fedora-comps/po/it.po

3269 lines
102 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# antonio montagnani <antonio.montagnani@alice.it>, 2013
# Antonio Trande <sagitter@fedoraproject.org>, 2013
# Daniele Catanesi <translate@ccielogs.com>, 2009
# Dimitris Glezos <glezos@transifex.com>, 2011
# Francesco D'Aluisio <fdaluisio@fedoraproject.org>, 2011
# Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>, 2006, 2007, 2008, 2009
# fvalen <fvalen@redhat.com>, 2002, 2003, 2004
# Gianluca Sforna <giallu@gmail.com>, 2013
# Guido Grazioli <guido.grazioli@gmail.com>, 2009
# Lorenzo Stobbione <lorenzo.stobbione@clsengineering.it>, 2004, 2005
# mario_santagiuliana <mario@marionline.it>, 2009
# Silvio Pierro <perplesso82@gmail.com>, 2009
# Silvio Pierro <perplesso82@gmail.com>, 2011, 2012
# tavanofabio <tavano.fabio@gmail.com>, 2013
# Gianluca Sforna <giallu@gmail.com>, 2016. #zanata
# Kevin Fenzi <kevin@scrye.com>, 2016. #zanata
# Luca Ciavatta <luca.ciavatta@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-07 13:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-04 05:04+0000\n"
"Last-Translator: Luca Ciavatta <luca.ciavatta@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/comps/language/"
"it/)\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
#: ../comps-f32.xml.in.h:1 ../comps-f33.xml.in.h:1 ../comps-f34.xml.in.h:1
msgid "3D Printing"
msgstr "Stampa 3D"
#: ../comps-f32.xml.in.h:2 ../comps-f33.xml.in.h:2 ../comps-f34.xml.in.h:2
msgid "3D printing software"
msgstr "Software per stampa 3D"
#: ../comps-f32.xml.in.h:3 ../comps-f33.xml.in.h:3 ../comps-f34.xml.in.h:3
msgid "Administration Tools"
msgstr "Strumenti di amministrazione"
#: ../comps-f32.xml.in.h:4 ../comps-f33.xml.in.h:4 ../comps-f34.xml.in.h:4
msgid ""
"This group is a collection of graphical administration tools for the system, "
"such as for managing user accounts and configuring system hardware."
msgstr ""
"Questo gruppo contiene un insieme di strumenti grafici per l'amministrazione "
"di sistema, ad esempio per gestire gli account utente o configurare le "
"periferiche hardware."
#: ../comps-f32.xml.in.h:5 ../comps-f33.xml.in.h:5 ../comps-f34.xml.in.h:5
msgid "Anaconda tools"
msgstr "Strumenti di Anaconda"
#: ../comps-f32.xml.in.h:6 ../comps-f33.xml.in.h:6 ../comps-f34.xml.in.h:6
msgid "ARM Tools"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:7 ../comps-f33.xml.in.h:7 ../comps-f34.xml.in.h:7
msgid "Tools for working with arm systems"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:8 ../comps-f33.xml.in.h:8 ../comps-f34.xml.in.h:8
msgid "x86 Baremetal Tools"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:9 ../comps-f33.xml.in.h:9 ../comps-f34.xml.in.h:9
msgid "Tools for working with baremetal x86 systems"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:10 ../comps-f33.xml.in.h:10 ../comps-f34.xml.in.h:10
msgid "Audio Production"
msgstr "Produzione Audio"
#: ../comps-f32.xml.in.h:11 ../comps-f33.xml.in.h:11 ../comps-f34.xml.in.h:11
msgid "Various tools for audio synthesis and music production."
msgstr "Vari strumenti per la sintesi audio e produzione musicale."
#: ../comps-f32.xml.in.h:12 ../comps-f33.xml.in.h:12 ../comps-f34.xml.in.h:12
msgid "Authoring and Publishing"
msgstr "Redazione ed Editoria"
#: ../comps-f32.xml.in.h:13 ../comps-f33.xml.in.h:13 ../comps-f34.xml.in.h:13
msgid ""
"These tools allow you to create documents in the DocBook format and convert "
"them into HTML, PDF, Postscript, and text."
msgstr ""
"Questi strumenti permettono la creazione di documenti in formato DocBook e "
"di convertirli nei formati HTML, PDF, Postscript e testo."
#: ../comps-f32.xml.in.h:14 ../comps-f33.xml.in.h:14 ../comps-f34.xml.in.h:14
msgid "base-x"
msgstr "base-x"
#: ../comps-f32.xml.in.h:15 ../comps-f33.xml.in.h:15 ../comps-f34.xml.in.h:15
msgid "Local X.org display server"
msgstr "Server grafico locale X.org"
#: ../comps-f32.xml.in.h:16 ../comps-f33.xml.in.h:16 ../comps-f34.xml.in.h:16
msgid "Basic Desktop"
msgstr "Desktop base"
#: ../comps-f32.xml.in.h:17 ../comps-f33.xml.in.h:17 ../comps-f34.xml.in.h:17
msgid "Basic X Window System with a choice of window manager."
