f33.xml.in.h:228
#: ../comps-f34.xml.in.h:228
msgid "Server Configuration Tools"
msgstr "Sunucu Yapılandırma Araçları"
#: ../comps-f32.xml.in.h:237 ../comps-f33.xml.in.h:229
#: ../comps-f34.xml.in.h:229
msgid "This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools."
msgstr "Bu grup, Red Hat'ın tüm özel sunucu yapılandırma araçlarını içerir."
#: ../comps-f32.xml.in.h:238 ../comps-f33.xml.in.h:230
#: ../comps-f34.xml.in.h:230
msgid "Hardware Support for Server Systems"
msgstr "Sunucu Sistemleri için Donanım Desteği"
#: ../comps-f32.xml.in.h:239 ../comps-f33.xml.in.h:231
#: ../comps-f34.xml.in.h:231
msgid ""
"This group is a limited collection of tools for various uncommon hardware "
"specific utilities."
msgstr ""
"Bu grup, donanıma özgü yaygın olmayan çeşitli yardımcı yazılımların sınırlı "
"bir takımıdır."
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:241 ../comps-f33.xml.in.h:233
#: ../comps-f34.xml.in.h:233
msgid "Fedora Server product core"
msgstr "Fedora Sunucu ürün çekirdeği"
#: ../comps-f32.xml.in.h:242 ../comps-f33.xml.in.h:234
#: ../comps-f34.xml.in.h:234
msgid "Packages mandatory for the server product."
msgstr "Sunucu ürünü için zorunlu paketler."
#: ../comps-f32.xml.in.h:243 ../comps-f33.xml.in.h:235
#: ../comps-f34.xml.in.h:235
msgid "Windows File Server"
msgstr "Windows Dosya Sunucusu"
#: ../comps-f32.xml.in.h:244 ../comps-f33.xml.in.h:236
#: ../comps-f34.xml.in.h:236
msgid ""
"This package group allows you to share files between Linux and MS "
"Windows(tm) systems."
msgstr ""
"Bu paket grubu Linux ve MS Windows (tm) sistemleri arasında dosya "
"paylaşımını mümkün kılar."
#: ../comps-f32.xml.in.h:245 ../comps-f33.xml.in.h:237
#: ../comps-f34.xml.in.h:237
msgid "Sound and Video"
msgstr "Ses ve Görüntü"
#: ../comps-f32.xml.in.h:246 ../comps-f33.xml.in.h:238
#: ../comps-f34.xml.in.h:238
msgid ""
"From CD recording to playing audio CDs and multimedia files, this package "
"group allows you to work with sound and video on the system."
msgstr ""
"Ses disklerinin ve çoklu ortam dosyalarının kaydından çalınmasına kadar, bu "
"paket grubu sisteminizde ses ve görüntü çalışmaları yapmanızı mümkün kılar."
#: ../comps-f32.xml.in.h:247 ../comps-f33.xml.in.h:239
#: ../comps-f34.xml.in.h:239
msgid "PostgreSQL Database"
msgstr "PostgreSQL Veri Tabanı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:248 ../comps-f33.xml.in.h:240
#: ../comps-f34.xml.in.h:240
msgid "This package group includes packages useful for use with PostgreSQL."
msgstr ""
"Bu paket grubu PostgreSQL ile birlikte kullanmak için faydalı paketler "
"içerir."
#: ../comps-f32.xml.in.h:249 ../comps-f33.xml.in.h:241
#: ../comps-f34.xml.in.h:241
msgid "Standard"
msgstr "Standart"
#: ../comps-f32.xml.in.h:250 ../comps-f33.xml.in.h:242
#: ../comps-f34.xml.in.h:242
msgid "Common set of utilities that extend the minimal installation."
msgstr "Asgari kurulumu genişleten ortak yardımcı programlar kümesi."
#: ../comps-f32.xml.in.h:251 ../comps-f33.xml.in.h:243
#: ../comps-f34.xml.in.h:243
msgid "Additional Sugar Activities"
msgstr "Ek Sugar Etkinlikleri"
#: ../comps-f32.xml.in.h:252 ../comps-f33.xml.in.h:244
#: ../comps-f34.xml.in.h:244
msgid "Additional activities for use with the Sugar Environment."
msgstr "Sugar Ortamı ile kullanmak için ek etkinlikler."
#: ../comps-f32.xml.in.h:253 ../comps-f33.xml.in.h:245
#: ../comps-f34.xml.in.h:245
msgid "Sugar Desktop Environment"
msgstr "Sugar Masaüstü Ortamı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:254 ../comps-f33.xml.in.h:246
#: ../comps-f34.xml.in.h:246
msgid "A software playground for learning about learning."
msgstr "Öğrenmek hakkında öğrenmek için bir yazılımsal oyun alanı."
#: ../comps-f32.xml.in.h:255 ../comps-f33.xml.in.h:247
#: ../comps-f34.xml.in.h:247
msgid "System Tools"
msgstr "Sistem Araçları"
#: ../comps-f32.xml.in.h:256 ../comps-f33.xml.in.h:248
#: ../comps-f34.xml.in.h:248
msgid ""
"This group is a collection of various tools for the system, such as the "
"client for connecting to SMB shares and tools to monitor network traffic."
msgstr ""
"Bu grup, ağ trafiğini izlemek ve SMB paylaşımlarına bağlanmak gibi işlemler "
"için gereken çeşitli sistem araçlarını içerir."
#: ../comps-f32.xml.in.h:257 ../comps-f33.xml.in.h:249
#: ../comps-f34.xml.in.h:249
msgid "Text-based Internet"
msgstr "Metin tabanlı İnternet"
#: ../comps-f32.xml.in.h:258 ../comps-f33.xml.in.h:250
#: ../comps-f34.xml.in.h:250
msgid ""
"This group includes text-based email, web, and chat clients. These "
"applications do not require the X Window System."
msgstr ""
"Bu grup, metin tabanlı e-posta, web ve sohbet istemcilerini içerir. Bu "
"uygulamalar X Pencere Sistemini gerektirmez."
#: ../comps-f32.xml.in.h:259 ../comps-f33.xml.in.h:251
#: ../comps-f34.xml.in.h:251
msgid "Tomcat"
msgstr "Tomcat"
#: ../comps-f32.xml.in.h:260 ../comps-f33.xml.in.h:252
#: ../comps-f34.xml.in.h:252
msgid "Tomcat web application server."
msgstr "Tomcat web uygulama sunucusu."
#: ../comps-f32.xml.in.h:261 ../comps-f33.xml.in.h:253
#: ../comps-f34.xml.in.h:253
msgid "Vagrant with libvirt support"
msgstr "libvirt desteğiyle Vagrant"
#: ../comps-f32.xml.in.h:262 ../comps-f33.xml.in.h:254
#: ../comps-f34.xml.in.h:254
msgid "These packages provide Vagrant with libvirt provider support"
msgstr "Bu paketler, libvirt sağlayıcı desteğiyle birlikte Vagrant'ı sağlar"
#: ../comps-f32.xml.in.h:263 ../comps-f33.xml.in.h:255
#: ../comps-f34.xml.in.h:255 ../comps-epel7.xml.in.h:277
msgid "Virtualization"
msgstr "Sanallaştırma"
#: ../comps-f32.xml.in.h:264 ../comps-f33.xml.in.h:256
#: ../comps-f34.xml.in.h:256
msgid "These packages provide a graphical virtualization environment."
msgstr "Bu paketler bir grafiksel sanallaştırma ortamı sağlar."
