fedora-comps/po/hu.po
Weblate 369a7873f2 Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: fedora-comps/main
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-comps/main/
2021-01-07 22:36:54 +01:00

3262 lines
103 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2004, 2005, 2006, 2007
# Dimitris Glezos <glezos@transifex.com>, 2011
# Máté Gelei <gelei.mate1@gmail.com>, 2011
# Nikolas Slivka <snicore@gmail.com>, 2010
# Peter Borsa <peter.borsa@gmail.com>, 2011
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2004
# Zoltan Hoppár <zoltanh721@fedoraproject.org>, 2011-2013
# Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>, 2017. #zanata
# Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>, 2018. #zanata
# Balázs Meskó <meskobalazs@mailbox.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-07 13:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-20 16:40+0000\n"
"Last-Translator: Balázs Meskó <meskobalazs@mailbox.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"fedora-comps/master/hu/>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.1\n"
#: ../comps-f32.xml.in.h:1 ../comps-f33.xml.in.h:1 ../comps-f34.xml.in.h:1
msgid "3D Printing"
msgstr "3D nyomtatás"
#: ../comps-f32.xml.in.h:2 ../comps-f33.xml.in.h:2 ../comps-f34.xml.in.h:2
msgid "3D printing software"
msgstr "3D nyomtatási szoftverek"
#: ../comps-f32.xml.in.h:3 ../comps-f33.xml.in.h:3 ../comps-f34.xml.in.h:3
msgid "Administration Tools"
msgstr "Adminisztrációs eszközök"
#: ../comps-f32.xml.in.h:4 ../comps-f33.xml.in.h:4 ../comps-f34.xml.in.h:4
msgid ""
"This group is a collection of graphical administration tools for the system, "
"such as for managing user accounts and configuring system hardware."
msgstr ""
"Ez a csoport grafikus felületű adminisztrációs eszközök, például "
"felhasználóifiók-kezelő és hardverbeállító programok gyűjteménye."
#: ../comps-f32.xml.in.h:5 ../comps-f33.xml.in.h:5 ../comps-f34.xml.in.h:5
msgid "Anaconda tools"
msgstr "Anaconda eszközök"
#: ../comps-f32.xml.in.h:6 ../comps-f33.xml.in.h:6 ../comps-f34.xml.in.h:6
msgid "ARM Tools"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:7 ../comps-f33.xml.in.h:7 ../comps-f34.xml.in.h:7
msgid "Tools for working with arm systems"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:8 ../comps-f33.xml.in.h:8 ../comps-f34.xml.in.h:8
msgid "x86 Baremetal Tools"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:9 ../comps-f33.xml.in.h:9 ../comps-f34.xml.in.h:9
msgid "Tools for working with baremetal x86 systems"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:10 ../comps-f33.xml.in.h:10 ../comps-f34.xml.in.h:10
msgid "Audio Production"
msgstr "Hang előállítás"
#: ../comps-f32.xml.in.h:11 ../comps-f33.xml.in.h:11 ../comps-f34.xml.in.h:11
msgid "Various tools for audio synthesis and music production."
msgstr "Különféle eszközök hangszintézishez és zene előállításához."
#: ../comps-f32.xml.in.h:12 ../comps-f33.xml.in.h:12 ../comps-f34.xml.in.h:12
msgid "Authoring and Publishing"
msgstr "Kiadványszerkesztés"
#: ../comps-f32.xml.in.h:13 ../comps-f33.xml.in.h:13 ../comps-f34.xml.in.h:13
msgid ""
"These tools allow you to create documents in the DocBook format and convert "
"them into HTML, PDF, Postscript, and text."
msgstr ""
"Ezekkel a programokkal DocBook formátumú dokumentumokat készíthet, és "
"átalakíthatja azokat HTML, PDF, PostScript illetve szöveges formátumba."
#: ../comps-f32.xml.in.h:14 ../comps-f33.xml.in.h:14 ../comps-f34.xml.in.h:14
msgid "base-x"
msgstr "base-x"
#: ../comps-f32.xml.in.h:15 ../comps-f33.xml.in.h:15 ../comps-f34.xml.in.h:15
msgid "Local X.org display server"
msgstr "Helyi X.org megjelenítési kiszolgáló"
#: ../comps-f32.xml.in.h:16 ../comps-f33.xml.in.h:16 ../comps-f34.xml.in.h:16
msgid "Basic Desktop"
msgstr "Alapvető asztali környezet"
#: ../comps-f32.xml.in.h:17 ../comps-f33.xml.in.h:17 ../comps-f34.xml.in.h:17
msgid "Basic X Window System with a choice of window manager."
msgstr "Alap X Window System választható ablakkezelővel."
#: ../comps-f32.xml.in.h:18
msgid "Books and Guides"
msgstr "Könyvek és segédletek"
#: ../comps-f32.xml.in.h:19
msgid "Books and Guides for Fedora users and developers"
msgstr "Könyvek és segédletek Fedora felhasználóknak és fejlesztőknek"
#: ../comps-f32.xml.in.h:20 ../comps-f33.xml.in.h:18 ../comps-f34.xml.in.h:18
#: ../comps-epel7.xml.in.h:25
msgid "Buildsystem building group"
msgstr "Összeállítási rendszer összeállítási csoport"
#: ../comps-f32.xml.in.h:21 ../comps-f33.xml.in.h:19 ../comps-f34.xml.in.h:19
msgid "C Development Tools and Libraries"
msgstr "C nyelv fejlesztői eszközök és könyvtárak"
#: ../comps-f32.xml.in.h:22 ../comps-f33.xml.in.h:20 ../comps-f34.xml.in.h:20
msgid ""
"These tools include core development tools such as automake, gcc and "
"debuggers."
msgstr ""
"Ezek a legfontosabb fejlesztőeszközöket tartalmazzák, mint az automake, gcc "
"és a különböző hibakeresők."
#: ../comps-f32.xml.in.h:23 ../comps-f33.xml.in.h:21 ../comps-f34.xml.in.h:21
#: ../comps-epel7.xml.in.h:34
msgid "Cinnamon"
msgstr "Cinnamon"
#: ../comps-f32.xml.in.h:24 ../comps-f33.xml.in.h:22 ../comps-f34.xml.in.h:22
#: ../comps-epel7.xml.in.h:35
msgid ""
"Cinnamon provides a desktop with a traditional layout, advanced features, "
"easy to use, powerful and flexible."
msgstr ""
"A Cinnamon egy hagyományos elrendezésű felületet biztosít, fejlett "
"funkciókkal és könnyű használhatósággal, ráadásul hatékony és rugalmas is."
#: ../comps-f32.xml.in.h:25 ../comps-f33.xml.in.h:23 ../comps-f34.xml.in.h:23
msgid "Cloud Infrastructure"
msgstr "Felhő infrastruktúra"
#: ../comps-f32.xml.in.h:26 ../comps-f33.xml.in.h:24 ../comps-f34.xml.in.h:24
msgid "Infrastructure packages for cloud computing."
msgstr "Infrastruktúra csomagok felhős rendszerekhez."
#: ../comps-f32.xml.in.h:27 ../comps-f33.xml.in.h:25 ../comps-f34.xml.in.h:25
msgid "Cloud Management Tools"
msgstr "Felhő menedzsment eszközök"
#: ../comps-f32.xml.in.h:28 ../comps-f33.xml.in.h:26 ../comps-f34.xml.in.h:26
msgid ""
"Software to manage servers and system images that run in \"cloud\" "
"environments"
msgstr ""
"Szoftverek olyan kiszolgálók és rendszerképek kezelésére, melyek „felhő” "
"környezetben futnak"
#: ../comps-f32.xml.in.h:29 ../comps-f33.xml.in.h:27 ../comps-f34.xml.in.h:27
msgid "Cloud Server Tools"
msgstr "Felhő kiszolgáló eszközök"
#: ../comps-f32.xml.in.h:30 ../comps-f33.xml.in.h:28 ../comps-f34.xml.in.h:28
msgid ""
"Software for servers and system images that run in \"cloud\" environments"
msgstr ""
"Szoftverek olyan kiszolgálóknak és rendszerképeknek, melyek „felhő” "
"környezetben futnak"
#: ../comps-f32.xml.in.h:31 ../comps-f33.xml.in.h:29 ../comps-f34.xml.in.h:29
#, fuzzy
#| msgid "MATE Compiz"
msgid "Compiz"
msgstr "MATE Compiz"
#: ../comps-f32.xml.in.h:32 ../comps-f33.xml.in.h:30 ../comps-f34.xml.in.h:30
#, fuzzy
#| msgid "This package group adds Compiz and Emerald to MATE desktop"
msgid "This package group adds Compiz and Emerald"
msgstr ""
"Ez a csomagcsoport hozzáadja a Compizt és az Emeraldot a MATE asztali "
"környezethez"
#: ../comps-f32.xml.in.h:33 ../comps-f33.xml.in.h:31 ../comps-f34.xml.in.h:31
msgid "Container Management"
msgstr "Konténerkezelés"
#: ../comps-f32.xml.in.h:34 ../comps-f33.xml.in.h:32 ../comps-f34.xml.in.h:32
msgid "Tools for managing Linux containers"
msgstr "Eszközök Linux konténerek kezelésére"
#: ../comps-f32.xml.in.h:35 ../comps-f33.xml.in.h:33 ../comps-f34.xml.in.h:33
#: ../comps-epel7.xml.in.h:41
msgid "Core"
msgstr "Mag"
#: ../comps-f32.xml.in.h:36 ../comps-f33.xml.in.h:34 ../comps-f34.xml.in.h:34
msgid "Smallest possible installation"
msgstr "Lehető legkisebb telepítés"
#: ../comps-f32.xml.in.h:37 ../comps-f33.xml.in.h:35 ../comps-f34.xml.in.h:35
msgid "Critical Path (Applications)"
msgstr "Kritikus útvonal (Alkalmazások)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:38 ../comps-f33.xml.in.h:36 ../comps-f34.xml.in.h:36
msgid "A set of applications that are considered critical path"
msgstr "A kritikus útvonalhoz tartozó alkalmazások csoportja"
#: ../comps-f32.xml.in.h:39 ../comps-f33.xml.in.h:37 ../comps-f34.xml.in.h:37
msgid "Critical Path (Base)"
msgstr "Kritikus útvonal (Alap)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:40 ../comps-f33.xml.in.h:38 ../comps-f34.xml.in.h:38
msgid ""
"A set of packages that provide the shared platform for Critical Path "
"functionality on all Fedora spins"
msgstr ""
"Azon csomagok csoportja, melyek a kritikus útvonal funkcionalitás közös "
"platformját biztosítják, minden Fedora változatban"
#: ../comps-f32.xml.in.h:41 ../comps-f33.xml.in.h:39 ../comps-f34.xml.in.h:39
#, fuzzy
#| msgid "Critical Path (KDE)"
msgid "Critical Path (Deepin desktop)"
msgstr "Kritikus útvonal (KDE)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:42 ../comps-f33.xml.in.h:40 ../comps-f34.xml.in.h:40
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the "
#| "KDE desktop"
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the "
"Deepin desktop"
msgstr ""
"Azon csomagok csoportja, melyek a kritikus útvonal funkcionalitást "
"biztosítják a KDE asztali környezethez"
#: ../comps-f32.xml.in.h:43 ../comps-f33.xml.in.h:41 ../comps-f34.xml.in.h:41
msgid "Critical Path (GNOME)"
msgstr "Kritikus útvonal (GNOME)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:44 ../comps-f33.xml.in.h:42 ../comps-f34.xml.in.h:42
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME "
"desktop"
msgstr ""
"Azon csomagok csoportja, melyek a kritikus útvonal funkcionalitást "
"biztosítják a GNOME asztali környezethez"
#: ../comps-f32.xml.in.h:45 ../comps-f33.xml.in.h:43 ../comps-f34.xml.in.h:43
#: ../comps-epel8.xml.in.h:3
msgid "Critical Path (KDE)"
msgstr "Kritikus útvonal (KDE)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:46 ../comps-f33.xml.in.h:44 ../comps-f34.xml.in.h:44
#: ../comps-epel8.xml.in.h:4
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the KDE "
"desktop"
msgstr ""
"Azon csomagok csoportja, melyek a kritikus útvonal funkcionalitást "
"biztosítják a KDE asztali környezethez"
#: ../comps-f32.xml.in.h:47 ../comps-f33.xml.in.h:45 ../comps-f34.xml.in.h:45
msgid "Critical Path (LXDE)"
msgstr "Kritikus útvonal (LXDE)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:48 ../comps-f33.xml.in.h:46 ../comps-f34.xml.in.h:46
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the LXDE "
"desktop"
msgstr ""
"Azon csomagok csoportja, melyek a kritikus útvonal funkcionalitást "
"biztosítják az XFCE asztali környezethez"
#: ../comps-f32.xml.in.h:49 ../comps-f33.xml.in.h:47 ../comps-f34.xml.in.h:47
msgid "Critical Path (LXQt)"
msgstr "Kritikus útvonal (LXQt)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:50 ../comps-f33.xml.in.h:48 ../comps-f34.xml.in.h:48
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the LXQt "
"desktop"
msgstr ""
"Azon csomagok csoportja, melyek a kritikus útvonal funkcionalitást "
"biztosítják az LXQt asztali környezethez"
#: ../comps-f32.xml.in.h:51 ../comps-f33.xml.in.h:49 ../comps-f34.xml.in.h:49
msgid "Critical Path (Xfce)"
msgstr "Kritikus útvonal (Xfce)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:52 ../comps-f33.xml.in.h:50 ../comps-f34.xml.in.h:50
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the Xfce "
"desktop"
msgstr ""
"Azon csomagok csoportja, melyek a kritikus útvonal funkcionalitást "
"biztosítják az Xfce asztali környezethez"
#: ../comps-f32.xml.in.h:53 ../comps-f33.xml.in.h:51 ../comps-f34.xml.in.h:51
msgid "D Development Tools and Libraries"
msgstr "D nyelv fejlesztői eszközök és könyvtárak"
#: ../comps-f32.xml.in.h:54 ../comps-f33.xml.in.h:52 ../comps-f34.xml.in.h:52
msgid ""
"These include development tools and libraries such as ldc, and geany-tag."
msgstr ""
"Ezek olyan fejlesztőeszközöket és könyvtárakat tartalmaznak, mint az ldc és "
"a geany-tag."