msgstr "Sistema X Window con scelta di gestori finestre"
#: ../comps-f32.xml.in.h:18
msgid "Books and Guides"
msgstr "Libri e guide"
#: ../comps-f32.xml.in.h:19
msgid "Books and Guides for Fedora users and developers"
msgstr "Libri e guide per gli sviluppatori e gli utenti di Fedora"
#: ../comps-f32.xml.in.h:20 ../comps-f33.xml.in.h:18 ../comps-f34.xml.in.h:18
#: ../comps-epel7.xml.in.h:25
msgid "Buildsystem building group"
msgstr "Gruppo per la creazione di buildsystem"
#: ../comps-f32.xml.in.h:21 ../comps-f33.xml.in.h:19 ../comps-f34.xml.in.h:19
msgid "C Development Tools and Libraries"
msgstr "Librerie e strumenti di sviluppo in C"
#: ../comps-f32.xml.in.h:22 ../comps-f33.xml.in.h:20 ../comps-f34.xml.in.h:20
msgid ""
"These tools include core development tools such as automake, gcc and "
"debuggers."
msgstr ""
"Questi strumenti comprendono i principali strumenti di sviluppo come "
"automake, gcc e debugger."
#: ../comps-f32.xml.in.h:23 ../comps-f33.xml.in.h:21 ../comps-f34.xml.in.h:21
#: ../comps-epel7.xml.in.h:34
msgid "Cinnamon"
msgstr "Cinnamon"
#: ../comps-f32.xml.in.h:24 ../comps-f33.xml.in.h:22 ../comps-f34.xml.in.h:22
#: ../comps-epel7.xml.in.h:35
msgid ""
"Cinnamon provides a desktop with a traditional layout, advanced features, "
"easy to use, powerful and flexible."
msgstr ""
"Cinnamon fornisce un desktop dall'aspetto tradizionale, caratteristiche "
"avanzate, facilità di utilizzo, potenza e flessibilità."
#: ../comps-f32.xml.in.h:25 ../comps-f33.xml.in.h:23 ../comps-f34.xml.in.h:23
msgid "Cloud Infrastructure"
msgstr "Infrastruttura Cloud"
#: ../comps-f32.xml.in.h:26 ../comps-f33.xml.in.h:24 ../comps-f34.xml.in.h:24
msgid "Infrastructure packages for cloud computing."
msgstr "Pacchetti di infrastruttura per il cloud computing."
#: ../comps-f32.xml.in.h:27 ../comps-f33.xml.in.h:25 ../comps-f34.xml.in.h:25
msgid "Cloud Management Tools"
msgstr "Strumenti di Gestione Cloud"
#: ../comps-f32.xml.in.h:28 ../comps-f33.xml.in.h:26 ../comps-f34.xml.in.h:26
msgid ""
"Software to manage servers and system images that run in \"cloud\" "
"environments"
msgstr ""
"Software per la gestione di server e immagini di sistema che girano in "
"ambienti \"cloud\""
#: ../comps-f32.xml.in.h:29 ../comps-f33.xml.in.h:27 ../comps-f34.xml.in.h:27
msgid "Cloud Server Tools"
msgstr "Strumenti per Server Cloud"
#: ../comps-f32.xml.in.h:30 ../comps-f33.xml.in.h:28 ../comps-f34.xml.in.h:28
msgid ""
"Software for servers and system images that run in \"cloud\" environments"
msgstr ""
"Software per server e immagini di sistema eseguiti in ambienti \"cloud\""
#: ../comps-f32.xml.in.h:31 ../comps-f33.xml.in.h:29 ../comps-f34.xml.in.h:29
#, fuzzy
#| msgid "MATE Compiz"
msgid "Compiz"
msgstr "MATE Compiz"
#: ../comps-f32.xml.in.h:32 ../comps-f33.xml.in.h:30 ../comps-f34.xml.in.h:30
#, fuzzy
#| msgid "This package group adds Compiz and Emerald to MATE desktop"
msgid "This package group adds Compiz and Emerald"
msgstr "Questo gruppo di pacchetti aggiunge Compiz e Emerald al desktop MATE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:33 ../comps-f33.xml.in.h:31 ../comps-f34.xml.in.h:31
msgid "Container Management"
msgstr "Gestione Container"
#: ../comps-f32.xml.in.h:34 ../comps-f33.xml.in.h:32 ../comps-f34.xml.in.h:32
msgid "Tools for managing Linux containers"
msgstr "Strumenti per la gestione dei container Linux"
#: ../comps-f32.xml.in.h:35 ../comps-f33.xml.in.h:33 ../comps-f34.xml.in.h:33
#: ../comps-epel7.xml.in.h:41
msgid "Core"
msgstr "Core"
#: ../comps-f32.xml.in.h:36 ../comps-f33.xml.in.h:34 ../comps-f34.xml.in.h:34
msgid "Smallest possible installation"
msgstr "Installazione minima"
#: ../comps-f32.xml.in.h:37 ../comps-f33.xml.in.h:35 ../comps-f34.xml.in.h:35
msgid "Critical Path (Applications)"
msgstr "Critical Path (Applicazioni)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:38 ../comps-f33.xml.in.h:36 ../comps-f34.xml.in.h:36
msgid "A set of applications that are considered critical path"
msgstr "Un insieme di applicazioni considerate critical path"
#: ../comps-f32.xml.in.h:39 ../comps-f33.xml.in.h:37 ../comps-f34.xml.in.h:37
msgid "Critical Path (Base)"
msgstr "Critical Path (di base)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:40 ../comps-f33.xml.in.h:38 ../comps-f34.xml.in.h:38
msgid ""
"A set of packages that provide the shared platform for Critical Path "
"functionality on all Fedora spins"
msgstr ""
"Un insieme di pacchetti che forniscono una piattaforma condivisa per la "
"funzionalità Critical Path su tutte le spin di Fedora"
#: ../comps-f32.xml.in.h:41 ../comps-f33.xml.in.h:39 ../comps-f34.xml.in.h:39
#, fuzzy
#| msgid "Critical Path (KDE)"
msgid "Critical Path (Deepin desktop)"
msgstr "Critical Path (KDE)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:42 ../comps-f33.xml.in.h:40 ../comps-f34.xml.in.h:40
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the "
#| "KDE desktop"
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the "
"Deepin desktop"
msgstr ""
"Un insieme di pacchetti che forniscono le funzionalità Critical Path per il "
"desktop KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:43 ../comps-f33.xml.in.h:41 ../comps-f34.xml.in.h:41
msgid "Critical Path (GNOME)"
msgstr "Critical Path (GNOME)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:44 ../comps-f33.xml.in.h:42 ../comps-f34.xml.in.h:42
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME "
"desktop"
msgstr ""
"Un insieme di pacchetti che forniscono funzionalità Critical Path per GNOME."
