fedora-comps/po/ru.po

3214 lines
123 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Анатолий Гуськов <anatoliy.guskov@gmail.com>, 2009
# Andrew Martynov <andrewm@inventa.ru>, 2004, 2005, 2006
# Dimitris Glezos <glezos@transifex.com>, 2011
# Dmitri Alenitchev <alenitchev@nm.ru>, 2005
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2006
# Leonid Kanter <leon@geon.donetsk.ua>, 2003
# Mikhail Zholobov <legal90@gmail.com>, 2013
# Misha Shnurapet <shnurapet@fedoraproject.org>, 2011,2013
# Yulia <ypoyarko@redhat.com>, 2006, 2008, 2009, 2010
# Игорь Горбунов <igor.gorbounov@gmail.com>, 2011,2013-2014
# Леонид Кузин <dg.inc.lcf@gmail.com>, 2012
# Igor Gorbounov <igor.gorbounov@gmail.com>, 2016. #zanata
# Ilyas B Arinov <arinov.ilyas@gmail.com>, 2016. #zanata
# Kevin Fenzi <kevin@scrye.com>, 2016. #zanata
# yuliya <ypoyarko@redhat.com>, 2016. #zanata
# V I <xasertop@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-07 13:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-19 16:19+0000\n"
"Last-Translator: V I <xasertop@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"fedora-comps/main/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
#: ../comps-f32.xml.in.h:1 ../comps-f33.xml.in.h:1 ../comps-f34.xml.in.h:1
msgid "3D Printing"
msgstr "3D-печать"
#: ../comps-f32.xml.in.h:2 ../comps-f33.xml.in.h:2 ../comps-f34.xml.in.h:2
msgid "3D printing software"
msgstr "Программы для 3D-печати"
#: ../comps-f32.xml.in.h:3 ../comps-f33.xml.in.h:3 ../comps-f34.xml.in.h:3
msgid "Administration Tools"
msgstr "Средства администрирования"
#: ../comps-f32.xml.in.h:4 ../comps-f33.xml.in.h:4 ../comps-f34.xml.in.h:4
msgid ""
"This group is a collection of graphical administration tools for the system, "
"such as for managing user accounts and configuring system hardware."
msgstr ""
"Эта группа содержит графические приложения для настройки системы. С помощью "
"этих приложений можно добавить новых пользователей, настроить звук, "
"разрешение экрана и пр."
#: ../comps-f32.xml.in.h:5 ../comps-f33.xml.in.h:5 ../comps-f34.xml.in.h:5
msgid "Anaconda tools"
msgstr "Средства anaconda"
#: ../comps-f32.xml.in.h:6 ../comps-f33.xml.in.h:6 ../comps-f34.xml.in.h:6
msgid "ARM Tools"
msgstr "Инструменты ARM"
#: ../comps-f32.xml.in.h:7 ../comps-f33.xml.in.h:7 ../comps-f34.xml.in.h:7
msgid "Tools for working with arm systems"
msgstr "Инструменты для работы с системами ARM"
#: ../comps-f32.xml.in.h:8 ../comps-f33.xml.in.h:8 ../comps-f34.xml.in.h:8
msgid "x86 Baremetal Tools"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:9 ../comps-f33.xml.in.h:9 ../comps-f34.xml.in.h:9
msgid "Tools for working with baremetal x86 systems"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:10 ../comps-f33.xml.in.h:10 ../comps-f34.xml.in.h:10
msgid "Audio Production"
msgstr "Звукопроизводство"
#: ../comps-f32.xml.in.h:11 ../comps-f33.xml.in.h:11 ../comps-f34.xml.in.h:11
msgid "Various tools for audio synthesis and music production."
msgstr "Различные инструменты для синтеза звука и производства музыки."
#: ../comps-f32.xml.in.h:12 ../comps-f33.xml.in.h:12 ../comps-f34.xml.in.h:12
msgid "Authoring and Publishing"
msgstr "Подготовка публикаций"
#: ../comps-f32.xml.in.h:13 ../comps-f33.xml.in.h:13 ../comps-f34.xml.in.h:13
msgid ""
"These tools allow you to create documents in the DocBook format and convert "
"them into HTML, PDF, Postscript, and text."
msgstr ""
"Эти средства позволяют создавать документацию в формате DocBook и "
"преобразовывать её в HTML, PDF, Postscript и текст."
#: ../comps-f32.xml.in.h:14 ../comps-f33.xml.in.h:14 ../comps-f34.xml.in.h:14
msgid "base-x"
msgstr "base-x"
#: ../comps-f32.xml.in.h:15 ../comps-f33.xml.in.h:15 ../comps-f34.xml.in.h:15
msgid "Local X.org display server"
msgstr "Локальный дисплейный сервер X.org"
#: ../comps-f32.xml.in.h:16 ../comps-f33.xml.in.h:16 ../comps-f34.xml.in.h:16
msgid "Basic Desktop"
msgstr "Базовая среда рабочего стола"
#: ../comps-f32.xml.in.h:17 ../comps-f33.xml.in.h:17 ../comps-f34.xml.in.h:17
msgid "Basic X Window System with a choice of window manager."
msgstr "Базовая система X Window System с выбором оконного менеджера."
#: ../comps-f32.xml.in.h:18
msgid "Books and Guides"
msgstr "Книги и руководства"
#: ../comps-f32.xml.in.h:19
msgid "Books and Guides for Fedora users and developers"
msgstr "Книги и руководства для разработчиков и пользователей Fedora"
#: ../comps-f32.xml.in.h:20 ../comps-f33.xml.in.h:18 ../comps-f34.xml.in.h:18
#: ../comps-epel7.xml.in.h:25
msgid "Buildsystem building group"
msgstr "Группа системы сборки"
#: ../comps-f32.xml.in.h:21 ../comps-f33.xml.in.h:19 ../comps-f34.xml.in.h:19
msgid "C Development Tools and Libraries"
msgstr "Средства разработки на C и библиотеки"
#: ../comps-f32.xml.in.h:22 ../comps-f33.xml.in.h:20 ../comps-f34.xml.in.h:20
msgid ""
"These tools include core development tools such as automake, gcc and "
"debuggers."
msgstr ""
"В эти инструменты входят такие основные средства разработки, как automake, "
"gcc и отладчики."
#: ../comps-f32.xml.in.h:23 ../comps-f33.xml.in.h:21 ../comps-f34.xml.in.h:21
#: ../comps-epel7.xml.in.h:34
msgid "Cinnamon"
msgstr "Cinnamon"
#: ../comps-f32.xml.in.h:24 ../comps-f33.xml.in.h:22 ../comps-f34.xml.in.h:22
#: ../comps-epel7.xml.in.h:35
msgid ""
"Cinnamon provides a desktop with a traditional layout, advanced features, "
"easy to use, powerful and flexible."
msgstr ""
"Cinnamon предоставляет рабочий стол с традиционным внешним видом, "
"расширенными возможностями, простой в использовании, мощный и гибкий."
#: ../comps-f32.xml.in.h:25 ../comps-f33.xml.in.h:23 ../comps-f34.xml.in.h:23
msgid "Cloud Infrastructure"
msgstr "Инфраструктура для облаков"
#: ../comps-f32.xml.in.h:26 ../comps-f33.xml.in.h:24 ../comps-f34.xml.in.h:24
msgid "Infrastructure packages for cloud computing."
msgstr "Пакеты инфраструктуры для облачных вычислений."
#: ../comps-f32.xml.in.h:27 ../comps-f33.xml.in.h:25 ../comps-f34.xml.in.h:25
msgid "Cloud Management Tools"
msgstr "Средства управления облачными средами"
#: ../comps-f32.xml.in.h:28 ../comps-f33.xml.in.h:26 ../comps-f34.xml.in.h:26
msgid ""
"Software to manage servers and system images that run in \"cloud\" "
"environments"
msgstr ""
"Програмное обеспечение для управления серверами и образами систем, "
"работающих в облачных средах"
#: ../comps-f32.xml.in.h:29 ../comps-f33.xml.in.h:27 ../comps-f34.xml.in.h:27
msgid "Cloud Server Tools"
msgstr "Инструменты для облачных серверов"
#: ../comps-f32.xml.in.h:30 ../comps-f33.xml.in.h:28 ../comps-f34.xml.in.h:28
msgid ""
"Software for servers and system images that run in \"cloud\" environments"
msgstr ""
"Програмное обеспечение для серверов и образов систем, работающих в облачных "
"средах"
#: ../comps-f32.xml.in.h:31 ../comps-f33.xml.in.h:29 ../comps-f34.xml.in.h:29
msgid "Compiz"
msgstr "Compiz"
#: ../comps-f32.xml.in.h:32 ../comps-f33.xml.in.h:30 ../comps-f34.xml.in.h:30
msgid "This package group adds Compiz and Emerald"
msgstr "Эта группа пакетов добавляет Compiz и Emerald"
#: ../comps-f32.xml.in.h:33 ../comps-f33.xml.in.h:31 ../comps-f34.xml.in.h:31
msgid "Container Management"
msgstr "Управление контейнерами"
#: ../comps-f32.xml.in.h:34 ../comps-f33.xml.in.h:32 ../comps-f34.xml.in.h:32
msgid "Tools for managing Linux containers"
msgstr "Средства управления контейнерами с Linux"
#: ../comps-f32.xml.in.h:35 ../comps-f33.xml.in.h:33 ../comps-f34.xml.in.h:33
#: ../comps-epel7.xml.in.h:41
msgid "Core"
msgstr "Основные"
#: ../comps-f32.xml.in.h:36 ../comps-f33.xml.in.h:34 ../comps-f34.xml.in.h:34
msgid "Smallest possible installation"
msgstr "Минимально возможная установка"
#: ../comps-f32.xml.in.h:37 ../comps-f33.xml.in.h:35 ../comps-f34.xml.in.h:35
msgid "Critical Path (Applications)"
msgstr "Критический путь (приложения)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:38 ../comps-f33.xml.in.h:36 ../comps-f34.xml.in.h:36
msgid "A set of applications that are considered critical path"
msgstr "Набор приложений, составляющих критический путь"
#: ../comps-f32.xml.in.h:39 ../comps-f33.xml.in.h:37 ../comps-f34.xml.in.h:37
msgid "Critical Path (Base)"
msgstr "Критический путь (основные)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:40 ../comps-f33.xml.in.h:38 ../comps-f34.xml.in.h:38
msgid ""
"A set of packages that provide the shared platform for Critical Path "
"functionality on all Fedora spins"
msgstr "Набор пакетов, составляющих критический путь для всех сборок Fedora"
#: ../comps-f32.xml.in.h:41 ../comps-f33.xml.in.h:39 ../comps-f34.xml.in.h:39
msgid "Critical Path (Deepin desktop)"
msgstr "Критический путь (Рабочий стол Deepin)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:42 ../comps-f33.xml.in.h:40 ../comps-f34.xml.in.h:40
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the "
"Deepin desktop"
msgstr ""
"Набор пакетов, составляющих критический путь для рабочего окружения Deepin"
#: ../comps-f32.xml.in.h:43 ../comps-f33.xml.in.h:41 ../comps-f34.xml.in.h:41
msgid "Critical Path (GNOME)"
msgstr "Критический путь (GNOME)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:44 ../comps-f33.xml.in.h:42 ../comps-f34.xml.in.h:42
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME "
"desktop"
msgstr "Набор пакетов, составляющий критический путь для GNOME"
#: ../comps-f32.xml.in.h:45 ../comps-f33.xml.in.h:43 ../comps-f34.xml.in.h:43
#: ../comps-epel8.xml.in.h:3
msgid "Critical Path (KDE)"
msgstr "Критический путь (KDE)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:46 ../comps-f33.xml.in.h:44 ../comps-f34.xml.in.h:44
#: ../comps-epel8.xml.in.h:4
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the KDE "
"desktop"
msgstr "Набор пакетов, составляющих критический путь для KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:47 ../comps-f33.xml.in.h:45 ../comps-f34.xml.in.h:45
msgid "Critical Path (LXDE)"
msgstr "Критический путь (LXDE)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:48 ../comps-f33.xml.in.h:46 ../comps-f34.xml.in.h:46
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the LXDE "
"desktop"
msgstr "Набор пакетов, составляющих критический путь для LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:49 ../comps-f33.xml.in.h:47 ../comps-f34.xml.in.h:47
msgid "Critical Path (LXQt)"
msgstr "Критический путь (LXQt)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:50 ../comps-f33.xml.in.h:48 ../comps-f34.xml.in.h:48
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the LXQt "
"desktop"
msgstr "Набор пакетов, составляющих критический путь для LXQt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:51 ../comps-f33.xml.in.h:49 ../comps-f34.xml.in.h:49
msgid "Critical Path (Xfce)"
msgstr "Критический путь (Xfce)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:52 ../comps-f33.xml.in.h:50 ../comps-f34.xml.in.h:50
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the Xfce "
"desktop"
msgstr "Набор пакетов, составляющих критический путь для Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:53 ../comps-f33.xml.in.h:51 ../comps-f34.xml.in.h:51
msgid "D Development Tools and Libraries"
msgstr "Инструментарий разработки и библиотеки для D"
#: ../comps-f32.xml.in.h:54 ../comps-f33.xml.in.h:52 ../comps-f34.xml.in.h:52
msgid ""
"These include development tools and libraries such as ldc, and geany-tag."
msgstr "Средства разработки и библиотеки, в частности ldc и geany-tag."
#: ../comps-f32.xml.in.h:55 ../comps-f33.xml.in.h:53 ../comps-f34.xml.in.h:53
msgid "Deepin Desktop Environment"
msgstr "Среда рабочего стола Deepin"
#: ../comps-f32.xml.in.h:56 ../comps-f33.xml.in.h:54 ../comps-f34.xml.in.h:54
msgid ""
"Deepin Desktop is a desktop environment aims at being elegant and easy to "
"use."
msgstr ""
"Рабочий стол Deepin — это окружение, цель которого — быть элегантным и "
"простым в использовании."