#: ../comps-f32.xml.in.h:265 ../comps-f33.xml.in.h:257
#: ../comps-f34.xml.in.h:257
msgid "Headless Virtualization"
msgstr "Başsız Sanallaştırma"
#: ../comps-f32.xml.in.h:266 ../comps-f33.xml.in.h:258
#: ../comps-f34.xml.in.h:258
msgid "These packages provide a headless virtualization environment."
msgstr "Bu paketler bir başsız sanallaştırma ortamı sağlar."
#: ../comps-f32.xml.in.h:267 ../comps-f33.xml.in.h:259
#: ../comps-f34.xml.in.h:259
msgid "Basic Web Server"
msgstr "Temel Web Sunucusu"
#: ../comps-f32.xml.in.h:268 ../comps-f33.xml.in.h:260
#: ../comps-f34.xml.in.h:260
msgid "These tools allow you to run a Web server on the system."
msgstr "Bu araçlar sisteminizde bir Web sunucusu çalıştırmanızı mümkün kılar."
#: ../comps-f32.xml.in.h:269 ../comps-f33.xml.in.h:261
#: ../comps-f34.xml.in.h:261
msgid "Window Managers"
msgstr "Pencere Yöneticileri"
#: ../comps-f32.xml.in.h:270 ../comps-f33.xml.in.h:262
#: ../comps-f34.xml.in.h:262
msgid ""
"Simple window managers that aren't part of a larger desktop environment."
msgstr ""
"Büyük bir masaüstü ortamının parçası olmayan yalın pencere yöneticileri."
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:272 ../comps-f33.xml.in.h:264
#: ../comps-f34.xml.in.h:264
msgid "Fedora Workstation ostree support"
msgstr "Fedora Workstation ostree desteği"
#: ../comps-f32.xml.in.h:273 ../comps-f33.xml.in.h:265
#: ../comps-f34.xml.in.h:265
msgid "Packages mandatory for the workstation ostree product."
msgstr "Workstation ostree ürünü için zorunlu paketler."
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:275 ../comps-f33.xml.in.h:267
#: ../comps-f34.xml.in.h:267
msgid "Fedora Workstation product core"
msgstr "Fedora Workstation ürün çekirdeği"
#: ../comps-f32.xml.in.h:276 ../comps-f33.xml.in.h:268
#: ../comps-f34.xml.in.h:268
msgid "Packages mandatory for the workstation product."
msgstr "Workstation ürünü için zorunlu paketler."
#: ../comps-f32.xml.in.h:277 ../comps-f33.xml.in.h:269
#: ../comps-f34.xml.in.h:269
msgid "X Software Development"
msgstr "X Yazılım Geliştirme"
#: ../comps-f32.xml.in.h:278 ../comps-f33.xml.in.h:270
#: ../comps-f34.xml.in.h:270
msgid ""
"These packages allow you to develop applications for the X Window System."
msgstr ""
"Bu paketler X Pencere Sistemi için uygulamalar geliştirebilmenizi mümkün "
"kılar."
#: ../comps-f32.xml.in.h:279 ../comps-f33.xml.in.h:271
#: ../comps-f34.xml.in.h:271
msgid "Applications for the Xfce Desktop"
msgstr "Xfce Masaüstü için Uygulamalar"
#: ../comps-f32.xml.in.h:280 ../comps-f33.xml.in.h:272
#: ../comps-f34.xml.in.h:272
msgid "A set of commonly used applications for the Xfce Desktop"
msgstr "Xfce Masaüstü için yaygın olarak kullanılan uygulamaların bir takımı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:281 ../comps-f33.xml.in.h:273
#: ../comps-f34.xml.in.h:273 ../comps-epel7.xml.in.h:295
#: ../comps-epel8.xml.in.h:18
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:282 ../comps-f33.xml.in.h:274
#: ../comps-f34.xml.in.h:274 ../comps-epel7.xml.in.h:296
#: ../comps-epel8.xml.in.h:19
msgid "A lightweight desktop environment that works well on low end machines."
msgstr "Alt sınıf makinelerde iyi çalışan bir hafif masaüstü ortamı."
#: ../comps-f32.xml.in.h:283 ../comps-f33.xml.in.h:275
#: ../comps-f34.xml.in.h:275
msgid "Extra plugins for the Xfce panel"
msgstr "Xfce paneli için ek eklentiler"
#: ../comps-f32.xml.in.h:284 ../comps-f33.xml.in.h:276
#: ../comps-f34.xml.in.h:276
msgid "Extend the functionality of the Xfce panel"
msgstr "Xfce panel'in işlevselliğini genişletir"
#: ../comps-f32.xml.in.h:285 ../comps-f33.xml.in.h:277
#: ../comps-f34.xml.in.h:277
msgid "Multimedia support for Xfce"
msgstr "Xfce için çoklu ortam desteği"
#: ../comps-f32.xml.in.h:286 ../comps-f33.xml.in.h:278
#: ../comps-f34.xml.in.h:278
msgid "Xfce Office"
msgstr "Xfce Ofis"
#: ../comps-f32.xml.in.h:287 ../comps-f33.xml.in.h:279
#: ../comps-f34.xml.in.h:279
msgid "Office suite for Xfce"
msgstr "Xfce için ofis takımı"
#: ../comps-f32.xml.in.h:288 ../comps-f33.xml.in.h:280
#: ../comps-f34.xml.in.h:280
msgid "Xfce Software Development"
msgstr "Xfce Yazılım Geliştirme"
#: ../comps-f32.xml.in.h:289 ../comps-f33.xml.in.h:281
#: ../comps-f34.xml.in.h:281
msgid ""
"Install these packages in order to develop GTK+ and Xfce graphical "
"applications."
msgstr ""
"GTK+ ve Xfce grafiksel uygulamaları geliştirmek için bu paketleri kurun."
#: ../comps-f32.xml.in.h:290 ../comps-f33.xml.in.h:282
#: ../comps-f34.xml.in.h:282
msgid "XMonad"
msgstr "XMonad"
#: ../comps-f32.xml.in.h:291 ../comps-f33.xml.in.h:283
#: ../comps-f34.xml.in.h:283
msgid "A tiling window manager"
msgstr "Bölmeli pencere yöneticisi"
#: ../comps-f32.xml.in.h:292 ../comps-f33.xml.in.h:284
#: ../comps-f34.xml.in.h:284
msgid "XMonad for MATE"
msgstr "MATE için XMonad"
#: ../comps-f32.xml.in.h:293 ../comps-f33.xml.in.h:285
#: ../comps-f34.xml.in.h:285
msgid "XMonad window manager with MATE"
msgstr "MATE ile birlikte XMonad pencere yöneticisi"
#: ../comps-f32.xml.in.h:294 ../comps-f33.xml.in.h:286
#: ../comps-f34.xml.in.h:286
msgid "Fedora Custom Operating System"
msgstr "Fedora Özel İşletim Sistemi"
#: ../comps-f32.xml.in.h:295 ../comps-f33.xml.in.h:287
#: ../comps-f34.xml.in.h:287
msgid "Basic building block for a custom Fedora system."
msgstr "Özel bir Fedora sistemi için temel inşa bloğu."
#: ../comps-f32.xml.in.h:296 ../comps-f33.xml.in.h:288
#: ../comps-f34.xml.in.h:288
msgid "Minimal Install"
msgstr "Asgari Kurulum"
#: ../comps-f32.xml.in.h:297 ../comps-f33.xml.in.h:289
#: ../comps-f34.xml.in.h:289
msgid "Basic functionality."
msgstr "Temel işlevsellik."