#: ../comps-f32.xml.in.h:45 ../comps-f33.xml.in.h:43 ../comps-f34.xml.in.h:43
#: ../comps-epel8.xml.in.h:3
msgid "Critical Path (KDE)"
msgstr "Critical Path (KDE)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:46 ../comps-f33.xml.in.h:44 ../comps-f34.xml.in.h:44
#: ../comps-epel8.xml.in.h:4
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the KDE "
"desktop"
msgstr ""
"Un insieme di pacchetti che forniscono le funzionalità Critical Path per il "
"desktop KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:47 ../comps-f33.xml.in.h:45 ../comps-f34.xml.in.h:45
msgid "Critical Path (LXDE)"
msgstr "Critical Path (LXDE)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:48 ../comps-f33.xml.in.h:46 ../comps-f34.xml.in.h:46
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the LXDE "
"desktop"
msgstr ""
"Un insieme di pacchetti che forniscono le funzionalità Critical Path per il "
"desktop LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:49 ../comps-f33.xml.in.h:47 ../comps-f34.xml.in.h:47
msgid "Critical Path (LXQt)"
msgstr "Critical Path (LXQt)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:50 ../comps-f33.xml.in.h:48 ../comps-f34.xml.in.h:48
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the LXQt "
"desktop"
msgstr ""
"Un insieme di pacchetti che forniscono funzionalità Critical Path per il "
"desktop LXQt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:51 ../comps-f33.xml.in.h:49 ../comps-f34.xml.in.h:49
msgid "Critical Path (Xfce)"
msgstr "Critical Path (Xfce)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:52 ../comps-f33.xml.in.h:50 ../comps-f34.xml.in.h:50
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the Xfce "
"desktop"
msgstr ""
"Un insieme di pacchetti che forniscono le funzionalità Critical Path per il "
"desktop Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:53 ../comps-f33.xml.in.h:51 ../comps-f34.xml.in.h:51
msgid "D Development Tools and Libraries"
msgstr "Strumenti di Sviluppo e Librerie per D"
#: ../comps-f32.xml.in.h:54 ../comps-f33.xml.in.h:52 ../comps-f34.xml.in.h:52
msgid ""
"These include development tools and libraries such as ldc, and geany-tag."
msgstr ""
"Questi includono strumenti di sviluppo e librerie come ldc e geany-tag."
#: ../comps-f32.xml.in.h:55 ../comps-f33.xml.in.h:53 ../comps-f34.xml.in.h:53
#, fuzzy
#| msgid "Desktop Environments"
msgid "Deepin Desktop Environment"
msgstr "Ambienti desktop"
#: ../comps-f32.xml.in.h:56 ../comps-f33.xml.in.h:54 ../comps-f34.xml.in.h:54
msgid ""
"Deepin Desktop is a desktop environment aims at being elegant and easy to "
"use."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:57 ../comps-f33.xml.in.h:55 ../comps-f34.xml.in.h:55
#, fuzzy
#| msgid "Internet Applications"
msgid "Deepin Desktop Applications"
msgstr "Applicazioni Internet"
#: ../comps-f32.xml.in.h:58 ../comps-f33.xml.in.h:56 ../comps-f34.xml.in.h:56
#, fuzzy
#| msgid "Fonts packages for rendering text on the desktop."
msgid "Media packages for Deepin Desktop"
msgstr "Pacchetti di font per la rappresentazione di testo sul desktop."
#: ../comps-f32.xml.in.h:59 ../comps-f33.xml.in.h:57 ../comps-f34.xml.in.h:57
#, fuzzy
#| msgid "Remote Desktop Clients"
msgid "Deepin Desktop Office"
msgstr "Client di desktop remoto"
#: ../comps-f32.xml.in.h:60 ../comps-f33.xml.in.h:58 ../comps-f34.xml.in.h:58
#, fuzzy
#| msgid "Office suite for LXDE"
msgid "Office suite for Deepin Desktop"
msgstr "Assieme diapplicazioni d'ufficio per LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:61 ../comps-f33.xml.in.h:59 ../comps-f34.xml.in.h:59
msgid "Design Suite"
msgstr "Design Suite"
#: ../comps-f32.xml.in.h:62 ../comps-f33.xml.in.h:60 ../comps-f34.xml.in.h:60
msgid ""
"These packages are targeted towards professional designers, and are related "
"to graphics, web and animation."
msgstr ""
"Questi pacchetti sono rivolti a designer professionali e riguardano grafica, "
"web e animazione."