#: ../comps-f32.xml.in.h:57 ../comps-f33.xml.in.h:55 ../comps-f34.xml.in.h:55
msgid "Deepin Desktop Applications"
msgstr "Приложения рабочего стола Deepin"
#: ../comps-f32.xml.in.h:58 ../comps-f33.xml.in.h:56 ../comps-f34.xml.in.h:56
msgid "Media packages for Deepin Desktop"
msgstr "Медиапакеты для рабочего стола Deepin"
#: ../comps-f32.xml.in.h:59 ../comps-f33.xml.in.h:57 ../comps-f34.xml.in.h:57
msgid "Deepin Desktop Office"
msgstr "Настольный офисный пакет Deepin"
#: ../comps-f32.xml.in.h:60 ../comps-f33.xml.in.h:58 ../comps-f34.xml.in.h:58
msgid "Office suite for Deepin Desktop"
msgstr "Офисный пакет для рабочего стола Deepin"
#: ../comps-f32.xml.in.h:61 ../comps-f33.xml.in.h:59 ../comps-f34.xml.in.h:59
msgid "Design Suite"
msgstr "Комплект программ дизайнера"
#: ../comps-f32.xml.in.h:62 ../comps-f33.xml.in.h:60 ../comps-f34.xml.in.h:60
msgid ""
"These packages are targeted towards professional designers, and are related "
"to graphics, web and animation."
msgstr ""
"Эти пакеты предназначены для профессиональных дизайнеров, работающих с "
"графикой, веб-технологиями и анимацией."
#: ../comps-f32.xml.in.h:63 ../comps-f33.xml.in.h:61 ../comps-f34.xml.in.h:61
msgid "Development Libraries"
msgstr "Библиотеки разработки"
#: ../comps-f32.xml.in.h:64 ../comps-f33.xml.in.h:62 ../comps-f34.xml.in.h:62
msgid ""
"The packages in this group are core libraries needed to develop applications."
msgstr "Эта группа содержит библиотеки, необходимые для разработки приложений."
#: ../comps-f32.xml.in.h:65 ../comps-f33.xml.in.h:63 ../comps-f34.xml.in.h:63
msgid "Development Tools"
msgstr "Средства разработки"
#: ../comps-f32.xml.in.h:66 ../comps-f33.xml.in.h:64 ../comps-f34.xml.in.h:64
msgid "These tools include general development tools such as git and CVS."
msgstr ""
"Среди этих инструментов есть общие средства разработки, в частности, git и "
"CVS."
#: ../comps-f32.xml.in.h:67 ../comps-f33.xml.in.h:65 ../comps-f34.xml.in.h:65
#: ../comps-epel7.xml.in.h:56
msgid "Dial-up Networking Support"
msgstr "Поддержка сети через коммутируемую телефонную линию"
#: ../comps-f32.xml.in.h:68 ../comps-f33.xml.in.h:66 ../comps-f34.xml.in.h:66
#: ../comps-epel7.xml.in.h:60
msgid "Directory Server"
msgstr "Сервер службы каталогов"
#: ../comps-f32.xml.in.h:69 ../comps-f33.xml.in.h:67 ../comps-f34.xml.in.h:67
#: ../comps-epel7.xml.in.h:61
msgid "Machine and user identity servers."
msgstr "Серверы идентификации компьютеров и пользователей."
#: ../comps-f32.xml.in.h:70 ../comps-f33.xml.in.h:68 ../comps-f34.xml.in.h:68
msgid "DNS Name Server"
msgstr "Сервер DNS"
#: ../comps-f32.xml.in.h:71 ../comps-f33.xml.in.h:69 ../comps-f34.xml.in.h:69
msgid ""
"This package group allows you to run a DNS name server (BIND) on the system."
msgstr "Пакеты в этой группе позволят установить и настроить DNS (BIND)."
#: ../comps-f32.xml.in.h:72 ../comps-f33.xml.in.h:70 ../comps-f34.xml.in.h:70
msgid "Dogtag Certificate System"
msgstr "Система сертификатов DogTag"
#: ../comps-f32.xml.in.h:73 ../comps-f33.xml.in.h:71 ../comps-f34.xml.in.h:71
msgid "Enterprise-class open source Certificate Authority"
msgstr "Центр сертификации с открытым кодом уровня предприятия"
#: ../comps-f32.xml.in.h:74 ../comps-f33.xml.in.h:72 ../comps-f34.xml.in.h:72
msgid "Domain Membership"
msgstr "Членство в домене"
#: ../comps-f32.xml.in.h:75 ../comps-f33.xml.in.h:73 ../comps-f34.xml.in.h:73
msgid "Support for joining a FreeIPA or Active Directory Domain"
msgstr "Поддержка присоединения к FreeIPA или домену Active Directory"
#: ../comps-f32.xml.in.h:76 ../comps-f33.xml.in.h:74 ../comps-f34.xml.in.h:74
msgid "Fedora Eclipse"
msgstr "Fedora Eclipse"
#: ../comps-f32.xml.in.h:77 ../comps-f33.xml.in.h:75 ../comps-f34.xml.in.h:75
msgid "Integrated Development Environments based on Eclipse."
msgstr "Интегрированные среды разработки на основе Eclipse."
#: ../comps-f32.xml.in.h:78 ../comps-f33.xml.in.h:76 ../comps-f34.xml.in.h:76
msgid "Editors"
msgstr "Редакторы"
#: ../comps-f32.xml.in.h:79 ../comps-f33.xml.in.h:77 ../comps-f34.xml.in.h:77
msgid ""
"Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create "
"and edit text files. This includes Emacs and Vi."
msgstr ""
"Эти программы, иногда называемые текстовыми редакторами, позволяют "
"редактировать тексты. Включают Emacs и Vi."
#: ../comps-f32.xml.in.h:80 ../comps-f33.xml.in.h:78 ../comps-f34.xml.in.h:78
#: ../comps-epel7.xml.in.h:65
msgid "Educational Software"
msgstr "Развивающие программы"
#: ../comps-f32.xml.in.h:81 ../comps-f33.xml.in.h:79 ../comps-f34.xml.in.h:79
msgid "Educational software for learning"
msgstr "Развивающие программы для обучения"
#: ../comps-f32.xml.in.h:82 ../comps-f33.xml.in.h:80 ../comps-f34.xml.in.h:80
#: ../comps-epel7.xml.in.h:67
msgid "Electronic Lab"
msgstr "Электронная лаборатория"
#: ../comps-f32.xml.in.h:83 ../comps-f33.xml.in.h:81 ../comps-f34.xml.in.h:81
msgid "Design and simulation tools for hardware engineers"
msgstr "Инструменты симуляции и дизайна для инженеров аппаратной части"
#: ../comps-f32.xml.in.h:84 ../comps-f33.xml.in.h:82 ../comps-f34.xml.in.h:82
msgid "Engineering and Scientific"
msgstr "Научные и инженерные"
#: ../comps-f32.xml.in.h:85 ../comps-f33.xml.in.h:83 ../comps-f34.xml.in.h:83
msgid ""
"This group includes packages for performing mathematical and scientific "
"computations and plotting, as well as unit conversion."
msgstr ""
"Эта группа содержит приложения для математических и прочих научных "
"вычислений и преобразований."
#: ../comps-f32.xml.in.h:86 ../comps-f33.xml.in.h:84 ../comps-f34.xml.in.h:84
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: ../comps-f32.xml.in.h:87 ../comps-f33.xml.in.h:85 ../comps-f34.xml.in.h:85
msgid ""
"Enlightenment is a lean, fast, modular and very extensible windowed desktop "
"environment."
msgstr ""
"Enlightenment - это легкая, быстрая, модульная и очень расширяемая оконная "
"рабочая среда."
#: ../comps-f32.xml.in.h:88
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Веб-браузер Epiphany"
#: ../comps-f32.xml.in.h:89
msgid "Epiphany Web Browser for GNOME"
msgstr "Веб-браузер Epiphany для GNOME"
#: ../comps-f32.xml.in.h:90 ../comps-f33.xml.in.h:86 ../comps-f34.xml.in.h:86
#: ../comps-epel7.xml.in.h:75 ../comps-epel8.xml.in.h:1
msgid "Fedora Packager"
msgstr "Fedora Packager"
#: ../comps-f32.xml.in.h:91 ../comps-f33.xml.in.h:87 ../comps-f34.xml.in.h:87
msgid "Tools and utilities needed by a Fedora Packager"
msgstr "Инструменты и утилиты, необходимые для сборки пакетов Fedora"
#: ../comps-f32.xml.in.h:92 ../comps-f33.xml.in.h:88 ../comps-f34.xml.in.h:88
msgid "Firefox Web Browser"
msgstr "Веб-браузер Firefox"
#: ../comps-f32.xml.in.h:93 ../comps-f33.xml.in.h:89 ../comps-f34.xml.in.h:89
msgid "The Firefox web browser"
msgstr "Веб-браузер Firefox"
#: ../comps-f32.xml.in.h:94 ../comps-f33.xml.in.h:90 ../comps-f34.xml.in.h:90
msgid "Font design and packaging"
msgstr "Создание и сборка шрифтов"
#: ../comps-f32.xml.in.h:95 ../comps-f33.xml.in.h:91 ../comps-f34.xml.in.h:91
msgid ""
"This group is a collection of tools used in the design, modification, "
"manipulation, and packaging of fonts."
msgstr ""
"Группа представляет собой набор утилит для разработки, изменения, "
"манипуляции и упаковки шрифтов."
#: ../comps-f32.xml.in.h:96 ../comps-f33.xml.in.h:92 ../comps-f34.xml.in.h:92
#: ../comps-epel7.xml.in.h:80
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифты"
#: ../comps-f32.xml.in.h:97 ../comps-f33.xml.in.h:93 ../comps-f34.xml.in.h:93
msgid "Fonts packages for rendering text on the desktop."
msgstr "Пакеты со шрифтами для отображения текста на рабочем столе."
#: ../comps-f32.xml.in.h:98 ../comps-f33.xml.in.h:94 ../comps-f34.xml.in.h:94
msgid "FreeIPA Server"
msgstr "Сервер FreeIPA"
#: ../comps-f32.xml.in.h:99 ../comps-f33.xml.in.h:95 ../comps-f34.xml.in.h:95
msgid ""
"Provides central directory services for identity, policy management and "
"auditing."
msgstr ""
"Предоставляет службы центрального каталога для идентификации, управления "
"политиками и аудита."
#: ../comps-f32.xml.in.h:100 ../comps-f33.xml.in.h:96 ../comps-f34.xml.in.h:96
msgid "FTP Server"
msgstr "Сервер FTP"
#: ../comps-f32.xml.in.h:101 ../comps-f33.xml.in.h:97 ../comps-f34.xml.in.h:97
msgid "These tools allow you to run an FTP server on the system."
msgstr "Эти средства позволяют использовать систему как сервер FTP."
#: ../comps-f32.xml.in.h:102 ../comps-f33.xml.in.h:98 ../comps-f34.xml.in.h:98
msgid "Games and Entertainment"
msgstr "Игры и развлечения"
#: ../comps-f32.xml.in.h:103 ../comps-f33.xml.in.h:99 ../comps-f34.xml.in.h:99
msgid "Various ways to relax and spend your free time."
msgstr "Различные способы расслабиться и провести свободное время."
#: ../comps-f32.xml.in.h:104 ../comps-f33.xml.in.h:100
#: ../comps-f34.xml.in.h:100
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#: ../comps-f32.xml.in.h:105 ../comps-f33.xml.in.h:101
#: ../comps-f34.xml.in.h:101
msgid "GNOME is a highly intuitive and user friendly desktop environment."
msgstr "GNOME — очень понятная и удобная в использовании графическая среда."
#: ../comps-f32.xml.in.h:106 ../comps-f33.xml.in.h:102
#: ../comps-f34.xml.in.h:102
msgid "Extra games for the GNOME Desktop"
msgstr "Дополнительные игры для графической среды GNOME"
#: ../comps-f32.xml.in.h:107 ../comps-f33.xml.in.h:103
#: ../comps-f34.xml.in.h:103
msgid "A variety of games for the GNOME Desktop"
msgstr "Самые разнообразные игры для графической среды GNOME"
#: ../comps-f32.xml.in.h:108 ../comps-f33.xml.in.h:104
#: ../comps-f34.xml.in.h:104
msgid "GNOME Software Development"
msgstr "Средства разработки GNOME"
#: ../comps-f32.xml.in.h:109 ../comps-f33.xml.in.h:105
#: ../comps-f34.xml.in.h:105
msgid ""
"Install these packages in order to develop GTK+ and GNOME graphical "
"applications."
msgstr ""
"Установите эти пакеты для разработки графических приложений GTK+ и GNOME."
#: ../comps-f32.xml.in.h:110 ../comps-f33.xml.in.h:106
#: ../comps-f34.xml.in.h:106
msgid "Graphical Internet"
msgstr "Графические программы для работы с Интернет"
#: ../comps-f32.xml.in.h:111 ../comps-f33.xml.in.h:107
#: ../comps-f34.xml.in.h:107
msgid "This group includes graphical email, web, and chat clients."
msgstr ""
"Эта группа включает графические клиенты электронной почты, веб и программы "
"обмена сообщениями."
#: ../comps-f32.xml.in.h:112 ../comps-f33.xml.in.h:108
#: ../comps-f34.xml.in.h:108
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"
#: ../comps-f32.xml.in.h:113 ../comps-f33.xml.in.h:109
#: ../comps-f34.xml.in.h:109
msgid "This group includes packages to help you manipulate and scan images."
msgstr ""
"Эта группа содержит приложения, необходимые для работы с графикой и "
"сканерами."
#: ../comps-f32.xml.in.h:114 ../comps-f33.xml.in.h:110
#: ../comps-f34.xml.in.h:110
msgid "Guest Agents"
msgstr "Гостевые агенты"
#: ../comps-f32.xml.in.h:115 ../comps-f33.xml.in.h:111
#: ../comps-f34.xml.in.h:111
msgid "Agents used when running under a hypervisor."
msgstr "Агенты, используемые при работе под гипервизором."
#: ../comps-f32.xml.in.h:116 ../comps-f33.xml.in.h:112
#: ../comps-f34.xml.in.h:112
msgid "Guest Desktop Agents"
msgstr "Агенты рабочего стола гостевой системы"
#: ../comps-f32.xml.in.h:117 ../comps-f33.xml.in.h:113
#: ../comps-f34.xml.in.h:113
msgid "Agents used when running as a virtualized desktop."
msgstr ""
"Агенты, используемые при работе в режиме виртуализированного рабочего стола."