#: ../comps-f32.xml.in.h:55 ../comps-f33.xml.in.h:53 ../comps-f34.xml.in.h:53
#, fuzzy
#| msgid "Desktop Environments"
msgid "Deepin Desktop Environment"
msgstr "Asztali környezetek"
#: ../comps-f32.xml.in.h:56 ../comps-f33.xml.in.h:54 ../comps-f34.xml.in.h:54
msgid ""
"Deepin Desktop is a desktop environment aims at being elegant and easy to "
"use."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:57 ../comps-f33.xml.in.h:55 ../comps-f34.xml.in.h:55
#, fuzzy
#| msgid "Internet Applications"
msgid "Deepin Desktop Applications"
msgstr "Internetes alkalmazások"
#: ../comps-f32.xml.in.h:58 ../comps-f33.xml.in.h:56 ../comps-f34.xml.in.h:56
#, fuzzy
#| msgid "Fonts packages for rendering text on the desktop."
msgid "Media packages for Deepin Desktop"
msgstr "Betűkészlet csomagok szöveg megjelenítéséhez az asztali környezetben."
#: ../comps-f32.xml.in.h:59 ../comps-f33.xml.in.h:57 ../comps-f34.xml.in.h:57
#, fuzzy
#| msgid "Remote Desktop Clients"
msgid "Deepin Desktop Office"
msgstr "Távoli asztal kliensek"
#: ../comps-f32.xml.in.h:60 ../comps-f33.xml.in.h:58 ../comps-f34.xml.in.h:58
#, fuzzy
#| msgid "Office suite for LXDE"
msgid "Office suite for Deepin Desktop"
msgstr "Irodai csomag az LXDE asztali környezethez"
#: ../comps-f32.xml.in.h:61 ../comps-f33.xml.in.h:59 ../comps-f34.xml.in.h:59
msgid "Design Suite"
msgstr "Dizájncsomag"
#: ../comps-f32.xml.in.h:62 ../comps-f33.xml.in.h:60 ../comps-f34.xml.in.h:60
msgid ""
"These packages are targeted towards professional designers, and are related "
"to graphics, web and animation."
msgstr ""
"Ezek a csomagok a professzionális dizájnereket célozzák meg, és grafikával, "
"webbel valamint animációval kapcsolatosak."
#: ../comps-f32.xml.in.h:63 ../comps-f33.xml.in.h:61 ../comps-f34.xml.in.h:61
msgid "Development Libraries"
msgstr "Fejlesztői programkönyvtárak"
#: ../comps-f32.xml.in.h:64 ../comps-f33.xml.in.h:62 ../comps-f34.xml.in.h:62
msgid ""
"The packages in this group are core libraries needed to develop applications."
msgstr ""
"Ezek a csomagok alkalmazásfejlesztéshez szükséges központi "
"programkönyvtárakat tartalmaznak."
#: ../comps-f32.xml.in.h:65 ../comps-f33.xml.in.h:63 ../comps-f34.xml.in.h:63
msgid "Development Tools"
msgstr "Fejlesztőeszközök"
#: ../comps-f32.xml.in.h:66 ../comps-f33.xml.in.h:64 ../comps-f34.xml.in.h:64
msgid "These tools include general development tools such as git and CVS."
msgstr ""
"Ezek közé olyan általános fejlesztőeszközök tartoznak, mint a git és a CVS."
#: ../comps-f32.xml.in.h:67 ../comps-f33.xml.in.h:65 ../comps-f34.xml.in.h:65
#: ../comps-epel7.xml.in.h:56
msgid "Dial-up Networking Support"
msgstr "Telefonos hálózat támogatása"
#: ../comps-f32.xml.in.h:68 ../comps-f33.xml.in.h:66 ../comps-f34.xml.in.h:66
#: ../comps-epel7.xml.in.h:60
msgid "Directory Server"
msgstr "Címtárkiszolgáló"
#: ../comps-f32.xml.in.h:69 ../comps-f33.xml.in.h:67 ../comps-f34.xml.in.h:67
#: ../comps-epel7.xml.in.h:61
msgid "Machine and user identity servers."
msgstr "Gép és felhasználói személyazonosság kiszolgálók."
#: ../comps-f32.xml.in.h:70 ../comps-f33.xml.in.h:68 ../comps-f34.xml.in.h:68
msgid "DNS Name Server"
msgstr "DNS névkiszolgáló"
#: ../comps-f32.xml.in.h:71 ../comps-f33.xml.in.h:69 ../comps-f34.xml.in.h:69
msgid ""
"This package group allows you to run a DNS name server (BIND) on the system."
msgstr ""
"Ez a csomagcsoport a DNS-kiszolgáló (BIND) kialakításához szükséges "
"programokat tartalmazza."
#: ../comps-f32.xml.in.h:72 ../comps-f33.xml.in.h:70 ../comps-f34.xml.in.h:70
msgid "Dogtag Certificate System"
msgstr "Dogtag tanúsítványrendszer"
#: ../comps-f32.xml.in.h:73 ../comps-f33.xml.in.h:71 ../comps-f34.xml.in.h:71
msgid "Enterprise-class open source Certificate Authority"
msgstr "Vállalati szintű nyílt forráskódú hitelesítésszolgáltató"
#: ../comps-f32.xml.in.h:74 ../comps-f33.xml.in.h:72 ../comps-f34.xml.in.h:72
msgid "Domain Membership"
msgstr "Tartománytagság"
#: ../comps-f32.xml.in.h:75 ../comps-f33.xml.in.h:73 ../comps-f34.xml.in.h:73
msgid "Support for joining a FreeIPA or Active Directory Domain"
msgstr "Támogatás FreeIPA vagy Active Directory tartományhoz csatlakozáshoz"
#: ../comps-f32.xml.in.h:76 ../comps-f33.xml.in.h:74 ../comps-f34.xml.in.h:74
msgid "Fedora Eclipse"
msgstr "Fedora Eclipse"
#: ../comps-f32.xml.in.h:77 ../comps-f33.xml.in.h:75 ../comps-f34.xml.in.h:75
msgid "Integrated Development Environments based on Eclipse."
msgstr "Eclipse-re épülő integrált fejlesztőkörnyezetek."
#: ../comps-f32.xml.in.h:78 ../comps-f33.xml.in.h:76 ../comps-f34.xml.in.h:76
msgid "Editors"
msgstr "Szerkesztők"
#: ../comps-f32.xml.in.h:79 ../comps-f33.xml.in.h:77 ../comps-f34.xml.in.h:77
msgid ""
"Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create "
"and edit text files. This includes Emacs and Vi."
msgstr ""
"Ezekkel a szövegszerkesztőkel szöveges fájlokat hozhat létre és "
"szerkeszthet. Tartalmazza az Emacs és a Vi szerkesztőket."
#: ../comps-f32.xml.in.h:80 ../comps-f33.xml.in.h:78 ../comps-f34.xml.in.h:78
#: ../comps-epel7.xml.in.h:65
msgid "Educational Software"
msgstr "Oktatási szoftverek"
#: ../comps-f32.xml.in.h:81 ../comps-f33.xml.in.h:79 ../comps-f34.xml.in.h:79
msgid "Educational software for learning"
msgstr "Oktatóprogramok tanuláshoz"
#: ../comps-f32.xml.in.h:82 ../comps-f33.xml.in.h:80 ../comps-f34.xml.in.h:80
#: ../comps-epel7.xml.in.h:67
msgid "Electronic Lab"
msgstr "Elektronikai labor"
#: ../comps-f32.xml.in.h:83 ../comps-f33.xml.in.h:81 ../comps-f34.xml.in.h:81
msgid "Design and simulation tools for hardware engineers"
msgstr "Tervező és szimulációs eszközök hardvermérnököknek"
#: ../comps-f32.xml.in.h:84 ../comps-f33.xml.in.h:82 ../comps-f34.xml.in.h:82
msgid "Engineering and Scientific"
msgstr "Technika és tudomány"
#: ../comps-f32.xml.in.h:85 ../comps-f33.xml.in.h:83 ../comps-f34.xml.in.h:83
msgid ""
"This group includes packages for performing mathematical and scientific "
"computations and plotting, as well as unit conversion."
msgstr ""
"Ez a csoport matematikai és tudományos számítások elvégzésére, "
"grafikonrajzolásra, valamint mértékegységek közti átalakításra használható "
"programokat tartalmaz."
#: ../comps-f32.xml.in.h:86 ../comps-f33.xml.in.h:84 ../comps-f34.xml.in.h:84
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: ../comps-f32.xml.in.h:87 ../comps-f33.xml.in.h:85 ../comps-f34.xml.in.h:85
msgid ""
"Enlightenment is a lean, fast, modular and very extensible windowed desktop "
"environment."
msgstr ""
"Az Enlightenment egy sima, gyors, moduláris és jól bővíthető asztali "
"környezet."
#: ../comps-f32.xml.in.h:88
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany webböngésző"
#: ../comps-f32.xml.in.h:89
msgid "Epiphany Web Browser for GNOME"
msgstr "Epiphany webböngésző a GNOME-hoz"
#: ../comps-f32.xml.in.h:90 ../comps-f33.xml.in.h:86 ../comps-f34.xml.in.h:86
#: ../comps-epel7.xml.in.h:75 ../comps-epel8.xml.in.h:1
msgid "Fedora Packager"
msgstr "Fedora csomagoló"
#: ../comps-f32.xml.in.h:91 ../comps-f33.xml.in.h:87 ../comps-f34.xml.in.h:87
msgid "Tools and utilities needed by a Fedora Packager"
msgstr "Szükséges eszközök és segédprogramok egy Fedora csomagépítő számára"
#: ../comps-f32.xml.in.h:92 ../comps-f33.xml.in.h:88 ../comps-f34.xml.in.h:88
msgid "Firefox Web Browser"
msgstr "Firefox webböngésző"
#: ../comps-f32.xml.in.h:93 ../comps-f33.xml.in.h:89 ../comps-f34.xml.in.h:89
msgid "The Firefox web browser"
msgstr "A Firefox webböngésző"
#: ../comps-f32.xml.in.h:94 ../comps-f33.xml.in.h:90 ../comps-f34.xml.in.h:90
msgid "Font design and packaging"
msgstr "Betűkészlet-tervezés és csomagolás"
#: ../comps-f32.xml.in.h:95 ../comps-f33.xml.in.h:91 ../comps-f34.xml.in.h:91
msgid ""
"This group is a collection of tools used in the design, modification, "
"manipulation, and packaging of fonts."
msgstr ""
"Ez a csoport betűkészletek tervezéséhez, módosításához és csomagolásához "
"használt eszközök gyűjteménye."
#: ../comps-f32.xml.in.h:96 ../comps-f33.xml.in.h:92 ../comps-f34.xml.in.h:92
#: ../comps-epel7.xml.in.h:80
msgid "Fonts"
msgstr "Betűkészletek"
#: ../comps-f32.xml.in.h:97 ../comps-f33.xml.in.h:93 ../comps-f34.xml.in.h:93
msgid "Fonts packages for rendering text on the desktop."
msgstr "Betűkészlet csomagok szöveg megjelenítéséhez az asztali környezetben."
#: ../comps-f32.xml.in.h:98 ../comps-f33.xml.in.h:94 ../comps-f34.xml.in.h:94
msgid "FreeIPA Server"
msgstr "FreeIPA kiszolgáló"
#: ../comps-f32.xml.in.h:99 ../comps-f33.xml.in.h:95 ../comps-f34.xml.in.h:95
msgid ""
"Provides central directory services for identity, policy management and "
"auditing."
msgstr ""
"Központi tartományi szolgáltatásokat biztosít azonosításhoz, "
"házirendkezeléshez és audithoz."
#: ../comps-f32.xml.in.h:100 ../comps-f33.xml.in.h:96 ../comps-f34.xml.in.h:96
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP-kiszolgáló"
#: ../comps-f32.xml.in.h:101 ../comps-f33.xml.in.h:97 ../comps-f34.xml.in.h:97
msgid "These tools allow you to run an FTP server on the system."
msgstr "Ezekkel az eszközökkel FTP-kiszolgáló futtatható a rendszeren."
#: ../comps-f32.xml.in.h:102 ../comps-f33.xml.in.h:98 ../comps-f34.xml.in.h:98
msgid "Games and Entertainment"
msgstr "Játékok és szórakozás"
#: ../comps-f32.xml.in.h:103 ../comps-f33.xml.in.h:99 ../comps-f34.xml.in.h:99
msgid "Various ways to relax and spend your free time."
msgstr "Különféle programok lazításhoz és a szabadidő kellemes eltöltéséhez."
#: ../comps-f32.xml.in.h:104 ../comps-f33.xml.in.h:100
#: ../comps-f34.xml.in.h:100
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#: ../comps-f32.xml.in.h:105 ../comps-f33.xml.in.h:101
#: ../comps-f34.xml.in.h:101
msgid "GNOME is a highly intuitive and user friendly desktop environment."
msgstr "A GNOME egy intuitív és felhasználóbarát asztali környezet."
#: ../comps-f32.xml.in.h:106 ../comps-f33.xml.in.h:102
#: ../comps-f34.xml.in.h:102
msgid "Extra games for the GNOME Desktop"
msgstr "További játékok a GNOME asztali környezethez"
#: ../comps-f32.xml.in.h:107 ../comps-f33.xml.in.h:103
#: ../comps-f34.xml.in.h:103
msgid "A variety of games for the GNOME Desktop"
msgstr "Különféle játékok a GNOME asztali környezethez"
#: ../comps-f32.xml.in.h:108 ../comps-f33.xml.in.h:104
#: ../comps-f34.xml.in.h:104
msgid "GNOME Software Development"
msgstr "GNOME szoftverfejlesztés"
#: ../comps-f32.xml.in.h:109 ../comps-f33.xml.in.h:105
#: ../comps-f34.xml.in.h:105
msgid ""
"Install these packages in order to develop GTK+ and GNOME graphical "
"applications."
msgstr ""
"Telepítse ezeket a csomagokat GTK+ és GNOME grafikus alkalmazások "
"fejlesztéséhez."
#: ../comps-f32.xml.in.h:110 ../comps-f33.xml.in.h:106
#: ../comps-f34.xml.in.h:106
msgid "Graphical Internet"
msgstr "Grafikus internet"
#: ../comps-f32.xml.in.h:111 ../comps-f33.xml.in.h:107
#: ../comps-f34.xml.in.h:107
msgid "This group includes graphical email, web, and chat clients."
msgstr ""
"Ez a csoport grafikus webböngészőket, levelező- és csevegőprogramokat "
"tartalmaz."
#: ../comps-f32.xml.in.h:112 ../comps-f33.xml.in.h:108
#: ../comps-f34.xml.in.h:108
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: ../comps-f32.xml.in.h:113 ../comps-f33.xml.in.h:109
#: ../comps-f34.xml.in.h:109
msgid "This group includes packages to help you manipulate and scan images."
msgstr ""
"Ez a csoport képek beolvasására és feldolgozására alkalmas csomagokat "
"tartalmaz."
#: ../comps-f32.xml.in.h:114 ../comps-f33.xml.in.h:110
#: ../comps-f34.xml.in.h:110
msgid "Guest Agents"
msgstr "Vendég ágensek"
#: ../comps-f32.xml.in.h:115 ../comps-f33.xml.in.h:111
#: ../comps-f34.xml.in.h:111
msgid "Agents used when running under a hypervisor."
msgstr "Hipervizor alatti futtatás során használt ágensek."