#: ../comps-f32.xml.in.h:63 ../comps-f33.xml.in.h:61 ../comps-f34.xml.in.h:61
msgid "Development Libraries"
msgstr "Librerie di sviluppo"
#: ../comps-f32.xml.in.h:64 ../comps-f33.xml.in.h:62 ../comps-f34.xml.in.h:62
msgid ""
"The packages in this group are core libraries needed to develop applications."
msgstr ""
"I pacchetti di questo gruppo sono librerie di base necessarie per lo "
"sviluppo di applicazioni."
#: ../comps-f32.xml.in.h:65 ../comps-f33.xml.in.h:63 ../comps-f34.xml.in.h:63
msgid "Development Tools"
msgstr "Strumenti di sviluppo"
#: ../comps-f32.xml.in.h:66 ../comps-f33.xml.in.h:64 ../comps-f34.xml.in.h:64
msgid "These tools include general development tools such as git and CVS."
msgstr ""
"Questi strumenti includono strumenti di sviluppo generici come git e CVS."
#: ../comps-f32.xml.in.h:67 ../comps-f33.xml.in.h:65 ../comps-f34.xml.in.h:65
#: ../comps-epel7.xml.in.h:56
msgid "Dial-up Networking Support"
msgstr "Supporto connesioni remote dial-up"
#: ../comps-f32.xml.in.h:68 ../comps-f33.xml.in.h:66 ../comps-f34.xml.in.h:66
#: ../comps-epel7.xml.in.h:60
msgid "Directory Server"
msgstr "Directory Server"
#: ../comps-f32.xml.in.h:69 ../comps-f33.xml.in.h:67 ../comps-f34.xml.in.h:67
#: ../comps-epel7.xml.in.h:61
msgid "Machine and user identity servers."
msgstr "Identity server per utenti e macchine"
#: ../comps-f32.xml.in.h:70 ../comps-f33.xml.in.h:68 ../comps-f34.xml.in.h:68
msgid "DNS Name Server"
msgstr "Server dei nomi DNS"
#: ../comps-f32.xml.in.h:71 ../comps-f33.xml.in.h:69 ../comps-f34.xml.in.h:69
msgid ""
"This package group allows you to run a DNS name server (BIND) on the system."
msgstr ""
"Questo gruppo di pacchetti consente di eseguire un server DNS (BIND) nel "
"sistema."
#: ../comps-f32.xml.in.h:72 ../comps-f33.xml.in.h:70 ../comps-f34.xml.in.h:70
msgid "Dogtag Certificate System"
msgstr "Dogtag Certificate System"
#: ../comps-f32.xml.in.h:73 ../comps-f33.xml.in.h:71 ../comps-f34.xml.in.h:71
msgid "Enterprise-class open source Certificate Authority"
msgstr "Certificate Authority open source classe-Enterprise"
#: ../comps-f32.xml.in.h:74 ../comps-f33.xml.in.h:72 ../comps-f34.xml.in.h:72
msgid "Domain Membership"
msgstr "Dominio di Appartenenza"
#: ../comps-f32.xml.in.h:75 ../comps-f33.xml.in.h:73 ../comps-f34.xml.in.h:73
msgid "Support for joining a FreeIPA or Active Directory Domain"
msgstr "Supporto per aderire a FreeIPA oppure a un Dominio Active Directory"
#: ../comps-f32.xml.in.h:76 ../comps-f33.xml.in.h:74 ../comps-f34.xml.in.h:74
msgid "Fedora Eclipse"
msgstr "Fedora Eclipse"
#: ../comps-f32.xml.in.h:77 ../comps-f33.xml.in.h:75 ../comps-f34.xml.in.h:75
msgid "Integrated Development Environments based on Eclipse."
msgstr "Ambiente integrato di sviluppo basato su Eclipse."
#: ../comps-f32.xml.in.h:78 ../comps-f33.xml.in.h:76 ../comps-f34.xml.in.h:76
msgid "Editors"
msgstr "Editor"
#: ../comps-f32.xml.in.h:79 ../comps-f33.xml.in.h:77 ../comps-f34.xml.in.h:77
msgid ""
"Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create "
"and edit text files. This includes Emacs and Vi."
msgstr ""
"A volte chiamati editor di testo, questi programmi permettono di creare e "
"modificare file di testo. Sono compresi Emacs e Vi."
#: ../comps-f32.xml.in.h:80 ../comps-f33.xml.in.h:78 ../comps-f34.xml.in.h:78
#: ../comps-epel7.xml.in.h:65
msgid "Educational Software"
msgstr "Programmi educativi"
#: ../comps-f32.xml.in.h:81 ../comps-f33.xml.in.h:79 ../comps-f34.xml.in.h:79
msgid "Educational software for learning"
msgstr "Software educativi per l'apprendimento"
#: ../comps-f32.xml.in.h:82 ../comps-f33.xml.in.h:80 ../comps-f34.xml.in.h:80
#: ../comps-epel7.xml.in.h:67
msgid "Electronic Lab"
msgstr "Laboratorio elettronico"
#: ../comps-f32.xml.in.h:83 ../comps-f33.xml.in.h:81 ../comps-f34.xml.in.h:81
msgid "Design and simulation tools for hardware engineers"
msgstr "Strumenti di disegno e simulazione per progettisti hardware."