#: ../comps-f32.xml.in.h:118 ../comps-f33.xml.in.h:114
#: ../comps-f34.xml.in.h:114
msgid "High Availability"
msgstr "Высокая отказоустойчивость"
#: ../comps-f32.xml.in.h:119 ../comps-f33.xml.in.h:115
#: ../comps-f34.xml.in.h:115
msgid "Infrastructure for highly available services and/or shared storage."
msgstr ""
"Инфраструктура для обслуживания с высокой отказоустойчивостью и для "
"совместно используемого хранилища."
#: ../comps-f32.xml.in.h:120 ../comps-f33.xml.in.h:116
#: ../comps-f34.xml.in.h:116
msgid "HAProxy"
msgstr "HAProxy"
#: ../comps-f32.xml.in.h:121 ../comps-f33.xml.in.h:117
#: ../comps-f34.xml.in.h:117
msgid "TCP/HTTP Load Balancer."
msgstr "Балансировщик нагрузки для TCP/HTTP соединений."
#: ../comps-f32.xml.in.h:122 ../comps-f33.xml.in.h:118
#: ../comps-f34.xml.in.h:118
msgid "Hardware Support"
msgstr "Поддержка оборудования"
#: ../comps-f32.xml.in.h:123 ../comps-f33.xml.in.h:119
#: ../comps-f34.xml.in.h:119
msgid ""
"This group is a collection of tools for various hardware specific utilities."
msgstr ""
"Эта группа содержит набор инструментов для различных утилит для работы с "
"оборудованием."
#: ../comps-f32.xml.in.h:124 ../comps-f33.xml.in.h:120
#: ../comps-f34.xml.in.h:120 ../comps-epel7.xml.in.h:101
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#: ../comps-f32.xml.in.h:125 ../comps-f33.xml.in.h:121
#: ../comps-f34.xml.in.h:121 ../comps-epel7.xml.in.h:102
msgid "Support for developing programs in the Haskell programming language."
msgstr "Поддержка разработки программ на языке программирования Haskell."
#: ../comps-f32.xml.in.h:126 ../comps-f33.xml.in.h:122
#: ../comps-f34.xml.in.h:122
msgid "Headless Management"
msgstr "Управление без монитора"
#: ../comps-f32.xml.in.h:127 ../comps-f33.xml.in.h:123
#: ../comps-f34.xml.in.h:123
msgid "Tools for managing the system without an attached graphical console."
msgstr "Средства управления системой без подключения графической консоли."
#: ../comps-f32.xml.in.h:128 ../comps-f33.xml.in.h:124
#: ../comps-f34.xml.in.h:124 ../comps-epel7.xml.in.h:111
msgid "Input Methods"
msgstr "Методы ввода"
#: ../comps-f32.xml.in.h:129 ../comps-f33.xml.in.h:125
#: ../comps-f34.xml.in.h:125
msgid "Input method packages for the input of international text."
msgstr "Пакеты для ввода текста на различных языках."
#: ../comps-f32.xml.in.h:130 ../comps-f33.xml.in.h:126
#: ../comps-f34.xml.in.h:126
msgid "Java"
msgstr "Java"
#: ../comps-f32.xml.in.h:131 ../comps-f33.xml.in.h:127
#: ../comps-f34.xml.in.h:127
msgid "Support for running programs written in the Java programming language."
msgstr "Поддержка запуска программ, написанных на языке программирования Java."
#: ../comps-f32.xml.in.h:132 ../comps-f33.xml.in.h:128
#: ../comps-f34.xml.in.h:128
msgid "Java Development"
msgstr "Разработка на Java"
#: ../comps-f32.xml.in.h:133 ../comps-f33.xml.in.h:129
#: ../comps-f34.xml.in.h:129
msgid "Support for developing programs in the Java programming language."
msgstr "Поддержка разработки программ на языке программирования Java."
#: ../comps-f32.xml.in.h:134 ../comps-f33.xml.in.h:130
#: ../comps-f34.xml.in.h:130
msgid "Java Application Server"
msgstr "Сервер приложений Java"
#: ../comps-f32.xml.in.h:135 ../comps-f33.xml.in.h:131
#: ../comps-f34.xml.in.h:131
msgid "Java application server."
msgstr "Сервер приложений Java."
#: ../comps-f32.xml.in.h:136 ../comps-f33.xml.in.h:132
#: ../comps-f34.xml.in.h:132 ../comps-epel8.xml.in.h:5
msgid "KDE Applications"
msgstr "Приложения KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:137 ../comps-f33.xml.in.h:133
#: ../comps-f34.xml.in.h:133 ../comps-epel8.xml.in.h:6
msgid "A set of commonly used KDE applications"
msgstr "Самые используемые приложения KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:138 ../comps-f33.xml.in.h:134
#: ../comps-f34.xml.in.h:134 ../comps-epel8.xml.in.h:7
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:139 ../comps-f33.xml.in.h:135
#: ../comps-f34.xml.in.h:135 ../comps-epel8.xml.in.h:8
msgid ""
"The KDE Plasma Workspaces, a highly-configurable graphical user interface "
"which includes a panel, desktop, system icons and desktop widgets, and many "
"powerful KDE applications."
msgstr ""
"KDE Plasma Workspaces - легко настраиваемый графический интерфейс "
"пользователя, который содержит панель, рабочий стол, системные значки и "
"виджеты рабочего стола, а также множество эффективных приложений KDE."
#: ../comps-f32.xml.in.h:140 ../comps-f33.xml.in.h:136
#: ../comps-f34.xml.in.h:136 ../comps-epel8.xml.in.h:9
msgid "KDE Educational applications"
msgstr "Приложения KDE для образования"
#: ../comps-f32.xml.in.h:141 ../comps-f33.xml.in.h:137
#: ../comps-f34.xml.in.h:137 ../comps-epel8.xml.in.h:10
msgid "KDE Multimedia support"
msgstr "Поддержка мультимедиа в KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:142 ../comps-f33.xml.in.h:138
#: ../comps-f34.xml.in.h:138 ../comps-epel8.xml.in.h:11
msgid "Multimedia support for KDE"
msgstr "Поддержка мультимедиа в KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:143 ../comps-f33.xml.in.h:139
#: ../comps-f34.xml.in.h:139 ../comps-epel8.xml.in.h:12
msgid "KDE Office"
msgstr "Офис KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:144 ../comps-f33.xml.in.h:140
#: ../comps-f34.xml.in.h:140 ../comps-epel8.xml.in.h:13
msgid "KDE Office applications"
msgstr "Офисные приложения KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:145 ../comps-f33.xml.in.h:141
#: ../comps-f34.xml.in.h:141 ../comps-epel8.xml.in.h:14
msgid "KDE Software Development"
msgstr "Средства разработки KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:146 ../comps-f33.xml.in.h:142
#: ../comps-f34.xml.in.h:142 ../comps-epel8.xml.in.h:15
msgid "Install these packages to develop Qt and KDE graphical applications."
msgstr ""
"Установите эти пакеты, если вы хотите разрабатывать графические приложения "
"QT и KDE."
#: ../comps-f32.xml.in.h:147 ../comps-f33.xml.in.h:143
#: ../comps-f34.xml.in.h:143
msgid "KDE Telepathy"
msgstr "Telepathy в KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:148 ../comps-f33.xml.in.h:144
#: ../comps-f34.xml.in.h:144
msgid "KDE Telepathy applications"
msgstr "Приложения Telepathy для KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:149 ../comps-f33.xml.in.h:145
#: ../comps-f34.xml.in.h:145 ../comps-epel8.xml.in.h:16
msgid "KDE Frameworks 5 Software Development"
msgstr "Разработка программ с помощью KDE Frameworks 5"
#: ../comps-f32.xml.in.h:150 ../comps-f33.xml.in.h:146
#: ../comps-f34.xml.in.h:146 ../comps-epel8.xml.in.h:17
msgid ""
"Install these packages to develop applications using Qt5 and KDE Frameworks "
"5."
msgstr ""
"Установите эти пакеты для разработки приложений с помощью QT5 и KDE "
"Frameworks 5."
#: ../comps-f32.xml.in.h:151 ../comps-f33.xml.in.h:147
#: ../comps-f34.xml.in.h:147
msgid "Legacy Fonts"
msgstr "Устаревшие шрифты"
#: ../comps-f32.xml.in.h:152 ../comps-f33.xml.in.h:148
#: ../comps-f34.xml.in.h:148
msgid "Older bitmap and vector fonts packages"
msgstr "Более ранние пакеты с растровыми и векторными шрифтами"
#: ../comps-f32.xml.in.h:153 ../comps-f33.xml.in.h:149
#: ../comps-f34.xml.in.h:149
msgid "Legacy Network Server"
msgstr "Устаревшие сетевые серверы"
#: ../comps-f32.xml.in.h:154 ../comps-f33.xml.in.h:150
#: ../comps-f34.xml.in.h:150
msgid ""
"These packages include servers for old network protocols such as rsh and "
"telnet."
msgstr ""
"Эти пакеты включают серверы таких устаревших протоколов, как rsh и telnet."
#: ../comps-f32.xml.in.h:155
msgid "Legacy Software Development"
msgstr "Средства разработки устаревших приложений"
#: ../comps-f32.xml.in.h:156
msgid "These packages provide compatibility with previous releases."
msgstr "Эти пакеты обеспечивают совместимость с предыдущими выпусками."
#: ../comps-f32.xml.in.h:157
msgid "Legacy Software Support"
msgstr "Поддержка устаревших приложений"
#: ../comps-f32.xml.in.h:158 ../comps-f33.xml.in.h:151
#: ../comps-f34.xml.in.h:151
msgid "LibreOffice"
msgstr "LibreOffice"
#: ../comps-f32.xml.in.h:159 ../comps-f33.xml.in.h:152
#: ../comps-f34.xml.in.h:152
msgid "LibreOffice Productivity Suite"
msgstr "Офисный набор LibreOffice"
#: ../comps-f32.xml.in.h:160 ../comps-f33.xml.in.h:153
#: ../comps-f34.xml.in.h:153
msgid "LibreOffice Development"
msgstr "Разработка LibreOffice"
#: ../comps-f32.xml.in.h:161 ../comps-f33.xml.in.h:154
#: ../comps-f34.xml.in.h:154
msgid ""
"These packages are helpful when developing LibreOffice extensions or macros."
msgstr ""
"Эти пакеты позволяют разрабатывать макросы и дополнительные модули "
"LibreOffice."
#: ../comps-f32.xml.in.h:162 ../comps-f33.xml.in.h:155
#: ../comps-f34.xml.in.h:155
msgid "Load Balancer"
msgstr "Балансировщик нагрузки"
#: ../comps-f32.xml.in.h:163 ../comps-f33.xml.in.h:156
#: ../comps-f34.xml.in.h:156
msgid "Load balancing support for network traffic"
msgstr "Поддержка балансировки нагрузки для сетевого траффика"
#: ../comps-f32.xml.in.h:164 ../comps-f33.xml.in.h:157
#: ../comps-f34.xml.in.h:157
msgid "Applications for the LXDE Desktop"
msgstr "Приложения для графической среды LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:165 ../comps-f33.xml.in.h:158
#: ../comps-f34.xml.in.h:158
msgid "A set of commonly used applications for the LXDE Desktop"
msgstr "Самые используемые приложения для графической среды LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:166 ../comps-f33.xml.in.h:159
#: ../comps-f34.xml.in.h:159
msgid "LXDE"
msgstr "LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:167 ../comps-f33.xml.in.h:160
#: ../comps-f34.xml.in.h:160
msgid ""
"LXDE is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with "
"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers."
msgstr ""
"LXDE представляет собой облегчённый вариант графической среды X11, который "
"оптимально подходит для компьютеров с невысокими параметрами оборудования: "
"ноутбуков, мобильных устройств и старых компьютеров."
#: ../comps-f32.xml.in.h:168 ../comps-f33.xml.in.h:161
#: ../comps-f34.xml.in.h:161
msgid "Multimedia support for LXDE"
msgstr "Поддержка мультимедиа в LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:169 ../comps-f33.xml.in.h:162
#: ../comps-f34.xml.in.h:162
msgid "LXDE Office"
msgstr "Офис LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:170 ../comps-f33.xml.in.h:163
#: ../comps-f34.xml.in.h:163
msgid "Office suite for LXDE"
msgstr "Офисный пакет для LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:171 ../comps-f33.xml.in.h:164
#: ../comps-f34.xml.in.h:164
msgid "Applications for the LXQt Desktop"
msgstr "Приложения для графической среды LXQt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:172 ../comps-f33.xml.in.h:165
#: ../comps-f34.xml.in.h:165
msgid "A set of commonly used applications for the LXQt Desktop"
msgstr "Самые используемые приложения для графической среды LXQt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:173 ../comps-f33.xml.in.h:166
#: ../comps-f34.xml.in.h:166
msgid "LXQt"
msgstr "LXQt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:174 ../comps-f33.xml.in.h:167
#: ../comps-f34.xml.in.h:167 ../comps-epel7.xml.in.h:150
msgid ""
"LXQt is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with "
"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers."
msgstr ""
"LXQt представляет собой облегчённый вариант графической среды X11, "
"предназначенный для компьютеров с невысокими параметрами оборудования: "
"ноутбуков, мобильных устройств и старых компьютеров."
#: ../comps-f32.xml.in.h:175 ../comps-f33.xml.in.h:168
#: ../comps-f34.xml.in.h:168
msgid "Translations of LXQt"
msgstr "Переводы LXQt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:176 ../comps-f33.xml.in.h:169
#: ../comps-f34.xml.in.h:169
msgid "Multimedia support for LXQt"
msgstr "Поддержка мультимедиа в LXQt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:177 ../comps-f33.xml.in.h:170
#: ../comps-f34.xml.in.h:170
msgid "LXQt Office"
msgstr "Офис LXQt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:178 ../comps-f33.xml.in.h:171
#: ../comps-f34.xml.in.h:171
msgid "Office suite for LXQt"
msgstr "Офисный пакет для LXQt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:179 ../comps-f33.xml.in.h:172
#: ../comps-f34.xml.in.h:172
msgid "Mail Server"
msgstr "Сервер электронной почты"
#: ../comps-f32.xml.in.h:180 ../comps-f33.xml.in.h:173
#: ../comps-f34.xml.in.h:173
msgid "These packages allow you to configure an IMAP or SMTP mail server."
msgstr "Эти пакеты позволяют настроить почтовый сервер IMAP или SMTP."
