fedora-comps/po/zh_CN.po
Weblate 369a7873f2 Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: fedora-comps/main
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-comps/main/
2021-01-07 22:36:54 +01:00

3097 lines
95 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# alanzheng <machinecat1666@gmail.com>, 2011
# caoyu1099 <caoyu1099@gmail.com>, 2011
# Christopher Meng <cickumqt@gmail.com>, 2012-2013
# Dimitris Glezos <glezos@transifex.com>, 2011
# Huan Chen <chenhuan126@126.com>, 2011
# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2008, 2009
# Lex Zhou <giftedcn@gmail.com>, 2012
# Tommy He <lovenemesis@gmail.com>, 2011
# Ma Kai <crtmike@gmail.com>, 2011
# Tommy He <lovenemesis@gmail.com>, 2012
# Tony Fu <tfu@redhat.com>, 2006
# Xi Huang <xhuang@redhat.com>, 2006
# yusuf <yusufma77@yahoo.com>, 2011
# Kevin Fenzi <kevin@scrye.com>, 2016. #zanata
# Tian Shixiong <tiansworld@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
# mosquito <sensor.wen@gmail.com>, 2016. #zanata
# Tian Shixiong <tiansworld@gmail.com>, 2020.
# Charles Lee <lchopn@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-07 13:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-20 15:29+0000\n"
"Last-Translator: Charles Lee <lchopn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.fedoraproject.org/"
"projects/fedora-comps/master/zh_CN/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#: ../comps-f32.xml.in.h:1 ../comps-f33.xml.in.h:1 ../comps-f34.xml.in.h:1
msgid "3D Printing"
msgstr "3D 打印"
#: ../comps-f32.xml.in.h:2 ../comps-f33.xml.in.h:2 ../comps-f34.xml.in.h:2
msgid "3D printing software"
msgstr "3D 打印软件"
#: ../comps-f32.xml.in.h:3 ../comps-f33.xml.in.h:3 ../comps-f34.xml.in.h:3
msgid "Administration Tools"
msgstr "管理工具"
#: ../comps-f32.xml.in.h:4 ../comps-f33.xml.in.h:4 ../comps-f34.xml.in.h:4
msgid ""
"This group is a collection of graphical administration tools for the system, "
"such as for managing user accounts and configuring system hardware."
msgstr "这组是系统图形管理工具合集,比如用于管理用户帐户和配置系统硬件的工具。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:5 ../comps-f33.xml.in.h:5 ../comps-f34.xml.in.h:5
msgid "Anaconda tools"
msgstr "Anaconda 工具"
#: ../comps-f32.xml.in.h:6 ../comps-f33.xml.in.h:6 ../comps-f34.xml.in.h:6
msgid "ARM Tools"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:7 ../comps-f33.xml.in.h:7 ../comps-f34.xml.in.h:7
msgid "Tools for working with arm systems"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:8 ../comps-f33.xml.in.h:8 ../comps-f34.xml.in.h:8
msgid "x86 Baremetal Tools"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:9 ../comps-f33.xml.in.h:9 ../comps-f34.xml.in.h:9
msgid "Tools for working with baremetal x86 systems"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:10 ../comps-f33.xml.in.h:10 ../comps-f34.xml.in.h:10
msgid "Audio Production"
msgstr "音频制作"
#: ../comps-f32.xml.in.h:11 ../comps-f33.xml.in.h:11 ../comps-f34.xml.in.h:11
msgid "Various tools for audio synthesis and music production."
msgstr "用于音频合成和音乐制作的众多工具。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:12 ../comps-f33.xml.in.h:12 ../comps-f34.xml.in.h:12
msgid "Authoring and Publishing"
msgstr "写作和出版"
#: ../comps-f32.xml.in.h:13 ../comps-f33.xml.in.h:13 ../comps-f34.xml.in.h:13
msgid ""
"These tools allow you to create documents in the DocBook format and convert "
"them into HTML, PDF, Postscript, and text."
msgstr ""
"这些工具允许您生成 DocBook 格式文档并将其转成 HTML、PDF、Postscript 和纯文"
"本。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:14 ../comps-f33.xml.in.h:14 ../comps-f34.xml.in.h:14
msgid "base-x"
msgstr "base-x"
#: ../comps-f32.xml.in.h:15 ../comps-f33.xml.in.h:15 ../comps-f34.xml.in.h:15
msgid "Local X.org display server"
msgstr "本地 X.org 显示服务器"
#: ../comps-f32.xml.in.h:16 ../comps-f33.xml.in.h:16 ../comps-f34.xml.in.h:16
msgid "Basic Desktop"
msgstr "基本桌面环境"
#: ../comps-f32.xml.in.h:17 ../comps-f33.xml.in.h:17 ../comps-f34.xml.in.h:17
msgid "Basic X Window System with a choice of window manager."
msgstr "基本 X 窗口系统的窗口管理器的选择。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:18
msgid "Books and Guides"
msgstr "书籍和指南"
#: ../comps-f32.xml.in.h:19
msgid "Books and Guides for Fedora users and developers"
msgstr "为 Fedora 用户和开发者提供的书籍和指南"
#: ../comps-f32.xml.in.h:20 ../comps-f33.xml.in.h:18 ../comps-f34.xml.in.h:18
#: ../comps-epel7.xml.in.h:25
msgid "Buildsystem building group"
msgstr "Buildsystem 构建组"
#: ../comps-f32.xml.in.h:21 ../comps-f33.xml.in.h:19 ../comps-f34.xml.in.h:19
msgid "C Development Tools and Libraries"
msgstr "C 语言开发工具和库"
#: ../comps-f32.xml.in.h:22 ../comps-f33.xml.in.h:20 ../comps-f34.xml.in.h:20
msgid ""
"These tools include core development tools such as automake, gcc and "
"debuggers."
msgstr "这些工具包括了核心开发工具,如 automakegcc 和 debuggers 等。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:23 ../comps-f33.xml.in.h:21 ../comps-f34.xml.in.h:21
#: ../comps-epel7.xml.in.h:34
msgid "Cinnamon"
msgstr "Cinnamon"
#: ../comps-f32.xml.in.h:24 ../comps-f33.xml.in.h:22 ../comps-f34.xml.in.h:22
#: ../comps-epel7.xml.in.h:35
msgid ""
"Cinnamon provides a desktop with a traditional layout, advanced features, "
"easy to use, powerful and flexible."
msgstr "Cinnamon 提供一个具有传统布局,功能丰富,使用方便且灵活的桌面环境。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:25 ../comps-f33.xml.in.h:23 ../comps-f34.xml.in.h:23
msgid "Cloud Infrastructure"
msgstr "云计算基础"
#: ../comps-f32.xml.in.h:26 ../comps-f33.xml.in.h:24 ../comps-f34.xml.in.h:24
msgid "Infrastructure packages for cloud computing."
msgstr "适用于云计算的基础软件包。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:27 ../comps-f33.xml.in.h:25 ../comps-f34.xml.in.h:25
msgid "Cloud Management Tools"
msgstr "云管理工具"
#: ../comps-f32.xml.in.h:28 ../comps-f33.xml.in.h:26 ../comps-f34.xml.in.h:26
msgid ""
"Software to manage servers and system images that run in \"cloud\" "
"environments"
msgstr "用于管理运行在云环境中的服务器和系统镜像的软件"
#: ../comps-f32.xml.in.h:29 ../comps-f33.xml.in.h:27 ../comps-f34.xml.in.h:27
msgid "Cloud Server Tools"
msgstr "云端服务器工具"
#: ../comps-f32.xml.in.h:30 ../comps-f33.xml.in.h:28 ../comps-f34.xml.in.h:28
msgid ""
"Software for servers and system images that run in \"cloud\" environments"
msgstr "为运行在 \"cloud\" 环境中的服务器和系统镜像提供的软件"
#: ../comps-f32.xml.in.h:31 ../comps-f33.xml.in.h:29 ../comps-f34.xml.in.h:29
#, fuzzy
#| msgid "MATE Compiz"
msgid "Compiz"
msgstr "MATE Compiz"
#: ../comps-f32.xml.in.h:32 ../comps-f33.xml.in.h:30 ../comps-f34.xml.in.h:30
#, fuzzy
#| msgid "This package group adds Compiz and Emerald to MATE desktop"
msgid "This package group adds Compiz and Emerald"
msgstr "此软件组为 MATE 桌面提供 Compiz 和 Emerald"
#: ../comps-f32.xml.in.h:33 ../comps-f33.xml.in.h:31 ../comps-f34.xml.in.h:31
msgid "Container Management"
msgstr "容器管理"
#: ../comps-f32.xml.in.h:34 ../comps-f33.xml.in.h:32 ../comps-f34.xml.in.h:32
msgid "Tools for managing Linux containers"
msgstr "用于管理 Linux 容器的工具"
#: ../comps-f32.xml.in.h:35 ../comps-f33.xml.in.h:33 ../comps-f34.xml.in.h:33
#: ../comps-epel7.xml.in.h:41
msgid "Core"
msgstr "核心"
#: ../comps-f32.xml.in.h:36 ../comps-f33.xml.in.h:34 ../comps-f34.xml.in.h:34
msgid "Smallest possible installation"
msgstr "精简安装"
#: ../comps-f32.xml.in.h:37 ../comps-f33.xml.in.h:35 ../comps-f34.xml.in.h:35
msgid "Critical Path (Applications)"
msgstr "关键路径(应用程序)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:38 ../comps-f33.xml.in.h:36 ../comps-f34.xml.in.h:36
msgid "A set of applications that are considered critical path"
msgstr "一组被视为关键路径的应用程序"
#: ../comps-f32.xml.in.h:39 ../comps-f33.xml.in.h:37 ../comps-f34.xml.in.h:37
msgid "Critical Path (Base)"
msgstr "关键路径(基本)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:40 ../comps-f33.xml.in.h:38 ../comps-f34.xml.in.h:38
msgid ""
"A set of packages that provide the shared platform for Critical Path "
"functionality on all Fedora spins"
msgstr "一组为所有 Fedora 定制版的关键路径功能提供共享平台的软件包"
#: ../comps-f32.xml.in.h:41 ../comps-f33.xml.in.h:39 ../comps-f34.xml.in.h:39
#, fuzzy
#| msgid "Critical Path (KDE)"
msgid "Critical Path (Deepin desktop)"
msgstr "关键路径KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:42 ../comps-f33.xml.in.h:40 ../comps-f34.xml.in.h:40
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the "
#| "KDE desktop"
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the "
"Deepin desktop"
msgstr "一组为 KDE 桌面提供关键路径功能的软件包"
#: ../comps-f32.xml.in.h:43 ../comps-f33.xml.in.h:41 ../comps-f34.xml.in.h:41
msgid "Critical Path (GNOME)"
msgstr "关键路径GNOME"
#: ../comps-f32.xml.in.h:44 ../comps-f33.xml.in.h:42 ../comps-f34.xml.in.h:42
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME "
"desktop"
msgstr "一组为 GNOME 桌面提供关键路径功能的软件包"
#: ../comps-f32.xml.in.h:45 ../comps-f33.xml.in.h:43 ../comps-f34.xml.in.h:43
#: ../comps-epel8.xml.in.h:3
msgid "Critical Path (KDE)"
msgstr "关键路径KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:46 ../comps-f33.xml.in.h:44 ../comps-f34.xml.in.h:44
#: ../comps-epel8.xml.in.h:4
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the KDE "
"desktop"
msgstr "一组为 KDE 桌面提供关键路径功能的软件包"
#: ../comps-f32.xml.in.h:47 ../comps-f33.xml.in.h:45 ../comps-f34.xml.in.h:45
msgid "Critical Path (LXDE)"
msgstr "关键路径LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:48 ../comps-f33.xml.in.h:46 ../comps-f34.xml.in.h:46
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the LXDE "
"desktop"
msgstr "一组为 LXDE 桌面提供关键路径功能的软件包"
#: ../comps-f32.xml.in.h:49 ../comps-f33.xml.in.h:47 ../comps-f34.xml.in.h:47
msgid "Critical Path (LXQt)"
msgstr "关键路径LXQt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:50 ../comps-f33.xml.in.h:48 ../comps-f34.xml.in.h:48
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the LXQt "
"desktop"
msgstr "一组为 LXQt 桌面提供关键路径功能的软件包"
#: ../comps-f32.xml.in.h:51 ../comps-f33.xml.in.h:49 ../comps-f34.xml.in.h:49
msgid "Critical Path (Xfce)"
msgstr "关键路径Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:52 ../comps-f33.xml.in.h:50 ../comps-f34.xml.in.h:50
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the Xfce "
"desktop"
msgstr "一组为 Xfce 桌面提供关键路径功能的软件包"
#: ../comps-f32.xml.in.h:53 ../comps-f33.xml.in.h:51 ../comps-f34.xml.in.h:51
msgid "D Development Tools and Libraries"
msgstr "D 语言开发工具和库"
#: ../comps-f32.xml.in.h:54 ../comps-f33.xml.in.h:52 ../comps-f34.xml.in.h:52
msgid ""
"These include development tools and libraries such as ldc, and geany-tag."
