fedora-comps/po/ar.po
Bill Nottingham a17574345d add ar.po
2007-04-19 22:01:12 +00:00

1272 lines
40 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of ar.po to Arabic
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Abd el rahman Ghareeb <king_abdo@yahoo.com>, 2004.
# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004.
# Ali Ghareb <ali.gareb@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-19 17:12-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-12 08:54+0200\n"
"Last-Translator: Ali Ghareb <ali.gareb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:1 ../comps-fe6.xml.in.h:1 ../comps-f7.xml.in.h:1
msgid "A lightweight desktop environment that works well on low end machines."
msgstr ""
#: ../comps-fe5.xml.in.h:2 ../comps-fe6.xml.in.h:2 ../comps-f7.xml.in.h:2
msgid "Administration Tools"
msgstr "أدوات الإدارة"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:3 ../comps-fe6.xml.in.h:3 ../comps-f7.xml.in.h:4
msgid "Applications"
msgstr "تطبيقات"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:4 ../comps-fe6.xml.in.h:4
msgid "Applications for a variety of tasks"
msgstr "تطبيقات لمهام منوعة"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:5 ../comps-fe6.xml.in.h:5 ../comps-f7.xml.in.h:6
msgid "Arabic Support"
msgstr "دعم العربيّة"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:6 ../comps-fe6.xml.in.h:6 ../comps-f7.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Armenian Support"
msgstr "دعم الرومانيّة"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:7 ../comps-fe6.xml.in.h:7 ../comps-f7.xml.in.h:9
msgid "Authoring and Publishing"
msgstr "التّأليف والنّشر"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:8 ../comps-fe6.xml.in.h:8 ../comps-f7.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Base System"
msgstr "نظام"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:9 ../comps-fe6.xml.in.h:10 ../comps-f7.xml.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Desktop Environments"
msgstr "بيئة سطح المكتب كيدي"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:10 ../comps-fe6.xml.in.h:11 ../comps-f7.xml.in.h:28
#, fuzzy
msgid "Desktop environments"
msgstr "بيئة سطح المكتب كيدي"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:11 ../comps-fe6.xml.in.h:12 ../comps-f7.xml.in.h:29
msgid "Development"
msgstr "تطوير"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:12 ../comps-fe6.xml.in.h:13 ../comps-f7.xml.in.h:31
msgid "Development Tools"
msgstr "أدوات التطوير"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:13 ../comps-fe6.xml.in.h:14
msgid "Dialup Networking Support"
msgstr "دعم شبكات الاتصال الهاتفي"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:14 ../comps-fe6.xml.in.h:15 ../comps-f7.xml.in.h:35
msgid "Editors"
msgstr "محررات"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:15 ../comps-fe6.xml.in.h:16 ../comps-f7.xml.in.h:36
msgid "Educational Software"
msgstr ""
#: ../comps-fe5.xml.in.h:16 ../comps-fe6.xml.in.h:17 ../comps-f7.xml.in.h:37
msgid "Educational software for learning"
msgstr ""
#: ../comps-fe5.xml.in.h:17 ../comps-fe6.xml.in.h:18 ../comps-f7.xml.in.h:39
msgid "Engineering and Scientific"
msgstr "الهندسه و العلوم"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:18 ../comps-fe6.xml.in.h:19 ../comps-f7.xml.in.h:43
msgid "FTP Server"
msgstr "خادم FTP"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:19 ../comps-fe6.xml.in.h:20 ../comps-f7.xml.in.h:47
msgid ""
"From CD recording to playing audio CDs and multimedia files, this package "
"group allows you to work with sound and video on the system."
msgstr ""
"من تسجيل و تشغيل الاسطوانات الصوتية و الملفات الصوتية، تسمح لك هذه المجموعة "
"من الحزم من التعامل مع الصوتيات و المرئيات على النظام."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:20 ../comps-fe6.xml.in.h:21 ../comps-f7.xml.in.h:48
msgid "GNOME Desktop Environment"
msgstr "بيئة سطح المكتب جينوم"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:21 ../comps-fe6.xml.in.h:22 ../comps-f7.xml.in.h:49
msgid "GNOME Software Development"
msgstr "برامج تطوير جينوم"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:22 ../comps-fe6.xml.in.h:23
msgid ""
"GNOME is a powerful, graphical user interface which includes a panel, "
"desktop, system icons, and a graphical file manager."
msgstr ""
"جينوم عبارة عن واجهة رسومية للمستخدم تحتوي على لوحة للتحكم و سطح مكتب و "
"أيقونات النظام و منظم رسومي للملفات."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:23 ../comps-fe6.xml.in.h:24 ../comps-f7.xml.in.h:53
msgid "Games and Entertainment"
msgstr "الألعاب و الترفيه"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:24 ../comps-fe6.xml.in.h:25 ../comps-f7.xml.in.h:55
msgid "Graphical Internet"
msgstr "انترنت رسومي"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:25 ../comps-fe6.xml.in.h:26 ../comps-f7.xml.in.h:56
msgid "Graphics"
msgstr "رسوميّات"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:26 ../comps-fe6.xml.in.h:27 ../comps-f7.xml.in.h:59
#, fuzzy
msgid "Hardware Support"
msgstr "دعم العبريّة"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:27 ../comps-fe6.xml.in.h:28 ../comps-f7.xml.in.h:60
msgid "Hebrew Support"
msgstr "دعم العبريّة"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:28 ../comps-fe6.xml.in.h:29 ../comps-f7.xml.in.h:65
msgid ""
"Install these packages in order to develop GTK+ and GNOME graphical "
"applications."