#: ../comps-f32.xml.in.h:116 ../comps-f33.xml.in.h:112
#: ../comps-f34.xml.in.h:112
msgid "Guest Desktop Agents"
msgstr "Vendég asztali ágensek"
#: ../comps-f32.xml.in.h:117 ../comps-f33.xml.in.h:113
#: ../comps-f34.xml.in.h:113
msgid "Agents used when running as a virtualized desktop."
msgstr "Virtualizált asztali környezet futtatása során használt ágensek."
#: ../comps-f32.xml.in.h:118 ../comps-f33.xml.in.h:114
#: ../comps-f34.xml.in.h:114
msgid "High Availability"
msgstr "Magas rendelkezésre állás"
#: ../comps-f32.xml.in.h:119 ../comps-f33.xml.in.h:115
#: ../comps-f34.xml.in.h:115
msgid "Infrastructure for highly available services and/or shared storage."
msgstr ""
"Infrastruktúra a magas rendelkezésre állású szolgáltatásokhoz vagy "
"megosztott tárolókhoz."
#: ../comps-f32.xml.in.h:120 ../comps-f33.xml.in.h:116
#: ../comps-f34.xml.in.h:116
msgid "HAProxy"
msgstr "HAProxy"
#: ../comps-f32.xml.in.h:121 ../comps-f33.xml.in.h:117
#: ../comps-f34.xml.in.h:117
msgid "TCP/HTTP Load Balancer."
msgstr "TCP/HTTP terheléselosztó."
#: ../comps-f32.xml.in.h:122 ../comps-f33.xml.in.h:118
#: ../comps-f34.xml.in.h:118
msgid "Hardware Support"
msgstr "Hardvertámogatás"
#: ../comps-f32.xml.in.h:123 ../comps-f33.xml.in.h:119
#: ../comps-f34.xml.in.h:119
msgid ""
"This group is a collection of tools for various hardware specific utilities."
msgstr "Ez a csoport különböző hardverspecifikus segédprogramok gyűjteménye."
#: ../comps-f32.xml.in.h:124 ../comps-f33.xml.in.h:120
#: ../comps-f34.xml.in.h:120 ../comps-epel7.xml.in.h:101
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#: ../comps-f32.xml.in.h:125 ../comps-f33.xml.in.h:121
#: ../comps-f34.xml.in.h:121 ../comps-epel7.xml.in.h:102
msgid "Support for developing programs in the Haskell programming language."
msgstr "Támogatás Haskell programozási nyelven történő programfejlesztéshez."
#: ../comps-f32.xml.in.h:126 ../comps-f33.xml.in.h:122
#: ../comps-f34.xml.in.h:122
msgid "Headless Management"
msgstr "Kijelző nélküli menedzsment"
#: ../comps-f32.xml.in.h:127 ../comps-f33.xml.in.h:123
#: ../comps-f34.xml.in.h:123
msgid "Tools for managing the system without an attached graphical console."
msgstr "Eszközök a rendszer grafikus konzol nélküli kezelésére."
#: ../comps-f32.xml.in.h:128 ../comps-f33.xml.in.h:124
#: ../comps-f34.xml.in.h:124 ../comps-epel7.xml.in.h:111
msgid "Input Methods"
msgstr "Beviteli módszerek"
#: ../comps-f32.xml.in.h:129 ../comps-f33.xml.in.h:125
#: ../comps-f34.xml.in.h:125
msgid "Input method packages for the input of international text."
msgstr "Beviteli módszer csomagok nemzetközi szövegek bevitelére."
#: ../comps-f32.xml.in.h:130 ../comps-f33.xml.in.h:126
#: ../comps-f34.xml.in.h:126
msgid "Java"
msgstr "Java"
#: ../comps-f32.xml.in.h:131 ../comps-f33.xml.in.h:127
#: ../comps-f34.xml.in.h:127
msgid "Support for running programs written in the Java programming language."
msgstr "Támogatás Java programnyelven írt programok futtatásához."
#: ../comps-f32.xml.in.h:132 ../comps-f33.xml.in.h:128
#: ../comps-f34.xml.in.h:128
msgid "Java Development"
msgstr "Java fejlesztés"
#: ../comps-f32.xml.in.h:133 ../comps-f33.xml.in.h:129
#: ../comps-f34.xml.in.h:129
msgid "Support for developing programs in the Java programming language."
msgstr "Támogatás Java programnyelven történő programok fejlesztéséhez."
#: ../comps-f32.xml.in.h:134 ../comps-f33.xml.in.h:130
#: ../comps-f34.xml.in.h:130
msgid "Java Application Server"
msgstr "Java alkalmazás kiszolgáló"
#: ../comps-f32.xml.in.h:135 ../comps-f33.xml.in.h:131
#: ../comps-f34.xml.in.h:131
msgid "Java application server."
msgstr "Java alkalmazáskiszolgáló."
#: ../comps-f32.xml.in.h:136 ../comps-f33.xml.in.h:132
#: ../comps-f34.xml.in.h:132 ../comps-epel8.xml.in.h:5
msgid "KDE Applications"
msgstr "KDE alkalmazások"
#: ../comps-f32.xml.in.h:137 ../comps-f33.xml.in.h:133
#: ../comps-f34.xml.in.h:133 ../comps-epel8.xml.in.h:6
msgid "A set of commonly used KDE applications"
msgstr "Gyakran használt KDE alkalmazások gyűjteménye"
#: ../comps-f32.xml.in.h:138 ../comps-f33.xml.in.h:134
#: ../comps-f34.xml.in.h:134 ../comps-epel8.xml.in.h:7
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:139 ../comps-f33.xml.in.h:135
#: ../comps-f34.xml.in.h:135 ../comps-epel8.xml.in.h:8
msgid ""
"The KDE Plasma Workspaces, a highly-configurable graphical user interface "
"which includes a panel, desktop, system icons and desktop widgets, and many "
"powerful KDE applications."
msgstr ""
"A KDE Plasma Workspaces egy részletesen konfigurálható grafikus felhasználói "
"felületet, melynek része a panel, az asztal, a rendszerikonok, az asztali "
"kisalkalmazások és sok más hatékony KDE alkalmazás."
#: ../comps-f32.xml.in.h:140 ../comps-f33.xml.in.h:136
#: ../comps-f34.xml.in.h:136 ../comps-epel8.xml.in.h:9
msgid "KDE Educational applications"
msgstr "KDE oktatási alkalmazások"
#: ../comps-f32.xml.in.h:141 ../comps-f33.xml.in.h:137
#: ../comps-f34.xml.in.h:137 ../comps-epel8.xml.in.h:10
msgid "KDE Multimedia support"
msgstr "KDE multimédia támogatás"
#: ../comps-f32.xml.in.h:142 ../comps-f33.xml.in.h:138
#: ../comps-f34.xml.in.h:138 ../comps-epel8.xml.in.h:11
msgid "Multimedia support for KDE"
msgstr "Multimédia támogatás a KDE-hez"
#: ../comps-f32.xml.in.h:143 ../comps-f33.xml.in.h:139
#: ../comps-f34.xml.in.h:139 ../comps-epel8.xml.in.h:12
msgid "KDE Office"
msgstr "KDE Office"
#: ../comps-f32.xml.in.h:144 ../comps-f33.xml.in.h:140
#: ../comps-f34.xml.in.h:140 ../comps-epel8.xml.in.h:13
msgid "KDE Office applications"
msgstr "KDE irodai alkalmazások"
#: ../comps-f32.xml.in.h:145 ../comps-f33.xml.in.h:141
#: ../comps-f34.xml.in.h:141 ../comps-epel8.xml.in.h:14
msgid "KDE Software Development"
msgstr "KDE szoftverfejlesztés"
#: ../comps-f32.xml.in.h:146 ../comps-f33.xml.in.h:142
#: ../comps-f34.xml.in.h:142 ../comps-epel8.xml.in.h:15
msgid "Install these packages to develop Qt and KDE graphical applications."
msgstr ""
"Telepítse ezeket a csomagokat Qt és KDE grafikus alkalmazások fejlesztéséhez."
#: ../comps-f32.xml.in.h:147 ../comps-f33.xml.in.h:143
#: ../comps-f34.xml.in.h:143
msgid "KDE Telepathy"
msgstr "KDE Telepathy"
#: ../comps-f32.xml.in.h:148 ../comps-f33.xml.in.h:144
#: ../comps-f34.xml.in.h:144
msgid "KDE Telepathy applications"
msgstr "KDE Telepathy alkalmazások"
#: ../comps-f32.xml.in.h:149 ../comps-f33.xml.in.h:145
#: ../comps-f34.xml.in.h:145 ../comps-epel8.xml.in.h:16
msgid "KDE Frameworks 5 Software Development"
msgstr "KDE Frameworks 5 szoftverfejlesztés"
#: ../comps-f32.xml.in.h:150 ../comps-f33.xml.in.h:146
#: ../comps-f34.xml.in.h:146 ../comps-epel8.xml.in.h:17
msgid ""
"Install these packages to develop applications using Qt5 and KDE Frameworks "
"5."
msgstr ""
"Telepítse ezeket a csomagokat Qt és KDE Frameworks 5 alkalmazások "
"fejlesztéséhez."
#: ../comps-f32.xml.in.h:151 ../comps-f33.xml.in.h:147
#: ../comps-f34.xml.in.h:147
msgid "Legacy Fonts"
msgstr "Örökölt betűkészletek"
#: ../comps-f32.xml.in.h:152 ../comps-f33.xml.in.h:148
#: ../comps-f34.xml.in.h:148
msgid "Older bitmap and vector fonts packages"
msgstr "Régebbi bittérképes és vektoros betűkészlet csomagok"
#: ../comps-f32.xml.in.h:153 ../comps-f33.xml.in.h:149
#: ../comps-f34.xml.in.h:149
msgid "Legacy Network Server"
msgstr "Örökölt hálózat kiszolgáló"
#: ../comps-f32.xml.in.h:154 ../comps-f33.xml.in.h:150
#: ../comps-f34.xml.in.h:150
msgid ""
"These packages include servers for old network protocols such as rsh and "
"telnet."
msgstr ""
"Ezekben a csomagokban régi hálózat protokollokhoz tartózó kiszolgálók "
"vannak, mint az rsh és a telnet."
#: ../comps-f32.xml.in.h:155
msgid "Legacy Software Development"
msgstr "Örökölt szoftverfejlesztés"
#: ../comps-f32.xml.in.h:156
msgid "These packages provide compatibility with previous releases."
msgstr ""
"Ezek a csomagok a korábbi változatokkal való kompatibilitást biztosítják."
#: ../comps-f32.xml.in.h:157
msgid "Legacy Software Support"
msgstr "Örökölt szoftverek támogatása"
#: ../comps-f32.xml.in.h:158 ../comps-f33.xml.in.h:151
#: ../comps-f34.xml.in.h:151
msgid "LibreOffice"
msgstr "LibreOffice"
#: ../comps-f32.xml.in.h:159 ../comps-f33.xml.in.h:152
#: ../comps-f34.xml.in.h:152
msgid "LibreOffice Productivity Suite"
msgstr "LibreOffice irodai csomag"
#: ../comps-f32.xml.in.h:160 ../comps-f33.xml.in.h:153
#: ../comps-f34.xml.in.h:153
msgid "LibreOffice Development"
msgstr "LibreOffice fejlesztés"
#: ../comps-f32.xml.in.h:161 ../comps-f33.xml.in.h:154
#: ../comps-f34.xml.in.h:154
msgid ""
"These packages are helpful when developing LibreOffice extensions or macros."
msgstr ""
"Ezek a csomagok LibreOffice kiterjesztések és makrók fejlesztéséhez "
"hasznosak."
#: ../comps-f32.xml.in.h:162 ../comps-f33.xml.in.h:155
#: ../comps-f34.xml.in.h:155
msgid "Load Balancer"
msgstr "Terheléselosztó"
#: ../comps-f32.xml.in.h:163 ../comps-f33.xml.in.h:156
#: ../comps-f34.xml.in.h:156
msgid "Load balancing support for network traffic"
msgstr "Terheléselosztási támogatás a hálózati forgalomhoz"
#: ../comps-f32.xml.in.h:164 ../comps-f33.xml.in.h:157
#: ../comps-f34.xml.in.h:157
msgid "Applications for the LXDE Desktop"
msgstr "Alkalmazások az LXDE asztali környezethez"
#: ../comps-f32.xml.in.h:165 ../comps-f33.xml.in.h:158
#: ../comps-f34.xml.in.h:158
msgid "A set of commonly used applications for the LXDE Desktop"
msgstr "Gyakran használt alkalmazások gyűjteménye az LXDE asztali környezethez"
#: ../comps-f32.xml.in.h:166 ../comps-f33.xml.in.h:159
#: ../comps-f34.xml.in.h:159
msgid "LXDE"
msgstr "LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:167 ../comps-f33.xml.in.h:160
#: ../comps-f34.xml.in.h:160
msgid ""
"LXDE is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with "
"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers."
msgstr ""
"Az LXDE egy pehelykönnyű X11 asztali környezet alacsony "
"hardverspecifikációjú számítógépek számára, mint például netbookok, "
"mobileszközök vagy régebbi számítógépek."
#: ../comps-f32.xml.in.h:168 ../comps-f33.xml.in.h:161
#: ../comps-f34.xml.in.h:161
msgid "Multimedia support for LXDE"
msgstr "Multimédia támogatás az LXDE-hez"
#: ../comps-f32.xml.in.h:169 ../comps-f33.xml.in.h:162
#: ../comps-f34.xml.in.h:162
msgid "LXDE Office"
msgstr "LXDE Office"
#: ../comps-f32.xml.in.h:170 ../comps-f33.xml.in.h:163
#: ../comps-f34.xml.in.h:163
msgid "Office suite for LXDE"
msgstr "Irodai csomag az LXDE asztali környezethez"
#: ../comps-f32.xml.in.h:171 ../comps-f33.xml.in.h:164
#: ../comps-f34.xml.in.h:164
msgid "Applications for the LXQt Desktop"
msgstr "Alkalmazások az LXQt asztali környezethez"
#: ../comps-f32.xml.in.h:172 ../comps-f33.xml.in.h:165
#: ../comps-f34.xml.in.h:165
msgid "A set of commonly used applications for the LXQt Desktop"
msgstr "Gyakran használt alkalmazások gyűjteménye az LXQt asztali környezethez"
#: ../comps-f32.xml.in.h:173 ../comps-f33.xml.in.h:166
#: ../comps-f34.xml.in.h:166
msgid "LXQt"
msgstr "LXQt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:174 ../comps-f33.xml.in.h:167
#: ../comps-f34.xml.in.h:167 ../comps-epel7.xml.in.h:150
msgid ""
"LXQt is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with "
"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers."
msgstr ""
"Az LXQt egy pehelykönnyű X11 asztali környezet alacsony "
"hardverspecifikációjú számítógépek számára, mint például netbookok, "
"mobileszközök vagy régebbi számítógépek."