#: ../comps-f32.xml.in.h:298 ../comps-f33.xml.in.h:290
#: ../comps-f34.xml.in.h:290 ../comps-epel8.xml.in.h:20
msgid "KDE Plasma Workspaces"
msgstr "KDE Plasma Çalışma Alanları"
#: ../comps-f32.xml.in.h:299 ../comps-f33.xml.in.h:291
#: ../comps-f34.xml.in.h:291
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Xfce Masaüstü"
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:301 ../comps-f33.xml.in.h:293
#: ../comps-f34.xml.in.h:293
msgid "Fedora Server Edition"
msgstr "Fedora Sunucu Sürümü"
#. Should eventually say “with a web UI accessible right after installation”
#. or something else to differentiate from
#. infrastructure-server-environment.
#: ../comps-f32.xml.in.h:305 ../comps-f33.xml.in.h:297
#: ../comps-f34.xml.in.h:297
msgid "An integrated, easier to manage server."
msgstr "Tümleşik, yönetimi kolay bir sunucu."
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:307 ../comps-f33.xml.in.h:299
#: ../comps-f34.xml.in.h:299
msgid "Fedora Workstation"
msgstr "Fedora İş İstasyonu"
#: ../comps-f32.xml.in.h:308 ../comps-f33.xml.in.h:300
#: ../comps-f34.xml.in.h:300
msgid ""
"Fedora Workstation is a user friendly desktop system for laptops and PCs."
msgstr ""
"Fedora Workstation, dizüstü ve kişisel bilgisayarlar için kullanıcı dostu "
"masaüstü sistemidir."
#: ../comps-f32.xml.in.h:309 ../comps-f33.xml.in.h:301
#: ../comps-f34.xml.in.h:301
msgid "LXDE Desktop"
msgstr "LXDE Masaüstü"
#: ../comps-f32.xml.in.h:310 ../comps-f33.xml.in.h:302
#: ../comps-f34.xml.in.h:302 ../comps-epel7.xml.in.h:149
msgid "LXQt Desktop"
msgstr "LXQt Masaüstü"
#: ../comps-f32.xml.in.h:311 ../comps-f33.xml.in.h:303
#: ../comps-f34.xml.in.h:303 ../comps-epel7.xml.in.h:299
msgid "Cinnamon Desktop"
msgstr "Cinnamon Masaüstü"
#: ../comps-f32.xml.in.h:312 ../comps-f33.xml.in.h:304
#: ../comps-f34.xml.in.h:304 ../comps-epel7.xml.in.h:300
msgid "MATE Desktop"
msgstr "MATE Masaüstü"
#: ../comps-f32.xml.in.h:313 ../comps-f33.xml.in.h:305
#: ../comps-f34.xml.in.h:305
msgid "Deepin Desktop"
msgstr "Deepin Masaüstü"
#: ../comps-f32.xml.in.h:314 ../comps-f33.xml.in.h:306
#: ../comps-f34.xml.in.h:306
msgid ""
"Deepin desktop is the desktop environment released with deepin. It aims at "
"being elegant and easy to use."
msgstr ""
"Deepin masaüstü, Deepin dağıtımı ile yayınlanan masaüstü ortamıdır. Şık ve "
"kullanımı kolay olmayı hedefler."
#: ../comps-f32.xml.in.h:315 ../comps-f33.xml.in.h:307
#: ../comps-f34.xml.in.h:307
msgid "Fedora Cloud Server"
msgstr "Fedora Bulut Sunucu"
#: ../comps-f32.xml.in.h:316 ../comps-f33.xml.in.h:308
#: ../comps-f34.xml.in.h:308
msgid "A server install with components needed to run in a cloud environment."
msgstr ""
"Bulut ortamında çalışmak için gereken bileşenlerle birlikte bir sunucu "
"kurulumu."
#: ../comps-f32.xml.in.h:317 ../comps-f33.xml.in.h:309
#: ../comps-f34.xml.in.h:309
msgid "Development and Creative Workstation"
msgstr "Geliştirme ve Yaratıcılık İş İstasyonu"
#: ../comps-f32.xml.in.h:318 ../comps-f33.xml.in.h:310
#: ../comps-f34.xml.in.h:310
msgid "Workstation for software, hardware, graphics, or content development."
msgstr "Yazılım, donanım, grafik veya içerik geliştirme için iş istasyonu."
#: ../comps-f32.xml.in.h:319 ../comps-f33.xml.in.h:311
#: ../comps-f34.xml.in.h:311 ../comps-epel7.xml.in.h:286
msgid "Web Server"
msgstr "Web Sunucusu"
#: ../comps-f32.xml.in.h:320 ../comps-f33.xml.in.h:312
#: ../comps-f34.xml.in.h:312
msgid "Server for serving static and dynamic internet content."
msgstr "Duruk ve hareketli internet içeriği sunmak için sunucu."
#: ../comps-f32.xml.in.h:321 ../comps-f33.xml.in.h:313
#: ../comps-f34.xml.in.h:313
msgid "Infrastructure Server"
msgstr "Alt Yapı Sunucusu"
#: ../comps-f32.xml.in.h:322 ../comps-f33.xml.in.h:314
#: ../comps-f34.xml.in.h:314
msgid "Server for operating network infrastructure services."
msgstr "Ağ alt yapısı hizmetlerini işletmek için sunucu."
#: ../comps-f32.xml.in.h:323 ../comps-f33.xml.in.h:315
#: ../comps-f34.xml.in.h:315
msgid "X Window System with a choice of window manager."
msgstr "Pencere yöneticisi seçenekleriyle birlikte X Pencere Sistemi."
#: ../comps-f32.xml.in.h:324 ../comps-f33.xml.in.h:316
#: ../comps-f34.xml.in.h:316 ../comps-epel7.xml.in.h:128
#: ../comps-epel8.xml.in.h:21
msgid "KDE Desktop"
msgstr "KDE Masaüstü"
#: ../comps-f32.xml.in.h:325 ../comps-f33.xml.in.h:317
#: ../comps-f34.xml.in.h:317 ../comps-epel8.xml.in.h:22
msgid ""
"The KDE SC includes the KDE Plasma Desktop, a highly-configurable graphical "
"user interface which includes a panel, desktop, system icons and desktop "
"widgets, and many powerful KDE applications."
msgstr ""
"KDE SC; panel, masaüstü, sistem simgeleri, masaüstü araç gereçleri ve birçok "
"güçlü KDE uygulaması içeren yüksek derecede yapılandırılabilir bir grafiksel "
"kullanıcı arayüzü olan KDE Plasma Masaüstü'nü içerir."
#: ../comps-f32.xml.in.h:326 ../comps-f33.xml.in.h:318
#: ../comps-f34.xml.in.h:318 ../comps-epel7.xml.in.h:303
msgid "Applications"
msgstr "Uygulamalar"
#: ../comps-f32.xml.in.h:327 ../comps-f33.xml.in.h:319
#: ../comps-f34.xml.in.h:319
msgid "Applications to perform a variety of tasks"
msgstr "Çeşitli görevler için uygulamalar"
#: ../comps-f32.xml.in.h:328 ../comps-f33.xml.in.h:320
#: ../comps-f34.xml.in.h:320
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME Masaüstü"
#: ../comps-f32.xml.in.h:329 ../comps-f33.xml.in.h:321
#: ../comps-f34.xml.in.h:321 ../comps-epel7.xml.in.h:305
msgid "Development"
msgstr "Geliştirme"
#: ../comps-f32.xml.in.h:330 ../comps-f33.xml.in.h:322
#: ../comps-f34.xml.in.h:322
msgid ""
"Packages which provide functionality for developing and building "
"applications."
msgstr ""
"Uygulama geliştirmek ve oluşturmak için gerekli işlevleri sağlayan paketler."