msgstr "قم بتثبيت هذه الحزم لكي تتمكن من تطوير برامج رسومية لـ GTK+ وجينوم."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:29 ../comps-fe6.xml.in.h:30 ../comps-f7.xml.in.h:66
#, fuzzy
msgid ""
"Install these packages in order to develop GTK+ and XFCE graphical "
"applications."
msgstr "قم بتثبيت هذه الحزم لكي تتمكن من تطوير برامج رسومية لـ GTK+ وجينوم."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:30 ../comps-fe6.xml.in.h:31 ../comps-f7.xml.in.h:67
msgid "Install these packages to develop QT and KDE graphical applications."
msgstr "قم بتثبيت هذه الحزم لكي تتمكن من تطوير برامج رسومية لكيوتي و كيدي."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:31 ../comps-fe6.xml.in.h:32 ../comps-f7.xml.in.h:69
msgid ""
"Install this group of packages to use the base graphical (X) user interface."
msgstr "قم بتثبيت هذه الحزم لتستخدم واجهة المستخدم الرسومية (X)"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:32 ../comps-fe6.xml.in.h:33 ../comps-f7.xml.in.h:72
msgid "Japanese Support"
msgstr "دعم اليابانيّة"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:33 ../comps-f7.xml.in.h:73
msgid "Java"
msgstr "جافا"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:34 ../comps-f7.xml.in.h:74
#, fuzzy
msgid "Java Development"
msgstr "تطوير"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:35 ../comps-fe6.xml.in.h:34 ../comps-f7.xml.in.h:75
msgid "KDE (K Desktop Environment)"
msgstr "كيدي (بيئة سطح المكتب K)"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:36 ../comps-fe6.xml.in.h:35 ../comps-f7.xml.in.h:76
msgid "KDE Software Development"
msgstr "برامج تطوير كيدي"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:37 ../comps-fe6.xml.in.h:36
msgid ""
"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop, "
"system icons, and a graphical file manager."
msgstr ""
"كيدي عبارة عن واجهة رسومية للمستخدم تحتوي على لوحة للتحكم و سطح مكتب و "
"أيقونات النظام و منظم رسومي للملفات."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:38 ../comps-fe6.xml.in.h:37 ../comps-f7.xml.in.h:85
msgid "Mail Server"
msgstr "خادم البريد"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:39 ../comps-fe6.xml.in.h:38 ../comps-f7.xml.in.h:90
msgid "Network Servers"
msgstr "خوادم الشبكة"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:40 ../comps-fe6.xml.in.h:39 ../comps-f7.xml.in.h:91
msgid "News Server"
msgstr "خادم الأخبار"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:41 ../comps-fe6.xml.in.h:40 ../comps-f7.xml.in.h:94
msgid "Office/Productivity"
msgstr "المكتب/الإنتاج"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:42 ../comps-fe6.xml.in.h:41 ../comps-f7.xml.in.h:96
msgid ""
"Packages which provide functionality for developing and building "
"applications."
msgstr "تقدم الحزم امكانيات تطوير و بناء تطبيقات."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:43 ../comps-fe6.xml.in.h:42 ../comps-f7.xml.in.h:107
msgid "Servers"
msgstr "خوادم"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:44 ../comps-fe6.xml.in.h:43 ../comps-f7.xml.in.h:108
msgid ""
"Simple window managers that aren't part of a larger desktop environment."
msgstr ""
#: ../comps-fe5.xml.in.h:45 ../comps-fe6.xml.in.h:44 ../comps-f7.xml.in.h:113
msgid "Software used for running network servers"
msgstr "يستخدم البرنامج لادارة خادمات الشبكة"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:46 ../comps-fe6.xml.in.h:45
msgid ""
"Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create "
"and edit files. These include Emacs and Vi."
msgstr ""
"تسمى في بعض الأحيان محررات النصوص، هذه البرامج تسمح لك بإنشاء و تعديل ملفات. "
"من ضمنها إيماكس وVi."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:47 ../comps-fe6.xml.in.h:46 ../comps-f7.xml.in.h:115
msgid "Sound and Video"
msgstr "الصوتيات و المرئيات"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:48 ../comps-f7.xml.in.h:119
#, fuzzy
msgid "Support for developing programs in the Java programming language."
msgstr "دعم بدائي للغة برمجة روبي"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:49 ../comps-f7.xml.in.h:120
#, fuzzy
msgid "Support for running programs written in the Java programming language."
msgstr "دعم بدائي للغة برمجة روبي"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:50 ../comps-fe6.xml.in.h:47 ../comps-f7.xml.in.h:123
msgid "System Tools"
msgstr "أدوات النظام"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:51 ../comps-fe6.xml.in.h:48 ../comps-f7.xml.in.h:126
msgid "Text-based Internet"
msgstr "انترنت نصّي"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:52 ../comps-fe6.xml.in.h:49 ../comps-f7.xml.in.h:130
msgid "The XEmacs text editor."
msgstr "محرر نصوص إكس إيماكس."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:53 ../comps-fe6.xml.in.h:50 ../comps-f7.xml.in.h:131
msgid "The applications include office suites, PDF viewers, and more."
msgstr "التطبيقات تحتوي على أدوات المكتب و عارض ملفات PDF و غيرها."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:54 ../comps-fe6.xml.in.h:51 ../comps-f7.xml.in.h:133
#, fuzzy
msgid "These packages allow you to configure an IMAP or SMTP mail server."
msgstr "هذه الحزم تتيح لك تهيئة خادم بريد Postfix أو IMAP."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:55 ../comps-fe6.xml.in.h:52 ../comps-f7.xml.in.h:135
#, fuzzy
msgid ""
"These packages are helpful when developing web applications or web pages."