#: ../comps-f32.xml.in.h:84 ../comps-f33.xml.in.h:82 ../comps-f34.xml.in.h:82
msgid "Engineering and Scientific"
msgstr "Scientifici e tecnici"
#: ../comps-f32.xml.in.h:85 ../comps-f33.xml.in.h:83 ../comps-f34.xml.in.h:83
msgid ""
"This group includes packages for performing mathematical and scientific "
"computations and plotting, as well as unit conversion."
msgstr ""
"Questo gruppo contiene pacchetti per eseguire elaborazioni matematiche e "
"scientifiche, rappresentarne graficamente i risultati ed effettuare "
"conversioni tra unità di misura."
#: ../comps-f32.xml.in.h:86 ../comps-f33.xml.in.h:84 ../comps-f34.xml.in.h:84
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: ../comps-f32.xml.in.h:87 ../comps-f33.xml.in.h:85 ../comps-f34.xml.in.h:85
msgid ""
"Enlightenment is a lean, fast, modular and very extensible windowed desktop "
"environment."
msgstr ""
"Enlightenment è un ambiente desktop a finestre snello, veloce, modulare e "
"molto espandibile."
#: ../comps-f32.xml.in.h:88
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Browser web Epiphany"
#: ../comps-f32.xml.in.h:89
msgid "Epiphany Web Browser for GNOME"
msgstr "Browser web Epiphany per GNOME"
#: ../comps-f32.xml.in.h:90 ../comps-f33.xml.in.h:86 ../comps-f34.xml.in.h:86
#: ../comps-epel7.xml.in.h:75 ../comps-epel8.xml.in.h:1
msgid "Fedora Packager"
msgstr "Packager Fedora"
#: ../comps-f32.xml.in.h:91 ../comps-f33.xml.in.h:87 ../comps-f34.xml.in.h:87
msgid "Tools and utilities needed by a Fedora Packager"
msgstr "Strumenti e utilità necessarie ai packager Fedora."
#: ../comps-f32.xml.in.h:92 ../comps-f33.xml.in.h:88 ../comps-f34.xml.in.h:88
msgid "Firefox Web Browser"
msgstr "Browser web Firefox"
#: ../comps-f32.xml.in.h:93 ../comps-f33.xml.in.h:89 ../comps-f34.xml.in.h:89
msgid "The Firefox web browser"
msgstr "Il browser web Firefox"
#: ../comps-f32.xml.in.h:94 ../comps-f33.xml.in.h:90 ../comps-f34.xml.in.h:90
msgid "Font design and packaging"
msgstr "Design e pacchettizzazione font"
#: ../comps-f32.xml.in.h:95 ../comps-f33.xml.in.h:91 ../comps-f34.xml.in.h:91
msgid ""
"This group is a collection of tools used in the design, modification, "
"manipulation, and packaging of fonts."
msgstr ""
"Questo gruppo contiene un insieme di strumenti utili per la creazione, la "
"modifica, la manipolazione e pacchettizzazione di font."
#: ../comps-f32.xml.in.h:96 ../comps-f33.xml.in.h:92 ../comps-f34.xml.in.h:92
#: ../comps-epel7.xml.in.h:80
msgid "Fonts"
msgstr "Font"
#: ../comps-f32.xml.in.h:97 ../comps-f33.xml.in.h:93 ../comps-f34.xml.in.h:93
msgid "Fonts packages for rendering text on the desktop."
msgstr "Pacchetti di font per la rappresentazione di testo sul desktop."
#: ../comps-f32.xml.in.h:98 ../comps-f33.xml.in.h:94 ../comps-f34.xml.in.h:94
msgid "FreeIPA Server"
msgstr "Server FreeIPA"
#: ../comps-f32.xml.in.h:99 ../comps-f33.xml.in.h:95 ../comps-f34.xml.in.h:95
msgid ""
"Provides central directory services for identity, policy management and "
"auditing."
msgstr ""
"Fornisce servizi di directory centralizzati per identità, gestione della "
"policy e controllo."
#: ../comps-f32.xml.in.h:100 ../comps-f33.xml.in.h:96 ../comps-f34.xml.in.h:96
msgid "FTP Server"
msgstr "Server FTP"
#: ../comps-f32.xml.in.h:101 ../comps-f33.xml.in.h:97 ../comps-f34.xml.in.h:97
msgid "These tools allow you to run an FTP server on the system."
msgstr "Questi strumenti permettono di eseguire un server FTP nel sistema."
#: ../comps-f32.xml.in.h:102 ../comps-f33.xml.in.h:98 ../comps-f34.xml.in.h:98
msgid "Games and Entertainment"
msgstr "Giochi e svago"
#: ../comps-f32.xml.in.h:103 ../comps-f33.xml.in.h:99 ../comps-f34.xml.in.h:99
msgid "Various ways to relax and spend your free time."
msgstr "Vari modi per rilassarsi e intrattenersi nel tempo libero."