#: ../comps-f32.xml.in.h:331 ../comps-f33.xml.in.h:323
#: ../comps-f34.xml.in.h:323
msgid "Servers"
msgstr "Sunucular"
#: ../comps-f32.xml.in.h:332 ../comps-f33.xml.in.h:324
#: ../comps-f34.xml.in.h:324
msgid "Software used for running network servers"
msgstr "Ağ servislerini çalıştırmak için kullanılan yazılımlar"
#: ../comps-f32.xml.in.h:333 ../comps-f33.xml.in.h:325
#: ../comps-f34.xml.in.h:325
msgid "Base System"
msgstr "Temel Sistem"
#: ../comps-f32.xml.in.h:334 ../comps-f33.xml.in.h:326
#: ../comps-f34.xml.in.h:326
msgid "Various core pieces of the system."
msgstr "Sistemin çeşitli önemli parçaları."
#: ../comps-f32.xml.in.h:335
msgid "Content"
msgstr "İçerik"
#: ../comps-f32.xml.in.h:336
msgid "Text and other Free content."
msgstr "Metin ve diğer Özgür içerik."
#: ../comps-f32.xml.in.h:337 ../comps-f33.xml.in.h:327
#: ../comps-f34.xml.in.h:327
msgid "Neuroscience"
msgstr "Sinir Bilimi"
#: ../comps-f32.xml.in.h:338 ../comps-f33.xml.in.h:328
#: ../comps-f34.xml.in.h:328
msgid "Tools for Neuroscience."
msgstr "Sinir bilimi için araçlar."
#: ../comps-f33.xml.in.h:206 ../comps-f34.xml.in.h:206
msgid "A phone/tablet UX environment"
msgstr "Telefon/tablet kullanıcı deneyimi ortamı"
#: ../comps-f33.xml.in.h:207 ../comps-f34.xml.in.h:207
msgid "A phone/tablet desktop UX based on GNOME3 technologies."
msgstr ""
"GNOME3 teknolojilerine dayalı bir telefon/tablet masaüstü kullanıcı deneyimi."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:1
msgid "Additional Development"
msgstr "Ek Geliştirme"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:2
msgid ""
"Additional development headers and libraries for developing applications"
msgstr "Uygulama geliştirmek için ek geliştirme başlıkları ve kütüphaneleri"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:3
msgid "Afrikaans Support"
msgstr "Afrikanca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:4
msgid "Albanian Support"
msgstr "Arnavutça Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:5
msgid "Amazigh Support"
msgstr "Amazigh Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:6
msgid "Arabic Support"
msgstr "Arapça Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:7
msgid "Armenian Support"
msgstr "Ermenice Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:8
msgid "Assamese Support"
msgstr "Assamca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:9
msgid "Azerbaijani Support"
msgstr "Azeri Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:10
msgid "Backup Client"
msgstr "Yedekleme İstemcisi"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:11
msgid "Client tools for connecting to a backup server and doing backups."
msgstr ""
"Bir yedekleme sunucusuna bağlanmak ve yedek yapmak için istemci araçları."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:12
msgid "Backup Server"
msgstr "Yedekleme Sunucusu"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:13
msgid "Software to centralize your infrastructure's backups."
msgstr "Alt yapınızın yedeklerini merkezileştirmek için yazılım."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:14
msgid "Base"
msgstr "Temel"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:15
msgid "The basic installation of Enterprise Linux."
msgstr "Kurumsal Linux'un temel kurulumu."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:16
msgid "Desktop"
msgstr "Masaüstü"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:17
msgid "A minimal desktop that can also be used as a thin client."
msgstr "İnce istemci olarak da kullanılabilecek en küçük bir masaüstü."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:18
msgid "Basque Support"
msgstr "Bask Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:19
msgid "Belarusian Support"
msgstr "Belarusça Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:20
msgid "Bengali Support"
msgstr "Bengal Dili Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:21
msgid "Bhutanese Support"
msgstr "Dzongka Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:22
msgid "Brazilian Portuguese Support"
msgstr "Brezilya Portekizcesi Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:23
msgid "Breton Support"
msgstr "Breton Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:24
msgid "English (UK) Support"
msgstr "İngilizce (Birleşik Krallık) Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:26
msgid "Bulgarian Support"
msgstr "Bulgarca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:27
msgid "Myanmar (Burmese) Support"
msgstr "Myanmar Dili (Birmanca) Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:28
msgid "Catalan Support"
msgstr "Katalanca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:29
msgid "Chhattisgarhi Support"
msgstr "Chhattisgarhi Dili Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:30
msgid "Chichewa Support"
msgstr "Çevaca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:31
msgid "Chinese Support"
msgstr "Çince Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:32
msgid "CIFS file server"
msgstr "CIFS dosya sunucusu"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:33
msgid "Share files between Linux and Microsoft Windows systems."
msgstr "Linux ve Windows sitemleri arasında dosya paylaş."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:36
msgid "Compatibility libraries"
msgstr "Uyumluluk kütüphaneleri"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:37
msgid ""
"Compatibility libraries for applications built on previous versions of "
"Enterprise Linux."
msgstr ""
"Kurumsal Linux'un önceki sürümleri üzerine inşa edilmiş uygulamalar için "
"uyumluluk kütüphaneleri."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:38
msgid "Console internet tools"
msgstr "Konsol internet araçları"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:39
msgid "Console internet access tools, often used by administrators."
msgstr "Yöneticilerin sık kullandığı konsol internet erişim araçları."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:40
msgid "Coptic Support"
msgstr "Kıptîce Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:42
msgid "Smallest possible installation."
msgstr "Olası en küçük kurulum."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:43
msgid "Croatian Support"
msgstr "Hırvatça Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:44
msgid "Czech Support"
msgstr "Çekçe Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:45
msgid "Danish Support"
msgstr "Danimarkaca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:46
msgid "Debugging Tools"
msgstr "Hata Ayıklama Araçları"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:47
msgid ""
"Tools for debugging misbehaving applications and diagnosing performance "
"problems."
msgstr ""
"Uygunsuz davranan uygulamaların hatasını ayıklamak ve performans sorunlarını "
"tanılamak için araçlar."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:48
msgid "Desktop Debugging and Performance Tools"
msgstr "Masaüstü Hata Ayıklama ve Performans Araçları"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:49
msgid "GUI tools for debugging applications and performance."
msgstr ""
"Uygulama hata ayıklaması ve performans için grafiksel kullanıcı arayüzlü "
"araçlar."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:50
msgid "Desktop Platform"
msgstr "Masaüstü Platformu"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:51
msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Desktop Platform."
msgstr "Kurumsal Linux Masaüstü Platformu için desteklenen kütüphaneler."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:52
msgid "Desktop Platform Development"
msgstr "Masaüstü Platformu Geliştirme"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:53
msgid ""
"Development headers and libraries for developing applications to run on the "
"Enterprise Linux Desktop Platform."
msgstr ""
"Kurumsal Linux üzerinde çalışacak uygulamalar geliştirmek için geliştirme "
"başlıkları ve kütüphaneleri."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:54
msgid "Development tools"
msgstr "Geliştirme araçları"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:55
msgid "A basic development environment."
msgstr "Temel geliştirme ortamı."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:57
msgid "Tools for connecting via PPP or ISDN."
msgstr "PPP veya ISDN aracılığıyla bağlantı için araçlar."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:58
msgid "Directory Client"
msgstr "Dizin İstemcisi"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:59
msgid "Clients for integration into a network managed by a directory service."