msgstr "هذه الحزم تتيح لك تطوير تطبيقات لنظام نوافذ X"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:56 ../comps-fe6.xml.in.h:53
msgid ""
"These tools allow you to create documentation in the DocBook format and "
"convert them to HTML, PDF, Postscript, and text."
msgstr ""
"هذه الأدوات تتيح لك إنشاء مستندات بنسق DocBook و تحويلها إلى HTML و PDF و "
"Postscript و text."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:57 ../comps-fe6.xml.in.h:54 ../comps-f7.xml.in.h:142
msgid "These tools allow you to run a Web server on the system."
msgstr "هذه الأدوات تتيح لك تشغيل خادم ويب على النظام."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:58 ../comps-fe6.xml.in.h:55 ../comps-f7.xml.in.h:143
msgid "These tools allow you to run an FTP server on the system."
msgstr "هذه الأدوات تتيح لك تشغيل خادم FTP على النظام."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:59 ../comps-fe6.xml.in.h:56 ../comps-f7.xml.in.h:144
msgid ""
"These tools include core development tools such as automake, gcc, perl, "
"python, and debuggers."
msgstr ""
"هذه الأدوات تحتوي على أدوات تطوير رئيسية مثل automake، gcc، بيرل، بيثون، "
"ومزيلات العلل."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:60 ../comps-fe6.xml.in.h:57 ../comps-f7.xml.in.h:145
msgid "This group allows you to configure the system as a news server."
msgstr "تتيح لك هذه المجموعة تهيئة النظام ليعمل كخادم للأخبار."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:61 ../comps-fe6.xml.in.h:58 ../comps-f7.xml.in.h:148
msgid "This group includes graphical email, Web, and chat clients."
msgstr "تحتوي هذه المجموعة على عملاء بواجهة رسومية للبريد و الويب و الدردشة."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:62 ../comps-fe6.xml.in.h:59 ../comps-f7.xml.in.h:149
msgid ""
"This group includes packages for performing mathematical and scientific "
"computations and plotting, as well as unit conversion."
msgstr ""
"تحتوي هذه المجموعة على حزم لعمل الحسابات و العمليات العلمية و تحويل الوحدات."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:63 ../comps-fe6.xml.in.h:60 ../comps-f7.xml.in.h:150
msgid "This group includes packages to help you manipulate and scan images."
msgstr "تحتوي هذه المجموعة على حزم لتساعدك على تعديل و مسح الصور,"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:64 ../comps-fe6.xml.in.h:61 ../comps-f7.xml.in.h:151
msgid ""
"This group includes text-based email, Web, and chat clients. These "
"applications do not require the X Window System."
msgstr ""
"تحتوي هذه المجموعة على عملاء للبريد و الويب و الدردشة بدون واجهة رسومية. هذه "
"التطبيقات لا تحتاج لنظام نواذف X."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:65 ../comps-fe6.xml.in.h:62 ../comps-f7.xml.in.h:152
msgid ""
"This group is a collection of graphical administration tools for the system, "
"such as for managing user accounts and configuring system hardware."
msgstr ""
"تحتوي هذه المجموعة على أدوات ذات واجهة رسومية لإدارة النظام مثل إدارة حسابات "
"المستخدمين و تهيئة عتاد النّظام."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:66 ../comps-fe6.xml.in.h:63
msgid "This group is a collection of network servers for specific purposes"
msgstr ""
#: ../comps-fe5.xml.in.h:67 ../comps-fe6.xml.in.h:64
msgid ""
"This group is a collection of tools and resources of Arabic environments."
msgstr ""
#: ../comps-fe5.xml.in.h:68 ../comps-fe6.xml.in.h:65 ../comps-f7.xml.in.h:153
msgid ""
"This group is a collection of tools and resources of Armenian environments."
msgstr ""
#: ../comps-fe5.xml.in.h:69 ../comps-fe6.xml.in.h:67
msgid ""
"This group is a collection of tools and resources of Hebrew environments."
msgstr ""
#: ../comps-fe5.xml.in.h:70 ../comps-fe6.xml.in.h:68
msgid ""
"This group is a collection of tools and resources of Japanese environments."
msgstr ""
#: ../comps-fe5.xml.in.h:71 ../comps-fe6.xml.in.h:69 ../comps-f7.xml.in.h:154
msgid ""
"This group is a collection of tools for various hardware specific utilities."
msgstr ""
#: ../comps-fe5.xml.in.h:72 ../comps-fe6.xml.in.h:70 ../comps-f7.xml.in.h:155
msgid ""
"This group is a collection of various tools for the system, such as the "
"client for connecting to SMB shares and tools to monitor network traffic."
msgstr ""
"تحتوي هذه المجموعة على أدوات مختلفه للنظام، مثل برنامج للإتصال بمُشاركات كتلة "
"رسائل النّظام (SMB) و أدوات لمراقبة نقل البيانات على الشبكة."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:73 ../comps-fe6.xml.in.h:71 ../comps-f7.xml.in.h:166
msgid "Various core pieces of the system."
msgstr "قطع مختلفة من لب النظام."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:74 ../comps-fe6.xml.in.h:72 ../comps-f7.xml.in.h:167
msgid "Various ways to relax and spend your free time."