msgstr "这些包括开发工具和库,如 ldc 和 geany-tag。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:55 ../comps-f33.xml.in.h:53 ../comps-f34.xml.in.h:53
#, fuzzy
#| msgid "Desktop Environments"
msgid "Deepin Desktop Environment"
msgstr "桌面环境"
#: ../comps-f32.xml.in.h:56 ../comps-f33.xml.in.h:54 ../comps-f34.xml.in.h:54
msgid ""
"Deepin Desktop is a desktop environment aims at being elegant and easy to "
"use."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:57 ../comps-f33.xml.in.h:55 ../comps-f34.xml.in.h:55
#, fuzzy
#| msgid "Internet Applications"
msgid "Deepin Desktop Applications"
msgstr "互联网应用程序"
#: ../comps-f32.xml.in.h:58 ../comps-f33.xml.in.h:56 ../comps-f34.xml.in.h:56
#, fuzzy
#| msgid "Fonts packages for rendering text on the desktop."
msgid "Media packages for Deepin Desktop"
msgstr "用于渲染桌面上文字的字体软件包。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:59 ../comps-f33.xml.in.h:57 ../comps-f34.xml.in.h:57
#, fuzzy
#| msgid "Remote Desktop Clients"
msgid "Deepin Desktop Office"
msgstr "远程桌面客户端"
#: ../comps-f32.xml.in.h:60 ../comps-f33.xml.in.h:58 ../comps-f34.xml.in.h:58
#, fuzzy
#| msgid "Office suite for LXDE"
msgid "Office suite for Deepin Desktop"
msgstr "LXDE 办公套件"
#: ../comps-f32.xml.in.h:61 ../comps-f33.xml.in.h:59 ../comps-f34.xml.in.h:59
msgid "Design Suite"
msgstr "设计套件"
#: ../comps-f32.xml.in.h:62 ../comps-f33.xml.in.h:60 ../comps-f34.xml.in.h:60
msgid ""
"These packages are targeted towards professional designers, and are related "
"to graphics, web and animation."
msgstr "这些软件包面向与图形、网页及动画相关的专业设计人员。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:63 ../comps-f33.xml.in.h:61 ../comps-f34.xml.in.h:61
msgid "Development Libraries"
msgstr "开发程序库"
#: ../comps-f32.xml.in.h:64 ../comps-f33.xml.in.h:62 ../comps-f34.xml.in.h:62
msgid ""
"The packages in this group are core libraries needed to develop applications."
msgstr "这组中的软件包是开发应用程序所需要的核心程序库。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:65 ../comps-f33.xml.in.h:63 ../comps-f34.xml.in.h:63
msgid "Development Tools"
msgstr "开发工具"
#: ../comps-f32.xml.in.h:66 ../comps-f33.xml.in.h:64 ../comps-f34.xml.in.h:64
msgid "These tools include general development tools such as git and CVS."
msgstr "这些工具包括通用开发工具,如 git 和 CVS。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:67 ../comps-f33.xml.in.h:65 ../comps-f34.xml.in.h:65
#: ../comps-epel7.xml.in.h:56
msgid "Dial-up Networking Support"
msgstr "拨号联网支持"
#: ../comps-f32.xml.in.h:68 ../comps-f33.xml.in.h:66 ../comps-f34.xml.in.h:66
#: ../comps-epel7.xml.in.h:60
msgid "Directory Server"
msgstr "目录服务器"
#: ../comps-f32.xml.in.h:69 ../comps-f33.xml.in.h:67 ../comps-f34.xml.in.h:67
#: ../comps-epel7.xml.in.h:61
msgid "Machine and user identity servers."
msgstr "机器和用户身份服务器。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:70 ../comps-f33.xml.in.h:68 ../comps-f34.xml.in.h:68
msgid "DNS Name Server"
msgstr "DNS 域名服务器"
#: ../comps-f32.xml.in.h:71 ../comps-f33.xml.in.h:69 ../comps-f34.xml.in.h:69
msgid ""
"This package group allows you to run a DNS name server (BIND) on the system."
msgstr "这个软件包组允许您在系统上运行 DNS 域名服务器 (BIND)。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:72 ../comps-f33.xml.in.h:70 ../comps-f34.xml.in.h:70
msgid "Dogtag Certificate System"
msgstr "Dogtag 证书系统"
#: ../comps-f32.xml.in.h:73 ../comps-f33.xml.in.h:71 ../comps-f34.xml.in.h:71
msgid "Enterprise-class open source Certificate Authority"
msgstr "企业级开源证书授权中心"
#: ../comps-f32.xml.in.h:74 ../comps-f33.xml.in.h:72 ../comps-f34.xml.in.h:72
msgid "Domain Membership"
msgstr "域成员资格"
#: ../comps-f32.xml.in.h:75 ../comps-f33.xml.in.h:73 ../comps-f34.xml.in.h:73
msgid "Support for joining a FreeIPA or Active Directory Domain"
msgstr "支持加入 FreeIPA 或 Active Directory 域"
#: ../comps-f32.xml.in.h:76 ../comps-f33.xml.in.h:74 ../comps-f34.xml.in.h:74
msgid "Fedora Eclipse"
msgstr "Fedora Eclipse"
#: ../comps-f32.xml.in.h:77 ../comps-f33.xml.in.h:75 ../comps-f34.xml.in.h:75
msgid "Integrated Development Environments based on Eclipse."
msgstr "基于 Eclipse 的集成开发环境。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:78 ../comps-f33.xml.in.h:76 ../comps-f34.xml.in.h:76
msgid "Editors"
msgstr "编辑器"
#: ../comps-f32.xml.in.h:79 ../comps-f33.xml.in.h:77 ../comps-f34.xml.in.h:77
msgid ""
"Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create "
"and edit text files. This includes Emacs and Vi."
msgstr ""
"有时被称为文本编辑器,是允许您创建和编辑文本文件的程序,包括 Emacs 和 Vi。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:80 ../comps-f33.xml.in.h:78 ../comps-f34.xml.in.h:78
#: ../comps-epel7.xml.in.h:65
msgid "Educational Software"
msgstr "教育软件"
#: ../comps-f32.xml.in.h:81 ../comps-f33.xml.in.h:79 ../comps-f34.xml.in.h:79
msgid "Educational software for learning"
msgstr "学习用教育软件"
#: ../comps-f32.xml.in.h:82 ../comps-f33.xml.in.h:80 ../comps-f34.xml.in.h:80
#: ../comps-epel7.xml.in.h:67
msgid "Electronic Lab"
msgstr "电子实验室"
#: ../comps-f32.xml.in.h:83 ../comps-f33.xml.in.h:81 ../comps-f34.xml.in.h:81
msgid "Design and simulation tools for hardware engineers"
msgstr "面向硬件工程师的设计和模拟工具"
#: ../comps-f32.xml.in.h:84 ../comps-f33.xml.in.h:82 ../comps-f34.xml.in.h:82
msgid "Engineering and Scientific"
msgstr "工程和科学"
#: ../comps-f32.xml.in.h:85 ../comps-f33.xml.in.h:83 ../comps-f34.xml.in.h:83
msgid ""
"This group includes packages for performing mathematical and scientific "
"computations and plotting, as well as unit conversion."
msgstr "这组包括执行数学与科学计算、绘图和单位换算的软件包。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:86 ../comps-f33.xml.in.h:84 ../comps-f34.xml.in.h:84
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: ../comps-f32.xml.in.h:87 ../comps-f33.xml.in.h:85 ../comps-f34.xml.in.h:85
msgid ""
"Enlightenment is a lean, fast, modular and very extensible windowed desktop "
"environment."
msgstr "Enlightenment 是一个精良,快速,模块化和可扩展的桌面环境。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:88
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany 浏览器"
#: ../comps-f32.xml.in.h:89
msgid "Epiphany Web Browser for GNOME"
msgstr "GNOME 环境下的 Epiphany 浏览器"
#: ../comps-f32.xml.in.h:90 ../comps-f33.xml.in.h:86 ../comps-f34.xml.in.h:86
#: ../comps-epel7.xml.in.h:75 ../comps-epel8.xml.in.h:1
msgid "Fedora Packager"
msgstr "Fedora Packager"
#: ../comps-f32.xml.in.h:91 ../comps-f33.xml.in.h:87 ../comps-f34.xml.in.h:87
msgid "Tools and utilities needed by a Fedora Packager"
msgstr "Fedora 打包者所需的工具和实用程序"
#: ../comps-f32.xml.in.h:92 ../comps-f33.xml.in.h:88 ../comps-f34.xml.in.h:88
msgid "Firefox Web Browser"
msgstr "Firefox 浏览器"
#: ../comps-f32.xml.in.h:93 ../comps-f33.xml.in.h:89 ../comps-f34.xml.in.h:89
msgid "The Firefox web browser"
msgstr "Firefox 浏览器"
#: ../comps-f32.xml.in.h:94 ../comps-f33.xml.in.h:90 ../comps-f34.xml.in.h:90
msgid "Font design and packaging"
msgstr "字体设计及打包"
#: ../comps-f32.xml.in.h:95 ../comps-f33.xml.in.h:91 ../comps-f34.xml.in.h:91
msgid ""
"This group is a collection of tools used in the design, modification, "
"manipulation, and packaging of fonts."
msgstr "这组是用于设计、修改、处理和打包字体的工具合集。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:96 ../comps-f33.xml.in.h:92 ../comps-f34.xml.in.h:92
#: ../comps-epel7.xml.in.h:80
msgid "Fonts"
msgstr "字体"
#: ../comps-f32.xml.in.h:97 ../comps-f33.xml.in.h:93 ../comps-f34.xml.in.h:93
msgid "Fonts packages for rendering text on the desktop."
msgstr "用于渲染桌面上文字的字体软件包。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:98 ../comps-f33.xml.in.h:94 ../comps-f34.xml.in.h:94
msgid "FreeIPA Server"
msgstr "FreeIPA 服务器"
#: ../comps-f32.xml.in.h:99 ../comps-f33.xml.in.h:95 ../comps-f34.xml.in.h:95
msgid ""
"Provides central directory services for identity, policy management and "
"auditing."
msgstr "为身份验证,策略管理和审计提供集中目录服务。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:100 ../comps-f33.xml.in.h:96 ../comps-f34.xml.in.h:96
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP 服务器"
#: ../comps-f32.xml.in.h:101 ../comps-f33.xml.in.h:97 ../comps-f34.xml.in.h:97
msgid "These tools allow you to run an FTP server on the system."
msgstr "这些工具允许您在系统上运行 FTP 服务器。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:102 ../comps-f33.xml.in.h:98 ../comps-f34.xml.in.h:98
msgid "Games and Entertainment"
msgstr "游戏和娱乐"
#: ../comps-f32.xml.in.h:103 ../comps-f33.xml.in.h:99 ../comps-f34.xml.in.h:99
msgid "Various ways to relax and spend your free time."
msgstr "各种放松和消遣的方法。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:104 ../comps-f33.xml.in.h:100
#: ../comps-f34.xml.in.h:100
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#: ../comps-f32.xml.in.h:105 ../comps-f33.xml.in.h:101
#: ../comps-f34.xml.in.h:101
msgid "GNOME is a highly intuitive and user friendly desktop environment."
msgstr "GNOME 是高度直观和用户友好的桌面环境。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:106 ../comps-f33.xml.in.h:102
#: ../comps-f34.xml.in.h:102
msgid "Extra games for the GNOME Desktop"
msgstr "适用于 GNOME 桌面环境的额外游戏"
#: ../comps-f32.xml.in.h:107 ../comps-f33.xml.in.h:103
#: ../comps-f34.xml.in.h:103
msgid "A variety of games for the GNOME Desktop"
msgstr "适用于 GNOME 桌面环境的各种游戏"
#: ../comps-f32.xml.in.h:108 ../comps-f33.xml.in.h:104
#: ../comps-f34.xml.in.h:104
msgid "GNOME Software Development"
msgstr "GNOME 软件开发"
#: ../comps-f32.xml.in.h:109 ../comps-f33.xml.in.h:105
#: ../comps-f34.xml.in.h:105
msgid ""
"Install these packages in order to develop GTK+ and GNOME graphical "
"applications."
msgstr "安装这些软件包以便于开发 GTK+ 和 GNOME 图形化应用程序。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:110 ../comps-f33.xml.in.h:106
#: ../comps-f34.xml.in.h:106
msgid "Graphical Internet"
msgstr "图形化互联网"
#: ../comps-f32.xml.in.h:111 ../comps-f33.xml.in.h:107
#: ../comps-f34.xml.in.h:107
msgid "This group includes graphical email, web, and chat clients."
msgstr "该组包括图形化电子邮件、Web 和聊天客户端。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:112 ../comps-f33.xml.in.h:108
#: ../comps-f34.xml.in.h:108
msgid "Graphics"
msgstr "图形"
#: ../comps-f32.xml.in.h:113 ../comps-f33.xml.in.h:109
#: ../comps-f34.xml.in.h:109
msgid "This group includes packages to help you manipulate and scan images."