msgstr "Bir dizin hizmeti tarafından yönetilen ağa birleşmek için istemciler."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:62
msgid "Dutch Support"
msgstr "Dutch Dili Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:63
msgid "Eclipse"
msgstr "Eclipse"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:64
msgid "Eclipse-based Integrated Development Environment."
msgstr "Eclipse tabanlı Tümleşik Geliştirme Ortamı."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:66
msgid "Educational software for learning."
msgstr "Öğrenim için eğitsel yazılım."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:68
msgid "Design and Simulation tools for hardware engineers."
msgstr "Donanım mühendisleri için Tasarım ve Simülasyon araçları."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:69
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:70
msgid "The GNU Emacs extensible, customizable, text editor."
msgstr "GNU Emacs; genişleyebilir, özelleşebilir, metin düzenleyici."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:71
msgid "Esperanto Support"
msgstr "Esperanto Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:72
msgid "Estonian Support"
msgstr "Estonyaca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:73
msgid "Ethiopic Support"
msgstr "Etiyopyaca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:74
msgid "Faroese Support"
msgstr "Faroese Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:76 ../comps-epel8.xml.in.h:2
msgid "Tools and utilities needed by a Fedora Packager."
msgstr "Bir Fedora Paketleyicisi için gereken araçlar ve yardımcı programlar."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:77
msgid "Fijian Support"
msgstr "Fiji Dili Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:78
msgid "Filipino Support"
msgstr "Filipince Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:79
msgid "Finnish Support"
msgstr "Fince Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:81
msgid "Fonts for rendering text in a variety of languages and scripts."
msgstr "Çeşitli diller ve betiklerdeki metnin sahnelenmesi için yazı tipleri."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:82
msgid "French Support"
msgstr "Fransızca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:83
msgid "Frisian Support"
msgstr "Frizce Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:84
msgid "Friulian Support"
msgstr "Furlan Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:85
msgid "FTP server"
msgstr "FTP sunucu"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:86
msgid "Allows the system to act as an FTP server."
msgstr "Sistemin bir FTP sunucusu gibi davranmasını sağlar."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:87
msgid "Gaelic Support"
msgstr "İskoç Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:88
msgid "Galician Support"
msgstr "Galiçya Dil Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:89
msgid "General Purpose Desktop"
msgstr "Genel Amaçlı Masaüstü"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:90
msgid "A general purpose desktop."
msgstr "Genel amaçlı bir masaüstü."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:91
msgid "Georgian Support"
msgstr "Gürcüce Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:92
msgid "German Support"
msgstr "Almanca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:93
msgid "Graphical Administration Tools"
msgstr "Grafiksel Yönetim Araçları"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:94
msgid ""
"Graphical system administration tools for managing many aspects of a system."
msgstr "Birçok açıdan sistemi yönetmek için grafiksel sistem yönetim araçları."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:95
msgid "Graphics Creation Tools"
msgstr "Grafik Yaratım Araçları"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:96
msgid "Software for creation and manipulation of still images."
msgstr "Durgun görüntülerin oluşturulması ve işlenmesi için yazılımlar."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:97
msgid "Greek Support"
msgstr "Yunanca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:98
msgid "Gujarati Support"
msgstr "Gujarati Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:99
msgid "Hardware monitoring utilities"
msgstr "Donanım gözlemleme yardımcı yazılımları"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:100
msgid "A set of tools to monitor server hardware"
msgstr "Sunucu donanımını gözlemlemek için bir araç takımı."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:103
msgid "Hebrew Support"
msgstr "İbranice Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:104
msgid "Hiligaynon Support"
msgstr "Hiligaynon Dili Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:105
msgid "Hindi Support"
msgstr "Hintçe Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:106
msgid "Hungarian Support"
msgstr "Macarca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:107
msgid "Icelandic Support"
msgstr "İzlandaca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:108
msgid "Indonesian Support"
msgstr "Endonezya Dil Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:109
msgid "Infiniband Support"
msgstr "Infiniband Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:110
msgid ""
"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using RDMA-"
"based InfiniBand and iWARP fabrics."
msgstr ""
"RDMA tabanlı InfiniBand veya iWARP yapılarını kullanarak şebeke "
"bağlanılabilirliği ve kümeleme desteği için tasarlanmış yazılım."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:112
msgid "Software for the input of international text."
msgstr "Uluslararası metnin girişi için yazılım."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:113
msgid "Interlingua Support"
msgstr "İnterlingua Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:114
msgid "Internet Applications"
msgstr "İnternet Uygulamaları"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:115
msgid "Email, chat, and video conferencing software."
msgstr "E-posta, sohbet ve video toplantı yazılımı."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:116
msgid "Internet Browser"
msgstr "Internet Gezgini"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:117
msgid "Firefox web browser"
msgstr "Firefox İnternet gezgini"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:118
msgid "Inuktitut Support"
msgstr "İnuitçe Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:119
msgid "Irish Support"
msgstr "İrlandaca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:120
msgid "Italian Support"
msgstr "İtalyanca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:121
msgid "Japanese Support"
msgstr "Japonca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:122
msgid "Java Platform"
msgstr "Java Platformu"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:123
msgid "Java support for the Enterprise Linux Server and Desktop Platforms."
msgstr "Kurumsal Linux Sunucusu ve Masaüstü Platformları için Java desteği."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:124
msgid "Kannada Support"
msgstr "Kanada Dili Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:125
msgid "Kashmiri Support"
msgstr "Keşmirce Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:126
msgid "Kashubian Support"
msgstr "Kaşupça Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:127
msgid "Kazakh Support"
msgstr "Kazak Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:129
msgid "A KDE desktop."
msgstr "Bir KDE masaüstü."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:130
msgid "Khmer Support"
msgstr "Khmerce Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:131
msgid "Kinyarwanda Support"
msgstr "Ruandaca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:132
msgid "Konkani Support"
msgstr "Konkani Dili Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:133
msgid "Korean Support"
msgstr "Korece Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:134
msgid "Kurdish Support"
msgstr "Kürtçe Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:135
msgid "Lao Support"
msgstr "Laoca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:136
msgid "Large Systems Performance"
msgstr "Büyük Sistemler Performansı"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:137
msgid "Performance support tools for large systems"
msgstr "Büyük sistemler için performans destekleme araçları"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:138
msgid "Latin Support"
msgstr "Latince Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:139
msgid "Latvian Support"
msgstr "Letonca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:140
msgid "Legacy UNIX compatibility"
msgstr "Eski UNIX uyumluluğu"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:141
msgid ""
"Compatibility programs for migration from or working with legacy UNIX "
"environments."
msgstr ""
"Eski UNIX ortamlarından taşınmak veya onlarla çalışmak için uyumluluk "
"programları."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:142
msgid "Legacy X Window System compatibility"
msgstr "Eski X Pencere Sistemi uyumluluğu"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:143
msgid ""
"Compatibility programs for migration from or working with legacy X Window "
"System environments."
msgstr ""
"Eski X Pencere Sistemi ortamlarından taşınmak veya onlarla çalışmak için "
"uyumluluk programları."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:144
msgid "Basic legacy X Window System compatibility"
msgstr "Temel eski X Pencere Sistemi uyumluluğu"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:145
msgid ""
"Minimal set of compatibility programs for migration from or working with "
"legacy X Window System environments."
msgstr ""
"Eski X Pencere Sistemi ortamlarından taşınmak veya onlarla çalışmak için "
"uyumluluk programlarının en küçük takımı."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:146
msgid "Lithuanian Support"
msgstr "Litvanyaca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:147
msgid "Low Saxon Support"
msgstr "Aşağı Saksonca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:148
msgid "Luxembourgish Support"
msgstr "Lüksemburgca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:151
msgid "Macedonian Support"
msgstr "Makedonca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:152
msgid "E-mail server"
msgstr "E-posta sunucusu"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:153
msgid "Allows the system to act as a SMTP and/or IMAP e-mail server."