#: ../comps-f32.xml.in.h:181 ../comps-f33.xml.in.h:174
#: ../comps-f34.xml.in.h:174
msgid "MATE Applications"
msgstr "Приложения MATE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:182 ../comps-f33.xml.in.h:175
#: ../comps-f34.xml.in.h:175
msgid "Applications for the MATE Desktop."
msgstr "Приложения для графической среды MATE."
#: ../comps-f32.xml.in.h:183 ../comps-f33.xml.in.h:176
#: ../comps-f34.xml.in.h:176 ../comps-epel7.xml.in.h:164
msgid "MATE"
msgstr "MATE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:184 ../comps-f33.xml.in.h:177
#: ../comps-f34.xml.in.h:177 ../comps-epel7.xml.in.h:165
msgid ""
"MATE Desktop is based on GNOME 2 and provides a powerful graphical user "
"interface for users who seek a simple easy to use traditional desktop "
"interface."
msgstr ""
"Графическая среда MATE на основе GNOME 2, предоставляющая мощный графический "
"пользовательский интерфейс тем, кто ищет простой, легкий в использовании "
"традиционный интерфейс рабочего стола."
#: ../comps-f32.xml.in.h:185
msgid "Medical Applications"
msgstr "Медицинские приложения"
#: ../comps-f32.xml.in.h:186
msgid "This is a group of applications related to health care."
msgstr "Это группа приложений, связанных с охраной здоровья."
#: ../comps-f32.xml.in.h:187 ../comps-f33.xml.in.h:178
#: ../comps-f34.xml.in.h:178 ../comps-epel7.xml.in.h:166
msgid "Milkymist"
msgstr "Milkymist"
#: ../comps-f32.xml.in.h:188 ../comps-f33.xml.in.h:179
#: ../comps-f34.xml.in.h:179 ../comps-epel7.xml.in.h:167
msgid "Toolchain for Milkymist hardware engineers."
msgstr "Набор средств для специалистов по аппаратуре Milkymist."
#: ../comps-f32.xml.in.h:189 ../comps-f33.xml.in.h:180
#: ../comps-f34.xml.in.h:180
msgid "MinGW cross-compiler"
msgstr "Кросс-компилятор MinGW"
#: ../comps-f32.xml.in.h:190 ../comps-f33.xml.in.h:181
#: ../comps-f34.xml.in.h:181
msgid ""
"Support for cross-compiling programs to 32 bit Windows targets, testing "
"them, and building installers, all from within Fedora."
msgstr ""
"Поддержка кросс-компиляции для создания 32-разрядных программ Windows, их "
"тестирование и сборка установщиков c помощью Fedora."
#: ../comps-f32.xml.in.h:191 ../comps-f33.xml.in.h:182
#: ../comps-f34.xml.in.h:182
msgid "MongoDB"
msgstr "MongoDB"
#: ../comps-f32.xml.in.h:192 ../comps-f33.xml.in.h:183
#: ../comps-f34.xml.in.h:183
msgid "Scalable, high-performance NoSQL database."
msgstr "Масштабируемая, высокопроизводительная база данных NoSQL."
#: ../comps-f32.xml.in.h:193 ../comps-f33.xml.in.h:184
#: ../comps-f34.xml.in.h:184
msgid "Multimedia"
msgstr "Аудио и видео"
#: ../comps-f32.xml.in.h:194 ../comps-f33.xml.in.h:185
#: ../comps-f34.xml.in.h:185
msgid "Audio/video framework common to desktops"
msgstr "Поддержка аудио и видео для настольных систем"
#: ../comps-f32.xml.in.h:195 ../comps-f33.xml.in.h:186
#: ../comps-f34.xml.in.h:186
msgid "MariaDB (MySQL) Database"
msgstr "База данных MariaDB (MySQL)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:196 ../comps-f33.xml.in.h:187
#: ../comps-f34.xml.in.h:187
msgid ""
"This package group contains packages useful for use with MariaDB (MySQL)."
msgstr "В этой группе содержатся пакеты для работы с MariaDB (MySQL)."
#: ../comps-f32.xml.in.h:197 ../comps-f33.xml.in.h:188
#: ../comps-f34.xml.in.h:188
msgid "Network Servers"
msgstr "Сетевые серверы"
#: ../comps-f32.xml.in.h:198 ../comps-f33.xml.in.h:189
#: ../comps-f34.xml.in.h:189
msgid ""
"These packages include network-based servers such as DHCP, Kerberos and NIS."
msgstr ""
"Эти пакеты включают в себя такие сетевые службы, как DHCP, Kerberos и NIS."
#: ../comps-f32.xml.in.h:199 ../comps-f33.xml.in.h:190
#: ../comps-f34.xml.in.h:190
msgid "Common NetworkManager Submodules"
msgstr "Стандартные подмодули NetworkManager"
#: ../comps-f32.xml.in.h:200 ../comps-f33.xml.in.h:191
#: ../comps-f34.xml.in.h:191
msgid ""
"This group contains NetworkManager submodules that are commonly used, but "
"may not be wanted in some streamlined configurations."
msgstr ""
"Эта группа содержит подмодули NetworkManager, которые используются довольно "
"часто, но могут быть отключены в некоторых упроённых конфигурациях."
#: ../comps-f32.xml.in.h:201 ../comps-f33.xml.in.h:192
#: ../comps-f34.xml.in.h:192
msgid "Neuron Modelling Simulators"
msgstr "Симуляторы нейронного моделирования"
#: ../comps-f32.xml.in.h:202 ../comps-f33.xml.in.h:193
#: ../comps-f34.xml.in.h:193
msgid ""
"This group includes simulators used in modelling of neurons and their "
"networks."
msgstr ""
"В эту группу входят симуляторы, используемые при моделировании нейронов и их "
"сетей."
#: ../comps-f32.xml.in.h:203 ../comps-f33.xml.in.h:194
#: ../comps-f34.xml.in.h:194
msgid "News Server"
msgstr "Сервер новостей"
#: ../comps-f32.xml.in.h:204 ../comps-f33.xml.in.h:195
#: ../comps-f34.xml.in.h:195
msgid "This group allows you to configure the system as a news server."
msgstr "Эта группа позволяет использовать систему как сервер новостей."
#: ../comps-f32.xml.in.h:205 ../comps-f33.xml.in.h:196
#: ../comps-f34.xml.in.h:196
msgid "OCaml"
msgstr "OCaml"
#: ../comps-f32.xml.in.h:206 ../comps-f33.xml.in.h:197
#: ../comps-f34.xml.in.h:197
msgid ""
"Support for developing software using the Objective Caml programming "
"language and libraries."
msgstr ""
"Поддержка разработки программного обеспечения с использованием языка "
"программирования и библиотек Objective Caml."
#: ../comps-f32.xml.in.h:207 ../comps-f33.xml.in.h:198
#: ../comps-f34.xml.in.h:198
msgid "Office/Productivity"
msgstr "Офисные приложения"
#: ../comps-f32.xml.in.h:208 ../comps-f33.xml.in.h:199
#: ../comps-f34.xml.in.h:199
msgid "The applications include office suites, PDF viewers, and more."
msgstr ""
"В эту группу входят приложения офисных пакетов, программ просмотра PDF и "
"многое другое."
#: ../comps-f32.xml.in.h:209
msgid "Online Help and Documentation"
msgstr "Онлайн-справка и документация"
#: ../comps-f32.xml.in.h:210 ../comps-f33.xml.in.h:200
#: ../comps-f34.xml.in.h:200
msgid "Pantheon Desktop"
msgstr "Рабочая среда Pantheon"
#: ../comps-f32.xml.in.h:211 ../comps-f33.xml.in.h:201
#: ../comps-f34.xml.in.h:201
msgid "The Pantheon desktop environment is the DE that powers elementaryOS."
msgstr ""
"Среда рабочего стола Pantheon — это DE, на котором работает elementaryOS."
#: ../comps-f32.xml.in.h:212 ../comps-f33.xml.in.h:202
#: ../comps-f34.xml.in.h:202
msgid "Perl Development"
msgstr "Разработка на Perl"
#: ../comps-f32.xml.in.h:213 ../comps-f33.xml.in.h:203
#: ../comps-f34.xml.in.h:203
msgid "Support for developing programs in the Perl programming language."
msgstr "Поддержка разработки программ на языке программирования Perl."
#: ../comps-f32.xml.in.h:214 ../comps-f33.xml.in.h:204
#: ../comps-f34.xml.in.h:204
msgid "Perl for Web"
msgstr "Perl для веб-приложений"
#: ../comps-f32.xml.in.h:215 ../comps-f33.xml.in.h:205
#: ../comps-f34.xml.in.h:205
msgid "Basic Perl web application support."
msgstr "Базовая поддержка веб-приложений на Perl."
#: ../comps-f32.xml.in.h:216 ../comps-f33.xml.in.h:208
#: ../comps-f34.xml.in.h:208
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
#: ../comps-f32.xml.in.h:217 ../comps-f33.xml.in.h:209
#: ../comps-f34.xml.in.h:209
msgid "General-purpose web development scripting language."
msgstr "Скриптовый язык для веб-разработки общего назначения."
#: ../comps-f32.xml.in.h:218 ../comps-f33.xml.in.h:210
#: ../comps-f34.xml.in.h:210
msgid "VMware Platform Support"
msgstr "Поддержка платформы VMware"
#: ../comps-f32.xml.in.h:219 ../comps-f33.xml.in.h:211
#: ../comps-f34.xml.in.h:211
msgid "Packages to install in VMware virtual machines"
msgstr "Пакеты для установки на виртуальные машины VMware"
#: ../comps-f32.xml.in.h:220 ../comps-f33.xml.in.h:212
#: ../comps-f34.xml.in.h:212
msgid "Printing Support"
msgstr "Поддержка печати"
#: ../comps-f32.xml.in.h:221 ../comps-f33.xml.in.h:213
#: ../comps-f34.xml.in.h:213
msgid ""
"Install these tools to enable the system to print or act as a print server."
msgstr ""
"Установите эти пакеты, чтобы получить возможность печатать файлы или "
"использовать систему как сервер печати."
#: ../comps-f32.xml.in.h:222 ../comps-f33.xml.in.h:214
#: ../comps-f34.xml.in.h:214
msgid "Python Classroom"
msgstr "Python Classroom"
#: ../comps-f32.xml.in.h:223 ../comps-f33.xml.in.h:215
#: ../comps-f34.xml.in.h:215
msgid "Tools used to teach and learn Python."
msgstr "Инструменты, используемые для обучения и изучения Python."
#: ../comps-f32.xml.in.h:224 ../comps-f33.xml.in.h:216
#: ../comps-f34.xml.in.h:216
msgid "Python Science"
msgstr "Python Science"
#: ../comps-f32.xml.in.h:225 ../comps-f33.xml.in.h:217
#: ../comps-f34.xml.in.h:217
msgid "Tools used to do science in Python."
msgstr "Инструменты, используемые для научных исследований в Python."
#: ../comps-f32.xml.in.h:226 ../comps-f33.xml.in.h:218
#: ../comps-f34.xml.in.h:218
msgid "Robotics"
msgstr "Разработка робототехники"
#: ../comps-f32.xml.in.h:227 ../comps-f33.xml.in.h:219
#: ../comps-f34.xml.in.h:219
msgid "Suite of packages for robotics development"
msgstr "Набор пакетов для разработки роботов"
#: ../comps-f32.xml.in.h:228 ../comps-f33.xml.in.h:220
#: ../comps-f34.xml.in.h:220
msgid "RPM Development Tools"
msgstr "Инструменты для разработки RPM"
#: ../comps-f32.xml.in.h:229 ../comps-f33.xml.in.h:221
#: ../comps-f34.xml.in.h:221
msgid "These tools include core development tools such rpmbuild."
msgstr ""
"Среди этих инструментов основные средства разработки, например, rpmbuild."
#: ../comps-f32.xml.in.h:230 ../comps-f33.xml.in.h:222
#: ../comps-f34.xml.in.h:222
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#: ../comps-f32.xml.in.h:231 ../comps-f33.xml.in.h:223
#: ../comps-f34.xml.in.h:223
msgid "Basic support for the Ruby programming language."
msgstr "Базовая поддержка языка программирования Ruby."
#: ../comps-f32.xml.in.h:232 ../comps-f33.xml.in.h:224
#: ../comps-f34.xml.in.h:224
msgid "Ruby on Rails"
msgstr "Ruby on Rails"
#: ../comps-f32.xml.in.h:233 ../comps-f33.xml.in.h:225
#: ../comps-f34.xml.in.h:225
msgid "Ruby on Rails web application stack."
msgstr "Стек веб-приложений Ruby on Rails."
#: ../comps-f32.xml.in.h:234 ../comps-f33.xml.in.h:226
#: ../comps-f34.xml.in.h:226
msgid "Security Lab"
msgstr "Лаборатория безопасности"
#: ../comps-f32.xml.in.h:235 ../comps-f33.xml.in.h:227
#: ../comps-f34.xml.in.h:227
msgid ""
"Tools for security auditing, forensics, system rescue, and teaching security "
"testing methodologies."
msgstr ""
"Инструменты для проверки безопасности, экспертизы, восстановления системы и "
"обучения методологии тестирования безопасности."
#: ../comps-f32.xml.in.h:236 ../comps-f33.xml.in.h:228
#: ../comps-f34.xml.in.h:228
msgid "Server Configuration Tools"
msgstr "Средства настройки сервера"
#: ../comps-f32.xml.in.h:237 ../comps-f33.xml.in.h:229
#: ../comps-f34.xml.in.h:229
msgid "This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools."
msgstr ""
"Эта группа включает в себя все средства администрирования сервера, созданные "
"Red Hat."