msgstr "这组包括帮助您处理和扫描图像的软件包。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:114 ../comps-f33.xml.in.h:110
#: ../comps-f34.xml.in.h:110
msgid "Guest Agents"
msgstr "虚拟机代理"
#: ../comps-f32.xml.in.h:115 ../comps-f33.xml.in.h:111
#: ../comps-f34.xml.in.h:111
msgid "Agents used when running under a hypervisor."
msgstr "在虚拟机管理器下运行时使用的代理程序。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:116 ../comps-f33.xml.in.h:112
#: ../comps-f34.xml.in.h:112
msgid "Guest Desktop Agents"
msgstr "客户机桌面代理"
#: ../comps-f32.xml.in.h:117 ../comps-f33.xml.in.h:113
#: ../comps-f34.xml.in.h:113
msgid "Agents used when running as a virtualized desktop."
msgstr "作为虚拟化桌面运行时使用的代理。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:118 ../comps-f33.xml.in.h:114
#: ../comps-f34.xml.in.h:114
msgid "High Availability"
msgstr "高可用组件"
#: ../comps-f32.xml.in.h:119 ../comps-f33.xml.in.h:115
#: ../comps-f34.xml.in.h:115
msgid "Infrastructure for highly available services and/or shared storage."
msgstr "面向高可用服务及/或共享存储的基础设施。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:120 ../comps-f33.xml.in.h:116
#: ../comps-f34.xml.in.h:116
msgid "HAProxy"
msgstr "HAProxy"
#: ../comps-f32.xml.in.h:121 ../comps-f33.xml.in.h:117
#: ../comps-f34.xml.in.h:117
msgid "TCP/HTTP Load Balancer."
msgstr "TCP/HTTP 负载均衡器。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:122 ../comps-f33.xml.in.h:118
#: ../comps-f34.xml.in.h:118
msgid "Hardware Support"
msgstr "硬件支持"
#: ../comps-f32.xml.in.h:123 ../comps-f33.xml.in.h:119
#: ../comps-f34.xml.in.h:119
msgid ""
"This group is a collection of tools for various hardware specific utilities."
msgstr "这组是针对各种硬件特制的实用程序的工具合集。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:124 ../comps-f33.xml.in.h:120
#: ../comps-f34.xml.in.h:120 ../comps-epel7.xml.in.h:101
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#: ../comps-f32.xml.in.h:125 ../comps-f33.xml.in.h:121
#: ../comps-f34.xml.in.h:121 ../comps-epel7.xml.in.h:102
msgid "Support for developing programs in the Haskell programming language."
msgstr "对用 Haskell 编程语言开发程序的支持。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:126 ../comps-f33.xml.in.h:122
#: ../comps-f34.xml.in.h:122
msgid "Headless Management"
msgstr "无头设备Headless管理"
#: ../comps-f32.xml.in.h:127 ../comps-f33.xml.in.h:123
#: ../comps-f34.xml.in.h:123
msgid "Tools for managing the system without an attached graphical console."
msgstr "用于管理无图形终端系统的工具。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:128 ../comps-f33.xml.in.h:124
#: ../comps-f34.xml.in.h:124 ../comps-epel7.xml.in.h:111
msgid "Input Methods"
msgstr "输入法"
#: ../comps-f32.xml.in.h:129 ../comps-f33.xml.in.h:125
#: ../comps-f34.xml.in.h:125
msgid "Input method packages for the input of international text."
msgstr "用于输入国际文本的输入法软件包。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:130 ../comps-f33.xml.in.h:126
#: ../comps-f34.xml.in.h:126
msgid "Java"
msgstr "Java"
#: ../comps-f32.xml.in.h:131 ../comps-f33.xml.in.h:127
#: ../comps-f34.xml.in.h:127
msgid "Support for running programs written in the Java programming language."
msgstr "对运行用 Java 编写的程序的支持。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:132 ../comps-f33.xml.in.h:128
#: ../comps-f34.xml.in.h:128
msgid "Java Development"
msgstr "Java 开发"
#: ../comps-f32.xml.in.h:133 ../comps-f33.xml.in.h:129
#: ../comps-f34.xml.in.h:129
msgid "Support for developing programs in the Java programming language."
msgstr "对用 Java 编程语言开发程序的支持。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:134 ../comps-f33.xml.in.h:130
#: ../comps-f34.xml.in.h:130
msgid "Java Application Server"
msgstr "Java 应用程序服务器"
#: ../comps-f32.xml.in.h:135 ../comps-f33.xml.in.h:131
#: ../comps-f34.xml.in.h:131
msgid "Java application server."
msgstr "Java 应用程序服务器。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:136 ../comps-f33.xml.in.h:132
#: ../comps-f34.xml.in.h:132 ../comps-epel8.xml.in.h:5
msgid "KDE Applications"
msgstr "KDE 应用程序"
#: ../comps-f32.xml.in.h:137 ../comps-f33.xml.in.h:133
#: ../comps-f34.xml.in.h:133 ../comps-epel8.xml.in.h:6
msgid "A set of commonly used KDE applications"
msgstr "一组常用的 KDE 应用程序"
#: ../comps-f32.xml.in.h:138 ../comps-f33.xml.in.h:134
#: ../comps-f34.xml.in.h:134 ../comps-epel8.xml.in.h:7
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:139 ../comps-f33.xml.in.h:135
#: ../comps-f34.xml.in.h:135 ../comps-epel8.xml.in.h:8
msgid ""
"The KDE Plasma Workspaces, a highly-configurable graphical user interface "
"which includes a panel, desktop, system icons and desktop widgets, and many "
"powerful KDE applications."
msgstr ""
"KDE Plasma 是一个可灵活配置的图形用户界面,包括面板,桌面,系统图标和桌面小部"
"件,以及许多功能强大的 KDE 应用程序。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:140 ../comps-f33.xml.in.h:136
#: ../comps-f34.xml.in.h:136 ../comps-epel8.xml.in.h:9
msgid "KDE Educational applications"
msgstr "KDE 教育程序"
#: ../comps-f32.xml.in.h:141 ../comps-f33.xml.in.h:137
#: ../comps-f34.xml.in.h:137 ../comps-epel8.xml.in.h:10
msgid "KDE Multimedia support"
msgstr "KDE 多媒体支持"
#: ../comps-f32.xml.in.h:142 ../comps-f33.xml.in.h:138
#: ../comps-f34.xml.in.h:138 ../comps-epel8.xml.in.h:11
msgid "Multimedia support for KDE"
msgstr "为 KDE 提供的多媒体支持"
#: ../comps-f32.xml.in.h:143 ../comps-f33.xml.in.h:139
#: ../comps-f34.xml.in.h:139 ../comps-epel8.xml.in.h:12
msgid "KDE Office"
msgstr "KDE Office"
#: ../comps-f32.xml.in.h:144 ../comps-f33.xml.in.h:140
#: ../comps-f34.xml.in.h:140 ../comps-epel8.xml.in.h:13
msgid "KDE Office applications"
msgstr "KDE Office 应用程序"
#: ../comps-f32.xml.in.h:145 ../comps-f33.xml.in.h:141
#: ../comps-f34.xml.in.h:141 ../comps-epel8.xml.in.h:14
msgid "KDE Software Development"
msgstr "KDE 软件开发"
#: ../comps-f32.xml.in.h:146 ../comps-f33.xml.in.h:142
#: ../comps-f34.xml.in.h:142 ../comps-epel8.xml.in.h:15
msgid "Install these packages to develop Qt and KDE graphical applications."
msgstr "安装这些软件包以便于开发 Qt 和 KDE 图形化应用程序。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:147 ../comps-f33.xml.in.h:143
#: ../comps-f34.xml.in.h:143
msgid "KDE Telepathy"
msgstr "KDE Telepathy"
#: ../comps-f32.xml.in.h:148 ../comps-f33.xml.in.h:144
#: ../comps-f34.xml.in.h:144
msgid "KDE Telepathy applications"
msgstr "KDE Telepathy 应用程序"
#: ../comps-f32.xml.in.h:149 ../comps-f33.xml.in.h:145
#: ../comps-f34.xml.in.h:145 ../comps-epel8.xml.in.h:16
msgid "KDE Frameworks 5 Software Development"
msgstr "KDE Frameworks 5 软件开发"
#: ../comps-f32.xml.in.h:150 ../comps-f33.xml.in.h:146
#: ../comps-f34.xml.in.h:146 ../comps-epel8.xml.in.h:17
msgid ""
"Install these packages to develop applications using Qt5 and KDE Frameworks "
"5."
msgstr "安装这些软件包以便于开发 Qt5 和 KDE Frameworks 5。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:151 ../comps-f33.xml.in.h:147
#: ../comps-f34.xml.in.h:147
msgid "Legacy Fonts"
msgstr "遗留字体"
#: ../comps-f32.xml.in.h:152 ../comps-f33.xml.in.h:148
#: ../comps-f34.xml.in.h:148
msgid "Older bitmap and vector fonts packages"
msgstr "较老的位图和矢量字体软件包"
#: ../comps-f32.xml.in.h:153 ../comps-f33.xml.in.h:149
#: ../comps-f34.xml.in.h:149
msgid "Legacy Network Server"
msgstr "遗留网络服务器"
#: ../comps-f32.xml.in.h:154 ../comps-f33.xml.in.h:150
#: ../comps-f34.xml.in.h:150
msgid ""
"These packages include servers for old network protocols such as rsh and "
"telnet."
msgstr "这些软件包包括使用旧网络协议的服务器,比如 rsh 和 telnet。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:155
msgid "Legacy Software Development"
msgstr "遗留软件开发"
#: ../comps-f32.xml.in.h:156
msgid "These packages provide compatibility with previous releases."
msgstr "这些软件包提供与以前发行版的兼容性。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:157
msgid "Legacy Software Support"
msgstr "遗留软件支持"
#: ../comps-f32.xml.in.h:158 ../comps-f33.xml.in.h:151
#: ../comps-f34.xml.in.h:151
msgid "LibreOffice"
msgstr "LibreOffice"
#: ../comps-f32.xml.in.h:159 ../comps-f33.xml.in.h:152
#: ../comps-f34.xml.in.h:152
msgid "LibreOffice Productivity Suite"
msgstr "LibreOffice 生产力套件"
#: ../comps-f32.xml.in.h:160 ../comps-f33.xml.in.h:153
#: ../comps-f34.xml.in.h:153
msgid "LibreOffice Development"
msgstr "LibreOffice 开发"
#: ../comps-f32.xml.in.h:161 ../comps-f33.xml.in.h:154
#: ../comps-f34.xml.in.h:154
msgid ""
"These packages are helpful when developing LibreOffice extensions or macros."
msgstr "这些软件包有助于开发 LibreOffice 扩展或宏。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:162 ../comps-f33.xml.in.h:155
#: ../comps-f34.xml.in.h:155
msgid "Load Balancer"
msgstr "负载均衡"
#: ../comps-f32.xml.in.h:163 ../comps-f33.xml.in.h:156
#: ../comps-f34.xml.in.h:156
msgid "Load balancing support for network traffic"
msgstr "网络流量的负载均衡支持"
#: ../comps-f32.xml.in.h:164 ../comps-f33.xml.in.h:157
#: ../comps-f34.xml.in.h:157
msgid "Applications for the LXDE Desktop"
msgstr "LXDE 桌面环境下的应用程序"
#: ../comps-f32.xml.in.h:165 ../comps-f33.xml.in.h:158
#: ../comps-f34.xml.in.h:158
msgid "A set of commonly used applications for the LXDE Desktop"
msgstr "用于 LXDE 桌面的常用应用集合"
#: ../comps-f32.xml.in.h:166 ../comps-f33.xml.in.h:159
#: ../comps-f34.xml.in.h:159
msgid "LXDE"
msgstr "LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:167 ../comps-f33.xml.in.h:160
#: ../comps-f34.xml.in.h:160
msgid ""
"LXDE is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with "
"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers."
msgstr ""
"LXDE 是一个轻便的 X11 桌面环境,用于硬件配置较低的计算机,例如上网本、移动设"
"备或者较老的计算机。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:168 ../comps-f33.xml.in.h:161
#: ../comps-f34.xml.in.h:161
msgid "Multimedia support for LXDE"
msgstr "为 LXDE 提供的多媒体支持"
#: ../comps-f32.xml.in.h:169 ../comps-f33.xml.in.h:162
#: ../comps-f34.xml.in.h:162
msgid "LXDE Office"
msgstr "LXDE Office"
#: ../comps-f32.xml.in.h:170 ../comps-f33.xml.in.h:163
#: ../comps-f34.xml.in.h:163
msgid "Office suite for LXDE"
msgstr "LXDE 办公套件"
#: ../comps-f32.xml.in.h:171 ../comps-f33.xml.in.h:164
#: ../comps-f34.xml.in.h:164
msgid "Applications for the LXQt Desktop"
msgstr "LXQt 桌面环境下的应用程序"
#: ../comps-f32.xml.in.h:172 ../comps-f33.xml.in.h:165
#: ../comps-f34.xml.in.h:165
msgid "A set of commonly used applications for the LXQt Desktop"
msgstr "用于 LXDE 桌面的常用应用集合"
#: ../comps-f32.xml.in.h:173 ../comps-f33.xml.in.h:166
#: ../comps-f34.xml.in.h:166
msgid "LXQt"
msgstr "LXQt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:174 ../comps-f33.xml.in.h:167
#: ../comps-f34.xml.in.h:167 ../comps-epel7.xml.in.h:150
msgid ""
"LXQt is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with "
"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers."