msgstr "عدة طرق لتريح أعصابك و لتقضية وقت فراغك."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:75 ../comps-fe6.xml.in.h:73 ../comps-f7.xml.in.h:170
#, fuzzy
msgid "Web Development"
msgstr "تطوير"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:76 ../comps-fe6.xml.in.h:74 ../comps-f7.xml.in.h:171
msgid "Web Server"
msgstr "خادم وٍبْ"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:77 ../comps-fe6.xml.in.h:75 ../comps-f7.xml.in.h:173
msgid "Window Managers"
msgstr ""
#: ../comps-fe5.xml.in.h:78 ../comps-fe6.xml.in.h:76 ../comps-f7.xml.in.h:176
msgid "X Window System"
msgstr "نظام نوافذ X"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:79 ../comps-fe6.xml.in.h:77 ../comps-f7.xml.in.h:177
msgid "XEmacs"
msgstr "إكس إيماكس"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:80 ../comps-fe6.xml.in.h:78 ../comps-f7.xml.in.h:178
msgid "XFCE"
msgstr ""
#: ../comps-fe5.xml.in.h:81 ../comps-fe6.xml.in.h:79 ../comps-f7.xml.in.h:179
#, fuzzy
msgid "XFCE Software Development"
msgstr "تطوير برامج X"
#: ../comps-fe6.xml.in.h:9 ../comps-f7.xml.in.h:24
msgid "Czech Support"
msgstr "دعم التشيكيّة"
#: ../comps-fe6.xml.in.h:66
msgid ""
"This group is a collection of tools and resources of Czech environments."
msgstr ""
#: ../comps-f7.xml.in.h:3
msgid "Afrikaans Support"
msgstr "دعم الجنوب إفريقيّة"
#: ../comps-f7.xml.in.h:5
msgid "Applications to perform a variety of tasks"
msgstr "تطبيقات تقوم بمهام منوعة"
#: ../comps-f7.xml.in.h:8
msgid "Assamese Support"
msgstr "دعم الأساميزيّة"
#: ../comps-f7.xml.in.h:10
msgid "Base"
msgstr "أساسيّة"
#: ../comps-f7.xml.in.h:12
msgid "Basic support for the Ruby programming language."
msgstr "دعم بدائي للغة برمجة روبي"
#: ../comps-f7.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Basque Support"
msgstr "دعم الأساميزيّة"
#: ../comps-f7.xml.in.h:14
msgid "Bengali Support"
msgstr "دعم البنغاليّة"
#: ../comps-f7.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Brazilian Portuguese Support"
msgstr "البرازيلية البرتغاليّة"
#: ../comps-f7.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Breton Support"
msgstr "دعم الكوريّة"
#: ../comps-f7.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Bulgarian Support"
msgstr "دعم الهنجاريّة"
#: ../comps-f7.xml.in.h:18
msgid "Catalan Support"
msgstr "دعم الكتلانيّة"
#: ../comps-f7.xml.in.h:19
msgid "Chinese Support"
msgstr "دعم الصينيّة"
#: ../comps-f7.xml.in.h:20
msgid "Clustering"
msgstr "تجميع"
#: ../comps-f7.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Clustering Support"
msgstr "دعم الروسيّة"
#: ../comps-f7.xml.in.h:22
msgid "Core"
msgstr "اللبّ"
#: ../comps-f7.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Croatian Support"
msgstr "دعم الكتلانيّة"
#: ../comps-f7.xml.in.h:25
msgid "DNS Name Server"
msgstr "اسم خادم خدمة أسم النّطاق (DNS)"
#: ../comps-f7.xml.in.h:26
msgid "Danish Support"
msgstr "دعم الدينماركيّة"
#: ../comps-f7.xml.in.h:30
msgid "Development Libraries"
msgstr "مكتبات التطوير"
#: ../comps-f7.xml.in.h:32
#, fuzzy
msgid "Dial-up Networking Support"
msgstr "دعم شبكات الاتصال الهاتفي"
#: ../comps-f7.xml.in.h:33
msgid "Dutch Support"
msgstr "دعم الهولنديّة"
#: ../comps-f7.xml.in.h:34
msgid "Eclipse"
msgstr ""
#: ../comps-f7.xml.in.h:38
msgid "Emacs"
msgstr "إيماكس"
#: ../comps-f7.xml.in.h:40
#, fuzzy
msgid "English (UK) Support"
msgstr "دعم الدينماركيّة"
#: ../comps-f7.xml.in.h:41
msgid "Estonian Support"
msgstr "دعم الإستونيّة"
#: ../comps-f7.xml.in.h:42
#, fuzzy
msgid "Ethiopic Support"
msgstr "دعم الإستونيّة"
#: ../comps-f7.xml.in.h:44
#, fuzzy
msgid "Faeroese Support"
msgstr "دعم اليونانيّة"
#: ../comps-f7.xml.in.h:45
msgid "Finnish Support"
msgstr "دعم الفنلنديّة"
#: ../comps-f7.xml.in.h:46
msgid "French Support"
msgstr "دعم الفرنسيّة"
#: ../comps-f7.xml.in.h:50
#, fuzzy
msgid ""
"GNOME is a powerful graphical user interface which includes a panel, "
"desktop, system icons, and a graphical file manager."
msgstr ""
"جينوم عبارة عن واجهة رسومية للمستخدم تحتوي على لوحة للتحكم و سطح مكتب و "
"أيقونات النظام و منظم رسومي للملفات."