#: ../comps-f32.xml.in.h:238 ../comps-f33.xml.in.h:230
#: ../comps-f34.xml.in.h:230
msgid "Hardware Support for Server Systems"
msgstr "Поддержка оборудования для серверных систем"
#: ../comps-f32.xml.in.h:239 ../comps-f33.xml.in.h:231
#: ../comps-f34.xml.in.h:231
msgid ""
"This group is a limited collection of tools for various uncommon hardware "
"specific utilities."
msgstr ""
"Эта группа представляет собой ограниченный набор инструментов для различных "
"необычных специфических утилит по аппаратной части."
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:241 ../comps-f33.xml.in.h:233
#: ../comps-f34.xml.in.h:233
msgid "Fedora Server product core"
msgstr "Ядро Fedora Server"
#: ../comps-f32.xml.in.h:242 ../comps-f33.xml.in.h:234
#: ../comps-f34.xml.in.h:234
msgid "Packages mandatory for the server product."
msgstr "Обязательные пакеты для сервера."
#: ../comps-f32.xml.in.h:243 ../comps-f33.xml.in.h:235
#: ../comps-f34.xml.in.h:235
msgid "Windows File Server"
msgstr "Файловый сервер для Windows"
#: ../comps-f32.xml.in.h:244 ../comps-f33.xml.in.h:236
#: ../comps-f34.xml.in.h:236
msgid ""
"This package group allows you to share files between Linux and MS "
"Windows(tm) systems."
msgstr ""
"Эта группа пакетов делает возможным совместный доступ к файлам из систем "
"Linux и MS Windows(tm)."
#: ../comps-f32.xml.in.h:245 ../comps-f33.xml.in.h:237
#: ../comps-f34.xml.in.h:237
msgid "Sound and Video"
msgstr "Звук и видео"
#: ../comps-f32.xml.in.h:246 ../comps-f33.xml.in.h:238
#: ../comps-f34.xml.in.h:238
msgid ""
"From CD recording to playing audio CDs and multimedia files, this package "
"group allows you to work with sound and video on the system."
msgstr ""
"Эта группа пакетов позволяет работать со звуком и видео в системе - от "
"записи CD до проигрывания звуковых дисков и мультимедийных файлов."
#: ../comps-f32.xml.in.h:247 ../comps-f33.xml.in.h:239
#: ../comps-f34.xml.in.h:239
msgid "PostgreSQL Database"
msgstr "СУБД PostgreSQL"
#: ../comps-f32.xml.in.h:248 ../comps-f33.xml.in.h:240
#: ../comps-f34.xml.in.h:240
msgid "This package group includes packages useful for use with PostgreSQL."
msgstr "Эта группа содержит пакеты для работы с PostgreSQL."
#: ../comps-f32.xml.in.h:249 ../comps-f33.xml.in.h:241
#: ../comps-f34.xml.in.h:241
msgid "Standard"
msgstr "Стандартные"
#: ../comps-f32.xml.in.h:250 ../comps-f33.xml.in.h:242
#: ../comps-f34.xml.in.h:242
msgid "Common set of utilities that extend the minimal installation."
msgstr ""
"Обычный набор программ, дополняющих и расширяющих минимальную установку."
#: ../comps-f32.xml.in.h:251 ../comps-f33.xml.in.h:243
#: ../comps-f34.xml.in.h:243
msgid "Additional Sugar Activities"
msgstr "Дополнительные функции Sugar"
#: ../comps-f32.xml.in.h:252 ../comps-f33.xml.in.h:244
#: ../comps-f34.xml.in.h:244
msgid "Additional activities for use with the Sugar Environment."
msgstr "Дополнительные действия для использования в среде Sugar."
#: ../comps-f32.xml.in.h:253 ../comps-f33.xml.in.h:245
#: ../comps-f34.xml.in.h:245
msgid "Sugar Desktop Environment"
msgstr "Графическое окружение Sugar"
#: ../comps-f32.xml.in.h:254 ../comps-f33.xml.in.h:246
#: ../comps-f34.xml.in.h:246
msgid "A software playground for learning about learning."
msgstr "Место для ознакомления с процессом обучения."
#: ../comps-f32.xml.in.h:255 ../comps-f33.xml.in.h:247
#: ../comps-f34.xml.in.h:247
msgid "System Tools"
msgstr "Системные средства"
#: ../comps-f32.xml.in.h:256 ../comps-f33.xml.in.h:248
#: ../comps-f34.xml.in.h:248
msgid ""
"This group is a collection of various tools for the system, such as the "
"client for connecting to SMB shares and tools to monitor network traffic."
msgstr ""
"Эта группа содержит различные системные утилиты, как например, приложения "
"для доступа к SMB-серверам и программы для мониторинга сетевого трафика."
#: ../comps-f32.xml.in.h:257 ../comps-f33.xml.in.h:249
#: ../comps-f34.xml.in.h:249
msgid "Text-based Internet"
msgstr "Текстовые средства Интернет"
#: ../comps-f32.xml.in.h:258 ../comps-f33.xml.in.h:250
#: ../comps-f34.xml.in.h:250
msgid ""
"This group includes text-based email, web, and chat clients. These "
"applications do not require the X Window System."
msgstr ""
"В эту группу входят клиентские приложения с текстовым интерфейсом "
"пользователя для электронной почты, веб и чатов. Эти приложения не нуждаются "
"в X Window System."
#: ../comps-f32.xml.in.h:259 ../comps-f33.xml.in.h:251
#: ../comps-f34.xml.in.h:251
msgid "Tomcat"
msgstr "Tomcat"
#: ../comps-f32.xml.in.h:260 ../comps-f33.xml.in.h:252
#: ../comps-f34.xml.in.h:252
msgid "Tomcat web application server."
msgstr "Веб-сервер приложений Tomcat."
#: ../comps-f32.xml.in.h:261 ../comps-f33.xml.in.h:253
#: ../comps-f34.xml.in.h:253
msgid "Vagrant with libvirt support"
msgstr "Vargant с поддержкой libvirt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:262 ../comps-f33.xml.in.h:254
#: ../comps-f34.xml.in.h:254
msgid "These packages provide Vagrant with libvirt provider support"
msgstr "Эти пакеты предоставляют Vargant с поддержкой провайдера libvirt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:263 ../comps-f33.xml.in.h:255
#: ../comps-f34.xml.in.h:255 ../comps-epel7.xml.in.h:277
msgid "Virtualization"
msgstr "Виртуализация"
#: ../comps-f32.xml.in.h:264 ../comps-f33.xml.in.h:256
#: ../comps-f34.xml.in.h:256
msgid "These packages provide a graphical virtualization environment."
msgstr "Эти пакеты предоставляют графическую среду виртуализации."
#: ../comps-f32.xml.in.h:265 ../comps-f33.xml.in.h:257
#: ../comps-f34.xml.in.h:257
msgid "Headless Virtualization"
msgstr "Виртуализация \"без монитора\""
#: ../comps-f32.xml.in.h:266 ../comps-f33.xml.in.h:258
#: ../comps-f34.xml.in.h:258
msgid "These packages provide a headless virtualization environment."
msgstr "Эти пакеты предоставляют среду виртуализации \"без монитора\"."
#: ../comps-f32.xml.in.h:267 ../comps-f33.xml.in.h:259
#: ../comps-f34.xml.in.h:259
msgid "Basic Web Server"
msgstr "Базовый веб-сервер"
#: ../comps-f32.xml.in.h:268 ../comps-f33.xml.in.h:260
#: ../comps-f34.xml.in.h:260
msgid "These tools allow you to run a Web server on the system."
msgstr "Эти средства позволяют запускать в системе веб-сервер."
#: ../comps-f32.xml.in.h:269 ../comps-f33.xml.in.h:261
#: ../comps-f34.xml.in.h:261
msgid "Window Managers"
msgstr "Оконные менеджеры"
#: ../comps-f32.xml.in.h:270 ../comps-f33.xml.in.h:262
#: ../comps-f34.xml.in.h:262
msgid ""
"Simple window managers that aren't part of a larger desktop environment."
msgstr ""
"Простые оконные менеджеры, не являющиеся частью какого-либо рабочего стола."
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:272 ../comps-f33.xml.in.h:264
#: ../comps-f34.xml.in.h:264
msgid "Fedora Workstation ostree support"
msgstr "Поддержка Fedora Workstation OsTree"
#: ../comps-f32.xml.in.h:273 ../comps-f33.xml.in.h:265
#: ../comps-f34.xml.in.h:265
msgid "Packages mandatory for the workstation ostree product."
msgstr "Пакеты, обязательные для продукта Workstation OsTree."
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:275 ../comps-f33.xml.in.h:267
#: ../comps-f34.xml.in.h:267
msgid "Fedora Workstation product core"
msgstr "Ядро Fedora Workstation"
#: ../comps-f32.xml.in.h:276 ../comps-f33.xml.in.h:268
#: ../comps-f34.xml.in.h:268
msgid "Packages mandatory for the workstation product."
msgstr "Обязательные пакеты для рабочей станции."
#: ../comps-f32.xml.in.h:277 ../comps-f33.xml.in.h:269
#: ../comps-f34.xml.in.h:269
msgid "X Software Development"
msgstr "Разработка ПО для X"
#: ../comps-f32.xml.in.h:278 ../comps-f33.xml.in.h:270
#: ../comps-f34.xml.in.h:270
msgid ""
"These packages allow you to develop applications for the X Window System."
msgstr "Эти пакеты позволяют разрабатывать приложения для X Window System."
#: ../comps-f32.xml.in.h:279 ../comps-f33.xml.in.h:271
#: ../comps-f34.xml.in.h:271
msgid "Applications for the Xfce Desktop"
msgstr "Приложения для графической среды Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:280 ../comps-f33.xml.in.h:272
#: ../comps-f34.xml.in.h:272
msgid "A set of commonly used applications for the Xfce Desktop"
msgstr "Самые используемые приложения для графической среды Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:281 ../comps-f33.xml.in.h:273
#: ../comps-f34.xml.in.h:273 ../comps-epel7.xml.in.h:295
#: ../comps-epel8.xml.in.h:18
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:282 ../comps-f33.xml.in.h:274
#: ../comps-f34.xml.in.h:274 ../comps-epel7.xml.in.h:296
#: ../comps-epel8.xml.in.h:19
msgid "A lightweight desktop environment that works well on low end machines."
msgstr "Легковесная среда рабочего стола, подходящая для слабых машин."
#: ../comps-f32.xml.in.h:283 ../comps-f33.xml.in.h:275
#: ../comps-f34.xml.in.h:275
msgid "Extra plugins for the Xfce panel"
msgstr "Дополнительные подключаемые модули для панели Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:284 ../comps-f33.xml.in.h:276
#: ../comps-f34.xml.in.h:276
msgid "Extend the functionality of the Xfce panel"
msgstr "Расширение возможностей панели Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:285 ../comps-f33.xml.in.h:277
#: ../comps-f34.xml.in.h:277
msgid "Multimedia support for Xfce"
msgstr "Поддержка мультимедиа в Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:286 ../comps-f33.xml.in.h:278
#: ../comps-f34.xml.in.h:278
msgid "Xfce Office"
msgstr "Офис Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:287 ../comps-f33.xml.in.h:279
#: ../comps-f34.xml.in.h:279
msgid "Office suite for Xfce"
msgstr "Офисный пакет для Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:288 ../comps-f33.xml.in.h:280
#: ../comps-f34.xml.in.h:280
msgid "Xfce Software Development"
msgstr "Разработка ПО для Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:289 ../comps-f33.xml.in.h:281
#: ../comps-f34.xml.in.h:281
msgid ""
"Install these packages in order to develop GTK+ and Xfce graphical "
"applications."
msgstr ""
"Установите эти пакеты для разработки графических приложений GTK+ и Xfce."
#: ../comps-f32.xml.in.h:290 ../comps-f33.xml.in.h:282
#: ../comps-f34.xml.in.h:282
msgid "XMonad"
msgstr "XMonad"
#: ../comps-f32.xml.in.h:291 ../comps-f33.xml.in.h:283
#: ../comps-f34.xml.in.h:283
msgid "A tiling window manager"
msgstr "Мозаичный оконный менеджер"
#: ../comps-f32.xml.in.h:292 ../comps-f33.xml.in.h:284
#: ../comps-f34.xml.in.h:284
msgid "XMonad for MATE"
msgstr "XMonad для MATE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:293 ../comps-f33.xml.in.h:285
#: ../comps-f34.xml.in.h:285
msgid "XMonad window manager with MATE"
msgstr "Оконный менеджер XMonad с MATE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:294 ../comps-f33.xml.in.h:286
#: ../comps-f34.xml.in.h:286
msgid "Fedora Custom Operating System"
msgstr "Настраиваемая операционная система Fedora"
#: ../comps-f32.xml.in.h:295 ../comps-f33.xml.in.h:287
#: ../comps-f34.xml.in.h:287
msgid "Basic building block for a custom Fedora system."
msgstr "Основной блок построения для настраиваемой системы Fedora."
#: ../comps-f32.xml.in.h:296 ../comps-f33.xml.in.h:288
#: ../comps-f34.xml.in.h:288
msgid "Minimal Install"
msgstr "Минимальная установка"
#: ../comps-f32.xml.in.h:297 ../comps-f33.xml.in.h:289
#: ../comps-f34.xml.in.h:289
msgid "Basic functionality."
msgstr "Базовая функциональность."
#: ../comps-f32.xml.in.h:298 ../comps-f33.xml.in.h:290
#: ../comps-f34.xml.in.h:290 ../comps-epel8.xml.in.h:20
msgid "KDE Plasma Workspaces"
msgstr "KDE Plasma Workspaces"
#: ../comps-f32.xml.in.h:299 ../comps-f33.xml.in.h:291
#: ../comps-f34.xml.in.h:291
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Рабочая среда Xfce"
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:301 ../comps-f33.xml.in.h:293
#: ../comps-f34.xml.in.h:293
msgid "Fedora Server Edition"
msgstr "Серверная редакция Fedora"
#. Should eventually say “with a web UI accessible right after installation”
#. or something else to differentiate from
#. infrastructure-server-environment.
#: ../comps-f32.xml.in.h:305 ../comps-f33.xml.in.h:297
#: ../comps-f34.xml.in.h:297
msgid "An integrated, easier to manage server."
msgstr "Интегрированный, простой в управлении сервер."