msgstr ""
"LXQt 是一个轻便的 X11 桌面环境,用于硬件配置较低的计算机,例如上网本、移动设"
"备或者较老的计算机。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:175 ../comps-f33.xml.in.h:168
#: ../comps-f34.xml.in.h:168
msgid "Translations of LXQt"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:176 ../comps-f33.xml.in.h:169
#: ../comps-f34.xml.in.h:169
msgid "Multimedia support for LXQt"
msgstr "为 LXQt 提供多媒体支持"
#: ../comps-f32.xml.in.h:177 ../comps-f33.xml.in.h:170
#: ../comps-f34.xml.in.h:170
msgid "LXQt Office"
msgstr "LXQt Office"
#: ../comps-f32.xml.in.h:178 ../comps-f33.xml.in.h:171
#: ../comps-f34.xml.in.h:171
msgid "Office suite for LXQt"
msgstr "用于 LXQt 的办公套件"
#: ../comps-f32.xml.in.h:179 ../comps-f33.xml.in.h:172
#: ../comps-f34.xml.in.h:172
msgid "Mail Server"
msgstr "邮件服务器"
#: ../comps-f32.xml.in.h:180 ../comps-f33.xml.in.h:173
#: ../comps-f34.xml.in.h:173
msgid "These packages allow you to configure an IMAP or SMTP mail server."
msgstr "这些软件包允许您配置 IMAP 或 SMTP 邮件服务器。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:181 ../comps-f33.xml.in.h:174
#: ../comps-f34.xml.in.h:174
msgid "MATE Applications"
msgstr "MATE 应用程序"
#: ../comps-f32.xml.in.h:182 ../comps-f33.xml.in.h:175
#: ../comps-f34.xml.in.h:175
msgid "Applications for the MATE Desktop."
msgstr "用于 MATE 桌面环境的应用程序。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:183 ../comps-f33.xml.in.h:176
#: ../comps-f34.xml.in.h:176 ../comps-epel7.xml.in.h:164
msgid "MATE"
msgstr "MATE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:184 ../comps-f33.xml.in.h:177
#: ../comps-f34.xml.in.h:177 ../comps-epel7.xml.in.h:165
msgid ""
"MATE Desktop is based on GNOME 2 and provides a powerful graphical user "
"interface for users who seek a simple easy to use traditional desktop "
"interface."
msgstr ""
"MATE 桌面环境基于 GNOME 2并为寻找传统桌面环境的用户提供强大的图形界面。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:185
msgid "Medical Applications"
msgstr "医疗程序"
#: ../comps-f32.xml.in.h:186
msgid "This is a group of applications related to health care."
msgstr "这是一组和健康保健相关的应用程序。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:187 ../comps-f33.xml.in.h:178
#: ../comps-f34.xml.in.h:178 ../comps-epel7.xml.in.h:166
msgid "Milkymist"
msgstr "Milkymist"
#: ../comps-f32.xml.in.h:188 ../comps-f33.xml.in.h:179
#: ../comps-f34.xml.in.h:179 ../comps-epel7.xml.in.h:167
msgid "Toolchain for Milkymist hardware engineers."
msgstr "Milkymist 硬件工程师的工具链。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:189 ../comps-f33.xml.in.h:180
#: ../comps-f34.xml.in.h:180
msgid "MinGW cross-compiler"
msgstr "MinGW 交叉编译器"
#: ../comps-f32.xml.in.h:190 ../comps-f33.xml.in.h:181
#: ../comps-f34.xml.in.h:181
msgid ""
"Support for cross-compiling programs to 32 bit Windows targets, testing "
"them, and building installers, all from within Fedora."
msgstr ""
"Fedora 自带的面向 32 位 Windows 软件的交叉编译、测试和构建安装程序的支持。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:191 ../comps-f33.xml.in.h:182
#: ../comps-f34.xml.in.h:182
msgid "MongoDB"
msgstr "MongoDB"
#: ../comps-f32.xml.in.h:192 ../comps-f33.xml.in.h:183
#: ../comps-f34.xml.in.h:183
msgid "Scalable, high-performance NoSQL database."
msgstr "可扩展,高性能 NoSQL 数据库。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:193 ../comps-f33.xml.in.h:184
#: ../comps-f34.xml.in.h:184
msgid "Multimedia"
msgstr "多媒体"
#: ../comps-f32.xml.in.h:194 ../comps-f33.xml.in.h:185
#: ../comps-f34.xml.in.h:185
msgid "Audio/video framework common to desktops"
msgstr "桌面用户常用的 Audio/video 框架"
#: ../comps-f32.xml.in.h:195 ../comps-f33.xml.in.h:186
#: ../comps-f34.xml.in.h:186
msgid "MariaDB (MySQL) Database"
msgstr "MariaDB (MySQL) 数据库"
#: ../comps-f32.xml.in.h:196 ../comps-f33.xml.in.h:187
#: ../comps-f34.xml.in.h:187
msgid ""
"This package group contains packages useful for use with MariaDB (MySQL)."
msgstr "该包组包含供 MariaDB (MySQL) 使用的相关软件包。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:197 ../comps-f33.xml.in.h:188
#: ../comps-f34.xml.in.h:188
msgid "Network Servers"
msgstr "网络服务器"
#: ../comps-f32.xml.in.h:198 ../comps-f33.xml.in.h:189
#: ../comps-f34.xml.in.h:189
msgid ""
"These packages include network-based servers such as DHCP, Kerberos and NIS."
msgstr "这些软件包中包括基于网络的服务器,比如 DHCP、Kerberos 和 NIS。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:199 ../comps-f33.xml.in.h:190
#: ../comps-f34.xml.in.h:190
msgid "Common NetworkManager Submodules"
msgstr "常用 NetworkManager 子模块"
#: ../comps-f32.xml.in.h:200 ../comps-f33.xml.in.h:191
#: ../comps-f34.xml.in.h:191
msgid ""
"This group contains NetworkManager submodules that are commonly used, but "
"may not be wanted in some streamlined configurations."
msgstr ""
"该组包含了常用的 NetworkManager 子模块,但可能不适合用于某些流水化配置中。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:201 ../comps-f33.xml.in.h:192
#: ../comps-f34.xml.in.h:192
msgid "Neuron Modelling Simulators"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:202 ../comps-f33.xml.in.h:193
#: ../comps-f34.xml.in.h:193
msgid ""
"This group includes simulators used in modelling of neurons and their "
"networks."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:203 ../comps-f33.xml.in.h:194
#: ../comps-f34.xml.in.h:194
msgid "News Server"
msgstr "新闻服务器"
#: ../comps-f32.xml.in.h:204 ../comps-f33.xml.in.h:195
#: ../comps-f34.xml.in.h:195
msgid "This group allows you to configure the system as a news server."
msgstr "这组允许您将系统配置为新闻服务器。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:205 ../comps-f33.xml.in.h:196
#: ../comps-f34.xml.in.h:196
msgid "OCaml"
msgstr "OCaml"
#: ../comps-f32.xml.in.h:206 ../comps-f33.xml.in.h:197
#: ../comps-f34.xml.in.h:197
msgid ""
"Support for developing software using the Objective Caml programming "
"language and libraries."
msgstr "对用 Objective Caml 编程语言和程序库开发软件的支持。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:207 ../comps-f33.xml.in.h:198
#: ../comps-f34.xml.in.h:198
msgid "Office/Productivity"
msgstr "办公/办公效率"
#: ../comps-f32.xml.in.h:208 ../comps-f33.xml.in.h:199
#: ../comps-f34.xml.in.h:199
msgid "The applications include office suites, PDF viewers, and more."
msgstr "这些应用程序包括办公套件、PDF 查看器等。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:209
msgid "Online Help and Documentation"
msgstr "在线帮助和文档"
#: ../comps-f32.xml.in.h:210 ../comps-f33.xml.in.h:200
#: ../comps-f34.xml.in.h:200
#, fuzzy
#| msgid "Cinnamon Desktop"
msgid "Pantheon Desktop"
msgstr "Cinnamon 桌面环境"
#: ../comps-f32.xml.in.h:211 ../comps-f33.xml.in.h:201
#: ../comps-f34.xml.in.h:201
msgid "The Pantheon desktop environment is the DE that powers elementaryOS."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:212 ../comps-f33.xml.in.h:202
#: ../comps-f34.xml.in.h:202
msgid "Perl Development"
msgstr "Perl 开发"
#: ../comps-f32.xml.in.h:213 ../comps-f33.xml.in.h:203
#: ../comps-f34.xml.in.h:203
msgid "Support for developing programs in the Perl programming language."
msgstr "对用 Perl 编程语言开发程序的支持。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:214 ../comps-f33.xml.in.h:204
#: ../comps-f34.xml.in.h:204
msgid "Perl for Web"
msgstr "Perl Web 支持"
#: ../comps-f32.xml.in.h:215 ../comps-f33.xml.in.h:205
#: ../comps-f34.xml.in.h:205
msgid "Basic Perl web application support."
msgstr "基本 Perl web 应用程序支持。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:216 ../comps-f33.xml.in.h:208
#: ../comps-f34.xml.in.h:208
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
#: ../comps-f32.xml.in.h:217 ../comps-f33.xml.in.h:209
#: ../comps-f34.xml.in.h:209
msgid "General-purpose web development scripting language."
msgstr "通用 Web 开发脚本语言。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:218 ../comps-f33.xml.in.h:210
#: ../comps-f34.xml.in.h:210
#, fuzzy
#| msgid "Marathi Support"
msgid "VMware Platform Support"
msgstr "马拉提语支持"
#: ../comps-f32.xml.in.h:219 ../comps-f33.xml.in.h:211
#: ../comps-f34.xml.in.h:211
msgid "Packages to install in VMware virtual machines"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:220 ../comps-f33.xml.in.h:212
#: ../comps-f34.xml.in.h:212
msgid "Printing Support"
msgstr "打印支持"
#: ../comps-f32.xml.in.h:221 ../comps-f33.xml.in.h:213
#: ../comps-f34.xml.in.h:213
msgid ""
"Install these tools to enable the system to print or act as a print server."
msgstr "安装这些工具,使系统能够打印或充当打印服务器。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:222 ../comps-f33.xml.in.h:214
#: ../comps-f34.xml.in.h:214
msgid "Python Classroom"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:223 ../comps-f33.xml.in.h:215
#: ../comps-f34.xml.in.h:215
msgid "Tools used to teach and learn Python."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:224 ../comps-f33.xml.in.h:216
#: ../comps-f34.xml.in.h:216
#, fuzzy
#| msgid "Python"
msgid "Python Science"
msgstr "Python"
#: ../comps-f32.xml.in.h:225 ../comps-f33.xml.in.h:217
#: ../comps-f34.xml.in.h:217
msgid "Tools used to do science in Python."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:226 ../comps-f33.xml.in.h:218
#: ../comps-f34.xml.in.h:218
msgid "Robotics"
msgstr "机器人学"
#: ../comps-f32.xml.in.h:227 ../comps-f33.xml.in.h:219
#: ../comps-f34.xml.in.h:219
msgid "Suite of packages for robotics development"
msgstr "机器人开发套件软件包组"
#: ../comps-f32.xml.in.h:228 ../comps-f33.xml.in.h:220
#: ../comps-f34.xml.in.h:220
msgid "RPM Development Tools"
msgstr "RPM 开发工具"
#: ../comps-f32.xml.in.h:229 ../comps-f33.xml.in.h:221
#: ../comps-f34.xml.in.h:221
msgid "These tools include core development tools such rpmbuild."
msgstr "这些工具中包括了核心开发工具,如 rpmbuild。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:230 ../comps-f33.xml.in.h:222
#: ../comps-f34.xml.in.h:222
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#: ../comps-f32.xml.in.h:231 ../comps-f33.xml.in.h:223
#: ../comps-f34.xml.in.h:223
msgid "Basic support for the Ruby programming language."
msgstr "对 Ruby 编程语言的基本支持。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:232 ../comps-f33.xml.in.h:224
#: ../comps-f34.xml.in.h:224
msgid "Ruby on Rails"
msgstr "Ruby on Rails"
#: ../comps-f32.xml.in.h:233 ../comps-f33.xml.in.h:225
#: ../comps-f34.xml.in.h:225
msgid "Ruby on Rails web application stack."
msgstr "Ruby on Rails web 应用程序栈。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:234 ../comps-f33.xml.in.h:226
#: ../comps-f34.xml.in.h:226
msgid "Security Lab"
msgstr "安全实验室"
#: ../comps-f32.xml.in.h:235 ../comps-f33.xml.in.h:227
#: ../comps-f34.xml.in.h:227
msgid ""
"Tools for security auditing, forensics, system rescue, and teaching security "
"testing methodologies."