#: ../comps-f7.xml.in.h:51
#, fuzzy
msgid "Gaelic Support"
msgstr "دعم العربيّة"
#: ../comps-f7.xml.in.h:52
#, fuzzy
msgid "Galician Support"
msgstr "دعم الإيطاليّة"
#: ../comps-f7.xml.in.h:54
msgid "German Support"
msgstr "دعم الألمانيّة"
#: ../comps-f7.xml.in.h:57
msgid "Greek Support"
msgstr "دعم اليونانيّة"
#: ../comps-f7.xml.in.h:58
#, fuzzy
msgid "Gujarati Support"
msgstr "الدعم البنجابي"
#: ../comps-f7.xml.in.h:61
#, fuzzy
msgid "Hindi Support"
msgstr "دعم الفنلنديّة"
#: ../comps-f7.xml.in.h:62
msgid "Hungarian Support"
msgstr "دعم الهنجاريّة"
#: ../comps-f7.xml.in.h:63
msgid "Icelandic Support"
msgstr "دعم الأيسلنديّة"
#: ../comps-f7.xml.in.h:64
#, fuzzy
msgid "Indonesian Support"
msgstr "دعم الرومانيّة"
#: ../comps-f7.xml.in.h:68
msgid ""
"Install these tools to enable the system to print or act as a print server."
msgstr ""
"قم بتثبيت هذه الأدوات لكي يتمكن النظام من الطباعة أو ليقوم بوظيفة خادم طباعة."
#: ../comps-f7.xml.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Irish Support"
msgstr "دعم التركيّة"
#: ../comps-f7.xml.in.h:71
msgid "Italian Support"
msgstr "دعم الإيطاليّة"
#: ../comps-f7.xml.in.h:77
#, fuzzy
msgid ""
"KDE is a powerful graphical user interface which includes a panel, desktop, "
"system icons, and a graphical file manager."
msgstr ""
"كيدي عبارة عن واجهة رسومية للمستخدم تحتوي على لوحة للتحكم و سطح مكتب و "
"أيقونات النظام و منظم رسومي للملفات."
#: ../comps-f7.xml.in.h:78
#, fuzzy
msgid "Kannada Support"
msgstr "دعم الكنديّة"
#: ../comps-f7.xml.in.h:79
msgid "Korean Support"
msgstr "دعم الكوريّة"
#: ../comps-f7.xml.in.h:80
#, fuzzy
msgid "Languages"
msgstr "دعم البنغاليّة"
#: ../comps-f7.xml.in.h:81
msgid "Legacy Network Server"
msgstr "خادم Legacy للشبكة"
#: ../comps-f7.xml.in.h:82
msgid "Legacy Software Development"
msgstr "برامج تطوير تُراثيّة"
#: ../comps-f7.xml.in.h:83
msgid "Legacy Software Support"
msgstr "دعم برامج Legacy"
#: ../comps-f7.xml.in.h:84
#, fuzzy
msgid "Lithuanian Support"
msgstr "دعم الإيطاليّة"
#: ../comps-f7.xml.in.h:86
#, fuzzy
msgid "Malay Support"
msgstr "دعم الإيطاليّة"
#: ../comps-f7.xml.in.h:87
#, fuzzy
msgid "Malayalam Support"
msgstr "دعم الإيطاليّة"
#: ../comps-f7.xml.in.h:88
#, fuzzy
msgid "Marathi Support"
msgstr "الدعم البنجابي"
#: ../comps-f7.xml.in.h:89
msgid "MySQL Database"
msgstr "قاعدة بيانات MySQL"
#: ../comps-f7.xml.in.h:92
#, fuzzy
msgid "Northern Sotho Support"
msgstr "دعم الكوريّة"
#: ../comps-f7.xml.in.h:93
msgid "Norwegian Support"
msgstr "دعم النرويجيّة"
#: ../comps-f7.xml.in.h:95
#, fuzzy
msgid "Oriya Support"
msgstr "دعم السيريانيّة"
#: ../comps-f7.xml.in.h:97
msgid "Polish Support"
msgstr "دعم البولنديّة"
#: ../comps-f7.xml.in.h:98
msgid "Portuguese Support"
msgstr "دعم البرتغاليّة"
#: ../comps-f7.xml.in.h:99
msgid "PostgreSQL Database"
msgstr "قاعدة بيانات PostgreSQL"
#: ../comps-f7.xml.in.h:100
msgid "Printing Support"
msgstr "دعم الطباعة"
#: ../comps-f7.xml.in.h:101
msgid "Punjabi Support"
msgstr "الدعم البنجابي"
#: ../comps-f7.xml.in.h:102
msgid "Romanian Support"
msgstr "دعم الرومانيّة"
#: ../comps-f7.xml.in.h:103
msgid "Ruby"
msgstr "روبي"
#: ../comps-f7.xml.in.h:104
msgid "Russian Support"
msgstr "دعم الروسيّة"
#: ../comps-f7.xml.in.h:105
msgid "Serbian Support"
msgstr "دعم الصربيّة"
#: ../comps-f7.xml.in.h:106
msgid "Server Configuration Tools"
msgstr "أدوات تهيئة الخادم"
#: ../comps-f7.xml.in.h:109
#, fuzzy
msgid "Sinhala Support"
msgstr "دعم الإيطاليّة"
#: ../comps-f7.xml.in.h:110
msgid "Slovak Support"
msgstr "دعم السلوفاكيّة"
#: ../comps-f7.xml.in.h:111
msgid "Slovenian Support"
msgstr "دعم السلوفانيّة"
#: ../comps-f7.xml.in.h:112
msgid "Smallest possible installation"
msgstr "أصغر تثبيت متاح"
#: ../comps-f7.xml.in.h:114
#, fuzzy
msgid ""
"Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create "
"and edit text files. This includes Emacs and Vi."
msgstr ""
"تسمى في بعض الأحيان محررات النصوص، هذه البرامج تسمح لك بإنشاء و تعديل ملفات. "
"من ضمنها إيماكس وVi."