#: ../comps-f32.xml.in.h:175 ../comps-f33.xml.in.h:168
#: ../comps-f34.xml.in.h:168
msgid "Translations of LXQt"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:176 ../comps-f33.xml.in.h:169
#: ../comps-f34.xml.in.h:169
msgid "Multimedia support for LXQt"
msgstr "Multimédia támogatás az LXQt-hoz"
#: ../comps-f32.xml.in.h:177 ../comps-f33.xml.in.h:170
#: ../comps-f34.xml.in.h:170
msgid "LXQt Office"
msgstr "LXQt Office"
#: ../comps-f32.xml.in.h:178 ../comps-f33.xml.in.h:171
#: ../comps-f34.xml.in.h:171
msgid "Office suite for LXQt"
msgstr "Irodai szoftvercsomag az LXQt-hoz"
#: ../comps-f32.xml.in.h:179 ../comps-f33.xml.in.h:172
#: ../comps-f34.xml.in.h:172
msgid "Mail Server"
msgstr "Levelezőkiszolgáló"
#: ../comps-f32.xml.in.h:180 ../comps-f33.xml.in.h:173
#: ../comps-f34.xml.in.h:173
msgid "These packages allow you to configure an IMAP or SMTP mail server."
msgstr "Ezekkel a csomagokkal IMAP vagy SMTP levelezőkiszolgálót állíthat be."
#: ../comps-f32.xml.in.h:181 ../comps-f33.xml.in.h:174
#: ../comps-f34.xml.in.h:174
msgid "MATE Applications"
msgstr "MATE alkalmazások"
#: ../comps-f32.xml.in.h:182 ../comps-f33.xml.in.h:175
#: ../comps-f34.xml.in.h:175
msgid "Applications for the MATE Desktop."
msgstr "Alkalmazások az LXDE asztali környezethez."
#: ../comps-f32.xml.in.h:183 ../comps-f33.xml.in.h:176
#: ../comps-f34.xml.in.h:176 ../comps-epel7.xml.in.h:164
msgid "MATE"
msgstr "MATE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:184 ../comps-f33.xml.in.h:177
#: ../comps-f34.xml.in.h:177 ../comps-epel7.xml.in.h:165
msgid ""
"MATE Desktop is based on GNOME 2 and provides a powerful graphical user "
"interface for users who seek a simple easy to use traditional desktop "
"interface."
msgstr ""
"A MATE asztali környezet a GNOME 2-n alapszik, és egy hatékony grafikus "
"felhasználói felületet biztosít azon felhasználók számára, akik egyszerű, "
"könnyen kezelhető hagyományos asztali felületet keresnek."
#: ../comps-f32.xml.in.h:185
msgid "Medical Applications"
msgstr "Egészségügyi alkalmazások"
#: ../comps-f32.xml.in.h:186
msgid "This is a group of applications related to health care."
msgstr "Ez az alkalmazáscsoport az egészségüggyel kapcsolatos."
#: ../comps-f32.xml.in.h:187 ../comps-f33.xml.in.h:178
#: ../comps-f34.xml.in.h:178 ../comps-epel7.xml.in.h:166
msgid "Milkymist"
msgstr "Milkymist"
#: ../comps-f32.xml.in.h:188 ../comps-f33.xml.in.h:179
#: ../comps-f34.xml.in.h:179 ../comps-epel7.xml.in.h:167
msgid "Toolchain for Milkymist hardware engineers."
msgstr "Eszköztár Milkymist hardvermérnökök részére."
#: ../comps-f32.xml.in.h:189 ../comps-f33.xml.in.h:180
#: ../comps-f34.xml.in.h:180
msgid "MinGW cross-compiler"
msgstr "MinGW keresztfordító"
#: ../comps-f32.xml.in.h:190 ../comps-f33.xml.in.h:181
#: ../comps-f34.xml.in.h:181
msgid ""
"Support for cross-compiling programs to 32 bit Windows targets, testing "
"them, and building installers, all from within Fedora."
msgstr ""
"Támogatás programok 32 bites Windows célra történő keresztfordítására, "
"tesztelésére, és telepítők összeállítására, végig a Fedorán belül."
#: ../comps-f32.xml.in.h:191 ../comps-f33.xml.in.h:182
#: ../comps-f34.xml.in.h:182
msgid "MongoDB"
msgstr "MongoDB"
#: ../comps-f32.xml.in.h:192 ../comps-f33.xml.in.h:183
#: ../comps-f34.xml.in.h:183
msgid "Scalable, high-performance NoSQL database."
msgstr "Skálázható, nagy teljesítményű NoSQL adatbázis."
#: ../comps-f32.xml.in.h:193 ../comps-f33.xml.in.h:184
#: ../comps-f34.xml.in.h:184
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimédia"
#: ../comps-f32.xml.in.h:194 ../comps-f33.xml.in.h:185
#: ../comps-f34.xml.in.h:185
msgid "Audio/video framework common to desktops"
msgstr "Audio/video keretrendszer, több asztali környezethez"
#: ../comps-f32.xml.in.h:195 ../comps-f33.xml.in.h:186
#: ../comps-f34.xml.in.h:186
msgid "MariaDB (MySQL) Database"
msgstr "MariaDB (MySQL) adatbázis"
#: ../comps-f32.xml.in.h:196 ../comps-f33.xml.in.h:187
#: ../comps-f34.xml.in.h:187
msgid ""
"This package group contains packages useful for use with MariaDB (MySQL)."
msgstr ""
"A csomagcsoport MariaDB (MySQL) használatához tartalmaz hasznos csomagokat."
#: ../comps-f32.xml.in.h:197 ../comps-f33.xml.in.h:188
#: ../comps-f34.xml.in.h:188
msgid "Network Servers"
msgstr "Hálózat kiszolgálók"
#: ../comps-f32.xml.in.h:198 ../comps-f33.xml.in.h:189
#: ../comps-f34.xml.in.h:189
msgid ""
"These packages include network-based servers such as DHCP, Kerberos and NIS."
msgstr ""
"Ezekben a csomagokban hálózat kiszolgálók vannak, mint a DHCP, Kerberos és a "
"NIS."
#: ../comps-f32.xml.in.h:199 ../comps-f33.xml.in.h:190
#: ../comps-f34.xml.in.h:190
msgid "Common NetworkManager Submodules"
msgstr "Gyakori NetworkManager almodulok"
#: ../comps-f32.xml.in.h:200 ../comps-f33.xml.in.h:191
#: ../comps-f34.xml.in.h:191
msgid ""
"This group contains NetworkManager submodules that are commonly used, but "
"may not be wanted in some streamlined configurations."
msgstr ""
"Ez a csoport gyakran használt NetworkManager almodulokat tartalmaz, de nem "
"biztos hogy kívánatosak egyszerűbb beállítások esetén."
#: ../comps-f32.xml.in.h:201 ../comps-f33.xml.in.h:192
#: ../comps-f34.xml.in.h:192
msgid "Neuron Modelling Simulators"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:202 ../comps-f33.xml.in.h:193
#: ../comps-f34.xml.in.h:193
msgid ""
"This group includes simulators used in modelling of neurons and their "
"networks."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:203 ../comps-f33.xml.in.h:194
#: ../comps-f34.xml.in.h:194
msgid "News Server"
msgstr "Hírkiszolgáló"
#: ../comps-f32.xml.in.h:204 ../comps-f33.xml.in.h:195
#: ../comps-f34.xml.in.h:195
msgid "This group allows you to configure the system as a news server."
msgstr ""
"Ez a csoport lehetővé teszi, hogy hírkiszolgálóként használja a rendszert."
#: ../comps-f32.xml.in.h:205 ../comps-f33.xml.in.h:196
#: ../comps-f34.xml.in.h:196
msgid "OCaml"
msgstr "OCaml"
#: ../comps-f32.xml.in.h:206 ../comps-f33.xml.in.h:197
#: ../comps-f34.xml.in.h:197
msgid ""
"Support for developing software using the Objective Caml programming "
"language and libraries."
msgstr ""
"Támogatás Objective Caml programnyelven illetve programkönyvtárakkal történő "
"fejlesztéshez."
#: ../comps-f32.xml.in.h:207 ../comps-f33.xml.in.h:198
#: ../comps-f34.xml.in.h:198
msgid "Office/Productivity"
msgstr "Iroda"
#: ../comps-f32.xml.in.h:208 ../comps-f33.xml.in.h:199
#: ../comps-f34.xml.in.h:199
msgid "The applications include office suites, PDF viewers, and more."
msgstr ""
"Ezek a csomagok irodai csomagokat, PDF-megjelenítőket és más hasonló "
"programokat tartalmaznak."
#: ../comps-f32.xml.in.h:209
msgid "Online Help and Documentation"
msgstr "Online súgó és dokumentáció"
#: ../comps-f32.xml.in.h:210 ../comps-f33.xml.in.h:200
#: ../comps-f34.xml.in.h:200
#, fuzzy
#| msgid "Cinnamon Desktop"
msgid "Pantheon Desktop"
msgstr "Cinnamon asztali környezet"
#: ../comps-f32.xml.in.h:211 ../comps-f33.xml.in.h:201
#: ../comps-f34.xml.in.h:201
msgid "The Pantheon desktop environment is the DE that powers elementaryOS."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:212 ../comps-f33.xml.in.h:202
#: ../comps-f34.xml.in.h:202
msgid "Perl Development"
msgstr "Perl fejlesztés"
#: ../comps-f32.xml.in.h:213 ../comps-f33.xml.in.h:203
#: ../comps-f34.xml.in.h:203
msgid "Support for developing programs in the Perl programming language."
msgstr "Támogatás Perl programozási nyelven történő programfejlesztéshez."
#: ../comps-f32.xml.in.h:214 ../comps-f33.xml.in.h:204
#: ../comps-f34.xml.in.h:204
msgid "Perl for Web"
msgstr "Perl a webhez"
#: ../comps-f32.xml.in.h:215 ../comps-f33.xml.in.h:205
#: ../comps-f34.xml.in.h:205
msgid "Basic Perl web application support."
msgstr "Alapvető Perl webalkalmazás támogatás."
#: ../comps-f32.xml.in.h:216 ../comps-f33.xml.in.h:208
#: ../comps-f34.xml.in.h:208
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
#: ../comps-f32.xml.in.h:217 ../comps-f33.xml.in.h:209
#: ../comps-f34.xml.in.h:209
msgid "General-purpose web development scripting language."
msgstr "Általános célú webfejlesztési szkriptnyelv."
#: ../comps-f32.xml.in.h:218 ../comps-f33.xml.in.h:210
#: ../comps-f34.xml.in.h:210
#, fuzzy
#| msgid "Marathi Support"
msgid "VMware Platform Support"
msgstr "Maráthi támogatás"
#: ../comps-f32.xml.in.h:219 ../comps-f33.xml.in.h:211
#: ../comps-f34.xml.in.h:211
msgid "Packages to install in VMware virtual machines"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:220 ../comps-f33.xml.in.h:212
#: ../comps-f34.xml.in.h:212
msgid "Printing Support"
msgstr "Nyomtatás támogatás"
#: ../comps-f32.xml.in.h:221 ../comps-f33.xml.in.h:213
#: ../comps-f34.xml.in.h:213
msgid ""
"Install these tools to enable the system to print or act as a print server."
msgstr ""
"Telepítse ezeket az eszközöket, hogy a rendszer nyomtathasson, vagy "
"nyomtatókiszolgálóként működhessen."
#: ../comps-f32.xml.in.h:222 ../comps-f33.xml.in.h:214
#: ../comps-f34.xml.in.h:214
msgid "Python Classroom"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:223 ../comps-f33.xml.in.h:215
#: ../comps-f34.xml.in.h:215
msgid "Tools used to teach and learn Python."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:224 ../comps-f33.xml.in.h:216
#: ../comps-f34.xml.in.h:216
#, fuzzy
#| msgid "Python"
msgid "Python Science"
msgstr "Python"
#: ../comps-f32.xml.in.h:225 ../comps-f33.xml.in.h:217
#: ../comps-f34.xml.in.h:217
msgid "Tools used to do science in Python."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:226 ../comps-f33.xml.in.h:218
#: ../comps-f34.xml.in.h:218
msgid "Robotics"
msgstr "Robotika"
#: ../comps-f32.xml.in.h:227 ../comps-f33.xml.in.h:219
#: ../comps-f34.xml.in.h:219
msgid "Suite of packages for robotics development"
msgstr "Alkalmazáscsomag robotikai fejlesztésekhez"
#: ../comps-f32.xml.in.h:228 ../comps-f33.xml.in.h:220
#: ../comps-f34.xml.in.h:220
msgid "RPM Development Tools"
msgstr "RPM fejlesztőeszközök"
#: ../comps-f32.xml.in.h:229 ../comps-f33.xml.in.h:221
#: ../comps-f34.xml.in.h:221
msgid "These tools include core development tools such rpmbuild."
msgstr ""
"Ezek a fejlesztőeszközök tartalmazzák a főbb fejlesztő eszközöket, mint az "
"rpmbuild."
#: ../comps-f32.xml.in.h:230 ../comps-f33.xml.in.h:222
#: ../comps-f34.xml.in.h:222
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#: ../comps-f32.xml.in.h:231 ../comps-f33.xml.in.h:223
#: ../comps-f34.xml.in.h:223
msgid "Basic support for the Ruby programming language."
msgstr "Alapvető támogatás a Ruby programozási nyelvhez."
#: ../comps-f32.xml.in.h:232 ../comps-f33.xml.in.h:224
#: ../comps-f34.xml.in.h:224
msgid "Ruby on Rails"
msgstr "Ruby on Rails"
#: ../comps-f32.xml.in.h:233 ../comps-f33.xml.in.h:225
#: ../comps-f34.xml.in.h:225
msgid "Ruby on Rails web application stack."
msgstr "Ruby on Rails webalkalmazás keretrendszer."
#: ../comps-f32.xml.in.h:234 ../comps-f33.xml.in.h:226
#: ../comps-f34.xml.in.h:226
msgid "Security Lab"
msgstr "Biztonsági labor"
#: ../comps-f32.xml.in.h:235 ../comps-f33.xml.in.h:227
#: ../comps-f34.xml.in.h:227
msgid ""
"Tools for security auditing, forensics, system rescue, and teaching security "
"testing methodologies."
msgstr ""
"Eszközök biztonsági audithoz, kriminalisztikához, rendszermentéshez, és "
"biztonsági tesztelési módszertanokhoz."