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:307 ../comps-f33.xml.in.h:299
#: ../comps-f34.xml.in.h:299
msgid "Fedora Workstation"
msgstr "Fedora Workstation"
#: ../comps-f32.xml.in.h:308 ../comps-f33.xml.in.h:300
#: ../comps-f34.xml.in.h:300
msgid ""
"Fedora Workstation is a user friendly desktop system for laptops and PCs."
msgstr ""
"Fedora Workstation представляет собой дружелюбную настольную систему для "
"ноутбуков и ПК."
#: ../comps-f32.xml.in.h:309 ../comps-f33.xml.in.h:301
#: ../comps-f34.xml.in.h:301
msgid "LXDE Desktop"
msgstr "Рабочая среда LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:310 ../comps-f33.xml.in.h:302
#: ../comps-f34.xml.in.h:302 ../comps-epel7.xml.in.h:149
msgid "LXQt Desktop"
msgstr "Рабочий стол LXQt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:311 ../comps-f33.xml.in.h:303
#: ../comps-f34.xml.in.h:303 ../comps-epel7.xml.in.h:299
msgid "Cinnamon Desktop"
msgstr "Рабочая среда Cinnamon"
#: ../comps-f32.xml.in.h:312 ../comps-f33.xml.in.h:304
#: ../comps-f34.xml.in.h:304 ../comps-epel7.xml.in.h:300
msgid "MATE Desktop"
msgstr "Рабочая среда MATE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:313 ../comps-f33.xml.in.h:305
#: ../comps-f34.xml.in.h:305
msgid "Deepin Desktop"
msgstr "Рабочая среда Deepin"
#: ../comps-f32.xml.in.h:314 ../comps-f33.xml.in.h:306
#: ../comps-f34.xml.in.h:306
msgid ""
"Deepin desktop is the desktop environment released with deepin. It aims at "
"being elegant and easy to use."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:315 ../comps-f33.xml.in.h:307
#: ../comps-f34.xml.in.h:307
msgid "Fedora Cloud Server"
msgstr "Fedora Cloud Server"
#: ../comps-f32.xml.in.h:316 ../comps-f33.xml.in.h:308
#: ../comps-f34.xml.in.h:308
msgid "A server install with components needed to run in a cloud environment."
msgstr ""
"Серверная установка с компонентами, необходимыми для запуска облачного "
"окружения."
#: ../comps-f32.xml.in.h:317 ../comps-f33.xml.in.h:309
#: ../comps-f34.xml.in.h:309
msgid "Development and Creative Workstation"
msgstr "Рабочая станция для разработки и творчества"
#: ../comps-f32.xml.in.h:318 ../comps-f33.xml.in.h:310
#: ../comps-f34.xml.in.h:310
msgid "Workstation for software, hardware, graphics, or content development."
msgstr ""
"Рабочая станция для разработки программного или аппаратного обеспечения, "
"графики или информационного наполнения."
#: ../comps-f32.xml.in.h:319 ../comps-f33.xml.in.h:311
#: ../comps-f34.xml.in.h:311 ../comps-epel7.xml.in.h:286
msgid "Web Server"
msgstr "Веб-сервер"
#: ../comps-f32.xml.in.h:320 ../comps-f33.xml.in.h:312
#: ../comps-f34.xml.in.h:312
msgid "Server for serving static and dynamic internet content."
msgstr "Сервер для обслуживания статического и динамического содержимого сети."
#: ../comps-f32.xml.in.h:321 ../comps-f33.xml.in.h:313
#: ../comps-f34.xml.in.h:313
msgid "Infrastructure Server"
msgstr "Сервер инфраструктуры"
#: ../comps-f32.xml.in.h:322 ../comps-f33.xml.in.h:314
#: ../comps-f34.xml.in.h:314
msgid "Server for operating network infrastructure services."
msgstr "Сервер для работы служб сетевой инфраструктуры."
#: ../comps-f32.xml.in.h:323 ../comps-f33.xml.in.h:315
#: ../comps-f34.xml.in.h:315
msgid "X Window System with a choice of window manager."
msgstr "Система X Window с выбором оконного менеджера."
#: ../comps-f32.xml.in.h:324 ../comps-f33.xml.in.h:316
#: ../comps-f34.xml.in.h:316 ../comps-epel7.xml.in.h:128
#: ../comps-epel8.xml.in.h:21
msgid "KDE Desktop"
msgstr "Рабочая среда KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:325 ../comps-f33.xml.in.h:317
#: ../comps-f34.xml.in.h:317 ../comps-epel8.xml.in.h:22
msgid ""
"The KDE SC includes the KDE Plasma Desktop, a highly-configurable graphical "
"user interface which includes a panel, desktop, system icons and desktop "
"widgets, and many powerful KDE applications."
msgstr ""
"В состав KDE SC входит рабочий стол KDE Plasma &mdash; настраиваемый "
"графический интерфейс, предоставляющий панель приложений, рабочий стол, "
"системные значки, виджеты рабочего стола и другие эффективные приложения KDE."
#: ../comps-f32.xml.in.h:326 ../comps-f33.xml.in.h:318
#: ../comps-f34.xml.in.h:318 ../comps-epel7.xml.in.h:303
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"
#: ../comps-f32.xml.in.h:327 ../comps-f33.xml.in.h:319
#: ../comps-f34.xml.in.h:319
msgid "Applications to perform a variety of tasks"
msgstr "Приложения для выполнения различных задач"
#: ../comps-f32.xml.in.h:328 ../comps-f33.xml.in.h:320
#: ../comps-f34.xml.in.h:320
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Рабочая среда GNOME"
#: ../comps-f32.xml.in.h:329 ../comps-f33.xml.in.h:321
#: ../comps-f34.xml.in.h:321 ../comps-epel7.xml.in.h:305
msgid "Development"
msgstr "Разработка"
#: ../comps-f32.xml.in.h:330 ../comps-f33.xml.in.h:322
#: ../comps-f34.xml.in.h:322
msgid ""
"Packages which provide functionality for developing and building "
"applications."
msgstr "Пакеты для разработки и сборки приложений."
#: ../comps-f32.xml.in.h:331 ../comps-f33.xml.in.h:323
#: ../comps-f34.xml.in.h:323
msgid "Servers"
msgstr "Серверы"
#: ../comps-f32.xml.in.h:332 ../comps-f33.xml.in.h:324
#: ../comps-f34.xml.in.h:324
msgid "Software used for running network servers"
msgstr "Программы, используемые для запуска сетевых серверов"
#: ../comps-f32.xml.in.h:333 ../comps-f33.xml.in.h:325
#: ../comps-f34.xml.in.h:325
msgid "Base System"
msgstr "Базовая система"
#: ../comps-f32.xml.in.h:334 ../comps-f33.xml.in.h:326
#: ../comps-f34.xml.in.h:326
msgid "Various core pieces of the system."
msgstr "Различные ключевые компоненты системы."
#: ../comps-f32.xml.in.h:335
msgid "Content"
msgstr "Содержимое"
#: ../comps-f32.xml.in.h:336
msgid "Text and other Free content."
msgstr "Текст и другое открытое содержимое."
#: ../comps-f32.xml.in.h:337 ../comps-f33.xml.in.h:327
#: ../comps-f34.xml.in.h:327
msgid "Neuroscience"
msgstr "Нейронаука"
#: ../comps-f32.xml.in.h:338 ../comps-f33.xml.in.h:328
#: ../comps-f34.xml.in.h:328
msgid "Tools for Neuroscience."
msgstr "Инструменты для невронаук."
#: ../comps-f33.xml.in.h:206 ../comps-f34.xml.in.h:206
msgid "A phone/tablet UX environment"
msgstr "Среда UX для телефона/планшета"
#: ../comps-f33.xml.in.h:207 ../comps-f34.xml.in.h:207
msgid "A phone/tablet desktop UX based on GNOME3 technologies."
msgstr ""
"UX для рабочего окружения телефона/планшета на основе технологий GNOME3."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:1
msgid "Additional Development"
msgstr "Дополнительные средства разработки"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:2
msgid ""
"Additional development headers and libraries for developing applications"
msgstr ""
"Дополнительные заголовочные файлы и библиотеки для разработки приложений"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:3
msgid "Afrikaans Support"
msgstr "Поддержка африкаанс"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:4
msgid "Albanian Support"
msgstr "Поддержка албанского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:5
msgid "Amazigh Support"
msgstr "Поддержка языка амазиг"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:6
msgid "Arabic Support"
msgstr "Поддержка арабского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:7
msgid "Armenian Support"
msgstr "Поддержка армянского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:8
msgid "Assamese Support"
msgstr "Поддержка ассамского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:9
msgid "Azerbaijani Support"
msgstr "Поддержка азербайджанского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:10
msgid "Backup Client"
msgstr "Клиент резервного копирования"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:11
msgid "Client tools for connecting to a backup server and doing backups."
msgstr ""
"Клиентские средства для подключения к серверу резервного копирования и "
"осуществления резервного копирования."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:12
msgid "Backup Server"
msgstr "Резервный сервер"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:13
msgid "Software to centralize your infrastructure's backups."
msgstr ""
"Программное обеспечение для централизации резервного копирования "
"инфраструктуры."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:14
msgid "Base"
msgstr "Основные"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:15
msgid "The basic installation of Enterprise Linux."
msgstr "Базовая установка Enterprise Linux."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:16
msgid "Desktop"
msgstr "Настольная система"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:17
msgid "A minimal desktop that can also be used as a thin client."
msgstr ""
"Минимальная настольная система, которая может использоваться и в качестве "
"тонкого клиента."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:18
msgid "Basque Support"
msgstr "Поддержка баскского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:19
msgid "Belarusian Support"
msgstr "Поддержка белорусского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:20
msgid "Bengali Support"
msgstr "Поддержка языка бенгали"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:21
msgid "Bhutanese Support"
msgstr "Поддержка бутанского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:22
msgid "Brazilian Portuguese Support"
msgstr "Поддержка бразильского португальского"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:23
msgid "Breton Support"
msgstr "Поддержка бретонского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:24
msgid "English (UK) Support"
msgstr "Поддержка английского (UK) языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:26
msgid "Bulgarian Support"
msgstr "Поддержка болгарского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:27
msgid "Myanmar (Burmese) Support"
msgstr "Поддержка мьянманского (бирманского) языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:28
msgid "Catalan Support"
msgstr "Поддержка каталонского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:29
msgid "Chhattisgarhi Support"
msgstr "Поддержка языка чхаттисгархи"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:30
msgid "Chichewa Support"
msgstr "Поддержка языка чичева"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:31
msgid "Chinese Support"
msgstr "Поддержка китайского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:32
msgid "CIFS file server"
msgstr "Файловый сервер CIFS"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:33
msgid "Share files between Linux and Microsoft Windows systems."
msgstr "Обмен файлами между системами с Linux и Microsoft Windows."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:36
msgid "Compatibility libraries"
msgstr "Библиотеки совместимости"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:37
msgid ""
"Compatibility libraries for applications built on previous versions of "
"Enterprise Linux."
msgstr ""
"Библиотеки совместимости для приложений, собранных на предыдущих версиях "
"Enterprise Linux."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:38
msgid "Console internet tools"
msgstr "Консольные утилиты для интернета"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:39
msgid "Console internet access tools, often used by administrators."
msgstr ""
"Консольные средства доступа к интернету, часто используемые администраторами."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:40
msgid "Coptic Support"
msgstr "Поддержка коптского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:42
msgid "Smallest possible installation."
msgstr "Минимально возможная установка."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:43
msgid "Croatian Support"
msgstr "Поддержка хорватского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:44
msgid "Czech Support"
msgstr "Поддержка чешского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:45
msgid "Danish Support"
msgstr "Поддержка датского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:46
msgid "Debugging Tools"
msgstr "Средства отладки"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:47
msgid ""
"Tools for debugging misbehaving applications and diagnosing performance "
"problems."
msgstr ""
"Инструменты для отладки неправильно работающих приложений и диагностирования "
"проблем с производительностью."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:48
msgid "Desktop Debugging and Performance Tools"
msgstr "Средства отладки и настройки производительности для настольных систем"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:49
msgid "GUI tools for debugging applications and performance."
msgstr ""
"Графические средства для отладки приложений и настройки производительности."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:50
msgid "Desktop Platform"
msgstr "Настольная система"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:51
msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Desktop Platform."
msgstr "Поддерживаемые библиотеки для Enterprise Linux Desktop Platform."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:52
msgid "Desktop Platform Development"
msgstr "Разработка для настольных систем"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:53
msgid ""
"Development headers and libraries for developing applications to run on the "
"Enterprise Linux Desktop Platform."
msgstr ""
"Заголовочные файлы и библиотеки для разработки приложений, работающих на "
"Enterprise Linux Desktop Platform."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:54
msgid "Development tools"
msgstr "Средства разработки"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:55
msgid "A basic development environment."
msgstr "Базовая среда разработки."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:57
msgid "Tools for connecting via PPP or ISDN."
msgstr "Инструменты для подключения через PPP или ISDN."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:58
msgid "Directory Client"
msgstr "Клиент службы каталогов"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:59
msgid "Clients for integration into a network managed by a directory service."
msgstr "Клиенты для интеграции в сеть под управлением службы каталогов."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:62
msgid "Dutch Support"
msgstr "Поддержка датского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:63
msgid "Eclipse"
msgstr "Eclipse"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:64
msgid "Eclipse-based Integrated Development Environment."
msgstr "Интегрированная среда разработки на основе Eclipse."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:66
msgid "Educational software for learning."
msgstr "Развивающие программы для обучения."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:68
msgid "Design and Simulation tools for hardware engineers."
msgstr ""
"Инструменты проектирования и моделирования для инжеренеров по оборудованию."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:69
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:70
msgid "The GNU Emacs extensible, customizable, text editor."
msgstr "Расширяемый, настраиваемый текстовый редактор GNU Emacs."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:71
msgid "Esperanto Support"
msgstr "Поддержка языка эсперанто"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:72
msgid "Estonian Support"
msgstr "Поддержка эстонского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:73
msgid "Ethiopic Support"
msgstr "Поддержка эфиопского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:74
msgid "Faroese Support"
msgstr "Поддержка фарерского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:76 ../comps-epel8.xml.in.h:2
msgid "Tools and utilities needed by a Fedora Packager."