msgstr ""
"Sistemin bir SMTP ve/veya IMAP e-posta sunucusu gibi davranmasını sağlar."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:154
msgid "Mainframe Access"
msgstr "Anaçatı Bilgisayar Erişimi"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:155
msgid "Tools for accessing mainframe computing resources."
msgstr "Anaçatı hesaplama kaynaklarına erişmek için paketler."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:156
msgid "Maithili Support"
msgstr "Maithili Dili Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:157
msgid "Malagasy Support"
msgstr "Malgaşça Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:158
msgid "Malay Support"
msgstr "Malayca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:159
msgid "Malayalam Support"
msgstr "Malayalamca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:160
msgid "Maltese Support"
msgstr "Maltaca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:161
msgid "Manx Support"
msgstr "Manksça Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:162
msgid "Maori Support"
msgstr "Maorice Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:163
msgid "Marathi Support"
msgstr "Marati Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:168
msgid "Mongolian Support"
msgstr "Moğolca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:169
msgid "MySQL Database server"
msgstr "MySQL Veri Tabanı sunucusu"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:170
msgid "The MySQL SQL database server, and associated packages."
msgstr "MySQL SQL veri tabanı sunucusu ve ilişkili paketler."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:171
msgid "MySQL Database client"
msgstr "MySQL Veri Tabanı istemcisi"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:172
msgid "The MySQL SQL database client, and associated packages."
msgstr "MySQL SQL veri tabanı istemcisi ve ilişkili paketler."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:173
msgid "Nepali Support"
msgstr "Nepalce Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:174
msgid "Network file system client"
msgstr "Ağ dosya sistemi istemcisi"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:175
msgid "Enables the system to attach to network storage."
msgstr "Sistemin ağ deposuna iliştirilmesini sağlar."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:176
msgid "Network Infrastructure Server"
msgstr "Ağ Alt Yapısı Sunucusu"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:177
msgid "Servers for core network protocols and services, such as DHCP or DNS."
msgstr ""
"Çekirdek ağ iletişim kuralları ve hizmetleri için sunucular, DHCP ve DNS "
"gibi."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:178
msgid "Networking Tools"
msgstr "Ağ Araçları"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:179
msgid "Tools for configuring and analyzing computer networks."
msgstr "Bilgisayar ağlarını yapılandırma ve inceleme için araçlar."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:180
msgid "NFS file server"
msgstr "NFS dosya sunucusu"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:181
msgid "NFS file server."
msgstr "NFS dosya sunucusu."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:182
msgid "Northern Sotho Support"
msgstr "Kuzey Sothoca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:183
msgid "Norwegian Support"
msgstr "Norveçce Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:184
msgid "Occitan Support"
msgstr "Oksitanca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:185
msgid "Office Suite and Productivity"
msgstr "Ofis Takımı ve Üretkenlik"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:186
msgid "A full-purpose office suite, and other productivity tools."
msgstr "Çok amaçlı bir ofis takımı ve diğer üretkenlik araçları."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:187
msgid "Oriya Support"
msgstr "Oriyaca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:188
msgid "Performance Tools"
msgstr "Başarım Araçları"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:189
msgid "Tools for diagnosing system and application-level performance problems."
msgstr ""
"Sistem ve uygulama düzeyinde performans sorunlarını teşhis etmek için "
"araçlar."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:190
msgid "Perl Support"
msgstr "Perl Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:191
msgid "Perl interfaces to common libraries and functionality."
msgstr "Ortak kütüphaneler ve işlevsellik için Perl arayüzleri."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:192
msgid "Persian Support"
msgstr "Farsça Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:193
msgid "PHP Support"
msgstr "PHP Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:194
msgid "PHP web application framework."
msgstr "PHP web uygulama çerçevesi."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:195
msgid "Polish Support"
msgstr "Lehçe Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:196
msgid "Portuguese Support"
msgstr "Portekizce Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:197
msgid "PostgreSQL Database server"
msgstr "PostgreSQL Veri Tabanı sunucusu"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:198
msgid "The PostgreSQL SQL database server, and associated packages."
msgstr "PostgreSQL SQL veri tabanı sunucusu ve ilişkili paketler."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:199
msgid "PostgreSQL Database client"
msgstr "PostgreSQL Veri Tabanı istemcisi"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:200
msgid "The PostgreSQL SQL database client, and associated packages."
msgstr "PostgreSQL SQL veri tabanı istemcisi ve ilişkili paketler."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:201
msgid "Printing client"
msgstr "Yazdırma istemcisi"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:202
msgid "Tools for printing to a local printer or a remote print server."
msgstr ""
"Bir yerel yazıcıya veya uzak yazdırma sunucusuna yazdırmak için araçlar."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:203
msgid "Print Server"
msgstr "Yazdırma Sunucusu"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:204
msgid "Allows the system to act as a print server."
msgstr "Sistemin bir yazdırma sunucusu gibi davranmasını sağlar."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:205
msgid "Punjabi Support"
msgstr "Penjapca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:206
msgid "Remote Desktop Clients"
msgstr "Uzak Masaüstü İstemcileri"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:207
msgid "Romanian Support"
msgstr "Romence Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:208
msgid "Russian Support"
msgstr "Rusça Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:209
msgid "Sanskrit Support"
msgstr "Sanskritçe Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:210
msgid "Sardinian Support"
msgstr "Sarduca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:211
msgid "Scientific support"
msgstr "Bilimsel destek"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:212
msgid ""
"Tools for mathematical and scientific computations, and parallel computing."
msgstr "Matematiksel, bilimsel ve paralel hesaplamalar için araçlar."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:213
msgid "Security Tools"
msgstr "Güvenlik Araçları"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:214
msgid "Security tools for integrity and trust verification."
msgstr "Tümlük ve güven doğrulama için araçlar."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:215
msgid "Serbian Support"
msgstr "Sırpça Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:216
msgid "Server Platform"
msgstr "Sunucu Platformu"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:217
msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Server Platform."
msgstr "Kurumsal Linux Sunucu Platformu için desteklenen kütüphaneler."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:218
msgid "Server Platform Development"
msgstr "Sunucu Platformu Geliştirmesi"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:219
msgid ""
"Development headers and libraries for developing applications to run on the "
"Enterprise Linux Server Platform."
msgstr ""
"Kurumsal Linux üzerinde çalışacak uygulamalar geliştirmek için geliştirme "
"başlıkları ve kütüphaneleri."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:220
msgid "Server Policy"
msgstr "Sunucu Politikası"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:221
msgid "Policy packages for the Server variant."
msgstr "Sunucu türü için politika paketleri."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:222
msgid "Sindhi Support"
msgstr "Sindhî Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:223
msgid "Sinhala Support"
msgstr "Sinhala Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:224
msgid "Slovak Support"
msgstr "Slovakça Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:225
msgid "Slovenian Support"
msgstr "Slovence Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:226
msgid "Smart card support"
msgstr "Akıllı kart desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:227
msgid "Support for using smart card authentication."