#: ../comps-f7.xml.in.h:116
#, fuzzy
msgid "Southern Ndebele Support"
msgstr "دعم الكوريّة"
#: ../comps-f7.xml.in.h:117
#, fuzzy
msgid "Southern Sotho Support"
msgstr "دعم الكوريّة"
#: ../comps-f7.xml.in.h:118
msgid "Spanish Support"
msgstr "دعم الأسبانيّة"
#: ../comps-f7.xml.in.h:121
#, fuzzy
msgid "Swati Support"
msgstr "الدعم التاميلي"
#: ../comps-f7.xml.in.h:122
msgid "Swedish Support"
msgstr "دعم السويديّة"
#: ../comps-f7.xml.in.h:124
msgid "Tamil Support"
msgstr "الدعم التاميلي"
#: ../comps-f7.xml.in.h:125
#, fuzzy
msgid "Telugu Support"
msgstr "الدعم الويلزي"
#: ../comps-f7.xml.in.h:127
#, fuzzy
msgid "Thai Support"
msgstr "الدعم التاميلي"
#: ../comps-f7.xml.in.h:128
msgid "The Eclipse Integrated Development Environment."
msgstr "بيئة التطوير المتكاملة اكلبس."
#: ../comps-f7.xml.in.h:129
msgid "The GNU Emacs text editor."
msgstr "محرر نصوص جنيو إيماكس."
#: ../comps-f7.xml.in.h:132
msgid ""
"The packages in this group are core libraries needed to develop applications."
msgstr "الحزم في هذه المجموعة هي مكتبات اللب و هي محتاجه لتطوير التطبيقات."
#: ../comps-f7.xml.in.h:134
msgid ""
"These packages allow you to develop applications for the X Window System."
msgstr "هذه الحزم تتيح لك تطوير تطبيقات لنظام نوافذ X"
#: ../comps-f7.xml.in.h:136
msgid ""
"These packages include network-based servers such as DHCP, Kerberos and NIS."
msgstr "هذه الحزم تحتوي على خوادم للشبكات مثل DHCP، كِرْبيروس، و NIS."
#: ../comps-f7.xml.in.h:137
msgid ""
"These packages include servers for old network protocols such as rsh and "
"telnet."
msgstr ""
"هذه الحزم تحتوي على خوادم لبروتوكولات الشبكات القديمة مثل rsh و telnet."
#: ../comps-f7.xml.in.h:138
#, fuzzy
msgid "These packages provide a virtualization environment."
msgstr "هذه الحزم توفر دعم للتوافق مع اصدارات سابقة من ردهات إنتربرايز لينكس."
#: ../comps-f7.xml.in.h:139
#, fuzzy
msgid "These packages provide compatibility with previous releases."
msgstr "هذه الحزم توفر دعم للتوافق مع اصدارات سابقة من ردهات إنتربرايز لينكس."
#: ../comps-f7.xml.in.h:140
#, fuzzy
msgid ""
"These packages provide support for various locales including fonts and input "
"methods."
msgstr "هذه الحزم توفر دعم للتوافق مع اصدارات سابقة من ردهات إنتربرايز لينكس."
#: ../comps-f7.xml.in.h:141
#, fuzzy
msgid ""
"These tools allow you to create documents in the DocBook format and convert "
"them into HTML, PDF, Postscript, and text."
msgstr ""
"هذه الأدوات تتيح لك إنشاء مستندات بنسق DocBook و تحويلها إلى HTML و PDF و "
"Postscript و text."
#: ../comps-f7.xml.in.h:146
msgid "This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools."
msgstr "تحتوي هذه المجموعة على كل أدوات ردهات لتهيئة خادم مُخصّص."
#: ../comps-f7.xml.in.h:147
msgid ""
"This group includes a minimal set of packages. Useful for creating small "
"router/firewall boxes, for example."
msgstr ""
"تحتوي هذه المجموعة على حزم قليلة. مفيدة مثلا لإنشاء صناديق مسارات/جدارات "
"نارية."
#: ../comps-f7.xml.in.h:156
msgid ""
"This package group allows you to run a DNS name server (BIND) on the system."
msgstr ""
"تتيح لك هذه المجموعة من الحزم تشغيل خادم خدمة أسم النّطاق (BIND) على النظام."
#: ../comps-f7.xml.in.h:157
msgid ""
"This package group allows you to share files between Linux and MS Windows"
"(tm) systems."
msgstr ""
"تتيح لك هذه المجموعة من الحزم مشاركة الملفات بين لينوكس و نظام نوافذ "
"ميكروسوفت."
#: ../comps-f7.xml.in.h:158
msgid "This package group contains packages useful for use with MySQL."
msgstr "تحتوي هذه المجموعة على حزم مفيدة للاستخدام مع MySQL."
#: ../comps-f7.xml.in.h:159
msgid "This package group includes packages useful for use with Postgresql."
msgstr "هذه المجموعة تحتوي على حزم مفيدة للاستخدام مع Postgresql."