msgstr "Инструменты и утилиты, необходимые упаковщику Fedora."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:77
msgid "Fijian Support"
msgstr "Поддержка языка фиджи"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:78
msgid "Filipino Support"
msgstr "Поддержка филиппинского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:79
msgid "Finnish Support"
msgstr "Поддержка финского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:81
msgid "Fonts for rendering text in a variety of languages and scripts."
msgstr "Шрифты для отображения текста в различных языках и наборах символов."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:82
msgid "French Support"
msgstr "Поддержка французского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:83
msgid "Frisian Support"
msgstr "Поддержка фризского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:84
msgid "Friulian Support"
msgstr "Поддержка фриульского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:85
msgid "FTP server"
msgstr "Сервер FTP"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:86
msgid "Allows the system to act as an FTP server."
msgstr "Позволяет использовать систему как сервер FTP."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:87
msgid "Gaelic Support"
msgstr "Поддержка гаэльского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:88
msgid "Galician Support"
msgstr "Поддержка галисийского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:89
msgid "General Purpose Desktop"
msgstr "Рабочий стол общего назначения"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:90
msgid "A general purpose desktop."
msgstr "Рабочая среда общего назначения."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:91
msgid "Georgian Support"
msgstr "Поддержка грузинского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:92
msgid "German Support"
msgstr "Поддержка немецкого языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:93
msgid "Graphical Administration Tools"
msgstr "Графические средства администрирования"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:94
msgid ""
"Graphical system administration tools for managing many aspects of a system."
msgstr ""
"Графические средства системного администрирования для управления многими "
"аспектами системы."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:95
msgid "Graphics Creation Tools"
msgstr "Инструменты для создания графики"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:96
msgid "Software for creation and manipulation of still images."
msgstr ""
"Программное обеспечение для создания и неподвижных изображений и работы с "
"ними."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:97
msgid "Greek Support"
msgstr "Поддержка греческого языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:98
msgid "Gujarati Support"
msgstr "Поддержка языка гуджарати"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:99
msgid "Hardware monitoring utilities"
msgstr "Утилиты для наблюдения за оборудованием"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:100
msgid "A set of tools to monitor server hardware"
msgstr "Набор инструментов для контроля серверного оборудования"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:103
msgid "Hebrew Support"
msgstr "Поддержка языка иврит"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:104
msgid "Hiligaynon Support"
msgstr "Поддержка языка хилигайнон"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:105
msgid "Hindi Support"
msgstr "Поддержка языка хинди"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:106
msgid "Hungarian Support"
msgstr "Поддержка венгерского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:107
msgid "Icelandic Support"
msgstr "Поддержка исландского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:108
msgid "Indonesian Support"
msgstr "Поддержка индонезийского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:109
msgid "Infiniband Support"
msgstr "Поддержка Infiniband"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:110
msgid ""
"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using RDMA-"
"based InfiniBand and iWARP fabrics."
msgstr ""
"Программное обеспечение, предназначенное для поддержки кластеризации и "
"подключения к сети с помощью InfiniBand и iWARP на основе RDMA."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:112
msgid "Software for the input of international text."
msgstr "Программное обеспечение для ввода текста на различных языках."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:113
msgid "Interlingua Support"
msgstr "Поддержка языка интерлингва"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:114
msgid "Internet Applications"
msgstr "Интернет-приложения"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:115
msgid "Email, chat, and video conferencing software."
msgstr ""
"Программное обеспечение для электронной почты, чата и видеоконференций."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:116
msgid "Internet Browser"
msgstr "Веб-браузер"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:117
msgid "Firefox web browser"
msgstr "Веб-браузер Firefox"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:118
msgid "Inuktitut Support"
msgstr "Поддержка языка инуктикут"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:119
msgid "Irish Support"
msgstr "Поддержка ирландского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:120
msgid "Italian Support"
msgstr "Поддержка итальянского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:121
msgid "Japanese Support"
msgstr "Поддержка японского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:122
msgid "Java Platform"
msgstr "Платформа Java"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:123
msgid "Java support for the Enterprise Linux Server and Desktop Platforms."
msgstr "Поддержка Java для платформ Enterprise Linux Server и Desktop."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:124
msgid "Kannada Support"
msgstr "Поддержка языка каннада"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:125
msgid "Kashmiri Support"
msgstr "Поддержка языка кашмири"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:126
msgid "Kashubian Support"
msgstr "Поддержка кашубского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:127
msgid "Kazakh Support"
msgstr "Поддержка казахского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:129
msgid "A KDE desktop."
msgstr "Настольная система KDE."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:130
msgid "Khmer Support"
msgstr "Поддержка кхмерского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:131
msgid "Kinyarwanda Support"
msgstr "Поддержка языка киньяруанда"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:132
msgid "Konkani Support"
msgstr "Поддержка языка конкани"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:133
msgid "Korean Support"
msgstr "Поддержка корейского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:134
msgid "Kurdish Support"
msgstr "Поддержка курдского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:135
msgid "Lao Support"
msgstr "Поддержка лаосского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:136
msgid "Large Systems Performance"
msgstr "Производительность больших систем"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:137
msgid "Performance support tools for large systems"
msgstr "Средства обеспечения производительности для крупных систем"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:138
msgid "Latin Support"
msgstr "Поддержка латинского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:139
msgid "Latvian Support"
msgstr "Поддержка латвийского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:140
msgid "Legacy UNIX compatibility"
msgstr "Совместимость с устаревшими UNIX"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:141
msgid ""
"Compatibility programs for migration from or working with legacy UNIX "
"environments."
msgstr ""
"Программы совместимости для миграции с устаревших UNIX-сред или для работы в "
"них."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:142
msgid "Legacy X Window System compatibility"
msgstr "Совместимость с устаревшей системой X Window"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:143
msgid ""
"Compatibility programs for migration from or working with legacy X Window "
"System environments."
msgstr ""
"Программы совместимости для миграции со сред с устаревшими системами X "
"Window или для работы в них."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:144
msgid "Basic legacy X Window System compatibility"
msgstr "Базовая совместимость с устаревшей системой X Window"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:145
msgid ""
"Minimal set of compatibility programs for migration from or working with "
"legacy X Window System environments."
msgstr ""
"Минимальный набор программ совместимости для миграции с систем с устаревшей "
"X Window System или для работы в них."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:146
msgid "Lithuanian Support"
msgstr "Поддержка литовского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:147
msgid "Low Saxon Support"
msgstr "Поддержка нижнесаксонского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:148
msgid "Luxembourgish Support"
msgstr "Поддержка люксембургского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:151
msgid "Macedonian Support"
msgstr "Поддержка македонского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:152
msgid "E-mail server"
msgstr "Сервер электронной почты"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:153
msgid "Allows the system to act as a SMTP and/or IMAP e-mail server."
msgstr ""
"Дает возможность системе работать в качестве сервера электронной почты SMTP "
"и/или IMAP."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:154
msgid "Mainframe Access"
msgstr "Доступ к мэйнфрейму"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:155
msgid "Tools for accessing mainframe computing resources."
msgstr "Средства доступа к вычислительным ресурсам мэйнфреймов."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:156
msgid "Maithili Support"
msgstr "Поддержка языка майтхили"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:157
msgid "Malagasy Support"
msgstr "Поддержка малагасийского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:158
msgid "Malay Support"
msgstr "Поддержка малайского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:159
msgid "Malayalam Support"
msgstr "Поддержка языка малайалам"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:160
msgid "Maltese Support"
msgstr "Поддержка мальтийского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:161
msgid "Manx Support"
msgstr "Поддержка мэнского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:162
msgid "Maori Support"
msgstr "Поддержка языка маори"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:163
msgid "Marathi Support"
msgstr "Поддержка языка марати"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:168
msgid "Mongolian Support"
msgstr "Поддержка монгольского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:169
msgid "MySQL Database server"
msgstr "Сервер базы данных MySQL"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:170
msgid "The MySQL SQL database server, and associated packages."
msgstr "Сервер базы данных MySQL и связанные с ним пакеты."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:171
msgid "MySQL Database client"
msgstr "Клиент базы данных MySQL"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:172
msgid "The MySQL SQL database client, and associated packages."
msgstr "Клиент базы данных MySQL и связанные с ним пакеты."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:173
msgid "Nepali Support"
msgstr "Поддержка непальского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:174
msgid "Network file system client"
msgstr "Клиент сетевой файловой системы"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:175
msgid "Enables the system to attach to network storage."
msgstr "Дает возможность подключать систему к сетевому хранилищу."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:176
msgid "Network Infrastructure Server"
msgstr "Сервер сетевой инфраструктуры"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:177
msgid "Servers for core network protocols and services, such as DHCP or DNS."
msgstr ""
"Серверы для основных сетевых протоколов и служб, например, DHCP или DNS."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:178
msgid "Networking Tools"
msgstr "Сетевые средства"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:179
msgid "Tools for configuring and analyzing computer networks."
msgstr "Средства настройки и анализа компьютерных сетей."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:180
msgid "NFS file server"
msgstr "Файловый сервер NFS"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:181
msgid "NFS file server."
msgstr "Файловый сервер NFS."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:182
msgid "Northern Sotho Support"
msgstr "Поддержка северного сото"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:183
msgid "Norwegian Support"
msgstr "Поддержка норвежского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:184
msgid "Occitan Support"
msgstr "Поддержка окситанского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:185
msgid "Office Suite and Productivity"
msgstr "Офисные приложения"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:186
msgid "A full-purpose office suite, and other productivity tools."
msgstr ""
"Полнофункциональный офисный пакет и другие средства повышения "
"производительности."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:187
msgid "Oriya Support"
msgstr "Поддержка языка ория"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:188
msgid "Performance Tools"
msgstr "Средства обеспечения производительности"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:189
msgid "Tools for diagnosing system and application-level performance problems."
msgstr ""
"Инструменты для диагностирования системных и прикладных проблем с "
"производительностью."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:190
msgid "Perl Support"
msgstr "Поддержка Perl"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:191
msgid "Perl interfaces to common libraries and functionality."
msgstr "Perl-интерфейсы к общим библиотекам и функциональности."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:192
msgid "Persian Support"
msgstr "Поддержка персидского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:193
msgid "PHP Support"
msgstr "Поддержка PHP"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:194
msgid "PHP web application framework."
msgstr "Среда для веб-приложений на PHP."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:195
msgid "Polish Support"
msgstr "Поддержка польского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:196
msgid "Portuguese Support"
msgstr "Поддержка португальского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:197
msgid "PostgreSQL Database server"
msgstr "Сервер базы данных PostgreSQL"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:198
msgid "The PostgreSQL SQL database server, and associated packages."
msgstr "Сервер базы данных PostgreSQL и связанные с ним пакеты."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:199
msgid "PostgreSQL Database client"
msgstr "Клиент базы данных PostgreSQL"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:200
msgid "The PostgreSQL SQL database client, and associated packages."
msgstr "Клиент базы данных PostgreSQL и связанные с ним пакеты."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:201
msgid "Printing client"
msgstr "Клиент печати"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:202
msgid "Tools for printing to a local printer or a remote print server."
msgstr ""
"Инструменты для печати на локальном сервере или удаленном сервере печати."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:203
msgid "Print Server"
msgstr "Сервер печати"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:204
msgid "Allows the system to act as a print server."
msgstr "Дает возможность использовать систему как сервер печати."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:205
msgid "Punjabi Support"
msgstr "Поддержка языка панджаби"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:206
msgid "Remote Desktop Clients"
msgstr "Клиенты удаленного рабочего стола"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:207
msgid "Romanian Support"
msgstr "Поддержка румынского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:208
msgid "Russian Support"
msgstr "Поддержка русского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:209
msgid "Sanskrit Support"
msgstr "Поддержка языка санскрит"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:210
msgid "Sardinian Support"
msgstr "Поддержка сардинского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:211
msgid "Scientific support"
msgstr "Поддержка научных приложений"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:212
msgid ""
"Tools for mathematical and scientific computations, and parallel computing."
msgstr ""
"Инструменты для математических и научных вычислений, а также для "
"параллельных вычислений."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:213
msgid "Security Tools"
msgstr "Инструменты безопасности"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:214
msgid "Security tools for integrity and trust verification."
msgstr "Средства защиты для проверки целостности и безопасности."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:215
msgid "Serbian Support"
msgstr "Поддержка сербского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:216
msgid "Server Platform"
msgstr "Серверная платформа"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:217
msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Server Platform."
msgstr "Поддерживаемые библиотеки для Enterprise Linux Server Platform."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:218
msgid "Server Platform Development"
msgstr "Разработка для серверной платформы"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:219
msgid ""
"Development headers and libraries for developing applications to run on the "
"Enterprise Linux Server Platform."
msgstr ""
"Заголовочные файлы и библиотеки для разработки приложений, работающих на "
"Enterprise Linux Server Platform."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:220
msgid "Server Policy"
msgstr "Политики сервера"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:221
msgid "Policy packages for the Server variant."
msgstr "Пакеты политик для серверного варианта."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:222
msgid "Sindhi Support"
msgstr "Поддержка языка синдхи"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:223
msgid "Sinhala Support"
msgstr "Поддержка языка синхала"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:224
msgid "Slovak Support"
msgstr "Поддержка словацкого языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:225
msgid "Slovenian Support"
msgstr "Поддержка словенского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:226
msgid "Smart card support"
msgstr "Поддержка смарт-карт"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:227
msgid "Support for using smart card authentication."