msgstr "Akıllı kart kimlik doğrulaması kullanma desteği."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:228
msgid "Southern Ndebele Support"
msgstr "Güney Ndebele Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:229
msgid "Southern Sotho Support"
msgstr "Güney Sothoca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:230
msgid "Spanish Support"
msgstr "İspanyolca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:231
msgid "FCoE Storage Client"
msgstr "FCoE Depolama İstemcisi"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:232
msgid "Fiber Channel over Ethernet support"
msgstr "Ethernet üzerinden Fiber Kanal desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:233
msgid "iSCSI Storage Client"
msgstr "iSCSI Depolama İstemcisi"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:234
msgid "iSCSI client support"
msgstr "iSCSI istemci desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:235
msgid "Storage Availability Tools"
msgstr "Depolama Ulaşılabilirliği Araçları"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:236
msgid "A set of tools to manage SAN path availability"
msgstr "SAN yolu uygunluğunu yönetmek için bir dizi araç"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:237
msgid "Network Storage Server"
msgstr "Ağ Depolama Sunucusu"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:238
msgid "iSCSI, iSER, and iSNS network storage server."
msgstr "iSCSI, iSER ve iSNS ağ depolama sunucusu."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:239
msgid "Swahili Support"
msgstr "Svahili Dil Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:240
msgid "Swati Support"
msgstr "Swati Dil Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:241
msgid "Swedish Support"
msgstr "İsveçce Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:242
msgid "System administration tools"
msgstr "Sistem yönetim araçları"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:243
msgid "Utilities useful in system administration."
msgstr "Sistem yönetiminde kullanışlı yardımcı yazılımlar."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:244
msgid "System Management"
msgstr "Sistem Yönetimi"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:245
msgid "Various low-level hardware management frameworks."
msgstr "Çeşitli düşük seviyede donanım yönetimi çerçeveleri."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:246
msgid "Messaging Client Support"
msgstr "Mesajlaşma İstemcisi Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:247
msgid "AMQP messaging client for systems management."
msgstr "Sistem yönetimi için AMQP mesajlaşma istemcisi."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:248
msgid "Messaging Server Support"
msgstr "Mesajlaşma Sunucusu Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:249
msgid "AMQP messaging broker for systems management."
msgstr "Sistem yönetimi için AMQP mesajlaşma aracısı."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:250
msgid "SNMP Support"
msgstr "SNMP Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:251
msgid "SNMP management agent."
msgstr "SNMP yönetim birimi."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:252
msgid "Web-Based Enterprise Management"
msgstr "Web Tabanlı Kurumsal Yönetim"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:253
msgid "WBEM interface for Enterprise Linux."
msgstr "Kurumsal Linux için WBEM arayüzü."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:254
msgid "Tagalog Support"
msgstr "Tagalogca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:255
msgid "Tajik Support"
msgstr "Tacikçe Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:256
msgid "Tamil Support"
msgstr "Tamil Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:257
msgid "Technical Writing"
msgstr "Teknik Yazım"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:258
msgid "Tools for writing technical documentation."
msgstr "Teknik belgelendirme yazımı için araçlar."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:259
msgid "Telugu Support"
msgstr "Telugu Dil Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:260
msgid "Tetum Support"
msgstr "Tetum Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:261
msgid "TeX support"
msgstr "TeX desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:262
msgid "Support for the TeX document formatting system."
msgstr "TeX belge biçimlendirme sistemi için destek."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:263
msgid "Thai Support"
msgstr "Tayland Dil Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:264
msgid "Tibetan Support"
msgstr "Tibetçe Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:265
msgid "Tsonga Support"
msgstr "Tsonga Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:266
msgid "Tswana Support"
msgstr "Tswana Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:267
msgid "TurboGears application framework"
msgstr "TurboGears uygulama çerçevesi"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:268
msgid "TurboGears web application framework."
msgstr "TurboGears web uygulama çerçevesi."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:269
msgid "Turkish Support"
msgstr "Türkçe Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:270
msgid "Turkmen Support"
msgstr "Türkmence Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:271
msgid "Ukrainian Support"
msgstr "Ukraynaca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:272
msgid "Upper Sorbian Support"
msgstr "Yukarı Sorbca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:273
msgid "Urdu Support"
msgstr "Urdu Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:274
msgid "Uzbek Support"
msgstr "Özbekçe Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:275
msgid "Venda Support"
msgstr "Venda Dili Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:276
msgid "Vietnamese Support"
msgstr "Vietnamca Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:278
msgid "Provides an environment for hosting virtualized guests."
msgstr "Sanallaştırılmış konukları barındırmak için bir ortam sağlar."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:279
msgid "Virtualization Client"
msgstr "Sanallaştırma İstemcisi"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:280
msgid "Clients for installing and managing virtualization instances."
msgstr "Sanallaştırma örnekleri kurmak ve yönetmek için istemciler."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:281
msgid "Virtualization Platform"
msgstr "Sanallaştırma Platformu"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:282
msgid ""
"Provides an interface for accessing and controlling virtualized guests and "
"containers."
msgstr ""
"Sanallaştırılmış konuklara ve konteynerlere erişme ve denetleme için bir "
"arayüz sağlar."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:283
msgid "Virtualization Tools"
msgstr "Sanallaştırma Araçları"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:284
msgid "Tools for offline virtual image management."
msgstr "Çevrim dışı sanal kalıp yönetimi için araçlar."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:285
msgid "Walloon Support"
msgstr "Walloon Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:287
msgid ""
"Allows the system to act as a web server, and run Perl and Python web "
"applications."
msgstr ""
"Sistemin bir web sunucusu gibi davranmasını, Perl ve Python web uygulamaları "
"çalıştırmasını sağlar."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:288
msgid "Web Servlet Engine"
msgstr "Web Servlet Motoru"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:289
msgid "Allows the system to host Java servlets."
msgstr "Sistemin Java servlet'lerini barındırmasını sağlar."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:290
msgid "Welsh Support"
msgstr "Galce Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:291
msgid "Workstation Policy"
msgstr "Workstation Politikası"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:292
msgid "Policy packages for the Workstation variant."
msgstr "Workstation çeşidi için politika paketleri."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:293
msgid "X Window System"
msgstr "X Pencere Sistemi"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:294
msgid "X Window System Support."
msgstr "X Pencere Sistemi Desteği."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:297
msgid "Xhosa Support"
msgstr "Xhosa Dil Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:298
msgid "Zulu Support"
msgstr "Zulu Dil Desteği"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:301
msgid "Desktops"
msgstr "Masaüstleri"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:302
msgid "Desktops and thin clients."
msgstr "Masaüstü ve ince istemciler."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:304
msgid "End-user applications."
msgstr "Son kullanıcı uygulamaları."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:306
msgid "Development tools and libraries."
msgstr "Geliştirme araçları ve kütüphaneleri."
#~ msgid "Bodo Support"
#~ msgstr "Bodo Dili Desteği"
#~ msgid ""
#~ "These packages are targeted towards professional designers related to "
#~ "graphics, web and animation."
#~ msgstr ""
#~ "Bu paketler grafik, web ve animasyon ile ilgili profesyonel tasarımcılara "
#~ "yöneliktir."
#~ msgid "Dogri Support"
#~ msgstr "Dogri Dili Desteği"
#~ msgid "Lepcha Support"
#~ msgstr "Lepcha Desteği"
#~ msgid "Manipuri Support"
#~ msgstr "Manipuri Dili Desteği"
#~ msgid "Odia Support"
#~ msgstr "Oriya Dili Desteği"
#~ msgid "Basic Python web application support."
#~ msgstr "Temel Python web uygulaması desteği."
#~ msgid "Santali Support"
#~ msgstr "Santali Dili Desteği"
#~ msgid ""
#~ "This group is a limited collection of tools for various hardware specific "
#~ "utilities."
#~ msgstr ""
#~ "Bu grup, donanıma özgü çeşitli yardımcı yazılımların sınırlı bir "
#~ "takımıdır."