#: ../comps-f32.xml.in.h:236 ../comps-f33.xml.in.h:228
#: ../comps-f34.xml.in.h:228
msgid "Server Configuration Tools"
msgstr "Kiszolgálóbeállító eszközök"
#: ../comps-f32.xml.in.h:237 ../comps-f33.xml.in.h:229
#: ../comps-f34.xml.in.h:229
msgid "This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools."
msgstr ""
"Ez a csoport a Red Hat saját kiszolgálóbeállítási programjait tartalmazza."
#: ../comps-f32.xml.in.h:238 ../comps-f33.xml.in.h:230
#: ../comps-f34.xml.in.h:230
msgid "Hardware Support for Server Systems"
msgstr "Hardvertámogatás kiszolgálórendszerekhez"
#: ../comps-f32.xml.in.h:239 ../comps-f33.xml.in.h:231
#: ../comps-f34.xml.in.h:231
msgid ""
"This group is a limited collection of tools for various uncommon hardware "
"specific utilities."
msgstr ""
"Ez a csoport különféle nem túl gyakori, hardverfüggő segédprogramokhoz "
"tartozó eszközök korlátozott gyűjteménye."
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:241 ../comps-f33.xml.in.h:233
#: ../comps-f34.xml.in.h:233
msgid "Fedora Server product core"
msgstr "Fedora Server termékmag"
#: ../comps-f32.xml.in.h:242 ../comps-f33.xml.in.h:234
#: ../comps-f34.xml.in.h:234
msgid "Packages mandatory for the server product."
msgstr "A kiszolgáló változat kötelező csomagjai."
#: ../comps-f32.xml.in.h:243 ../comps-f33.xml.in.h:235
#: ../comps-f34.xml.in.h:235
msgid "Windows File Server"
msgstr "Windows fájlkiszolgáló"
#: ../comps-f32.xml.in.h:244 ../comps-f33.xml.in.h:236
#: ../comps-f34.xml.in.h:236
msgid ""
"This package group allows you to share files between Linux and MS "
"Windows(tm) systems."
msgstr ""
"Ezzel a csomagcsoporttal fájlokat oszthat meg Linux és MS Windows(tm) "
"rendszerek között."
#: ../comps-f32.xml.in.h:245 ../comps-f33.xml.in.h:237
#: ../comps-f34.xml.in.h:237
msgid "Sound and Video"
msgstr "Hang és videó"
#: ../comps-f32.xml.in.h:246 ../comps-f33.xml.in.h:238
#: ../comps-f34.xml.in.h:238
msgid ""
"From CD recording to playing audio CDs and multimedia files, this package "
"group allows you to work with sound and video on the system."
msgstr ""
"A CD-írástól a hang-CD-k és multimédiás fájlok lejátszásáig ez a "
"csomagcsoport hanggal és videóval kapcsolatos programokat tartalmaz."
#: ../comps-f32.xml.in.h:247 ../comps-f33.xml.in.h:239
#: ../comps-f34.xml.in.h:239
msgid "PostgreSQL Database"
msgstr "PostgreSQL adatbázis"
#: ../comps-f32.xml.in.h:248 ../comps-f33.xml.in.h:240
#: ../comps-f34.xml.in.h:240
msgid "This package group includes packages useful for use with PostgreSQL."
msgstr ""
"Ez a csomagcsoport a PostgreSQL használatához tartalmaz hasznos csomagokat."
#: ../comps-f32.xml.in.h:249 ../comps-f33.xml.in.h:241
#: ../comps-f34.xml.in.h:241
msgid "Standard"
msgstr "Szabványos"
#: ../comps-f32.xml.in.h:250 ../comps-f33.xml.in.h:242
#: ../comps-f34.xml.in.h:242
msgid "Common set of utilities that extend the minimal installation."
msgstr ""
"Gyakori, közös segédprogramok, melyek kibővítik a minimális telepítést."
#: ../comps-f32.xml.in.h:251 ../comps-f33.xml.in.h:243
#: ../comps-f34.xml.in.h:243
msgid "Additional Sugar Activities"
msgstr "További Sugar tevékenységek"
#: ../comps-f32.xml.in.h:252 ../comps-f33.xml.in.h:244
#: ../comps-f34.xml.in.h:244
msgid "Additional activities for use with the Sugar Environment."
msgstr "További tevékenységek, melyek a Sugar felülettel használhatóak."
#: ../comps-f32.xml.in.h:253 ../comps-f33.xml.in.h:245
#: ../comps-f34.xml.in.h:245
msgid "Sugar Desktop Environment"
msgstr "Sugar asztali környezet"
#: ../comps-f32.xml.in.h:254 ../comps-f33.xml.in.h:246
#: ../comps-f34.xml.in.h:246
msgid "A software playground for learning about learning."
msgstr "Egy tanulásról tanulásra szolgáló szoftverjátszótér."
#: ../comps-f32.xml.in.h:255 ../comps-f33.xml.in.h:247
#: ../comps-f34.xml.in.h:247
msgid "System Tools"
msgstr "Rendszereszközök"
#: ../comps-f32.xml.in.h:256 ../comps-f33.xml.in.h:248
#: ../comps-f34.xml.in.h:248
msgid ""
"This group is a collection of various tools for the system, such as the "
"client for connecting to SMB shares and tools to monitor network traffic."
msgstr ""
"Ez a csoport különféle rendszereszközök gyűjteménye, mint az SMB-"
"megosztásokhoz kapcsolódó kliens, és hálózati forgalmat figyelő eszközök."
#: ../comps-f32.xml.in.h:257 ../comps-f33.xml.in.h:249
#: ../comps-f34.xml.in.h:249
msgid "Text-based Internet"
msgstr "Szöveg-alapú internet"
#: ../comps-f32.xml.in.h:258 ../comps-f33.xml.in.h:250
#: ../comps-f34.xml.in.h:250
msgid ""
"This group includes text-based email, web, and chat clients. These "
"applications do not require the X Window System."
msgstr ""
"Ez a csoport szöveges webböngészőket, levelező- és csevegőprogramokat "
"tartalmaz. Ezekhez nem szükséges az X Window System grafikus rendszer."
#: ../comps-f32.xml.in.h:259 ../comps-f33.xml.in.h:251
#: ../comps-f34.xml.in.h:251
msgid "Tomcat"
msgstr "Tomcat"
#: ../comps-f32.xml.in.h:260 ../comps-f33.xml.in.h:252
#: ../comps-f34.xml.in.h:252
msgid "Tomcat web application server."
msgstr "Tomcat webalkalmazás kiszolgáló."
#: ../comps-f32.xml.in.h:261 ../comps-f33.xml.in.h:253
#: ../comps-f34.xml.in.h:253
msgid "Vagrant with libvirt support"
msgstr "Vagrant libvirt támogatással"
#: ../comps-f32.xml.in.h:262 ../comps-f33.xml.in.h:254
#: ../comps-f34.xml.in.h:254
msgid "These packages provide Vagrant with libvirt provider support"
msgstr ""
"Ezek a csomagok a Vagrantot biztosítják, libvirt szolgáltatás támogatással"
#: ../comps-f32.xml.in.h:263 ../comps-f33.xml.in.h:255
#: ../comps-f34.xml.in.h:255 ../comps-epel7.xml.in.h:277
msgid "Virtualization"
msgstr "Virtualizáció"
#: ../comps-f32.xml.in.h:264 ../comps-f33.xml.in.h:256
#: ../comps-f34.xml.in.h:256
msgid "These packages provide a graphical virtualization environment."
msgstr "Ezek a csomagok grafikus virtualizációs környezetet biztosítanak."
#: ../comps-f32.xml.in.h:265 ../comps-f33.xml.in.h:257
#: ../comps-f34.xml.in.h:257
msgid "Headless Virtualization"
msgstr "Kijelző nélküli virtualizáció"
#: ../comps-f32.xml.in.h:266 ../comps-f33.xml.in.h:258
#: ../comps-f34.xml.in.h:258
msgid "These packages provide a headless virtualization environment."
msgstr ""
"Ezek a csomagok kijelző nélküli virtualizációs környezetet biztosítanak."
#: ../comps-f32.xml.in.h:267 ../comps-f33.xml.in.h:259
#: ../comps-f34.xml.in.h:259
msgid "Basic Web Server"
msgstr "Alapvető webkiszolgáló"
#: ../comps-f32.xml.in.h:268 ../comps-f33.xml.in.h:260
#: ../comps-f34.xml.in.h:260
msgid "These tools allow you to run a Web server on the system."
msgstr "Ezekkel az eszközökkel webkiszolgáló futtatható a rendszeren."
#: ../comps-f32.xml.in.h:269 ../comps-f33.xml.in.h:261
#: ../comps-f34.xml.in.h:261
msgid "Window Managers"
msgstr "Ablakkezelők"
#: ../comps-f32.xml.in.h:270 ../comps-f33.xml.in.h:262
#: ../comps-f34.xml.in.h:262
msgid ""
"Simple window managers that aren't part of a larger desktop environment."
msgstr ""
"Egyszerű ablakkezelők, melyek nem részei egy nagyobb asztali környezetnek."
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:272 ../comps-f33.xml.in.h:264
#: ../comps-f34.xml.in.h:264
#, fuzzy
#| msgid "Fedora Workstation product core"
msgid "Fedora Workstation ostree support"
msgstr "Fedora Workstation termékmag"
#: ../comps-f32.xml.in.h:273 ../comps-f33.xml.in.h:265
#: ../comps-f34.xml.in.h:265
#, fuzzy
#| msgid "Packages mandatory for the workstation product."
msgid "Packages mandatory for the workstation ostree product."
msgstr "A munkaállomás változat kötelező csomagjai."
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:275 ../comps-f33.xml.in.h:267
#: ../comps-f34.xml.in.h:267
msgid "Fedora Workstation product core"
msgstr "Fedora Workstation termékmag"
#: ../comps-f32.xml.in.h:276 ../comps-f33.xml.in.h:268
#: ../comps-f34.xml.in.h:268
msgid "Packages mandatory for the workstation product."
msgstr "A munkaállomás változat kötelező csomagjai."
#: ../comps-f32.xml.in.h:277 ../comps-f33.xml.in.h:269
#: ../comps-f34.xml.in.h:269
msgid "X Software Development"
msgstr "X szoftverfejlesztés"
#: ../comps-f32.xml.in.h:278 ../comps-f33.xml.in.h:270
#: ../comps-f34.xml.in.h:270
msgid ""
"These packages allow you to develop applications for the X Window System."
msgstr ""
"Ezek a csomagok lehetővé teszik az X Window System alkalmazások fejlesztését."
#: ../comps-f32.xml.in.h:279 ../comps-f33.xml.in.h:271
#: ../comps-f34.xml.in.h:271
msgid "Applications for the Xfce Desktop"
msgstr "Alkalmazások az Xfce asztali környezethez"
#: ../comps-f32.xml.in.h:280 ../comps-f33.xml.in.h:272
#: ../comps-f34.xml.in.h:272
msgid "A set of commonly used applications for the Xfce Desktop"
msgstr "Gyakran használt alkalmazások gyűjteménye az Xfce asztali környezethez"
#: ../comps-f32.xml.in.h:281 ../comps-f33.xml.in.h:273
#: ../comps-f34.xml.in.h:273 ../comps-epel7.xml.in.h:295
#: ../comps-epel8.xml.in.h:18
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:282 ../comps-f33.xml.in.h:274
#: ../comps-f34.xml.in.h:274 ../comps-epel7.xml.in.h:296
#: ../comps-epel8.xml.in.h:19
msgid "A lightweight desktop environment that works well on low end machines."
msgstr "Pehelysúlyú asztal környezet, ami gyengébb gépeken is jól használható."
#: ../comps-f32.xml.in.h:283 ../comps-f33.xml.in.h:275
#: ../comps-f34.xml.in.h:275
msgid "Extra plugins for the Xfce panel"
msgstr "Kiegészítő modulok az Xfce panelhez"
#: ../comps-f32.xml.in.h:284 ../comps-f33.xml.in.h:276
#: ../comps-f34.xml.in.h:276
msgid "Extend the functionality of the Xfce panel"
msgstr "Kibővíti az Xfce panel képességeit"
#: ../comps-f32.xml.in.h:285 ../comps-f33.xml.in.h:277
#: ../comps-f34.xml.in.h:277
msgid "Multimedia support for Xfce"
msgstr "Multimédia támogatás az XFCE-hez"
#: ../comps-f32.xml.in.h:286 ../comps-f33.xml.in.h:278
#: ../comps-f34.xml.in.h:278
msgid "Xfce Office"
msgstr "Xfce iroda"
#: ../comps-f32.xml.in.h:287 ../comps-f33.xml.in.h:279
#: ../comps-f34.xml.in.h:279
msgid "Office suite for Xfce"
msgstr "Irodai szoftvercsomag az Xfce-hez"
#: ../comps-f32.xml.in.h:288 ../comps-f33.xml.in.h:280
#: ../comps-f34.xml.in.h:280
msgid "Xfce Software Development"
msgstr "Xfce szoftverfejlesztés"
#: ../comps-f32.xml.in.h:289 ../comps-f33.xml.in.h:281
#: ../comps-f34.xml.in.h:281
msgid ""
"Install these packages in order to develop GTK+ and Xfce graphical "
"applications."
msgstr ""
"Telepítse ezeket a csomagokat GTK+ és Xfce grafikus alkalmazások "
"fejlesztéséhez."
#: ../comps-f32.xml.in.h:290 ../comps-f33.xml.in.h:282
#: ../comps-f34.xml.in.h:282
msgid "XMonad"
msgstr "XMonad"
#: ../comps-f32.xml.in.h:291 ../comps-f33.xml.in.h:283
#: ../comps-f34.xml.in.h:283
msgid "A tiling window manager"
msgstr "Mozaikos rendszerű ablakkezelő"
#: ../comps-f32.xml.in.h:292 ../comps-f33.xml.in.h:284
#: ../comps-f34.xml.in.h:284
msgid "XMonad for MATE"
msgstr "XMonad a MATE asztali környezethez"
#: ../comps-f32.xml.in.h:293 ../comps-f33.xml.in.h:285
#: ../comps-f34.xml.in.h:285
msgid "XMonad window manager with MATE"
msgstr "XMonad ablakkezelő a MATE asztali környezethez"
#: ../comps-f32.xml.in.h:294 ../comps-f33.xml.in.h:286
#: ../comps-f34.xml.in.h:286
msgid "Fedora Custom Operating System"
msgstr "Egyéni Fedora operációs rendszer"
#: ../comps-f32.xml.in.h:295 ../comps-f33.xml.in.h:287
#: ../comps-f34.xml.in.h:287
msgid "Basic building block for a custom Fedora system."
msgstr "Alapvető építőkockák egy egyéni Fedora rendszerhez."
#: ../comps-f32.xml.in.h:296 ../comps-f33.xml.in.h:288
#: ../comps-f34.xml.in.h:288
msgid "Minimal Install"
msgstr "Minimális telepítés"
#: ../comps-f32.xml.in.h:297 ../comps-f33.xml.in.h:289
#: ../comps-f34.xml.in.h:289
msgid "Basic functionality."
msgstr "Alapvető funkcionalitás."