msgstr "Поддержка проверки подлинности с помощью смарт-карты."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:228
msgid "Southern Ndebele Support"
msgstr "Поддержка южного ндебели"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:229
msgid "Southern Sotho Support"
msgstr "Поддержка южного сото"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:230
msgid "Spanish Support"
msgstr "Поддержка испанского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:231
msgid "FCoE Storage Client"
msgstr "Клиент системы хранения с использованием FCoE"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:232
msgid "Fiber Channel over Ethernet support"
msgstr "Поддержка протокола Fiber Channel over Ethernet"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:233
msgid "iSCSI Storage Client"
msgstr "Клиент системы хранения с протоколом iSCSI"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:234
msgid "iSCSI client support"
msgstr "Поддержка клиента iSCSI"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:235
msgid "Storage Availability Tools"
msgstr "Инструменты для работы с устройствами хранения"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:236
msgid "A set of tools to manage SAN path availability"
msgstr "Набор инструментов для управления путями к сетям хранения данных"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:237
msgid "Network Storage Server"
msgstr "Сервер сетевого хранения"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:238
msgid "iSCSI, iSER, and iSNS network storage server."
msgstr "Сервер сетевого хранилища с использованием iSCSI, iSER и iSNS."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:239
msgid "Swahili Support"
msgstr "Поддержка языка суахили"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:240
msgid "Swati Support"
msgstr "Поддержка языка свати"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:241
msgid "Swedish Support"
msgstr "Поддержка шведского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:242
msgid "System administration tools"
msgstr "Средства системного администрирования"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:243
msgid "Utilities useful in system administration."
msgstr "Утилиты для системного администрирования."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:244
msgid "System Management"
msgstr "Управление системой"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:245
msgid "Various low-level hardware management frameworks."
msgstr "Различные системы низкоуровневого управления аппаратным обеспечением."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:246
msgid "Messaging Client Support"
msgstr "Поддержка клиента обмена сообщениями"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:247
msgid "AMQP messaging client for systems management."
msgstr "AMQP-клиент сообщений для управления системами."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:248
msgid "Messaging Server Support"
msgstr "Поддержка сервера обмена сообщениями"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:249
msgid "AMQP messaging broker for systems management."
msgstr "AMQP-брокер сообщений для управления системами."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:250
msgid "SNMP Support"
msgstr "Поддержка SNMP"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:251
msgid "SNMP management agent."
msgstr "Агент управления SNMP."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:252
msgid "Web-Based Enterprise Management"
msgstr "Веб-ориентированное управление предприятием (WBEM)"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:253
msgid "WBEM interface for Enterprise Linux."
msgstr "WBEM-интерфейс для Enterprise Linux."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:254
msgid "Tagalog Support"
msgstr "Поддержка тагальского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:255
msgid "Tajik Support"
msgstr "Поддержка таджикского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:256
msgid "Tamil Support"
msgstr "Поддержка тамильского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:257
msgid "Technical Writing"
msgstr "Технические статьи"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:258
msgid "Tools for writing technical documentation."
msgstr "Инструменты для написания технической документации."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:259
msgid "Telugu Support"
msgstr "Поддержка языка телугу"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:260
msgid "Tetum Support"
msgstr "Поддержка языка тетум"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:261
msgid "TeX support"
msgstr "Поддержка TeX"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:262
msgid "Support for the TeX document formatting system."
msgstr "Поддержка системы форматирования документов TeX."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:263
msgid "Thai Support"
msgstr "Поддержка тайского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:264
msgid "Tibetan Support"
msgstr "Поддержка тибетского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:265
msgid "Tsonga Support"
msgstr "Поддержка языка тсонга"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:266
msgid "Tswana Support"
msgstr "Поддержка языка тсвана"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:267
msgid "TurboGears application framework"
msgstr "Среда для разработки приложений TurboGears"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:268
msgid "TurboGears web application framework."
msgstr "Среда для разработки веб-приложений TurboGears."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:269
msgid "Turkish Support"
msgstr "Поддержка турецкого языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:270
msgid "Turkmen Support"
msgstr "Поддержка туркменского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:271
msgid "Ukrainian Support"
msgstr "Поддержка украинского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:272
msgid "Upper Sorbian Support"
msgstr "Поддержка сорбского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:273
msgid "Urdu Support"
msgstr "Поддержка языка урду"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:274
msgid "Uzbek Support"
msgstr "Поддержка узбекского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:275
msgid "Venda Support"
msgstr "Поддержка языка венда"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:276
msgid "Vietnamese Support"
msgstr "Поддержка вьетнамского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:278
msgid "Provides an environment for hosting virtualized guests."
msgstr "Предоставляет среду для размещения виртуализированных гостевых систем."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:279
msgid "Virtualization Client"
msgstr "Клиент виртуализации"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:280
msgid "Clients for installing and managing virtualization instances."
msgstr "Клиенты для установки и управления экземплярами виртуализации."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:281
msgid "Virtualization Platform"
msgstr "Платформа виртуализации"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:282
msgid ""
"Provides an interface for accessing and controlling virtualized guests and "
"containers."
msgstr ""
"Предоставляет интерфейс для получения доступа и управления "
"виртуализированными гостевыми системами и контейнерами."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:283
msgid "Virtualization Tools"
msgstr "Средства виртуализации"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:284
msgid "Tools for offline virtual image management."
msgstr "Инструменты для автономного управления виртуальными образами."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:285
msgid "Walloon Support"
msgstr "Поддержка валлонского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:287
msgid ""
"Allows the system to act as a web server, and run Perl and Python web "
"applications."
msgstr ""
"Дает возможность системе работать в качестве веб-сервера и запускать веб-"
"приложения на Perl и Python."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:288
msgid "Web Servlet Engine"
msgstr "Движок веб-сервлетов"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:289
msgid "Allows the system to host Java servlets."
msgstr "Дает возможность размещать в системе Java-приложения."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:290
msgid "Welsh Support"
msgstr "Поддержка валлийского языка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:291
msgid "Workstation Policy"
msgstr "Политика рабочей станции"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:292
msgid "Policy packages for the Workstation variant."
msgstr "Пакеты политик для рабочих станций."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:293
msgid "X Window System"
msgstr "Система X Window"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:294
msgid "X Window System Support."
msgstr "Поддержка системы X Window."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:297
msgid "Xhosa Support"
msgstr "Поддержка языка коса"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:298
msgid "Zulu Support"
msgstr "Поддержка языка зулу"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:301
msgid "Desktops"
msgstr "Настольные системы"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:302
msgid "Desktops and thin clients."
msgstr "Настольные системы и тонкие клиенты."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:304
msgid "End-user applications."
msgstr "Приложения для конечных пользователей."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:306
msgid "Development tools and libraries."
msgstr "Средства и библиотеки разработки."
#~ msgid "Bodo Support"
#~ msgstr "Поддержка Bodo"
#~ msgid ""
#~ "These packages are targeted towards professional designers related to "
#~ "graphics, web and animation."
#~ msgstr ""
#~ "Эти пакеты предназначены для профессиональных дизайнеров, работающих с "
#~ "графикой, веб-технологиями и анимацией."
#~ msgid "Dogri Support"
#~ msgstr "Поддержка догри"
#~ msgid "Lepcha Support"
#~ msgstr "Поддержка языка лепча"
#~ msgid "Manipuri Support"
#~ msgstr "Поддержка Manipuri"
#~ msgid "Odia Support"
#~ msgstr "Поддержка Odia"
#~ msgid "Basic Python web application support."
#~ msgstr "Базовая поддержка веб-приложений на Python."
#~ msgid "Santali Support"
#~ msgstr "Поддержка Santali"
#~ msgid ""
#~ "This group is a limited collection of tools for various hardware specific "
#~ "utilities."
#~ msgstr ""
#~ "Эта группа содержит ограниченный набор инструментов для различных утилит "
#~ "работы с оборудованием."
#~ msgid "Simplified Chinese Support"
#~ msgstr "Поддержка китайского языка, упрощенное письмо"
#~ msgid "Traditional Chinese Support"
#~ msgstr "Поддержка китайского языка - традиционное письмо"
#~ msgid "These packages provide a virtualization environment."
#~ msgstr "Эти пакеты обеспечивают среду виртуализации."
#~ msgid "Yiddish Support"
#~ msgstr "Поддержка языка идиш"
#~ msgid "Fedora Server"
#~ msgstr "Fedora Server"
#~ msgid "Ansible node"
#~ msgstr "Узел Ansible"
#~ msgid ""
#~ "This group contains packages necessary for the system to be controlled by "
#~ "Ansible."
#~ msgstr ""
#~ "Эта группа содержит пакеты, необходимые для осуществления управления "
#~ "системой с помощью Ansible"
#~ msgid "Critical Path (Hawaii)"
#~ msgstr "Критический путь (Hawaii)"
#~ msgid ""
#~ "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the "
#~ "Hawaii desktop"
#~ msgstr ""
#~ "Набор пакетов, который предоставляет функциональность критического пути "
#~ "для рабочего стола Hawaii"
#~ msgid "Applications for the Hawaii Desktop"
#~ msgstr "Приложения для рабочего стола Hawaii"
#~ msgid "A set of commonly used applications for the Hawaii Desktop"
#~ msgstr "Набор часто используемых приложений для рабочего стола Hawaii"
#~ msgid "Hawaii"
#~ msgstr "Hawaii"
#~ msgid ""
#~ "Hawaii is a fast, lightweight, intuitive and user friendly Wayland "
#~ "desktop environment that adapts to desktop and mobile devices."
#~ msgstr ""
#~ "Hawaii представляет собой быстрый, легковесный, интуитивный и дружелюбный "
#~ "рабочий стол Wayland, который адаптируется к настольным и мобильным "
#~ "устройствам."
#~ msgid "Multimedia support for Hawaii"
#~ msgstr "Поддержка мультимедиа для Hawaii"
#~ msgid "Hawaii Office"
#~ msgstr "Офис Hawaii"
#~ msgid "Office suite for Hawaii"
#~ msgstr "Офисный пакет для Hawaii"
#~ msgid "LiveCD Tools"
#~ msgstr "Инструментарий LiveCD"
#~ msgid "Tools that need to be installed into a livecd for it to function"
#~ msgstr ""
#~ "Инструменты, необходимые для установки на LiveCD для обеспечения его "
#~ "функционала"
#~ msgid "Hawaii Desktop"
#~ msgstr "Рабочий стол Hawaii"
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Arabic environments."
#~ msgstr ""
#~ "Эта группа содержит набор утилит и ресурсов для арабской локализации."
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Armenian "
#~ "environments."
#~ msgstr ""
#~ "Эта группа содержит набор утилит и ресурсов для армянской локализации."
#~ msgid ""
#~ "These tools allow you to create documentation in the DocBook format and "
#~ "convert them to HTML, PDF, Postscript, and text."
#~ msgstr ""
#~ "Эти средства позволяют создавать документацию в формате DocBook и "
#~ "преобразовывать её в HTML, PDF, Postscript и текст."
#~ msgid ""
#~ "Install this group of packages to use the base graphical (X) user "
#~ "interface."
#~ msgstr ""
#~ "Установите эту группу пакетов, чтобы получить графический интерфейс "
#~ "пользователя (X)"
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Czech environments."
#~ msgstr ""
#~ "Эта группа содержит набор утилит и ресурсов для чешской локализации."
#~ msgid ""
#~ "These tools include core development tools such as automake, gcc, perl, "
#~ "python, and debuggers."
#~ msgstr ""
#~ "Эти средства включают основные средства разработки, как например, "
#~ "automake, gcc, perl, python и отладчики."
#~ msgid "Dialup Networking Support"
#~ msgstr "Доступ к сети по дозвону"
#~ msgid ""
#~ "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to "
#~ "create and edit files. These include Emacs and Vi."
#~ msgstr ""
#~ "Эти программы, иногда называемые текстовыми редакторами, дают возможность "
#~ "редактировать тексты. В том числе Emacs и Vi."
#~ msgid "Design and Simulation tools for hardware engineers"
#~ msgstr "Инструменты разработки и моделирования для инженеров оборудования"
#~ msgid "Tools and Utilities needed by a Fedora Packager"
#~ msgstr "Инструменты и утилиты, необходимые упаковщику Fedora"
#~ msgid "GNOME Desktop Environment"
#~ msgstr "Графическая среда GNOME"
#~ msgid ""
#~ "GNOME is a powerful, graphical user interface which includes a panel, "
#~ "desktop, system icons, and a graphical file manager."
#~ msgstr ""
#~ "GNOME — это эффективный графический интерфейс пользователя, который "
#~ "включает панель, рабочий стол, системные пиктограммы и графический "
#~ "менеджер файлов."
#~ msgid "This group includes graphical email, Web, and chat clients."
#~ msgstr ""
#~ "В эту группу входят графические клиенты электронной почты, веб и чата."
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Hebrew environments."
#~ msgstr ""
#~ "Эта группа содержит набор утилит и ресурсов для окружений, использующих "
#~ "иврит."
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Japanese "
#~ "environments."
#~ msgstr ""
#~ "Эта группа содержит набор утилит и ресурсов для японской локализации."
#~ msgid "KDE (K Desktop Environment)"
#~ msgstr "Графическая среда KDE"
#~ msgid ""
#~ "KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, "
#~ "desktop, system icons, and a graphical file manager."
#~ msgstr ""
#~ "KDE &mdash; это эффективный графический интерфейс, включающий в себя "
#~ "панель приложений, рабочий стол, системные значки и графический менеджер "
#~ "файлов."
#~ msgid "Install these packages to develop QT and KDE graphical applications."
#~ msgstr "Установите эти пакеты для разработки приложений QT и KDE."
#~ msgid "This group is a collection of network servers for specific purposes"
#~ msgstr "Эта группа содержит набор специальных сетевых серверов"
#~ msgid ""
#~ "This group includes text-based email, Web, and chat clients. These "
#~ "applications do not require the X Window System."
#~ msgstr ""
#~ "Эта группа содержит текстовые приложения для работы с электронной почтой, "
#~ "Интернетом, а также чат-клиенты. Приложения в этой группе не требуют X "
#~ "Window System"
#~ msgid "Web Development"
#~ msgstr "Веб-программирование"
#~ msgid ""
#~ "These packages are helpful when developing web applications or web pages."
#~ msgstr ""
#~ "Эти пакеты дают возможность разрабатывать веб-приложения или веб-страницы."
#~ msgid "XEmacs"
#~ msgstr "XEmacs"
#~ msgid "The XEmacs text editor."
#~ msgstr "Текстовый редактор XEmacs."
#~ msgid "Desktop environments"
#~ msgstr "Графические среды"
#~ msgid "Applications for a variety of tasks"
#~ msgstr "Приложения для выполнения различных задач"