#: ../comps-f7.xml.in.h:160
#, fuzzy
msgid "Tibetan Support"
msgstr "دعم الألمانيّة"
#: ../comps-f7.xml.in.h:161
#, fuzzy
msgid "Tsonga Support"
msgstr "دعم الإستونيّة"
#: ../comps-f7.xml.in.h:162
#, fuzzy
msgid "Tswana Support"
msgstr "الدعم التاميلي"
#: ../comps-f7.xml.in.h:163
msgid "Turkish Support"
msgstr "دعم التركيّة"
#: ../comps-f7.xml.in.h:164
msgid "Ukrainian Support"
msgstr "دعم الأكرانيّة"
#: ../comps-f7.xml.in.h:165
#, fuzzy
msgid "Urdu Support"
msgstr "الدعم الويلزي"
#: ../comps-f7.xml.in.h:168
#, fuzzy
msgid "Venda Support"
msgstr "دعم الكنديّة"
#: ../comps-f7.xml.in.h:169
msgid "Virtualization"
msgstr "تقديريات"
#: ../comps-f7.xml.in.h:172
msgid "Welsh Support"
msgstr "الدعم الويلزي"
#: ../comps-f7.xml.in.h:174
msgid "Windows File Server"
msgstr "خادم ملفات لنظام ويندوز"
#: ../comps-f7.xml.in.h:175
msgid "X Software Development"
msgstr "تطوير برامج X"
#: ../comps-f7.xml.in.h:180
#, fuzzy
msgid "Xhosa Support"
msgstr "الدعم التاميلي"
#: ../comps-f7.xml.in.h:181
#, fuzzy
msgid "Zulu Support"
msgstr "الدعم الويلزي"
#~ msgid "Brazilian Support"
#~ msgstr "دعم البرازيليّة"
#~ msgid "British Support"
#~ msgstr "دعم البريطانيّة"
#~ msgid "Canadian Support"
#~ msgstr "دعم الكنديّة"
#~ msgid "Compatibility Arch Development Support"
#~ msgstr "دعم تطوير توافق البُنية"
#~ msgid "Compatibility Arch Mozilla Support"
#~ msgstr "دعم موزيلا لتوافق البُنية"
#~ msgid "Compatibility Arch Support"
#~ msgstr "دعم توافق البُنية"
#~ msgid "Cyrillic Support"
#~ msgstr "دعم السيرياليّة"
#~ msgid "Desktops"
#~ msgstr "أسطح المكتب"
#~ msgid "GNOME"
#~ msgstr "جينوم"
#~ msgid "ISO8859-14 Support"
#~ msgstr "دعم ISO8859-14"
#~ msgid "ISO8859-15 Support"
#~ msgstr "دعم ISO8859-15"
#~ msgid "ISO8859-2 Support"
#~ msgstr "دعم ISO8859-2"
#~ msgid "ISO8859-9 Support"
#~ msgstr "دعم ISO8859-9"
#~ msgid "Install these packages to recompile the kernel."
#~ msgstr "قم بتثبيت هذه الحزم لتتمكن من إعادة تجميع النواة."
#~ msgid "KDE"
#~ msgstr "كيدي"
#~ msgid "KDE Desktop Environment"
#~ msgstr "بيئة سطح المكتب كيدي"
#~ msgid "Kernel Development"
#~ msgstr "تطوير النواة"
#~ msgid "Miscellaneous Included Packages"
#~ msgstr "حزم متعددة مرفقة"
#~ msgid "Mozilla packages for the x86 platform"
#~ msgstr "حزم موزيلا للمنصة x86"
#~ msgid "Multilib support packages"
#~ msgstr "حزم دعم Multilib"
#~ msgid "SQL Database"
#~ msgstr "قاعدة بيانات SQL"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "خادم"
#~ msgid "Support for developing packages for the non-primary architecture"
#~ msgstr "دعم لتطوير الحزم للبنية الغير رئيسية"
#~ msgid "Syriac Support"
#~ msgstr "دعم السيريانيّة"
#~ msgid "System"
#~ msgstr "نظام"
#~ msgid ""
#~ "These packages allow you to configure an IMAP or Postfix mail server."
#~ msgstr "هذه الحزم تتيح لك تهيئة خادم بريد Postfix أو IMAP."
#~ msgid ""
#~ "These packages provide compatibility support for previous releases of Red "
#~ "Hat Enterprise Linux."
#~ msgstr ""
#~ "هذه الحزم توفر دعم للتوافق مع اصدارات سابقة من ردهات إنتربرايز لينكس."
#~ msgid "Unsupported Development Libraries"
#~ msgstr "مكتبات تطوير غير مدعومة"
#~ msgid "Workstation Common"
#~ msgstr "شائع لمحطّة العمل"
#~ msgid "ppc64 Compatibility Arch Support"
#~ msgstr "دعم توافق البُنية مع ppc64"
#~ msgid "x86 Compatibility Arch Development Support"
#~ msgstr "دعم تطوير توافق البُنية x86"
#~ msgid "x86 Compatibility Arch Support"
#~ msgstr "دعم توافق البُنية مع x86"
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "البرازيلية البرتغاليّة"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "انكليزي"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "فرنسي"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "ألماني"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "إيطالي"
#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux 3 Documentation"
#~ msgstr "مستندات لينكس ردهات إنتربرايز لينكس 3"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "أسباني"
#~ msgid ""
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
#~ "Brazilian Portuguese language."
#~ msgstr ""
#~ "تحتوي هذه المجموعة على مستندات ردهات إنتربرايز لينكس باللغة البرتغاليّة "
#~ "البرازيليّة."
#~ msgid ""
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
#~ "English language."
#~ msgstr ""
#~ "تحتوي هذه المجموعة على مستندات ردهات إنتربرايز لينكس باللغة الإنكليزيّة."
#~ msgid ""
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
#~ "French language."
#~ msgstr ""
#~ "تحتوي هذه المجموعة على مستندات ردهات إنتربرايز لينكس باللغة الفرنسيّة."
#~ msgid ""
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
#~ "German language."
#~ msgstr ""
#~ "تحتوي هذه المجموعة على مستندات ردهات إنتربرايز لينكس باللغة الألمانيّة."
#~ msgid ""
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
#~ "Italian language."
#~ msgstr ""
#~ "تحتوي هذه المجموعة على مستندات ردهات إنتربرايز لينكس باللغة الإيطاليّة."
#~ msgid ""
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
#~ "Spanish language."