#: ../comps-f32.xml.in.h:298 ../comps-f33.xml.in.h:290
#: ../comps-f34.xml.in.h:290 ../comps-epel8.xml.in.h:20
msgid "KDE Plasma Workspaces"
msgstr "KDE Plasma Workspaces"
#: ../comps-f32.xml.in.h:299 ../comps-f33.xml.in.h:291
#: ../comps-f34.xml.in.h:291
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Xfce asztali környezet"
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:301 ../comps-f33.xml.in.h:293
#: ../comps-f34.xml.in.h:293
msgid "Fedora Server Edition"
msgstr "Fedora Server kiadás"
#. Should eventually say “with a web UI accessible right after installation”
#. or something else to differentiate from
#. infrastructure-server-environment.
#: ../comps-f32.xml.in.h:305 ../comps-f33.xml.in.h:297
#: ../comps-f34.xml.in.h:297
msgid "An integrated, easier to manage server."
msgstr "Egy integrált, könnyebben kezelhető kiszolgáló."
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:307 ../comps-f33.xml.in.h:299
#: ../comps-f34.xml.in.h:299
msgid "Fedora Workstation"
msgstr "Fedora Workstation"
#: ../comps-f32.xml.in.h:308 ../comps-f33.xml.in.h:300
#: ../comps-f34.xml.in.h:300
msgid ""
"Fedora Workstation is a user friendly desktop system for laptops and PCs."
msgstr ""
"A Fedora Workstation egy felhasználóbarát asztali rendszer laptopokra és PC-"
"kre."
#: ../comps-f32.xml.in.h:309 ../comps-f33.xml.in.h:301
#: ../comps-f34.xml.in.h:301
msgid "LXDE Desktop"
msgstr "LXDE asztali környezet"
#: ../comps-f32.xml.in.h:310 ../comps-f33.xml.in.h:302
#: ../comps-f34.xml.in.h:302 ../comps-epel7.xml.in.h:149
msgid "LXQt Desktop"
msgstr "LXQt asztali környezet"
#: ../comps-f32.xml.in.h:311 ../comps-f33.xml.in.h:303
#: ../comps-f34.xml.in.h:303 ../comps-epel7.xml.in.h:299
msgid "Cinnamon Desktop"
msgstr "Cinnamon asztali környezet"
#: ../comps-f32.xml.in.h:312 ../comps-f33.xml.in.h:304
#: ../comps-f34.xml.in.h:304 ../comps-epel7.xml.in.h:300
msgid "MATE Desktop"
msgstr "MATE asztali környezet"
#: ../comps-f32.xml.in.h:313 ../comps-f33.xml.in.h:305
#: ../comps-f34.xml.in.h:305
#, fuzzy
#| msgid "KDE Desktop"
msgid "Deepin Desktop"
msgstr "KDE asztali környezet"
#: ../comps-f32.xml.in.h:314 ../comps-f33.xml.in.h:306
#: ../comps-f34.xml.in.h:306
msgid ""
"Deepin desktop is the desktop environment released with deepin. It aims at "
"being elegant and easy to use."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:315 ../comps-f33.xml.in.h:307
#: ../comps-f34.xml.in.h:307
msgid "Fedora Cloud Server"
msgstr "Fedora Cloud kiszolgáló"
#: ../comps-f32.xml.in.h:316 ../comps-f33.xml.in.h:308
#: ../comps-f34.xml.in.h:308
msgid "A server install with components needed to run in a cloud environment."
msgstr ""
"Egy kiszolgáló telepítés olyan komponensekkel, melyek szükségesek a felhős "
"környezetben futtatáshoz."
#: ../comps-f32.xml.in.h:317 ../comps-f33.xml.in.h:309
#: ../comps-f34.xml.in.h:309
msgid "Development and Creative Workstation"
msgstr "Fejlesztés és kreatív munkaállomás"
#: ../comps-f32.xml.in.h:318 ../comps-f33.xml.in.h:310
#: ../comps-f34.xml.in.h:310
msgid "Workstation for software, hardware, graphics, or content development."
msgstr "Munkaállomás szoftverek, hardver-, grafikai, és tartalomfejlesztéshez."
#: ../comps-f32.xml.in.h:319 ../comps-f33.xml.in.h:311
#: ../comps-f34.xml.in.h:311 ../comps-epel7.xml.in.h:286
msgid "Web Server"
msgstr "Webkiszolgáló"
#: ../comps-f32.xml.in.h:320 ../comps-f33.xml.in.h:312
#: ../comps-f34.xml.in.h:312
msgid "Server for serving static and dynamic internet content."
msgstr "Kiszolgáló statikus és dinamikus internetes tartalmakhoz."
#: ../comps-f32.xml.in.h:321 ../comps-f33.xml.in.h:313
#: ../comps-f34.xml.in.h:313
msgid "Infrastructure Server"
msgstr "Infrastruktúra kiszolgáló"
#: ../comps-f32.xml.in.h:322 ../comps-f33.xml.in.h:314
#: ../comps-f34.xml.in.h:314
msgid "Server for operating network infrastructure services."
msgstr "Kiszolgáló hálózat infrastruktúra szolgáltatásokhoz."
#: ../comps-f32.xml.in.h:323 ../comps-f33.xml.in.h:315
#: ../comps-f34.xml.in.h:315
msgid "X Window System with a choice of window manager."
msgstr "X Window System választott ablakkezelővel."
#: ../comps-f32.xml.in.h:324 ../comps-f33.xml.in.h:316
#: ../comps-f34.xml.in.h:316 ../comps-epel7.xml.in.h:128
#: ../comps-epel8.xml.in.h:21
msgid "KDE Desktop"
msgstr "KDE asztali környezet"
#: ../comps-f32.xml.in.h:325 ../comps-f33.xml.in.h:317
#: ../comps-f34.xml.in.h:317 ../comps-epel8.xml.in.h:22
msgid ""
"The KDE SC includes the KDE Plasma Desktop, a highly-configurable graphical "
"user interface which includes a panel, desktop, system icons and desktop "
"widgets, and many powerful KDE applications."
msgstr ""
"A KDE szoftvergyűjtemény tartalmazza a KDE Plasma asztali környezetet, egy "
"részletesen konfigurálható grafikus felhasználói felületet, melynek része a "
"panel, az asztal, a rendszerikonok, az asztali kisalkalmazások és sok más "
"hatékony KDE alkalmazás."
#: ../comps-f32.xml.in.h:326 ../comps-f33.xml.in.h:318
#: ../comps-f34.xml.in.h:318 ../comps-epel7.xml.in.h:303
msgid "Applications"
msgstr "Alkalmazások"
#: ../comps-f32.xml.in.h:327 ../comps-f33.xml.in.h:319
#: ../comps-f34.xml.in.h:319
msgid "Applications to perform a variety of tasks"
msgstr "Alkalmazások számos feladathoz"
#: ../comps-f32.xml.in.h:328 ../comps-f33.xml.in.h:320
#: ../comps-f34.xml.in.h:320
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME asztali környezet"
#: ../comps-f32.xml.in.h:329 ../comps-f33.xml.in.h:321
#: ../comps-f34.xml.in.h:321 ../comps-epel7.xml.in.h:305
msgid "Development"
msgstr "Fejlesztés"
#: ../comps-f32.xml.in.h:330 ../comps-f33.xml.in.h:322
#: ../comps-f34.xml.in.h:322
msgid ""
"Packages which provide functionality for developing and building "
"applications."
msgstr "Alkalmazások fejlesztését és összeállítását biztosító csomagok."
#: ../comps-f32.xml.in.h:331 ../comps-f33.xml.in.h:323
#: ../comps-f34.xml.in.h:323
msgid "Servers"
msgstr "Kiszolgálók"
#: ../comps-f32.xml.in.h:332 ../comps-f33.xml.in.h:324
#: ../comps-f34.xml.in.h:324
msgid "Software used for running network servers"
msgstr "Hálózati kiszolgálók futtatásához használt szoftverek"
#: ../comps-f32.xml.in.h:333 ../comps-f33.xml.in.h:325
#: ../comps-f34.xml.in.h:325
msgid "Base System"
msgstr "Alaprendszer"
#: ../comps-f32.xml.in.h:334 ../comps-f33.xml.in.h:326
#: ../comps-f34.xml.in.h:326
msgid "Various core pieces of the system."
msgstr "A rendszer különböző alapkomponensei."
#: ../comps-f32.xml.in.h:335
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
#: ../comps-f32.xml.in.h:336
msgid "Text and other Free content."
msgstr "Szöveges és egyéb szabad tartalom."
#: ../comps-f32.xml.in.h:337 ../comps-f33.xml.in.h:327
#: ../comps-f34.xml.in.h:327
msgid "Neuroscience"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:338 ../comps-f33.xml.in.h:328
#: ../comps-f34.xml.in.h:328
msgid "Tools for Neuroscience."
msgstr ""
#: ../comps-f33.xml.in.h:206 ../comps-f34.xml.in.h:206
msgid "A phone/tablet UX environment"
msgstr ""
#: ../comps-f33.xml.in.h:207 ../comps-f34.xml.in.h:207
msgid "A phone/tablet desktop UX based on GNOME3 technologies."
msgstr ""
#: ../comps-epel7.xml.in.h:1
msgid "Additional Development"
msgstr "További fejlesztőeszközök"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:2
msgid ""
"Additional development headers and libraries for developing applications"
msgstr ""
"További fejlesztési fejlécek és programkönyvtárak alkalmazásfejlesztéshez"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:3
msgid "Afrikaans Support"
msgstr "Afrikaans támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:4
msgid "Albanian Support"
msgstr "Albán támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:5
msgid "Amazigh Support"
msgstr "Berber támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:6
msgid "Arabic Support"
msgstr "Arab nyelvi támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:7
msgid "Armenian Support"
msgstr "Örmény támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:8
msgid "Assamese Support"
msgstr "Asszámi nyelvi támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:9
msgid "Azerbaijani Support"
msgstr "Azerbajdzsáni támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:10
msgid "Backup Client"
msgstr "Biztonsági mentési kliens"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:11
msgid "Client tools for connecting to a backup server and doing backups."
msgstr ""
"Klienseszközök biztonsági mentés kiszolgálókhoz csatlakozáshoz és mentések "
"készítéséhez."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:12
msgid "Backup Server"
msgstr "Biztonsági mentési kiszolgáló"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:13
msgid "Software to centralize your infrastructure's backups."
msgstr ""
"Szoftverek az infrastruktúrájának központosított biztonsági mentéseihez."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:14
msgid "Base"
msgstr "Alap"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:15
msgid "The basic installation of Enterprise Linux."
msgstr "Az alap Enterprise Linux telepítés."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:16
msgid "Desktop"
msgstr "Asztal"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:17
msgid "A minimal desktop that can also be used as a thin client."
msgstr "Minimális asztal, mely vékonykliensként is használható."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:18
msgid "Basque Support"
msgstr "Baszk támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:19
msgid "Belarusian Support"
msgstr "Fehérorosz támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:20
msgid "Bengali Support"
msgstr "Bengáli nyelvi támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:21
msgid "Bhutanese Support"
msgstr "Butáni nyelvi támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:22
msgid "Brazilian Portuguese Support"
msgstr "Brazíliai portugál támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:23
msgid "Breton Support"
msgstr "Breton támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:24
msgid "English (UK) Support"
msgstr "Angol (UK) támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:26
msgid "Bulgarian Support"
msgstr "Bolgár támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:27
msgid "Myanmar (Burmese) Support"
msgstr "Mianmari (burmai) nyelvi támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:28
msgid "Catalan Support"
msgstr "Katalán támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:29
msgid "Chhattisgarhi Support"
msgstr "Chhattisgarhi támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:30
msgid "Chichewa Support"
msgstr "Csicseva támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:31
msgid "Chinese Support"
msgstr "Kínai támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:32
msgid "CIFS file server"
msgstr "CIFS fájlkiszolgáló"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:33
msgid "Share files between Linux and Microsoft Windows systems."
msgstr "Fájlmegosztás Linux és Microsoft Windows rendszerek között."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:36
msgid "Compatibility libraries"
msgstr "Kompatibilitási programkönyvtárak"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:37
msgid ""
"Compatibility libraries for applications built on previous versions of "
"Enterprise Linux."
msgstr ""
"Kompatibilitási program könyvtárak korábbi Enterprise Linuxhoz készült "
"alkalmazások számára."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:38
msgid "Console internet tools"
msgstr "Konzolos internetes eszközök"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:39
msgid "Console internet access tools, often used by administrators."
msgstr ""
"Konzolos internetelérési eszközök, legtöbbször a rendszergazdák használják "
"őket."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:40
msgid "Coptic Support"
msgstr "Kopt támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:42
msgid "Smallest possible installation."
msgstr "A lehető legkisebb telepítés."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:43
msgid "Croatian Support"
msgstr "Horvát támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:44
msgid "Czech Support"
msgstr "Cseh támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:45
msgid "Danish Support"
msgstr "Dán támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:46
msgid "Debugging Tools"
msgstr "Hibakereső eszközök"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:47
msgid ""
"Tools for debugging misbehaving applications and diagnosing performance "
"problems."
msgstr ""
"Eszközök hibás működésű programok hibakeresésére, és a teljesítménybeli "
"problémák diagnosztizálására."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:48
msgid "Desktop Debugging and Performance Tools"
msgstr "Asztali hibakeresési és teljesítményvizsgáló eszközök"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:49
msgid "GUI tools for debugging applications and performance."
msgstr ""
"Grafikus eszközök alkalmazások hibakereséséhez és a teljesítményük "
"elemzéséhez."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:50
msgid "Desktop Platform"
msgstr "Asztali platform"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:51
msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Desktop Platform."
msgstr ""
"Támogatott programkönyvtárak az Enterprise Linux Desktop platformjához."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:52
msgid "Desktop Platform Development"
msgstr "Asztali platformfejlesztés"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:53
msgid ""
"Development headers and libraries for developing applications to run on the "
"Enterprise Linux Desktop Platform."
msgstr ""
"Fejlesztési fejlécek és programkönyvtárak az Enterprise Linux Desktop "
"Platformon futó alkalmazások fejlesztéséhez."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:54
msgid "Development tools"
msgstr "Fejlesztői eszközök"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:55
msgid "A basic development environment."
msgstr "Egy egyszerű fejlesztőkörnyezet."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:57
msgid "Tools for connecting via PPP or ISDN."
msgstr "Eszközök PPP-n vagy ISDN-en keresztüli csatlakozáshoz."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:58
msgid "Directory Client"
msgstr "Címtár kliens"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:59
msgid "Clients for integration into a network managed by a directory service."