#: ../comps-f32.xml.in.h:104 ../comps-f33.xml.in.h:100
#: ../comps-f34.xml.in.h:100
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#: ../comps-f32.xml.in.h:105 ../comps-f33.xml.in.h:101
#: ../comps-f34.xml.in.h:101
msgid "GNOME is a highly intuitive and user friendly desktop environment."
msgstr "GNOME è un ambiente desktop molto intuitivo e facile da usare"
#: ../comps-f32.xml.in.h:106 ../comps-f33.xml.in.h:102
#: ../comps-f34.xml.in.h:102
msgid "Extra games for the GNOME Desktop"
msgstr "Giochi extra per il Desktop GNOME"
#: ../comps-f32.xml.in.h:107 ../comps-f33.xml.in.h:103
#: ../comps-f34.xml.in.h:103
msgid "A variety of games for the GNOME Desktop"
msgstr "Assortimento di giochi per il Desktop GNOME"
#: ../comps-f32.xml.in.h:108 ../comps-f33.xml.in.h:104
#: ../comps-f34.xml.in.h:104
msgid "GNOME Software Development"
msgstr "Sviluppo applicativi GNOME"
#: ../comps-f32.xml.in.h:109 ../comps-f33.xml.in.h:105
#: ../comps-f34.xml.in.h:105
msgid ""
"Install these packages in order to develop GTK+ and GNOME graphical "
"applications."
msgstr ""
"Installare questi pacchetti per sviluppare applicazioni grafiche per GTK+ e "
"GNOME."
#: ../comps-f32.xml.in.h:110 ../comps-f33.xml.in.h:106
#: ../comps-f34.xml.in.h:106
msgid "Graphical Internet"
msgstr "Applicazioni Internet grafiche"
#: ../comps-f32.xml.in.h:111 ../comps-f33.xml.in.h:107
#: ../comps-f34.xml.in.h:107
msgid "This group includes graphical email, web, and chat clients."
msgstr ""
"Questo gruppo contiene programmi con interfaccia grafica per Internet, come "
"client di mail, browser Web e applicazioni di chat."
#: ../comps-f32.xml.in.h:112 ../comps-f33.xml.in.h:108
#: ../comps-f34.xml.in.h:108
msgid "Graphics"
msgstr "Grafica"
#: ../comps-f32.xml.in.h:113 ../comps-f33.xml.in.h:109
#: ../comps-f34.xml.in.h:109
msgid "This group includes packages to help you manipulate and scan images."
msgstr ""
"Questo gruppo contiene pacchetti per la scansione e l'elaborazione di "
"immagini."
#: ../comps-f32.xml.in.h:114 ../comps-f33.xml.in.h:110
#: ../comps-f34.xml.in.h:110
msgid "Guest Agents"
msgstr "Agenti guest"
#: ../comps-f32.xml.in.h:115 ../comps-f33.xml.in.h:111
#: ../comps-f34.xml.in.h:111
msgid "Agents used when running under a hypervisor."
msgstr "Agenti usati durante l'esecuzione sotto un hypervisor."
#: ../comps-f32.xml.in.h:116 ../comps-f33.xml.in.h:112
#: ../comps-f34.xml.in.h:112
msgid "Guest Desktop Agents"
msgstr "Agenti Desktop per Guest"
#: ../comps-f32.xml.in.h:117 ../comps-f33.xml.in.h:113
#: ../comps-f34.xml.in.h:113
msgid "Agents used when running as a virtualized desktop."
msgstr "Agenti usati durante l'esecuzione come desktop virtualizzato."
#: ../comps-f32.xml.in.h:118 ../comps-f33.xml.in.h:114
#: ../comps-f34.xml.in.h:114
msgid "High Availability"
msgstr "Alta Disponibilità"
#: ../comps-f32.xml.in.h:119 ../comps-f33.xml.in.h:115
#: ../comps-f34.xml.in.h:115
msgid "Infrastructure for highly available services and/or shared storage."
msgstr ""
"Infrastruttura per servizi ad alta disponibilità e/o sistemi di "
"memorizzazione condivisi"
#: ../comps-f32.xml.in.h:120 ../comps-f33.xml.in.h:116
#: ../comps-f34.xml.in.h:116
msgid "HAProxy"
msgstr "HAProxy"
#: ../comps-f32.xml.in.h:121 ../comps-f33.xml.in.h:117
#: ../comps-f34.xml.in.h:117
msgid "TCP/HTTP Load Balancer."
msgstr "Equalizzatore di carico TCP/HTTP"
#: ../comps-f32.xml.in.h:122 ../comps-f33.xml.in.h:118
#: ../comps-f34.xml.in.h:118
msgid "Hardware Support"
msgstr "Supporto hardware"
#: ../comps-f32.xml.in.h:123 ../comps-f33.xml.in.h:119
#: ../comps-f34.xml.in.h:119
msgid ""
"This group is a collection of tools for various hardware specific utilities."
msgstr ""
"Questo gruppo contiene strumenti specifici per vari componenti hardware."
#: ../comps-f32.xml.in.h:124 ../comps-f33.xml.in.h:120
#: ../comps-f34.xml.in.h:120 ../comps-epel7.xml.in.h:101
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#: ../comps-f32.xml.in.h:125 ../comps-f33.xml.in.h:121
#: ../comps-f34.xml.in.h:121 ../comps-epel7.xml.in.h:102
msgid "Support for developing programs in the Haskell programming language."
msgstr "Supporto per lo sviluppo di programmi nel linguaggio Haskell."