#~ msgid "Simplified Chinese Support"
#~ msgstr "Yalınlaştırılmış Çince Desteği"
#~ msgid "Traditional Chinese Support"
#~ msgstr "Geleneksel Çince Desteği"
#~ msgid "These packages provide a virtualization environment."
#~ msgstr "Bu paketler sanal makine ortamı sağlar."
#~ msgid "Yiddish Support"
#~ msgstr "Yidiş Desteği"
#~ msgid "Fedora Server"
#~ msgstr "Fedora Sunucu"
#~ msgid "Ansible node"
#~ msgstr "Ansible düğümü"
#~ msgid ""
#~ "This group contains packages necessary for the system to be controlled by "
#~ "Ansible."
#~ msgstr ""
#~ "Bu grup, sistemin Ansible tarafından denetlenmesi için gereken paketleri "
#~ "içerir."
#~ msgid "Critical Path (Hawaii)"
#~ msgstr "Kritik Yol (Hawaii)"
#~ msgid ""
#~ "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the "
#~ "Hawaii desktop"
#~ msgstr ""
#~ "Hawaii masaüstü için Kritik Yol işlevselliğini sağlayan paketler takımı"
#~ msgid "Applications for the Hawaii Desktop"
#~ msgstr "Hawaii Masaüstü için uygulamalar"
#~ msgid "A set of commonly used applications for the Hawaii Desktop"
#~ msgstr ""
#~ "Hawaii Masaüstü için yaygın olarak kullanılan uygulamaların bir takımı"
#~ msgid "Hawaii"
#~ msgstr "Hawaii"
#~ msgid ""
#~ "Hawaii is a fast, lightweight, intuitive and user friendly Wayland "
#~ "desktop environment that adapts to desktop and mobile devices."
#~ msgstr ""
#~ "Hawaii; masaüstü ve mobil aygıtlara uyan, hızlı, hafif ve sezgisel bir "
#~ "kullanıcı dostu Wayland masaüstü ortamıdır."
#~ msgid "Multimedia support for Hawaii"
#~ msgstr "Hawaii için çoklu ortam desteği"
#~ msgid "Hawaii Office"
#~ msgstr "Hawaii Ofis"
#~ msgid "Office suite for Hawaii"
#~ msgstr "Hawaii için ofis takımı"
#~ msgid "LiveCD Tools"
#~ msgstr "Canlı CD Araçları"
#~ msgid "Tools that need to be installed into a livecd for it to function"
#~ msgstr "Bir canlı CD'nin iş görmesi için içine kurulması gereken araçlar"
#~ msgid "Hawaii Desktop"
#~ msgstr "Hawaii Masaüstü"
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Arabic environments."
#~ msgstr ""
#~ "Bu grup, Arapça ortamların kaynaklarının ve araçlarının bir takımıdır."
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Armenian "
#~ "environments."
#~ msgstr ""
#~ "Bu grup, Ermenice ortamların kaynaklarının ve araçlarının bir takımıdır."
#~ msgid ""
#~ "These tools allow you to create documentation in the DocBook format and "
#~ "convert them to HTML, PDF, Postscript, and text."
#~ msgstr ""
#~ "Bu araçlar Docbook biçiminde belgeler oluşturabilmenizi ve onları HTML, "
#~ "PDF, PS ve metin biçimlerine dönüştürebilmenizi mümkün kılar."
#~ msgid ""
#~ "Install this group of packages to use the base graphical (X) user "
#~ "interface."
#~ msgstr ""
#~ "Temel Grafik Kullanıcı (X) Arayüzü kullanılacaksa bu paket grubunu kurun."
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Czech environments."
#~ msgstr ""
#~ "Bu grup, Çekçe ortamların kaynaklarının ve araçlarının bir takımıdır."
#~ msgid ""
#~ "These tools include core development tools such as automake, gcc, perl, "
#~ "python, and debuggers."
#~ msgstr ""
#~ "Bu araçlar; automake, gcc, perl, python, ve hata ayıklayıcılar gibi temel "
#~ "geliştirme araçlarını içerir."
#~ msgid "Dialup Networking Support"
#~ msgstr "Çevirmeli Ağ Desteği"
#~ msgid ""
#~ "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to "
#~ "create and edit files. These include Emacs and Vi."
#~ msgstr ""
#~ "Bu uygulamalar dosyaları oluşturmayı ve düzenlemeyi mümkün kılar ve "
#~ "genellikle metin düzenleyiciler olarak bilinirler. Emacs ve Vi bu "
#~ "ailedendir."
#~ msgid "Design and Simulation tools for hardware engineers"
#~ msgstr "Donanım mühendisleri için Tasarım ve Benzetim araçları"
#~ msgid "Tools and Utilities needed by a Fedora Packager"
#~ msgstr ""
#~ "Bir Fedora Paketleyicisi için gereken araçlar ve yardımcı programlar"
#~ msgid "GNOME Desktop Environment"
#~ msgstr "GNOME Masaüstü Ortamı"
#~ msgid ""
#~ "GNOME is a powerful, graphical user interface which includes a panel, "
#~ "desktop, system icons, and a graphical file manager."
#~ msgstr ""
#~ "GNOME, bir panel, masaüstü, sistem simgeleri ve grafik arayüzlü dosya "
#~ "yöneticisi içeren güçlü bir grafik kullanıcı arayüzüdür."
#~ msgid "This group includes graphical email, Web, and chat clients."
#~ msgstr "Bu grup, grafiksel e-posta, web ve sohbet istemcilerini içerir."
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Hebrew environments."
#~ msgstr ""
#~ "Bu grup, İbranice ortamların kaynaklarının ve araçlarının bir takımıdır."
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Japanese "
#~ "environments."
#~ msgstr ""
#~ "Bu grup, Japonca ortamların kaynaklarının ve araçlarının bir takımıdır."
#~ msgid "KDE (K Desktop Environment)"
#~ msgstr "KDE (K Masaüstü Ortamı)"
#~ msgid ""
#~ "KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, "
#~ "desktop, system icons, and a graphical file manager."
#~ msgstr ""
#~ "KDE, bir panel, masaüstü, sistem simgeleri ve grafik arayüzlü dosya "
#~ "yöneticisi içeren güçlü bir grafik kullanıcı arayüzüdür."
#~ msgid "Install these packages to develop QT and KDE graphical applications."
#~ msgstr "QT ve KDE uygulamaları geliştirilecekse bu paketleri kurun."
#~ msgid "This group is a collection of network servers for specific purposes"
#~ msgstr "Bu grup, belirli amaçlar için bir ağ sunucuları takımıdır"
#~ msgid ""
#~ "This group includes text-based email, Web, and chat clients. These "
#~ "applications do not require the X Window System."
#~ msgstr ""
#~ "Bu grup, metin tabanlı e-posta, web ve sohbet istemcilerini içerir. Bu "
#~ "uygulamalar X Pencere Sistemini gerektirmez."
#~ msgid "Web Development"
#~ msgstr "Web Geliştirme"
#~ msgid ""
#~ "These packages are helpful when developing web applications or web pages."
#~ msgstr ""
#~ "Bu paketler web uygulamaları veya web sayfaları geliştirmenize "
#~ "yardımcıdır."
#~ msgid "XEmacs"
#~ msgstr "XEmacs"
#~ msgid "The XEmacs text editor."
#~ msgstr "XEMacs metin düzenleyicisi."
#~ msgid "Desktop environments"
#~ msgstr "Masaüstü ortamları"
#~ msgid "Applications for a variety of tasks"
#~ msgstr "Bir kaç çeşit görev için uygulamalar"