msgstr ""
"Kliensek címtárszolgáltatás által kezelt hálózatokkal történő integrációhoz."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:62
msgid "Dutch Support"
msgstr "Holland támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:63
msgid "Eclipse"
msgstr "Eclipse"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:64
msgid "Eclipse-based Integrated Development Environment."
msgstr "Eclipse-alapú integrált fejlesztői környezet."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:66
msgid "Educational software for learning."
msgstr "Oktatási szoftverek tanuláshoz."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:68
msgid "Design and Simulation tools for hardware engineers."
msgstr "Tervezési és szimulációs eszközök hardvermérnökök számára."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:69
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:70
msgid "The GNU Emacs extensible, customizable, text editor."
msgstr "A GNU Emacs bővíthető, testreszabható szövegszerkesztő."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:71
msgid "Esperanto Support"
msgstr "Eszperantó támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:72
msgid "Estonian Support"
msgstr "Észt támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:73
msgid "Ethiopic Support"
msgstr "Etióp támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:74
msgid "Faroese Support"
msgstr "Feröeri támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:76 ../comps-epel8.xml.in.h:2
msgid "Tools and utilities needed by a Fedora Packager."
msgstr "Fedora csomagkészítők számára szükséges eszközök és segédprogramok."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:77
msgid "Fijian Support"
msgstr "Fidzsi támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:78
msgid "Filipino Support"
msgstr "Filippínó támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:79
msgid "Finnish Support"
msgstr "Finn támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:81
msgid "Fonts for rendering text in a variety of languages and scripts."
msgstr ""
"Betűtípusok szövegek különféle nyelveken és írásrendszereken történő "
"megjelenítéséhez."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:82
msgid "French Support"
msgstr "Francia támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:83
msgid "Frisian Support"
msgstr "Fríz támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:84
msgid "Friulian Support"
msgstr "Friuli támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:85
msgid "FTP server"
msgstr "FTP-kiszolgáló"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:86
msgid "Allows the system to act as an FTP server."
msgstr "Lehetővé teszi, hogy a rendszer FTP-kiszolgálóként üzemeljen."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:87
msgid "Gaelic Support"
msgstr "Gael támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:88
msgid "Galician Support"
msgstr "Galíciai támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:89
msgid "General Purpose Desktop"
msgstr "Általános célú asztali környezet"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:90
msgid "A general purpose desktop."
msgstr "Egy általános célú asztali környezet."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:91
msgid "Georgian Support"
msgstr "Grúz támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:92
msgid "German Support"
msgstr "Német támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:93
msgid "Graphical Administration Tools"
msgstr "Grafikus rendszergazdai eszközök"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:94
msgid ""
"Graphical system administration tools for managing many aspects of a system."
msgstr ""
"Grafikus rendszer-felügyeleti eszközök, a rendszer számos részének "
"kezeléséhez."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:95
msgid "Graphics Creation Tools"
msgstr "Grafikus alkotóeszközök"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:96
msgid "Software for creation and manipulation of still images."
msgstr "Szoftver állóképek készítéséhez és módosításához."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:97
msgid "Greek Support"
msgstr "Görög támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:98
msgid "Gujarati Support"
msgstr "Gudzsaráti támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:99
msgid "Hardware monitoring utilities"
msgstr "Hardverfelügyeleti segédprogramok"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:100
msgid "A set of tools to monitor server hardware"
msgstr "Eszközkészlet a kiszolgáló hardverének felügyeletére"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:103
msgid "Hebrew Support"
msgstr "Héber támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:104
msgid "Hiligaynon Support"
msgstr "Hiligajnon támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:105
msgid "Hindi Support"
msgstr "Hindi támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:106
msgid "Hungarian Support"
msgstr "Magyar támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:107
msgid "Icelandic Support"
msgstr "Izlandi támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:108
msgid "Indonesian Support"
msgstr "Indonéz támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:109
msgid "Infiniband Support"
msgstr "Infiniband támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:110
msgid ""
"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using RDMA-"
"based InfiniBand and iWARP fabrics."
msgstr ""
"RDMA-alapú InfiniBand és iWARP kapcsolatot használó klaszterek és rácsok "
"támogatására tervezett szoftverek."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:112
msgid "Software for the input of international text."
msgstr "Szoftver nemzetközi szöveg beviteléhez."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:113
msgid "Interlingua Support"
msgstr "Interlingva támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:114
msgid "Internet Applications"
msgstr "Internetes alkalmazások"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:115
msgid "Email, chat, and video conferencing software."
msgstr "E-mail, csevegés és videokonferencia szoftverek."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:116
msgid "Internet Browser"
msgstr "Internetböngésző"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:117
msgid "Firefox web browser"
msgstr "Firefox webböngésző"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:118
msgid "Inuktitut Support"
msgstr "Inuit támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:119
msgid "Irish Support"
msgstr "Ír támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:120
msgid "Italian Support"
msgstr "Olasz támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:121
msgid "Japanese Support"
msgstr "Japán támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:122
msgid "Java Platform"
msgstr "Java platform"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:123
msgid "Java support for the Enterprise Linux Server and Desktop Platforms."
msgstr "Java támogatás az Enterprise Linux Server és a Desktop platformokra."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:124
msgid "Kannada Support"
msgstr "Kannada támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:125
msgid "Kashmiri Support"
msgstr "Kasmíri támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:126
msgid "Kashubian Support"
msgstr "Kasub támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:127
msgid "Kazakh Support"
msgstr "Kazah támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:129
msgid "A KDE desktop."
msgstr "Egy KDE asztali környezet."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:130
msgid "Khmer Support"
msgstr "Khmer támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:131
msgid "Kinyarwanda Support"
msgstr "Ruandai támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:132
msgid "Konkani Support"
msgstr "Konkani támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:133
msgid "Korean Support"
msgstr "Koreai támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:134
msgid "Kurdish Support"
msgstr "Kurd támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:135
msgid "Lao Support"
msgstr "Laoszi támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:136
msgid "Large Systems Performance"
msgstr "Nagy rendszerek teljesítménytámogatása"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:137
msgid "Performance support tools for large systems"
msgstr "Teljesítménytámogató eszközök nagy rendszerek számára"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:138
msgid "Latin Support"
msgstr "Latin támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:139
msgid "Latvian Support"
msgstr "Lett támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:140
msgid "Legacy UNIX compatibility"
msgstr "Örökölt UNIX kompatibilitás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:141
msgid ""
"Compatibility programs for migration from or working with legacy UNIX "
"environments."
msgstr ""
"Kompatibilitási programok migráláshoz, vagy örökölt UNIX környezettel "
"történő munkához."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:142
msgid "Legacy X Window System compatibility"
msgstr "Örökölt X Window System kompatibilitás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:143
msgid ""
"Compatibility programs for migration from or working with legacy X Window "
"System environments."
msgstr ""
"Kompatibilitási programok migráláshoz, vagy örökölt X Window System "
"környezettel történő munkához."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:144
msgid "Basic legacy X Window System compatibility"
msgstr "Alapvető örökölt X Window System kompatibilitás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:145
msgid ""
"Minimal set of compatibility programs for migration from or working with "
"legacy X Window System environments."
msgstr ""
"Minimális kompatibilitási programgyűjtemény migráláshoz, vagy örökölt X "
"Window System környezettel történő munkához."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:146
msgid "Lithuanian Support"
msgstr "Litván támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:147
msgid "Low Saxon Support"
msgstr "Alsószász támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:148
msgid "Luxembourgish Support"
msgstr "Luxemburgi támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:151
msgid "Macedonian Support"
msgstr "Macedón támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:152
msgid "E-mail server"
msgstr "E-mail kiszolgáló"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:153
msgid "Allows the system to act as a SMTP and/or IMAP e-mail server."
msgstr ""
"Lehetővé teszi, hogy a rendszer SMTP vagy IMAP e-mailkiszolgálóként "
"üzemeljen."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:154
msgid "Mainframe Access"
msgstr "Mainframe hozzáférés"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:155
msgid "Tools for accessing mainframe computing resources."
msgstr "Eszközök nagygépes számítástechnikai erőforrások eléréséhez."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:156
msgid "Maithili Support"
msgstr "Maithili támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:157
msgid "Malagasy Support"
msgstr "Madagaszkári támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:158
msgid "Malay Support"
msgstr "Maláj támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:159
msgid "Malayalam Support"
msgstr "Malajálam támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:160
msgid "Maltese Support"
msgstr "Máltai támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:161
msgid "Manx Support"
msgstr "Manx támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:162
msgid "Maori Support"
msgstr "Maori támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:163
msgid "Marathi Support"
msgstr "Maráthi támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:168
msgid "Mongolian Support"
msgstr "Mongol támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:169
msgid "MySQL Database server"
msgstr "MySQL adatbázis-kiszolgáló"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:170
msgid "The MySQL SQL database server, and associated packages."
msgstr "A MySQL SQL adatbázis-kiszolgáló, és kapcsolódó csomagok."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:171
msgid "MySQL Database client"
msgstr "MySQL adatbázis-kliens"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:172
msgid "The MySQL SQL database client, and associated packages."
msgstr "A MySQL SQL adatbázis-kliens, és kapcsolódó csomagok."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:173
msgid "Nepali Support"
msgstr "Nepáli támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:174
msgid "Network file system client"
msgstr "Hálózati fájlrendszer kliens"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:175
msgid "Enables the system to attach to network storage."
msgstr ""
"Lehetővé teszi a rendszer számára, hogy hálózati tárolóhoz csatlakozzon."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:176
msgid "Network Infrastructure Server"
msgstr "Hálózati infrastruktúra kiszolgáló"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:177
msgid "Servers for core network protocols and services, such as DHCP or DNS."
msgstr ""
"Szerverek olyan alapvető hálózati protokollokhoz és szolgáltatásokhoz, mint "
"a DHCP vagy a DNS."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:178
msgid "Networking Tools"
msgstr "Hálózati eszközök"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:179
msgid "Tools for configuring and analyzing computer networks."
msgstr "Eszközök számítógépes hálózatok konfigurálásához és elemzéséhez."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:180
msgid "NFS file server"
msgstr "NFS-fájlkiszolgáló"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:181
msgid "NFS file server."
msgstr "NFS-fájlkiszolgáló."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:182
msgid "Northern Sotho Support"
msgstr "Északi szotó támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:183
msgid "Norwegian Support"
msgstr "Norvég támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:184
msgid "Occitan Support"
msgstr "Okszitán támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:185
msgid "Office Suite and Productivity"
msgstr "Irodai szoftvercsomag"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:186
msgid "A full-purpose office suite, and other productivity tools."
msgstr "Egy teljes körű irodai programcsomag, és egyéb eszközök."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:187
msgid "Oriya Support"
msgstr "Orija támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:188
msgid "Performance Tools"
msgstr "Teljesítménytámogató eszközök"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:189
msgid "Tools for diagnosing system and application-level performance problems."
msgstr ""
"Eszközök rendszer- és alkalmazásszintű teljesítményproblémák "
"diagnosztizálásához."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:190
msgid "Perl Support"
msgstr "Perl támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:191
msgid "Perl interfaces to common libraries and functionality."
msgstr "Perl interfészek a közös programkönyvtárakhoz és funkcionalitáshoz."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:192
msgid "Persian Support"
msgstr "Perzsa támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:193
msgid "PHP Support"
msgstr "PHP támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:194
msgid "PHP web application framework."
msgstr "PHP webalkalmazás keretrendszer."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:195
msgid "Polish Support"
msgstr "Lengyel támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:196
msgid "Portuguese Support"
msgstr "Portugál támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:197
msgid "PostgreSQL Database server"
msgstr "PostgreSQL adatbázis-kiszolgáló"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:198
msgid "The PostgreSQL SQL database server, and associated packages."
msgstr "A PostgreSQL SQL adatbázis-kiszolgáló, és kapcsolódó csomagok."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:199
msgid "PostgreSQL Database client"
msgstr "PostgreSQL adatbázis-kliens"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:200
msgid "The PostgreSQL SQL database client, and associated packages."
msgstr "A PostgreSQL SQL adatbázis-kliens, és kapcsolódó csomagok."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:201
msgid "Printing client"
msgstr "Nyomtatási kliens"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:202
msgid "Tools for printing to a local printer or a remote print server."
msgstr ""
"Eszközök helyi nyomtatóval, vagy távoli nyomtatókiszolgálóval történő "
"nyomtatáshoz."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:203
msgid "Print Server"
msgstr "Nyomtatókiszolgáló"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:204
msgid "Allows the system to act as a print server."
msgstr "Lehetővé teszi, hogy a rendszer nyomtatókiszolgálóként üzemeljen."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:205
msgid "Punjabi Support"
msgstr "Pandzsábi támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:206
msgid "Remote Desktop Clients"
msgstr "Távoli asztal kliensek"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:207
msgid "Romanian Support"
msgstr "Román támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:208
msgid "Russian Support"
msgstr "Orosz támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:209
msgid "Sanskrit Support"
msgstr "Szanszkrit támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:210
msgid "Sardinian Support"
msgstr "Szárd támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:211
msgid "Scientific support"
msgstr "Tudományos támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:212
msgid ""
"Tools for mathematical and scientific computations, and parallel computing."
msgstr ""
"Eszközök matematikai és tudományos számításokhoz, és a párhuzamos "
"számításokhoz."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:213
msgid "Security Tools"
msgstr "Biztonsági eszközök"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:214
msgid "Security tools for integrity and trust verification."
msgstr "Biztonsági eszközök integritás- és hitelesség-ellenőrzéshez."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:215
msgid "Serbian Support"
msgstr "Szerb támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:216
msgid "Server Platform"
msgstr "Server platform"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:217
msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Server Platform."
msgstr "Támogatott programkönyvtárak az Enterprise Linux Server platformon."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:218
msgid "Server Platform Development"
msgstr "Server platform fejlesztése"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:219
msgid ""
"Development headers and libraries for developing applications to run on the "
"Enterprise Linux Server Platform."
msgstr ""
"Fejlesztési fejlécek és programkönyvtárak az Enterprise Linux Server "
"Platformon futó alkalmazások fejlesztéséhez."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:220
msgid "Server Policy"
msgstr "Server házirend"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:221
msgid "Policy packages for the Server variant."
msgstr "Házirendcsomagok a Server változathoz."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:222
msgid "Sindhi Support"
msgstr "Szindhi támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:223
msgid "Sinhala Support"
msgstr "Szingaléz támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:224
msgid "Slovak Support"
msgstr "Szlovák támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:225
msgid "Slovenian Support"
msgstr "Szlovén támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:226
msgid "Smart card support"
msgstr "Chipkártya támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:227
msgid "Support for using smart card authentication."