#: ../comps-f32.xml.in.h:126 ../comps-f33.xml.in.h:122
#: ../comps-f34.xml.in.h:122
msgid "Headless Management"
msgstr "Gestione Headless"
#: ../comps-f32.xml.in.h:127 ../comps-f33.xml.in.h:123
#: ../comps-f34.xml.in.h:123
msgid "Tools for managing the system without an attached graphical console."
msgstr ""
"Strumenti per la gestione del sistema senza l'utilizzo di una console a "
"interfaccia grafica."
#: ../comps-f32.xml.in.h:128 ../comps-f33.xml.in.h:124
#: ../comps-f34.xml.in.h:124 ../comps-epel7.xml.in.h:111
msgid "Input Methods"
msgstr "Metodi di input"
#: ../comps-f32.xml.in.h:129 ../comps-f33.xml.in.h:125
#: ../comps-f34.xml.in.h:125
msgid "Input method packages for the input of international text."
msgstr ""
"Pacchetti contenenti metodi per l'inserimento internazionalizzato di testi."
#: ../comps-f32.xml.in.h:130 ../comps-f33.xml.in.h:126
#: ../comps-f34.xml.in.h:126
msgid "Java"
msgstr "Java"
#: ../comps-f32.xml.in.h:131 ../comps-f33.xml.in.h:127
#: ../comps-f34.xml.in.h:127
msgid "Support for running programs written in the Java programming language."
msgstr "Supporto per l'esecuzione di programmi sviluppati in linguaggio Java."
#: ../comps-f32.xml.in.h:132 ../comps-f33.xml.in.h:128
#: ../comps-f34.xml.in.h:128
msgid "Java Development"
msgstr "Programmazione Java"
#: ../comps-f32.xml.in.h:133 ../comps-f33.xml.in.h:129
#: ../comps-f34.xml.in.h:129
msgid "Support for developing programs in the Java programming language."
msgstr ""
"Supporto per lo sviluppo di programmi nel linguaggio di programmazione Java."
#: ../comps-f32.xml.in.h:134 ../comps-f33.xml.in.h:130
#: ../comps-f34.xml.in.h:130
msgid "Java Application Server"
msgstr "Server per Applicazioni Java"
#: ../comps-f32.xml.in.h:135 ../comps-f33.xml.in.h:131
#: ../comps-f34.xml.in.h:131
msgid "Java application server."
msgstr "Server per applicazioni Java"
#: ../comps-f32.xml.in.h:136 ../comps-f33.xml.in.h:132
#: ../comps-f34.xml.in.h:132 ../comps-epel8.xml.in.h:5
msgid "KDE Applications"
msgstr "Applicazioni KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:137 ../comps-f33.xml.in.h:133
#: ../comps-f34.xml.in.h:133 ../comps-epel8.xml.in.h:6
msgid "A set of commonly used KDE applications"
msgstr "Insieme di applicazioni KDE di uso comune"
#: ../comps-f32.xml.in.h:138 ../comps-f33.xml.in.h:134
#: ../comps-f34.xml.in.h:134 ../comps-epel8.xml.in.h:7
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:139 ../comps-f33.xml.in.h:135
#: ../comps-f34.xml.in.h:135 ../comps-epel8.xml.in.h:8
msgid ""
"The KDE Plasma Workspaces, a highly-configurable graphical user interface "
"which includes a panel, desktop, system icons and desktop widgets, and many "
"powerful KDE applications."
msgstr ""
"Spazi di lavoro Plasma per KDE, una interfaccia grafica molto configurabile "
"che include un pannello, scrivania, icone di sistema e applicazioni su "
"scrivania, e molte potenti applicazioni KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:140 ../comps-f33.xml.in.h:136
#: ../comps-f34.xml.in.h:136 ../comps-epel8.xml.in.h:9
msgid "KDE Educational applications"
msgstr "Applicazioni didattiche per KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:141 ../comps-f33.xml.in.h:137
#: ../comps-f34.xml.in.h:137 ../comps-epel8.xml.in.h:10
msgid "KDE Multimedia support"
msgstr "Supporto multimediale per KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:142 ../comps-f33.xml.in.h:138
#: ../comps-f34.xml.in.h:138 ../comps-epel8.xml.in.h:11
msgid "Multimedia support for KDE"
msgstr "Supporto multimediale per KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:143 ../comps-f33.xml.in.h:139
#: ../comps-f34.xml.in.h:139 ../comps-epel8.xml.in.h:12
msgid "KDE Office"
msgstr "Office per KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:144 ../comps-f33.xml.in.h:140
#: ../comps-f34.xml.in.h:140 ../comps-epel8.xml.in.h:13
msgid "KDE Office applications"
msgstr "Applicationi per ufficio di KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:145 ../comps-f33.xml.in.h:141
#: ../comps-f34.xml.in.h:141 ../comps-epel8.xml.in.h:14
msgid "KDE Software Development"
msgstr "Sviluppo applicazioni KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:146 ../comps-f33.xml.in.h:142
#: ../comps-f34.xml.in.h:142 ../comps-epel8.xml.in.h:15
msgid "Install these packages to develop Qt and KDE graphical applications."
msgstr ""
"Installare questi pacchetti per sviluppare applicazioni grafiche per QT e "
"KDE."