msgstr "有关安全审计,取证,系统救援和教学安全测试方法的工具。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:236 ../comps-f33.xml.in.h:228
#: ../comps-f34.xml.in.h:228
msgid "Server Configuration Tools"
msgstr "服务器配置工具"
#: ../comps-f32.xml.in.h:237 ../comps-f33.xml.in.h:229
#: ../comps-f34.xml.in.h:229
msgid "This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools."
msgstr "这组包括所有红帽的自定义服务器配置工具。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:238 ../comps-f33.xml.in.h:230
#: ../comps-f34.xml.in.h:230
msgid "Hardware Support for Server Systems"
msgstr "服务器系统硬件支持"
#: ../comps-f32.xml.in.h:239 ../comps-f33.xml.in.h:231
#: ../comps-f34.xml.in.h:231
msgid ""
"This group is a limited collection of tools for various uncommon hardware "
"specific utilities."
msgstr "该包组为各种不常见的硬件相关应用程序提供一组工具集。"
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:241 ../comps-f33.xml.in.h:233
#: ../comps-f34.xml.in.h:233
msgid "Fedora Server product core"
msgstr "Fedora 服务器核心"
#: ../comps-f32.xml.in.h:242 ../comps-f33.xml.in.h:234
#: ../comps-f34.xml.in.h:234
msgid "Packages mandatory for the server product."
msgstr "Fedora Server 产品必须安装的软件包。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:243 ../comps-f33.xml.in.h:235
#: ../comps-f34.xml.in.h:235
msgid "Windows File Server"
msgstr "Windows 文件服务器"
#: ../comps-f32.xml.in.h:244 ../comps-f33.xml.in.h:236
#: ../comps-f34.xml.in.h:236
msgid ""
"This package group allows you to share files between Linux and MS "
"Windows(tm) systems."
msgstr "这个软件包组允许您在 Linux 和 MS Windows(tm)系统之间共享文件。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:245 ../comps-f33.xml.in.h:237
#: ../comps-f34.xml.in.h:237
msgid "Sound and Video"
msgstr "声音和视频"
#: ../comps-f32.xml.in.h:246 ../comps-f33.xml.in.h:238
#: ../comps-f34.xml.in.h:238
msgid ""
"From CD recording to playing audio CDs and multimedia files, this package "
"group allows you to work with sound and video on the system."
msgstr ""
"这个软件包组允许您在系统中使用声音和视频,从 CD 录制到播放音频 CD 和多媒体文"
"件。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:247 ../comps-f33.xml.in.h:239
#: ../comps-f34.xml.in.h:239
msgid "PostgreSQL Database"
msgstr "PostgreSQL 数据库"
#: ../comps-f32.xml.in.h:248 ../comps-f33.xml.in.h:240
#: ../comps-f34.xml.in.h:240
msgid "This package group includes packages useful for use with PostgreSQL."
msgstr "该软件包组包括有助于使用 Postgresql 的软件包。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:249 ../comps-f33.xml.in.h:241
#: ../comps-f34.xml.in.h:241
msgid "Standard"
msgstr "标准"
#: ../comps-f32.xml.in.h:250 ../comps-f33.xml.in.h:242
#: ../comps-f34.xml.in.h:242
msgid "Common set of utilities that extend the minimal installation."
msgstr "扩展了最小化安装的常见实用工具集。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:251 ../comps-f33.xml.in.h:243
#: ../comps-f34.xml.in.h:243
msgid "Additional Sugar Activities"
msgstr "附加 Sugar 软件"
#: ../comps-f32.xml.in.h:252 ../comps-f33.xml.in.h:244
#: ../comps-f34.xml.in.h:244
msgid "Additional activities for use with the Sugar Environment."
msgstr "为 Sugar 桌面环境提供附加软件包。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:253 ../comps-f33.xml.in.h:245
#: ../comps-f34.xml.in.h:245
msgid "Sugar Desktop Environment"
msgstr "Sugar 桌面环境"
#: ../comps-f32.xml.in.h:254 ../comps-f33.xml.in.h:246
#: ../comps-f34.xml.in.h:246
msgid "A software playground for learning about learning."
msgstr "一个教您如何学习的软件园地。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:255 ../comps-f33.xml.in.h:247
#: ../comps-f34.xml.in.h:247
msgid "System Tools"
msgstr "系统工具"
#: ../comps-f32.xml.in.h:256 ../comps-f33.xml.in.h:248
#: ../comps-f34.xml.in.h:248
msgid ""
"This group is a collection of various tools for the system, such as the "
"client for connecting to SMB shares and tools to monitor network traffic."
msgstr ""
"这组是各种系统工具的合集,比如用于连接到 SMB 共享资源的客户端和监控网络流量的"
"工具。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:257 ../comps-f33.xml.in.h:249
#: ../comps-f34.xml.in.h:249
msgid "Text-based Internet"
msgstr "基于文本的互联网"
#: ../comps-f32.xml.in.h:258 ../comps-f33.xml.in.h:250
#: ../comps-f34.xml.in.h:250
msgid ""
"This group includes text-based email, web, and chat clients. These "
"applications do not require the X Window System."
msgstr ""
"该包组包括基于文本界面的电子邮件、Web 和聊天客户端。这些应用程序不需要 X 窗口"
"系统。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:259 ../comps-f33.xml.in.h:251
#: ../comps-f34.xml.in.h:251
msgid "Tomcat"
msgstr "Tomcat"
#: ../comps-f32.xml.in.h:260 ../comps-f33.xml.in.h:252
#: ../comps-f34.xml.in.h:252
msgid "Tomcat web application server."
msgstr "Tomcat Web 应用程序服务器。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:261 ../comps-f33.xml.in.h:253
#: ../comps-f34.xml.in.h:253
msgid "Vagrant with libvirt support"
msgstr "带有 libvirt 支持的 Vagrant"
#: ../comps-f32.xml.in.h:262 ../comps-f33.xml.in.h:254
#: ../comps-f34.xml.in.h:254
msgid "These packages provide Vagrant with libvirt provider support"
msgstr "这些软件包提供 Vagrant 的 libvirt provider 支持"
#: ../comps-f32.xml.in.h:263 ../comps-f33.xml.in.h:255
#: ../comps-f34.xml.in.h:255 ../comps-epel7.xml.in.h:277
msgid "Virtualization"
msgstr "虚拟化"
#: ../comps-f32.xml.in.h:264 ../comps-f33.xml.in.h:256
#: ../comps-f34.xml.in.h:256
msgid "These packages provide a graphical virtualization environment."
msgstr "该包组提供图形虚拟化环境。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:265 ../comps-f33.xml.in.h:257
#: ../comps-f34.xml.in.h:257
msgid "Headless Virtualization"
msgstr "无图形界面虚拟化"
#: ../comps-f32.xml.in.h:266 ../comps-f33.xml.in.h:258
#: ../comps-f34.xml.in.h:258
msgid "These packages provide a headless virtualization environment."
msgstr "这些软件包提供了一个文本界面的虚拟化环境。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:267 ../comps-f33.xml.in.h:259
#: ../comps-f34.xml.in.h:259
msgid "Basic Web Server"
msgstr "基本 Web 服务器"
#: ../comps-f32.xml.in.h:268 ../comps-f33.xml.in.h:260
#: ../comps-f34.xml.in.h:260
msgid "These tools allow you to run a Web server on the system."
msgstr "这些工具允许您在系统上运行 Web 服务器。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:269 ../comps-f33.xml.in.h:261
#: ../comps-f34.xml.in.h:261
msgid "Window Managers"
msgstr "窗口管理器"
#: ../comps-f32.xml.in.h:270 ../comps-f33.xml.in.h:262
#: ../comps-f34.xml.in.h:262
msgid ""
"Simple window managers that aren't part of a larger desktop environment."
msgstr "不在较大的桌面环境组成部分之列的简单窗口管理器。"
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:272 ../comps-f33.xml.in.h:264
#: ../comps-f34.xml.in.h:264
#, fuzzy
#| msgid "Fedora Workstation product core"
msgid "Fedora Workstation ostree support"
msgstr "Fedora Workstation 产品核心软件"
#: ../comps-f32.xml.in.h:273 ../comps-f33.xml.in.h:265
#: ../comps-f34.xml.in.h:265
#, fuzzy
#| msgid "Packages mandatory for the workstation product."
msgid "Packages mandatory for the workstation ostree product."
msgstr "Fedora Workstation 产品必须安装的软件包。"
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:275 ../comps-f33.xml.in.h:267
#: ../comps-f34.xml.in.h:267
msgid "Fedora Workstation product core"
msgstr "Fedora Workstation 产品核心软件"
#: ../comps-f32.xml.in.h:276 ../comps-f33.xml.in.h:268
#: ../comps-f34.xml.in.h:268
msgid "Packages mandatory for the workstation product."
msgstr "Fedora Workstation 产品必须安装的软件包。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:277 ../comps-f33.xml.in.h:269
#: ../comps-f34.xml.in.h:269
msgid "X Software Development"
msgstr "X 软件开发"
#: ../comps-f32.xml.in.h:278 ../comps-f33.xml.in.h:270
#: ../comps-f34.xml.in.h:270
msgid ""
"These packages allow you to develop applications for the X Window System."
msgstr "这些软件包允许您为 X 窗口系统开发应用程序。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:279 ../comps-f33.xml.in.h:271
#: ../comps-f34.xml.in.h:271
msgid "Applications for the Xfce Desktop"
msgstr "Xfce 桌面环境下的应用程序"
#: ../comps-f32.xml.in.h:280 ../comps-f33.xml.in.h:272
#: ../comps-f34.xml.in.h:272
msgid "A set of commonly used applications for the Xfce Desktop"
msgstr "一组用于 Xfce 桌面环境的常用应用程序"
#: ../comps-f32.xml.in.h:281 ../comps-f33.xml.in.h:273
#: ../comps-f34.xml.in.h:273 ../comps-epel7.xml.in.h:295
#: ../comps-epel8.xml.in.h:18
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:282 ../comps-f33.xml.in.h:274
#: ../comps-f34.xml.in.h:274 ../comps-epel7.xml.in.h:296
#: ../comps-epel8.xml.in.h:19
msgid "A lightweight desktop environment that works well on low end machines."
msgstr "一个能在低端机器上良好运行的轻便桌面环境。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:283 ../comps-f33.xml.in.h:275
#: ../comps-f34.xml.in.h:275
msgid "Extra plugins for the Xfce panel"
msgstr "Xfce 面板额外插件"
#: ../comps-f32.xml.in.h:284 ../comps-f33.xml.in.h:276
#: ../comps-f34.xml.in.h:276
msgid "Extend the functionality of the Xfce panel"
msgstr "扩展 Xfce 面板的功能"
#: ../comps-f32.xml.in.h:285 ../comps-f33.xml.in.h:277
#: ../comps-f34.xml.in.h:277
msgid "Multimedia support for Xfce"
msgstr "Xfce 多媒体支持"
#: ../comps-f32.xml.in.h:286 ../comps-f33.xml.in.h:278
#: ../comps-f34.xml.in.h:278
msgid "Xfce Office"
msgstr "Xfce Office"
#: ../comps-f32.xml.in.h:287 ../comps-f33.xml.in.h:279
#: ../comps-f34.xml.in.h:279
msgid "Office suite for Xfce"
msgstr "Xfce 办公套件"
#: ../comps-f32.xml.in.h:288 ../comps-f33.xml.in.h:280
#: ../comps-f34.xml.in.h:280
msgid "Xfce Software Development"
msgstr "Xfce 软件开发"
#: ../comps-f32.xml.in.h:289 ../comps-f33.xml.in.h:281
#: ../comps-f34.xml.in.h:281
msgid ""
"Install these packages in order to develop GTK+ and Xfce graphical "
"applications."
msgstr "该包组提供开发 GTK+ 和 Xfce 图形应用程序所需的软件包。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:290 ../comps-f33.xml.in.h:282
#: ../comps-f34.xml.in.h:282
msgid "XMonad"
msgstr "XMonad"
#: ../comps-f32.xml.in.h:291 ../comps-f33.xml.in.h:283
#: ../comps-f34.xml.in.h:283
msgid "A tiling window manager"
msgstr "一个平铺式的窗口管理器"
#: ../comps-f32.xml.in.h:292 ../comps-f33.xml.in.h:284
#: ../comps-f34.xml.in.h:284
msgid "XMonad for MATE"
msgstr "XMonad MATE 支持"
#: ../comps-f32.xml.in.h:293 ../comps-f33.xml.in.h:285
#: ../comps-f34.xml.in.h:285
msgid "XMonad window manager with MATE"
msgstr "带有 MATE 的 XMonad 窗口管理器"
#: ../comps-f32.xml.in.h:294 ../comps-f33.xml.in.h:286
#: ../comps-f34.xml.in.h:286
msgid "Fedora Custom Operating System"
msgstr "Fedora 定制操作系统"
#: ../comps-f32.xml.in.h:295 ../comps-f33.xml.in.h:287
#: ../comps-f34.xml.in.h:287
msgid "Basic building block for a custom Fedora system."
msgstr "为定制 Fedora 系统提供基本构建工具。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:296 ../comps-f33.xml.in.h:288
#: ../comps-f34.xml.in.h:288
msgid "Minimal Install"
msgstr "最小化安装"
#: ../comps-f32.xml.in.h:297 ../comps-f33.xml.in.h:289
#: ../comps-f34.xml.in.h:289
msgid "Basic functionality."
msgstr "提供基本功能。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:298 ../comps-f33.xml.in.h:290
#: ../comps-f34.xml.in.h:290 ../comps-epel8.xml.in.h:20
msgid "KDE Plasma Workspaces"
msgstr "KDE Plasma 工作区"
#: ../comps-f32.xml.in.h:299 ../comps-f33.xml.in.h:291
#: ../comps-f34.xml.in.h:291
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Xfce 桌面环境"
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:301 ../comps-f33.xml.in.h:293
#: ../comps-f34.xml.in.h:293
msgid "Fedora Server Edition"
msgstr "Fedora Server 版本"
#. Should eventually say “with a web UI accessible right after installation”
#. or something else to differentiate from
#. infrastructure-server-environment.