#~ msgstr ""
#~ "تحتوي هذه المجموعة على مستندات ردهات إنتربرايز لينكس باللغة الإسبانيّة."
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "يابانيّة"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "كوريّة"
#~ msgid "Simplified Chinese"
#~ msgstr "صينيّة مبسّطة"
#~ msgid ""
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
#~ "Japanese language."
#~ msgstr ""
#~ "تحتوي هذه المجموعة على مستندات ردهات إنتربرايز لينكس باللغة اليابانيّة."
#~ msgid ""
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
#~ "Korean language."
#~ msgstr ""
#~ "تحتوي هذه المجموعة على مستندات ردهات إنتربرايز لينكس باللغة الكوريّة."
#~ msgid ""
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
#~ "Simplified Chinese language."
#~ msgstr ""
#~ "تحتوي هذه المجموعة على مستندات ردهات إنتربرايز لينكس\n"
#~ "باللغة الصينيّة المبسّطة."
#~ msgid ""
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
#~ "Traditional Chinese language."
#~ msgstr ""
#~ "تحتوي هذه المجموعة على مستندات ردهات إنتربرايز لينكس باللغة الصينيّة "
#~ "التقليديّة."
#~ msgid "Traditional Chinese"
#~ msgstr "صينيّة تقليديّة"
#~ msgid "ppc64 Compatibility Arch Development Support"
#~ msgstr "ppc64 دعم تطوير توافق الرئيسي"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "بنغالي"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "كوراتي"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "هندي"
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "بنجابي"
#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux 4 Documentation"
#~ msgstr "توثيق مشروع لاينكس4 القبعة الحمراء"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "التاميل"
#~ msgid ""
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
#~ "Bengali language."
#~ msgstr ""
#~ "تحتوي هذه المجموعة توثيق مشروع لاينكس القبعة الحمراء في اللغة البنغالية."
#~ msgid ""
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
#~ "Gujarati language."
#~ msgstr ""
#~ "تحتوي هذه المجموعة توثيق مشروع لاينكس القبعة الحمراء في لغة الكوراتي."
#~ msgid ""
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
#~ "Hindi language."
#~ msgstr ""
#~ "تحتوي هذه المجموعة توثيق مشروع لاينكس القبعة الحمراء في الغة الهندية."
#~ msgid ""
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
#~ "Punjabi language."
#~ msgstr ""
#~ "تحتوي هذه المجموعة توثيق مشروع لاينكس القبعة الحمراء في اللغة البنجابية."
#~ msgid ""
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
#~ "Tamil language."
#~ msgstr ""
#~ "تحتوي هذه المجموعة توثيق مشروع لاينكس القبعة الحمراء في اللغة التاميلية."
#~ msgid "Cluster Storage"
#~ msgstr "تخزين عنقودى"
#, fuzzy
#~ msgid "Clustering Support."
#~ msgstr "دعم الروسيّة"
#~ msgid "Packages which provide support for cluster storage."
#~ msgstr "حزم تدعم التخزين العنقودى."
#~ msgid "Packages which provide support for single-node GFS."
#~ msgstr "حزم تدعم العقدة الواحدة جى اف اس"
#, fuzzy
#~ msgid "Single Node GFS Support"
#~ msgstr "دعم الصينيّة"
#, fuzzy
#~ msgid "These packages provide compatibility support with previous releases."
#~ msgstr ""
#~ "هذه الحزم توفر دعم للتوافق مع اصدارات سابقة من ردهات إنتربرايز لينكس."
#~ msgid "Java Runtime Environments and Development Kits"
#~ msgstr "طقم تطوير و بيئة وقت التنفيذ لجافا"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "منوع"
#, fuzzy
#~ msgid "Misc packages"
#~ msgstr "حزم دعم Multilib"
#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "وسائط متعددة"
#, fuzzy
#~ msgid "Multimedia applications"
#~ msgstr "تطبيقات"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Packages which provide additional functionality for Red Hat Enterprise "
#~ "Linux"
#~ msgstr ""
#~ "هذه الحزم توفر دعم للتوافق مع اصدارات سابقة من ردهات إنتربرايز لينكس."
#, fuzzy
#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux Extras"
#~ msgstr "توثيق مشروع لاينكس4 القبعة الحمراء"
#, fuzzy
#~ msgid "Workstation"
#~ msgstr "شائع لمحطّة العمل"
#~ msgid "Workstation applications and utilities."
#~ msgstr "تطبيقات محطة العمل و برامجها الخدمية"
#, fuzzy
#~ msgid "Virtualization Support."
#~ msgstr "دعم الإيطاليّة"
#, fuzzy
#~ msgid "Compatibility Arch"
#~ msgstr "دعم توافق البُنية"
#, fuzzy
#~ msgid "Compatibility Arch Libraries"
#~ msgstr "دعم توافق البُنية"
#, fuzzy
#~ msgid "Multilib library packages"
#~ msgstr "حزم دعم Multilib"
#~ msgid ""
#~ "Packages which provide functionality for the compatibility architecture."
#~ msgstr "حزام توفر الفعالية لتوافق البنية"
#~ msgid "IBM eServer iSeries/pSeries Provided Software"
#~ msgstr "برامج لخادمات أى بى ام موديل IBM eServer iSeries/pSeries"
#~ msgid "Software provided by IBM for eServer iSeries and pSeries machines"
#~ msgstr "برامج مقدمة من أى بى ام لآلات eServer iSeries و pSeries"
#~ msgid "HPC"
#~ msgstr "HPC"
#, fuzzy
#~ msgid "High Performance Computing Support"
#~ msgstr "دعم الطباعة"