msgstr "Támogatás a chipkártyás hitelesítéséhez."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:228
msgid "Southern Ndebele Support"
msgstr "Déli ndebele támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:229
msgid "Southern Sotho Support"
msgstr "Déli szotó támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:230
msgid "Spanish Support"
msgstr "Spanyol támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:231
msgid "FCoE Storage Client"
msgstr "FCoE tároló kliens"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:232
msgid "Fiber Channel over Ethernet support"
msgstr "FCoE, üvegszálas támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:233
msgid "iSCSI Storage Client"
msgstr "iSCI tároló kliens"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:234
msgid "iSCSI client support"
msgstr "iSCSI kliens támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:235
msgid "Storage Availability Tools"
msgstr "Tároló rendelkezésre állási eszközök"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:236
msgid "A set of tools to manage SAN path availability"
msgstr "Eszközgyűjtemény a SAN útvonal elérhetőségek kezeléséhez"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:237
msgid "Network Storage Server"
msgstr "Hálózati tároló kiszolgáló"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:238
msgid "iSCSI, iSER, and iSNS network storage server."
msgstr "iSCSI, Iser és iSNS hálózati tároló kiszolgáló."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:239
msgid "Swahili Support"
msgstr "Szuahéli támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:240
msgid "Swati Support"
msgstr "Szvati támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:241
msgid "Swedish Support"
msgstr "Svéd támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:242
msgid "System administration tools"
msgstr "Rendszergazdai eszközök"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:243
msgid "Utilities useful in system administration."
msgstr "Hasznos segédprogramok rendszerfelügyelethez."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:244
msgid "System Management"
msgstr "Rendszerkezelés"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:245
msgid "Various low-level hardware management frameworks."
msgstr "Különböző alacsony szintű hardver-kezelési keretrendszerek."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:246
msgid "Messaging Client Support"
msgstr "Üzenetküldő kliens támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:247
msgid "AMQP messaging client for systems management."
msgstr "AMQP üzenetküldő kliens rendszerkezeléshez."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:248
msgid "Messaging Server Support"
msgstr "Üzenetküldő kiszolgáló támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:249
msgid "AMQP messaging broker for systems management."
msgstr "AMQP üzenetküldő elosztó rendszerkezeléshez."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:250
msgid "SNMP Support"
msgstr "SNMP támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:251
msgid "SNMP management agent."
msgstr "SNMP kezelő ügynök."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:252
msgid "Web-Based Enterprise Management"
msgstr "Web-alapú vállalatirányítás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:253
msgid "WBEM interface for Enterprise Linux."
msgstr "WBEM felület Enterprise Linuxhoz."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:254
msgid "Tagalog Support"
msgstr "Tagalog támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:255
msgid "Tajik Support"
msgstr "Tádzsik támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:256
msgid "Tamil Support"
msgstr "Tamil támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:257
msgid "Technical Writing"
msgstr "Műszaki írás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:258
msgid "Tools for writing technical documentation."
msgstr "Eszközök műszaki dokumentáció írásához."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:259
msgid "Telugu Support"
msgstr "Telugu támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:260
msgid "Tetum Support"
msgstr "Tetum támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:261
msgid "TeX support"
msgstr "TeX támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:262
msgid "Support for the TeX document formatting system."
msgstr "Támogatás a TeX dokumentumformázó rendszerhez."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:263
msgid "Thai Support"
msgstr "Thai támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:264
msgid "Tibetan Support"
msgstr "Tibeti támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:265
msgid "Tsonga Support"
msgstr "Conga támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:266
msgid "Tswana Support"
msgstr "Cvána támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:267
msgid "TurboGears application framework"
msgstr "TurboGears alkalmazás keretrendszer"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:268
msgid "TurboGears web application framework."
msgstr "TurboGears webalkalmazás keretrendszer."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:269
msgid "Turkish Support"
msgstr "Török támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:270
msgid "Turkmen Support"
msgstr "Türkmén támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:271
msgid "Ukrainian Support"
msgstr "Ukrán támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:272
msgid "Upper Sorbian Support"
msgstr "Felső szorb támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:273
msgid "Urdu Support"
msgstr "Urdu támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:274
msgid "Uzbek Support"
msgstr "Üzbég támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:275
msgid "Venda Support"
msgstr "Venda támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:276
msgid "Vietnamese Support"
msgstr "Vietnámi támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:278
msgid "Provides an environment for hosting virtualized guests."
msgstr "Környezetet biztosít a virtualizált vendégek kiszolgálásához."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:279
msgid "Virtualization Client"
msgstr "Virtualizációs kliens"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:280
msgid "Clients for installing and managing virtualization instances."
msgstr "Kliensek virtualizációs folyamatok telepítéséhez és kezeléséhez."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:281
msgid "Virtualization Platform"
msgstr "Virtualizációs platform"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:282
msgid ""
"Provides an interface for accessing and controlling virtualized guests and "
"containers."
msgstr ""
"Kezelőfelületet biztosít virtualizált vendégek és konténerek eléréséhez, "
"vezérléséhez."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:283
msgid "Virtualization Tools"
msgstr "Virtualizációs eszközök"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:284
msgid "Tools for offline virtual image management."
msgstr "Eszközök offline virtuális lemezek kezeléséhez."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:285
msgid "Walloon Support"
msgstr "Vallon támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:287
msgid ""
"Allows the system to act as a web server, and run Perl and Python web "
"applications."
msgstr ""
"Lehetővé teszi, hogy a rendszer webszerverként üzemeljen, és Perl vagy "
"Python webalkalmazásokat futtasson."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:288
msgid "Web Servlet Engine"
msgstr "Web Servlet motor"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:289
msgid "Allows the system to host Java servlets."
msgstr "Lehetővé teszi, hogy a rendszer Java servleteket futtasson."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:290
msgid "Welsh Support"
msgstr "Walesi támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:291
msgid "Workstation Policy"
msgstr "Workstation házirend"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:292
msgid "Policy packages for the Workstation variant."
msgstr "Házirendcsomagok a Workstation változathoz."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:293
msgid "X Window System"
msgstr "X Window System"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:294
msgid "X Window System Support."
msgstr "X Window System támogatás."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:297
msgid "Xhosa Support"
msgstr "Xhosza támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:298
msgid "Zulu Support"
msgstr "Zulu támogatás"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:301
msgid "Desktops"
msgstr "Asztali környezetek"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:302
msgid "Desktops and thin clients."
msgstr "Asztali környezetek és vékonykliensek."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:304
msgid "End-user applications."
msgstr "Végfelhasználói alkalmazások."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:306
msgid "Development tools and libraries."
msgstr "Fejlesztői eszközök és programkönyvtárak."
#~ msgid "Bodo Support"
#~ msgstr "Bodo nyelvi támogatás"
#~ msgid ""
#~ "These packages are targeted towards professional designers related to "
#~ "graphics, web and animation."
#~ msgstr ""
#~ "Ezek a csomagok a grafikával, webbel és animációval foglalkozó "
#~ "professzionális dizájnereket célozzák."
#~ msgid "Dogri Support"
#~ msgstr "Dogri támogatás"
#~ msgid "Lepcha Support"
#~ msgstr "Lepcsa támogatás"
#~ msgid "Manipuri Support"
#~ msgstr "Manipuri támogatás"
#~ msgid "Odia Support"
#~ msgstr "Orija nyelvi támogatás"
#~ msgid "Basic Python web application support."
#~ msgstr "Alapvető Python webalkalmazás támogatás."
#~ msgid "Santali Support"
#~ msgstr "Santali támogatás"
#~ msgid ""
#~ "This group is a limited collection of tools for various hardware specific "
#~ "utilities."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a csoport különféle hardverfüggő segédprogramokhoz tartozó eszközök "
#~ "korlátozott gyűjteménye."
#~ msgid "Simplified Chinese Support"
#~ msgstr "Egyszerűsített kínai támogatás"
#~ msgid "Traditional Chinese Support"
#~ msgstr "Hagyományos kínai támogatás"
#~ msgid "These packages provide a virtualization environment."
#~ msgstr "Ezek a csomagok virtualizációs környezetet biztosítanak."
#~ msgid "Yiddish Support"
#~ msgstr "Jiddis támogatás"
#~ msgid "Fedora Server"
#~ msgstr "Fedora Server"
#~ msgid "Ansible node"
#~ msgstr "Ansible csomópont"
#~ msgid ""
#~ "This group contains packages necessary for the system to be controlled by "
#~ "Ansible."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a csoport a rendszer Ansible általi vezérléséhez szükséges csomagokat "
#~ "tartalmazza."
#~ msgid "Critical Path (Hawaii)"
#~ msgstr "Kritikus útvonal (Hawaii)"
#~ msgid ""
#~ "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the "
#~ "Hawaii desktop"
#~ msgstr ""
#~ "Azon csomagok csoportja, melyek a kritikus útvonal funkcionalitást "
#~ "biztosítják a Hawaii asztali környezethez"
#~ msgid "Applications for the Hawaii Desktop"
#~ msgstr "Alkalmazások a Hawaii asztali környezethez"
#~ msgid "A set of commonly used applications for the Hawaii Desktop"
#~ msgstr ""
#~ "Gyakran használt alkalmazások gyűjteménye a Hawaii asztali környezethez"
#~ msgid "Hawaii"
#~ msgstr "Hawaii"
#~ msgid ""
#~ "Hawaii is a fast, lightweight, intuitive and user friendly Wayland "
#~ "desktop environment that adapts to desktop and mobile devices."
#~ msgstr ""
#~ "A Hawaii egy gyors, könnyűsúlyú, intuitív és felhasználóbarát Wayland-"
#~ "alapú asztali környezet, amely alkalmazkodik az asztali és "
#~ "mobileszközökhöz."
#~ msgid "Multimedia support for Hawaii"
#~ msgstr "Multimédia támogatás a Hawaii-hoz"
#~ msgid "Hawaii Office"
#~ msgstr "Hawaii Office"
#~ msgid "Office suite for Hawaii"
#~ msgstr "Irodai szoftvercsomag a Hawaiihoz"
#~ msgid "LiveCD Tools"
#~ msgstr "LiveCD eszközök"
#~ msgid "Tools that need to be installed into a livecd for it to function"
#~ msgstr "Eszközök, melyeknek telepítve kell lenniük egy livecd működéséhez"
#~ msgid "Hawaii Desktop"
#~ msgstr "Hawaii asztali környezet"
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Arabic environments."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a csoport arab környezetekben használható eszközök és erőforrások "
#~ "gyűjteménye."
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Armenian "
#~ "environments."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a csoport örmény környezetekben használható eszközök és erőforrások "
#~ "gyűjteménye."
#~ msgid ""
#~ "These tools allow you to create documentation in the DocBook format and "
#~ "convert them to HTML, PDF, Postscript, and text."
#~ msgstr ""
#~ "Ezekkel az eszközökkel DocBook formátumú dokumentumokat készíthet, és "
#~ "átalakíthatja azokat HTML, PDF, PostScript illetve szöveges formátumba."
#~ msgid ""
#~ "Install this group of packages to use the base graphical (X) user "
#~ "interface."
#~ msgstr ""
#~ "Telepítse ezeket a csomagokat az alap grafikus (X) felület használatához."
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Czech environments."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a csoport cseh környezetekben használható eszközök és erőforrások "
#~ "gyűjteménye."
#~ msgid ""
#~ "These tools include core development tools such as automake, gcc, perl, "
#~ "python, and debuggers."
#~ msgstr ""
#~ "Ezek a legfontosabb fejlesztőeszközöket tartalmazzák, mint az automake, "
#~ "gcc, perl, python és a különböző hibakeresők."
#~ msgid "Dialup Networking Support"
#~ msgstr "Telefonos hálózati támogatás"
#~ msgid ""
#~ "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to "
#~ "create and edit files. These include Emacs and Vi."
#~ msgstr ""
#~ "Ezekkel a szövegszerkesztőkel szöveges fájlokat hozhat létre és "
#~ "szerkeszthet. Tartalmazza az Emacs és a Vi szerkesztőket."
#~ msgid "Design and Simulation tools for hardware engineers"
#~ msgstr "Tervező és szimulációs eszközök hardvermérnököknek"
#~ msgid "Tools and Utilities needed by a Fedora Packager"
#~ msgstr "Szükséges eszközök és segédprogramok egy Fedora csomagépítő számára"
#~ msgid "GNOME Desktop Environment"
#~ msgstr "GNOME asztali környezet"
#~ msgid ""
#~ "GNOME is a powerful, graphical user interface which includes a panel, "
#~ "desktop, system icons, and a graphical file manager."
#~ msgstr ""
#~ "A GNOME egy sokoldalú grafikus felhasználói felület panellel, asztallal, "
#~ "rendszerikonokkal és grafikus fájlkezelővel."
#~ msgid "This group includes graphical email, Web, and chat clients."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a csoport grafikus levelezőprogramokat, webböngészőket és "
#~ "csevegőprogramokat tartalmaz."
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Hebrew environments."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a csoport héber környezetekben használható eszközök és erőforrások "
#~ "gyűjteménye."
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Japanese "
#~ "environments."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a csoport japán környezetekben használható eszközök és erőforrások "
#~ "gyűjteménye."
#~ msgid "KDE (K Desktop Environment)"
#~ msgstr "KDE (K asztali környezet)"
#~ msgid ""
#~ "KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, "
#~ "desktop, system icons, and a graphical file manager."
#~ msgstr ""
#~ "A KDE egy sokoldalú grafikus felhasználói felület panellel, asztallal, "
#~ "rendszerikonokkal és grafikus fájlkezelővel."
#~ msgid "Install these packages to develop QT and KDE graphical applications."
#~ msgstr ""
#~ "Telepítse ezeket a csomagokat Qt és KDE grafikus alkalmazások "
#~ "fejlesztéséhez."
#~ msgid "This group is a collection of network servers for specific purposes"
#~ msgstr ""
#~ "Ez a csoport különböző konkrét célokat szolgáló hálózati kiszolgálók "
#~ "gyűjteménye"
#~ msgid ""
#~ "This group includes text-based email, Web, and chat clients. These "
#~ "applications do not require the X Window System."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a csoport szöveges webböngészőket, levelező- és csevegőprogramokat "
#~ "tartalmaz. Ezekhez nem szükséges az X Window System grafikus rendszer."
#~ msgid "Web Development"
#~ msgstr "Webfejlesztés"
#~ msgid ""
#~ "These packages are helpful when developing web applications or web pages."
#~ msgstr ""
#~ "Ezek a csomagok webalkalmazások és weblapok fejlesztésekor hasznosak."
#~ msgid "XEmacs"
#~ msgstr "XEmacs"
#~ msgid "The XEmacs text editor."
#~ msgstr "XEmacs szövegszerkesztő."
#~ msgid "Desktop environments"
#~ msgstr "Asztali környezetek"
#~ msgid "Applications for a variety of tasks"
#~ msgstr "Alkalmazások változatos célokra"