#: ../comps-f32.xml.in.h:305 ../comps-f33.xml.in.h:297
#: ../comps-f34.xml.in.h:297
msgid "An integrated, easier to manage server."
msgstr "一个一体化、易于管理的服务器。"
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:307 ../comps-f33.xml.in.h:299
#: ../comps-f34.xml.in.h:299
msgid "Fedora Workstation"
msgstr "Fedora Workstation"
#: ../comps-f32.xml.in.h:308 ../comps-f33.xml.in.h:300
#: ../comps-f34.xml.in.h:300
msgid ""
"Fedora Workstation is a user friendly desktop system for laptops and PCs."
msgstr "Fedora Workstation 是面向笔记本电脑和 PC 的用户友好型桌面系统。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:309 ../comps-f33.xml.in.h:301
#: ../comps-f34.xml.in.h:301
msgid "LXDE Desktop"
msgstr "LXDE 桌面环境"
#: ../comps-f32.xml.in.h:310 ../comps-f33.xml.in.h:302
#: ../comps-f34.xml.in.h:302 ../comps-epel7.xml.in.h:149
msgid "LXQt Desktop"
msgstr "LXQt 桌面环境"
#: ../comps-f32.xml.in.h:311 ../comps-f33.xml.in.h:303
#: ../comps-f34.xml.in.h:303 ../comps-epel7.xml.in.h:299
msgid "Cinnamon Desktop"
msgstr "Cinnamon 桌面环境"
#: ../comps-f32.xml.in.h:312 ../comps-f33.xml.in.h:304
#: ../comps-f34.xml.in.h:304 ../comps-epel7.xml.in.h:300
msgid "MATE Desktop"
msgstr "MATE 桌面环境"
#: ../comps-f32.xml.in.h:313 ../comps-f33.xml.in.h:305
#: ../comps-f34.xml.in.h:305
#, fuzzy
#| msgid "KDE Desktop"
msgid "Deepin Desktop"
msgstr "KDE 桌面环境"
#: ../comps-f32.xml.in.h:314 ../comps-f33.xml.in.h:306
#: ../comps-f34.xml.in.h:306
msgid ""
"Deepin desktop is the desktop environment released with deepin. It aims at "
"being elegant and easy to use."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:315 ../comps-f33.xml.in.h:307
#: ../comps-f34.xml.in.h:307
msgid "Fedora Cloud Server"
msgstr "Fedora Cloud Server"
#: ../comps-f32.xml.in.h:316 ../comps-f33.xml.in.h:308
#: ../comps-f34.xml.in.h:308
msgid "A server install with components needed to run in a cloud environment."
msgstr "在云环境中运行服务器所需的组件。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:317 ../comps-f33.xml.in.h:309
#: ../comps-f34.xml.in.h:309
msgid "Development and Creative Workstation"
msgstr "开发和创意工作站"
#: ../comps-f32.xml.in.h:318 ../comps-f33.xml.in.h:310
#: ../comps-f34.xml.in.h:310
msgid "Workstation for software, hardware, graphics, or content development."
msgstr "适合软件,硬件,图形或内容开发。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:319 ../comps-f33.xml.in.h:311
#: ../comps-f34.xml.in.h:311 ../comps-epel7.xml.in.h:286
msgid "Web Server"
msgstr "Web 服务器"
#: ../comps-f32.xml.in.h:320 ../comps-f33.xml.in.h:312
#: ../comps-f34.xml.in.h:312
msgid "Server for serving static and dynamic internet content."
msgstr "提供静态和动态的互联网内容。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:321 ../comps-f33.xml.in.h:313
#: ../comps-f34.xml.in.h:313
msgid "Infrastructure Server"
msgstr "基础设施服务器"
#: ../comps-f32.xml.in.h:322 ../comps-f33.xml.in.h:314
#: ../comps-f34.xml.in.h:314
msgid "Server for operating network infrastructure services."
msgstr "运行网络基础设施服务。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:323 ../comps-f33.xml.in.h:315
#: ../comps-f34.xml.in.h:315
msgid "X Window System with a choice of window manager."
msgstr "X 窗口系统的窗口管理器的选择。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:324 ../comps-f33.xml.in.h:316
#: ../comps-f34.xml.in.h:316 ../comps-epel7.xml.in.h:128
#: ../comps-epel8.xml.in.h:21
msgid "KDE Desktop"
msgstr "KDE 桌面环境"
#: ../comps-f32.xml.in.h:325 ../comps-f33.xml.in.h:317
#: ../comps-f34.xml.in.h:317 ../comps-epel8.xml.in.h:22
msgid ""
"The KDE SC includes the KDE Plasma Desktop, a highly-configurable graphical "
"user interface which includes a panel, desktop, system icons and desktop "
"widgets, and many powerful KDE applications."
msgstr ""
"KDE SC 包括 KDE Plasma 桌面(一个高度可配置的图形化用户界面,包括面板、桌面、"
"系统图标和桌面部件)和很多强大的 KDE 应用程序。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:326 ../comps-f33.xml.in.h:318
#: ../comps-f34.xml.in.h:318 ../comps-epel7.xml.in.h:303
msgid "Applications"
msgstr "应用程序"
#: ../comps-f32.xml.in.h:327 ../comps-f33.xml.in.h:319
#: ../comps-f34.xml.in.h:319
msgid "Applications to perform a variety of tasks"
msgstr "执行各种任务的应用程序"
#: ../comps-f32.xml.in.h:328 ../comps-f33.xml.in.h:320
#: ../comps-f34.xml.in.h:320
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME 桌面环境"
#: ../comps-f32.xml.in.h:329 ../comps-f33.xml.in.h:321
#: ../comps-f34.xml.in.h:321 ../comps-epel7.xml.in.h:305
msgid "Development"
msgstr "开发"
#: ../comps-f32.xml.in.h:330 ../comps-f33.xml.in.h:322
#: ../comps-f34.xml.in.h:322
msgid ""
"Packages which provide functionality for developing and building "
"applications."
msgstr "提供开发和构建应用程序功能的软件包。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:331 ../comps-f33.xml.in.h:323
#: ../comps-f34.xml.in.h:323
msgid "Servers"
msgstr "服务器"
#: ../comps-f32.xml.in.h:332 ../comps-f33.xml.in.h:324
#: ../comps-f34.xml.in.h:324
msgid "Software used for running network servers"
msgstr "用于运行网络服务器的软件"
#: ../comps-f32.xml.in.h:333 ../comps-f33.xml.in.h:325
#: ../comps-f34.xml.in.h:325
msgid "Base System"
msgstr "基本系统"
#: ../comps-f32.xml.in.h:334 ../comps-f33.xml.in.h:326
#: ../comps-f34.xml.in.h:326
msgid "Various core pieces of the system."
msgstr "系统的各个核心部分。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:335
msgid "Content"
msgstr "内容"
#: ../comps-f32.xml.in.h:336
msgid "Text and other Free content."
msgstr "文本和其它免费内容。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:337 ../comps-f33.xml.in.h:327
#: ../comps-f34.xml.in.h:327
msgid "Neuroscience"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:338 ../comps-f33.xml.in.h:328
#: ../comps-f34.xml.in.h:328
msgid "Tools for Neuroscience."
msgstr ""
#: ../comps-f33.xml.in.h:206 ../comps-f34.xml.in.h:206
msgid "A phone/tablet UX environment"
msgstr ""
#: ../comps-f33.xml.in.h:207 ../comps-f34.xml.in.h:207
msgid "A phone/tablet desktop UX based on GNOME3 technologies."
msgstr ""
#: ../comps-epel7.xml.in.h:1
msgid "Additional Development"
msgstr "额外开发"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:2
msgid ""
"Additional development headers and libraries for developing applications"
msgstr "开发应用软件所需的额外头文件和程序库"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:3
msgid "Afrikaans Support"
msgstr "南非荷兰语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:4
msgid "Albanian Support"
msgstr "阿尔巴尼亚语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:5
msgid "Amazigh Support"
msgstr "阿马齐格语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:6
msgid "Arabic Support"
msgstr "阿拉伯语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:7
msgid "Armenian Support"
msgstr "亚美尼亚语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:8
msgid "Assamese Support"
msgstr "阿萨姆语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:9
msgid "Azerbaijani Support"
msgstr "阿塞拜疆语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:10
msgid "Backup Client"
msgstr "备份客户端"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:11
msgid "Client tools for connecting to a backup server and doing backups."
msgstr "用于连接备份服务器和制作备份的客户端工具。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:12
msgid "Backup Server"
msgstr "备份服务器"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:13
msgid "Software to centralize your infrastructure's backups."
msgstr "用于集中化管理您的基础设施备份的软件。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:14
msgid "Base"
msgstr "基本"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:15
msgid "The basic installation of Enterprise Linux."
msgstr "企业版 Linux 的基本安装。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:16
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:17
msgid "A minimal desktop that can also be used as a thin client."
msgstr "一个同样可以作为瘦客户端的精简桌面。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:18
msgid "Basque Support"
msgstr "巴斯克语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:19
msgid "Belarusian Support"
msgstr "白俄罗斯语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:20
msgid "Bengali Support"
msgstr "孟加拉语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:21
msgid "Bhutanese Support"
msgstr "不丹语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:22
msgid "Brazilian Portuguese Support"
msgstr "巴西葡萄牙语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:23
msgid "Breton Support"
msgstr "不列塔尼语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:24
msgid "English (UK) Support"
msgstr "英语(英国)支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:26
msgid "Bulgarian Support"
msgstr "保加利亚语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:27
msgid "Myanmar (Burmese) Support"
msgstr "缅甸语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:28
msgid "Catalan Support"
msgstr "加泰罗尼亚语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:29
msgid "Chhattisgarhi Support"
msgstr "恰蒂斯加尔语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:30
msgid "Chichewa Support"
msgstr "奇卡瓦语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:31
msgid "Chinese Support"
msgstr "中文支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:32
msgid "CIFS file server"
msgstr "CIFS 文件服务器"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:33
msgid "Share files between Linux and Microsoft Windows systems."
msgstr "在 Linux 和 Windows 系统之间共享文件。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:36
msgid "Compatibility libraries"
msgstr "兼容性程序库"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:37
msgid ""
"Compatibility libraries for applications built on previous versions of "
"Enterprise Linux."
msgstr "用于在以前企业版 Linux 上构建的应用程序的兼容性程序库。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:38
msgid "Console internet tools"
msgstr "控制台互联网工具"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:39
msgid "Console internet access tools, often used by administrators."
msgstr "经常由管理员使用的控制台互联网访问工具。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:40
msgid "Coptic Support"
msgstr "哥普特语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:42
msgid "Smallest possible installation."
msgstr "精简安装。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:43
msgid "Croatian Support"
msgstr "克罗地亚语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:44
msgid "Czech Support"
msgstr "捷克语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:45
msgid "Danish Support"
msgstr "丹麦语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:46
msgid "Debugging Tools"
msgstr "调试工具"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:47
msgid ""
"Tools for debugging misbehaving applications and diagnosing performance "
"problems."
msgstr "用于调试出错程序和诊断性能问题的工具。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:48
msgid "Desktop Debugging and Performance Tools"
msgstr "桌面调试和性能工具"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:49
msgid "GUI tools for debugging applications and performance."
msgstr "用于调试应用程序和性能的 GUI 工具。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:50
msgid "Desktop Platform"
msgstr "桌面平台"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:51
msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Desktop Platform."
msgstr "用于企业版 Linux 桌面平台的支持软件库。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:52
msgid "Desktop Platform Development"
msgstr "桌面平台开发"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:53
msgid ""
"Development headers and libraries for developing applications to run on the "
"Enterprise Linux Desktop Platform."
msgstr ""
"用于开发在企业版 Linux 桌面平台上运行的应用程序所需的开发头文件和程序库。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:54
msgid "Development tools"
msgstr "开发工具"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:55
msgid "A basic development environment."
msgstr "一个基本开发环境。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:57
msgid "Tools for connecting via PPP or ISDN."
msgstr "用于连接 PPP 或 ISDN 的工具。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:58
msgid "Directory Client"
msgstr "目录客户端"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:59
msgid "Clients for integration into a network managed by a directory service."
msgstr "用于集成进目录服务所管网络的客户端。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:62
msgid "Dutch Support"
msgstr "荷兰语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:63
msgid "Eclipse"
msgstr "Eclipse"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:64
msgid "Eclipse-based Integrated Development Environment."
msgstr "基于 Eclipse 的集成开发环境。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:66
msgid "Educational software for learning."
msgstr "学习用教育软件。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:68
msgid "Design and Simulation tools for hardware engineers."
msgstr "硬件工程师的设计和模拟工具。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:69
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:70
msgid "The GNU Emacs extensible, customizable, text editor."
msgstr "GNU Emacs一个可扩展、可定制的文本编辑器。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:71
msgid "Esperanto Support"
msgstr "世界语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:72
msgid "Estonian Support"
msgstr "爱沙尼亚语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:73
msgid "Ethiopic Support"
msgstr "埃塞俄比亚语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:74
msgid "Faroese Support"
msgstr "法罗语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:76 ../comps-epel8.xml.in.h:2
msgid "Tools and utilities needed by a Fedora Packager."
msgstr "Fedora 打包者所需的工具和实用程序。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:77
msgid "Fijian Support"
msgstr "斐济语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:78
msgid "Filipino Support"
msgstr "菲律宾语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:79
msgid "Finnish Support"
msgstr "芬兰语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:81
msgid "Fonts for rendering text in a variety of languages and scripts."
msgstr "用于渲染多种语言和脚本文字的字体。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:82
msgid "French Support"
msgstr "法语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:83
msgid "Frisian Support"
msgstr "夫里斯兰语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:84
msgid "Friulian Support"
msgstr "弗留利语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:85
msgid "FTP server"
msgstr "FTP 服务器"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:86
msgid "Allows the system to act as an FTP server."
msgstr "允许系统充当 FTP 服务器。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:87
msgid "Gaelic Support"
msgstr "盖尔语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:88
msgid "Galician Support"
msgstr "加里西亚语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:89
msgid "General Purpose Desktop"
msgstr "通用桌面"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:90
msgid "A general purpose desktop."
msgstr "一个通用桌面。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:91
msgid "Georgian Support"
msgstr "格鲁吉亚语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:92
msgid "German Support"
msgstr "德语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:93
msgid "Graphical Administration Tools"
msgstr "图形化管理工具"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:94
msgid ""
"Graphical system administration tools for managing many aspects of a system."
msgstr "用于管理系统多方面的图形化系统管理工具。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:95
msgid "Graphics Creation Tools"
msgstr "图形创作工具"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:96
msgid "Software for creation and manipulation of still images."
msgstr "用于创建和处理静态图片软件。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:97
msgid "Greek Support"
msgstr "希腊语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:98
msgid "Gujarati Support"
msgstr "古吉拉特语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:99
msgid "Hardware monitoring utilities"
msgstr "硬件监视程序"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:100
msgid "A set of tools to monitor server hardware"
msgstr "一组用于监视服务器硬件的工具"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:103
msgid "Hebrew Support"
msgstr "希伯来语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:104
msgid "Hiligaynon Support"
msgstr "希利盖农语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:105
msgid "Hindi Support"
msgstr "印地语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:106
msgid "Hungarian Support"
msgstr "匈牙利语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:107
msgid "Icelandic Support"
msgstr "冰岛语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:108
msgid "Indonesian Support"
msgstr "印度尼西亚语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:109
msgid "Infiniband Support"
msgstr "Infiniband 支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:110
msgid ""
"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using RDMA-"
"based InfiniBand and iWARP fabrics."
msgstr ""
"为支持基于 RDMA 的 InfiniBand 和 iWARP 结构的群集和网格连接而设计的软件。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:112
msgid "Software for the input of international text."
msgstr "用于输入国际文本的软件。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:113
msgid "Interlingua Support"
msgstr "国际语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:114
msgid "Internet Applications"
msgstr "互联网应用程序"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:115
msgid "Email, chat, and video conferencing software."
msgstr "电子邮件、聊天和视频会议软件。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:116
msgid "Internet Browser"
msgstr "互联网浏览器"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:117
msgid "Firefox web browser"
msgstr "Firefox 网络浏览器"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:118
msgid "Inuktitut Support"
msgstr "因纽特语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:119
msgid "Irish Support"
msgstr "爱尔兰语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:120
msgid "Italian Support"
msgstr "意大利语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:121
msgid "Japanese Support"
msgstr "日语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:122
msgid "Java Platform"
msgstr "Java 平台"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:123
msgid "Java support for the Enterprise Linux Server and Desktop Platforms."
msgstr "用于企业版 Linux 服务器和桌面平台的 Java 支持。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:124
msgid "Kannada Support"
msgstr "卡纳达语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:125
msgid "Kashmiri Support"
msgstr "喀什米尔语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:126
msgid "Kashubian Support"
msgstr "卡舒比语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:127
msgid "Kazakh Support"
msgstr "哈萨克语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:129
msgid "A KDE desktop."
msgstr "一个KDE 桌面。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:130
msgid "Khmer Support"
msgstr "高棉语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:131
msgid "Kinyarwanda Support"
msgstr "基尼亚卢旺达语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:132
msgid "Konkani Support"
msgstr "刚卡尼语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:133
msgid "Korean Support"
msgstr "韩语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:134
msgid "Kurdish Support"
msgstr "库德语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:135
msgid "Lao Support"
msgstr "老挝语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:136
msgid "Large Systems Performance"
msgstr "大系统性能"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:137
msgid "Performance support tools for large systems"
msgstr "用于大系统的性能支持工具"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:138
msgid "Latin Support"
msgstr "拉丁语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:139
msgid "Latvian Support"
msgstr "拉脱维亚语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:140
msgid "Legacy UNIX compatibility"
msgstr "遗留 UNIX 兼容性"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:141
msgid ""
"Compatibility programs for migration from or working with legacy UNIX "
"environments."
msgstr "用于移植自或运行于遗留 UNIX 环境的兼容性程序。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:142
msgid "Legacy X Window System compatibility"
msgstr "遗留 X 窗口系统兼容性"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:143
msgid ""
"Compatibility programs for migration from or working with legacy X Window "
"System environments."
msgstr "用于移植自或运行于遗留 UNIX 环境的兼容性程序。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:144
msgid "Basic legacy X Window System compatibility"
msgstr "遗留 X 窗口系统基本兼容性"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:145
msgid ""
"Minimal set of compatibility programs for migration from or working with "
"legacy X Window System environments."
msgstr "一组精简的用于移植自或运行于遗留 X 窗口系统的兼容性程序。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:146
msgid "Lithuanian Support"
msgstr "立陶宛语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:147
msgid "Low Saxon Support"
msgstr "低撒克逊语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:148
msgid "Luxembourgish Support"
msgstr "卢森堡语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:151
msgid "Macedonian Support"
msgstr "马其顿语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:152
msgid "E-mail server"
msgstr "电子邮件服务器"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:153
msgid "Allows the system to act as a SMTP and/or IMAP e-mail server."
msgstr "允许系统充当 SMTP 或 IMAP 电子邮件服务器。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:154
msgid "Mainframe Access"
msgstr "大型机访问"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:155
msgid "Tools for accessing mainframe computing resources."
msgstr "用于接入大型机计算资源的工具。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:156
msgid "Maithili Support"
msgstr "迈德里语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:157
msgid "Malagasy Support"
msgstr "马达加斯加语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:158
msgid "Malay Support"
msgstr "马来语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:159
msgid "Malayalam Support"
msgstr "马来亚拉姆语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:160
msgid "Maltese Support"
msgstr "马尔他语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:161
msgid "Manx Support"
msgstr "曼岛语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:162
msgid "Maori Support"
msgstr "毛利语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:163
msgid "Marathi Support"
msgstr "马拉提语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:168
msgid "Mongolian Support"
msgstr "蒙古语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:169
msgid "MySQL Database server"
msgstr "MySQL 数据库服务器"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:170
msgid "The MySQL SQL database server, and associated packages."
msgstr "MySQL SQL 数据库服务器及相关软件包。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:171
msgid "MySQL Database client"
msgstr "MySQL 数据库客户端"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:172
msgid "The MySQL SQL database client, and associated packages."
msgstr "MySQL SQL 数据库客户端及相关软件包。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:173
msgid "Nepali Support"
msgstr "尼泊尔语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:174
msgid "Network file system client"
msgstr "网络文件系统客户端"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:175
msgid "Enables the system to attach to network storage."
msgstr "使系统能挂接网络存储。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:176
msgid "Network Infrastructure Server"
msgstr "网络基础设施服务器"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:177
msgid "Servers for core network protocols and services, such as DHCP or DNS."
msgstr "用于核心网络协议和服务的服务器,例如 DHCP 或 DNS。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:178
msgid "Networking Tools"
msgstr "联网工具"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:179
msgid "Tools for configuring and analyzing computer networks."
msgstr "用于配置和分析计算机网络的工具。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:180
msgid "NFS file server"
msgstr "NFS 文件服务器"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:181
msgid "NFS file server."
msgstr "NFS 文件服务器。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:182
msgid "Northern Sotho Support"
msgstr "北索托语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:183
msgid "Norwegian Support"
msgstr "挪威语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:184
msgid "Occitan Support"
msgstr "欧西坦语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:185
msgid "Office Suite and Productivity"
msgstr "办公套件和办公效率软件"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:186
msgid "A full-purpose office suite, and other productivity tools."
msgstr "一个多用途办公套件和其他办公效率工具。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:187
msgid "Oriya Support"
msgstr "欧利亚语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:188
msgid "Performance Tools"
msgstr "性能工具"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:189
msgid "Tools for diagnosing system and application-level performance problems."
msgstr "用于诊断系统和应用程序层的性能问题的工具。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:190
msgid "Perl Support"
msgstr "Perl 支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:191
msgid "Perl interfaces to common libraries and functionality."
msgstr "公共程序库和功能的 Perl 接口。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:192
msgid "Persian Support"
msgstr "波斯语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:193
msgid "PHP Support"
msgstr "PHP 支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:194
msgid "PHP web application framework."
msgstr "PHP web 应用程序构架。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:195
msgid "Polish Support"
msgstr "波兰语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:196
msgid "Portuguese Support"
msgstr "葡萄牙语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:197
msgid "PostgreSQL Database server"
msgstr "PostgreSQL 数据库服务器"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:198
msgid "The PostgreSQL SQL database server, and associated packages."
msgstr "PostgreSQL SQL 数据库服务器及相关软件包。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:199
msgid "PostgreSQL Database client"
msgstr "PostgreSQL 数据库客户端"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:200
msgid "The PostgreSQL SQL database client, and associated packages."
msgstr "PostgreSQL SQL 数据库客户端及相关软件包。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:201
msgid "Printing client"
msgstr "打印客户端"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:202
msgid "Tools for printing to a local printer or a remote print server."
msgstr "用于使用本地打印机或者远程打印服务器打印的工具。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:203
msgid "Print Server"
msgstr "打印服务器"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:204
msgid "Allows the system to act as a print server."
msgstr "允许系统充当打印服务器。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:205
msgid "Punjabi Support"
msgstr "旁遮普语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:206
msgid "Remote Desktop Clients"
msgstr "远程桌面客户端"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:207
msgid "Romanian Support"
msgstr "罗马尼亚语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:208
msgid "Russian Support"
msgstr "俄语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:209
msgid "Sanskrit Support"
msgstr "梵语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:210
msgid "Sardinian Support"
msgstr "萨丁尼亚语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:211
msgid "Scientific support"
msgstr "科学支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:212
msgid ""
"Tools for mathematical and scientific computations, and parallel computing."
msgstr "数学与科学计算以及并行计算工具。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:213
msgid "Security Tools"
msgstr "安全工具"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:214
msgid "Security tools for integrity and trust verification."
msgstr "用于完整性和信任验证的安全工具。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:215
msgid "Serbian Support"
msgstr "塞尔维亚语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:216
msgid "Server Platform"
msgstr "服务器平台"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:217
msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Server Platform."
msgstr "用于企业版 Linux 服务器平台的支持软件库。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:218
msgid "Server Platform Development"
msgstr "服务器平台开发"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:219
msgid ""
"Development headers and libraries for developing applications to run on the "
"Enterprise Linux Server Platform."
msgstr ""
"用于开发在企业版 Linux 服务器平台上运行的应用程序所需的开发头文件和程序库。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:220
msgid "Server Policy"
msgstr "服务器策略"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:221
msgid "Policy packages for the Server variant."
msgstr "用于不同服务器的策略软件包。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:222
msgid "Sindhi Support"
msgstr "信德语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:223
msgid "Sinhala Support"
msgstr "锡兰语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:224
msgid "Slovak Support"
msgstr "斯洛伐克语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:225
msgid "Slovenian Support"
msgstr "斯洛文尼亚语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:226
msgid "Smart card support"
msgstr "智能卡支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:227
msgid "Support for using smart card authentication."
msgstr "智能卡认证支持。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:228
msgid "Southern Ndebele Support"
msgstr "南部恩德贝勒语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:229
msgid "Southern Sotho Support"
msgstr "南部索托语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:230
msgid "Spanish Support"
msgstr "西班牙语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:231
msgid "FCoE Storage Client"
msgstr "FCoE 存储客户端"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:232
msgid "Fiber Channel over Ethernet support"
msgstr "基于以太网的光纤信道支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:233
msgid "iSCSI Storage Client"
msgstr "iSCSI 存储客户端"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:234
msgid "iSCSI client support"
msgstr "iSCSI 客户端支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:235
msgid "Storage Availability Tools"
msgstr "存储可用性工具"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:236
msgid "A set of tools to manage SAN path availability"
msgstr "一组用于管理SAN 路径可用性的工具"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:237
msgid "Network Storage Server"
msgstr "网络存储服务器"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:238
msgid "iSCSI, iSER, and iSNS network storage server."
msgstr "iSCSI、iSER 和 iSNS 网络存储服务器。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:239
msgid "Swahili Support"
msgstr "史瓦希里语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:240
msgid "Swati Support"
msgstr "斯瓦特语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:241
msgid "Swedish Support"
msgstr "瑞典语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:242
msgid "System administration tools"
msgstr "系统管理工具"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:243
msgid "Utilities useful in system administration."
msgstr "有助于系统管理的实用程序。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:244
msgid "System Management"
msgstr "系统管理"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:245
msgid "Various low-level hardware management frameworks."
msgstr "各种低级硬件管理构架。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:246
msgid "Messaging Client Support"
msgstr "通讯客户端支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:247
msgid "AMQP messaging client for systems management."
msgstr "用于系统管理的 AMQP 通讯客户端。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:248
msgid "Messaging Server Support"
msgstr "通讯服务器支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:249
msgid "AMQP messaging broker for systems management."
msgstr "用于系统管理的 AMQP 通讯代理。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:250
msgid "SNMP Support"
msgstr "SNMP 支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:251
msgid "SNMP management agent."
msgstr "SNMP 管理代理。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:252
msgid "Web-Based Enterprise Management"
msgstr "基于 Web 的企业管理"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:253
msgid "WBEM interface for Enterprise Linux."
msgstr "用于企业版 Linux 的 WBEM 接口。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:254
msgid "Tagalog Support"
msgstr "塔加拉语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:255
msgid "Tajik Support"
msgstr "塔吉克语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:256
msgid "Tamil Support"
msgstr "坦米尔语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:257
msgid "Technical Writing"
msgstr "技术写作"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:258
msgid "Tools for writing technical documentation."
msgstr "用于写作技术文档的工具。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:259
msgid "Telugu Support"
msgstr "特拉古语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:260
msgid "Tetum Support"
msgstr "德顿语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:261
msgid "TeX support"
msgstr "TeX 支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:262
msgid "Support for the TeX document formatting system."
msgstr "TeX 文档格式系统支持。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:263
msgid "Thai Support"
msgstr "泰语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:264
msgid "Tibetan Support"
msgstr "藏语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:265
msgid "Tsonga Support"
msgstr "颂加语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:266
msgid "Tswana Support"
msgstr "南非班图语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:267
msgid "TurboGears application framework"
msgstr "TurboGears 应用程序构架"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:268
msgid "TurboGears web application framework."
msgstr "TurboGears 网络应用程序构架。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:269
msgid "Turkish Support"
msgstr "土耳其语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:270
msgid "Turkmen Support"
msgstr "土库曼语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:271
msgid "Ukrainian Support"
msgstr "乌克兰语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:272
msgid "Upper Sorbian Support"
msgstr "上索布语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:273
msgid "Urdu Support"
msgstr "乌都语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:274
msgid "Uzbek Support"
msgstr "乌兹别克语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:275
msgid "Venda Support"
msgstr "文达语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:276
msgid "Vietnamese Support"
msgstr "越南语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:278
msgid "Provides an environment for hosting virtualized guests."
msgstr "提供一个承载虚拟客户端的环境。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:279
msgid "Virtualization Client"
msgstr "虚拟化客户端"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:280
msgid "Clients for installing and managing virtualization instances."
msgstr "用于安装与管理虚拟化实例的客户端。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:281
msgid "Virtualization Platform"
msgstr "虚拟化平台"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:282
msgid ""
"Provides an interface for accessing and controlling virtualized guests and "
"containers."
msgstr "提供一个访问和控制虚拟客户端与容器的界面。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:283
msgid "Virtualization Tools"
msgstr "虚拟化工具"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:284
msgid "Tools for offline virtual image management."
msgstr "用于离线虚拟镜像管理的工具。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:285
msgid "Walloon Support"
msgstr "华隆语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:287
msgid ""
"Allows the system to act as a web server, and run Perl and Python web "
"applications."
msgstr "允许系统充当 web 服务器,并运行 Perl 和 Python web 应用程序。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:288
msgid "Web Servlet Engine"
msgstr "Web Servlet 引擎"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:289
msgid "Allows the system to host Java servlets."
msgstr "允许系统作为 Java servlet 服务器。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:290
msgid "Welsh Support"
msgstr "威尔士语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:291
msgid "Workstation Policy"
msgstr "工作站策略"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:292
msgid "Policy packages for the Workstation variant."
msgstr "用于不同工作站的策略软件包。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:293
msgid "X Window System"
msgstr "X 窗口系统"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:294
msgid "X Window System Support."
msgstr "X 窗口系统支持。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:297
msgid "Xhosa Support"
msgstr "科萨语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:298
msgid "Zulu Support"
msgstr "祖鲁语支持"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:301
msgid "Desktops"
msgstr "桌面"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:302
msgid "Desktops and thin clients."
msgstr "桌面和瘦客户端。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:304
msgid "End-user applications."
msgstr "终端用户应用程序。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:306
msgid "Development tools and libraries."
msgstr "开发工具和程序库。"
#~ msgid "Bodo Support"
#~ msgstr "波陀支持"
#~ msgid ""
#~ "These packages are targeted towards professional designers related to "
#~ "graphics, web and animation."
#~ msgstr "这些软件包面向图形、网页及动画的专业设计人员。"
#~ msgid "Dogri Support"
#~ msgstr "多格拉语支持"
#~ msgid "Lepcha Support"
#~ msgstr "Lepcha 支持"
#~ msgid "Manipuri Support"
#~ msgstr "曼尼普尔语支持"
#~ msgid "Odia Support"
#~ msgstr "欧利亚语支持"
#~ msgid "Basic Python web application support."
#~ msgstr "基本 Python web 应用程序支持。"
#~ msgid "Santali Support"
#~ msgstr "桑塔尔语支持"
#~ msgid ""
#~ "This group is a limited collection of tools for various hardware specific "
#~ "utilities."
#~ msgstr "该包组提供对各种特殊硬件的实用工具集。"
#~ msgid "Simplified Chinese Support"
#~ msgstr "简体中文支持"
#~ msgid "Traditional Chinese Support"
#~ msgstr "繁体中文支持"
#~ msgid "These packages provide a virtualization environment."
#~ msgstr "这些软件包提供一个虚拟化环境。"
#~ msgid "Yiddish Support"
#~ msgstr "意第绪语支持"
#~ msgid "Fedora Server"
#~ msgstr "Fedora Server"
#~ msgid "Ansible node"
#~ msgstr "Ansible 节点"
#~ msgid ""
#~ "This group contains packages necessary for the system to be controlled by "
#~ "Ansible."
#~ msgstr "该组包含了需要受到 Ansible 控制的系统所必需的软件包。"
#~ msgid "Critical Path (Hawaii)"
#~ msgstr "关键路径 (Hawaii)"
#~ msgid ""
#~ "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the "
#~ "Hawaii desktop"
#~ msgstr "提供 Hawaii 桌面环境关键路径功能的一组软件包"
#~ msgid "Applications for the Hawaii Desktop"
#~ msgstr "Hawaii 桌面应用程序"
#~ msgid "A set of commonly used applications for the Hawaii Desktop"
#~ msgstr "Hawaii 桌面常用应用程序"
#~ msgid "Hawaii"
#~ msgstr "Hawaii"
#~ msgid ""
#~ "Hawaii is a fast, lightweight, intuitive and user friendly Wayland "
#~ "desktop environment that adapts to desktop and mobile devices."
#~ msgstr ""
#~ "Hawaii 是一个快速,轻量级,直观和用户友好的 Wayland 桌面环境,它能够适应桌"
#~ "面和移动设备。"
#~ msgid "Multimedia support for Hawaii"
#~ msgstr "Hawaii 多媒体支持"
#~ msgid "Hawaii Office"
#~ msgstr "Hawaii 办公"
#~ msgid "Office suite for Hawaii"
#~ msgstr "Hawaii 办公套件"
#~ msgid "LiveCD Tools"
#~ msgstr "LiveCD 工具"
#~ msgid "Tools that need to be installed into a livecd for it to function"
#~ msgstr "需安装到 LiveCD 中以使得其可用的一些工具"
#~ msgid "Hawaii Desktop"
#~ msgstr "Hawaii 桌面环境"
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Arabic environments."
#~ msgstr "这组是阿拉伯语环境的工具和资源合集。"
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Armenian "
#~ "environments."
#~ msgstr "这组是亚美尼亚语环境的工具和资源合集。"
#~ msgid ""
#~ "These tools allow you to create documentation in the DocBook format and "
#~ "convert them to HTML, PDF, Postscript, and text."
#~ msgstr ""
#~ "这些工具可以让您创建 DocBook 格式的文档,并可将其转换成 HTML、PDF、"
#~ "Postscript 和纯文本格式。"
#~ msgid ""
#~ "Install this group of packages to use the base graphical (X) user "
#~ "interface."
#~ msgstr "安装这组软件包以便于使用基本图形化 (X) 用户界面。"
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Czech environments."
#~ msgstr "这组是捷克语环境的工具和资源合集。"
#~ msgid ""
#~ "These tools include core development tools such as automake, gcc, perl, "
#~ "python, and debuggers."
#~ msgstr ""
#~ "这些工具包括核心开发工具,例如 automake、gcc、perl、python 和调试器。"
#~ msgid "Dialup Networking Support"
#~ msgstr "拨号联网支持"
#~ msgid ""
#~ "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to "
#~ "create and edit files. These include Emacs and Vi."
#~ msgstr ""
#~ "有时被称作文本编辑器,允许您创建和编辑(文本)文件,包括 Emacs 和 Vi。"
#~ msgid "Design and Simulation tools for hardware engineers"
#~ msgstr "硬件工程师的设计和模拟工具"
#~ msgid "Tools and Utilities needed by a Fedora Packager"
#~ msgstr "Fedora 打包者所需的工具和实用程序"
#~ msgid "GNOME Desktop Environment"
#~ msgstr "GNOME 桌面环境"
#~ msgid ""
#~ "GNOME is a powerful, graphical user interface which includes a panel, "
#~ "desktop, system icons, and a graphical file manager."
#~ msgstr ""
#~ "GNOME 是一个强大的图形化用户界面,包括面板、桌面、系统图标和图形化文件管理"
#~ "器。"
#~ msgid "This group includes graphical email, Web, and chat clients."
#~ msgstr "这组包括图形化电子邮件、Web 和聊天客户端。"
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Hebrew environments."
#~ msgstr "这组是希伯来语环境的工具和资源合集。"
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Japanese "
#~ "environments."
#~ msgstr "这组是日语环境的工具和资源合集。"
#~ msgid "KDE (K Desktop Environment)"
#~ msgstr "KDEK 桌面环境)"
#~ msgid ""
#~ "KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, "
#~ "desktop, system icons, and a graphical file manager."
#~ msgstr ""
#~ "KDE 是一个强大的图形化用户界面,包括面板、桌面、系统图标和图形化文件管理"
#~ "器。"
#~ msgid "Install these packages to develop QT and KDE graphical applications."
#~ msgstr "安装这些软件包以便于开发 QT 和 KDE 图形化应用程序。"
#~ msgid "This group is a collection of network servers for specific purposes"
#~ msgstr "这组是特殊用途的网络服务器合集"
#~ msgid ""
#~ "This group includes text-based email, Web, and chat clients. These "
#~ "applications do not require the X Window System."
#~ msgstr ""
#~ "这组包括基于文本文本界面的电子邮件、Web 和聊天客户端。这些应用程序不需"
#~ "要 X 窗口系统。"
#~ msgid "Web Development"
#~ msgstr "Web 开发"
#~ msgid ""
#~ "These packages are helpful when developing web applications or web pages."
#~ msgstr "这些软件包有助于开发网络应用程序或网页。"
#~ msgid "XEmacs"
#~ msgstr "XEmacs"
#~ msgid "The XEmacs text editor."
#~ msgstr "XEmacs 文本编辑器。"
#~ msgid "Desktop environments"
#~ msgstr "桌面环境"
#~ msgid "Applications for a variety of tasks"
#~ msgstr "执行各种任务的应用程序"