#: ../comps-f32.xml.in.h:147 ../comps-f33.xml.in.h:143
#: ../comps-f34.xml.in.h:143
msgid "KDE Telepathy"
msgstr "Telepathy per KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:148 ../comps-f33.xml.in.h:144
#: ../comps-f34.xml.in.h:144
msgid "KDE Telepathy applications"
msgstr "Applicazioni Telepathy per KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:149 ../comps-f33.xml.in.h:145
#: ../comps-f34.xml.in.h:145 ../comps-epel8.xml.in.h:16
msgid "KDE Frameworks 5 Software Development"
msgstr "Strumenti di Sviluppo KDE Frameworks 5"
#: ../comps-f32.xml.in.h:150 ../comps-f33.xml.in.h:146
#: ../comps-f34.xml.in.h:146 ../comps-epel8.xml.in.h:17
msgid ""
"Install these packages to develop applications using Qt5 and KDE Frameworks "
"5."
msgstr ""
"Installare questi pacchetti per sviluppare applicazioni che utilizzano Qt5 e "
"KDE Frameworks 5."
#: ../comps-f32.xml.in.h:151 ../comps-f33.xml.in.h:147
#: ../comps-f34.xml.in.h:147
msgid "Legacy Fonts"
msgstr "Font legacy"
#: ../comps-f32.xml.in.h:152 ../comps-f33.xml.in.h:148
#: ../comps-f34.xml.in.h:148
msgid "Older bitmap and vector fonts packages"
msgstr "Pacchetti di font bitmap e vettoriali meno recenti"
#: ../comps-f32.xml.in.h:153 ../comps-f33.xml.in.h:149
#: ../comps-f34.xml.in.h:149
msgid "Legacy Network Server"
msgstr "Server di rete legacy"
#: ../comps-f32.xml.in.h:154 ../comps-f33.xml.in.h:150
#: ../comps-f34.xml.in.h:150
msgid ""
"These packages include servers for old network protocols such as rsh and "
"telnet."
msgstr ""
"Questi pacchetti includono server per protocolli di rete meno recenti, come "
"rsh e telnet."
#: ../comps-f32.xml.in.h:155
msgid "Legacy Software Development"
msgstr "Sviluppo software legacy"
#: ../comps-f32.xml.in.h:156
msgid "These packages provide compatibility with previous releases."
msgstr ""
"Questi pacchetti permettono di ottenere la compatibilità con release meno "
"recenti."
#: ../comps-f32.xml.in.h:157
msgid "Legacy Software Support"
msgstr "Supporto compatibilità software"
#: ../comps-f32.xml.in.h:158 ../comps-f33.xml.in.h:151
#: ../comps-f34.xml.in.h:151
msgid "LibreOffice"
msgstr "LibreOffice"
#: ../comps-f32.xml.in.h:159 ../comps-f33.xml.in.h:152
#: ../comps-f34.xml.in.h:152
msgid "LibreOffice Productivity Suite"
msgstr "Programmi di produttività Libreoffice"
#: ../comps-f32.xml.in.h:160 ../comps-f33.xml.in.h:153
#: ../comps-f34.xml.in.h:153
msgid "LibreOffice Development"
msgstr "Sviluppo LibreOffice"
#: ../comps-f32.xml.in.h:161 ../comps-f33.xml.in.h:154
#: ../comps-f34.xml.in.h:154
msgid ""
"These packages are helpful when developing LibreOffice extensions or macros."
msgstr ""
"Questi pacchetti sono utili quando si sviluppano estensioni o macro "
"LibreOffice."
#: ../comps-f32.xml.in.h:162 ../comps-f33.xml.in.h:155
#: ../comps-f34.xml.in.h:155
msgid "Load Balancer"
msgstr "Equalizzatore di carico"
#: ../comps-f32.xml.in.h:163 ../comps-f33.xml.in.h:156
#: ../comps-f34.xml.in.h:156
msgid "Load balancing support for network traffic"
msgstr "Supporto per equalizzazione carico per il traffico di rete"
#: ../comps-f32.xml.in.h:164 ../comps-f33.xml.in.h:157
#: ../comps-f34.xml.in.h:157
msgid "Applications for the LXDE Desktop"
msgstr "Applicazioni per il desktop LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:165 ../comps-f33.xml.in.h:158
#: ../comps-f34.xml.in.h:158
msgid "A set of commonly used applications for the LXDE Desktop"
msgstr "Assieme di applicazioni di uso comune per il Desktop LXDE "
#: ../comps-f32.xml.in.h:166 ../comps-f33.xml.in.h:159
#: ../comps-f34.xml.in.h:159
msgid "LXDE"
msgstr "LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:167 ../comps-f33.xml.in.h:160
#: ../comps-f34.xml.in.h:160
msgid ""
"LXDE is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with "
"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers."
msgstr ""
"LXDE è un semplice ambiente desktop X11 ideato per computer con hardware non "
"performante come ad esempio netbook, dispositivi mobili e vecchi computer."
#: ../comps-f32.xml.in.h:168 ../comps-f33.xml.in.h:161
#: ../comps-f34.xml.in.h:161
msgid "Multimedia support for LXDE"
msgstr "Supporto multimediale per LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:169 ../comps-f33.xml.in.h:162
#: ../comps-f34.xml.in.h:162
msgid "LXDE Office"
msgstr "Office per LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:170 ../comps-f33.xml.in.h:163
#: ../comps-f34.xml.in.h:163
msgid "Office suite for LXDE"
msgstr "Assieme diapplicazioni d'ufficio per LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:171 ../comps-f33.xml.in.h:164
#: ../comps-f34.xml.in.h:164
msgid "Applications for the LXQt Desktop"
msgstr "Applicazioni per il Desktop LXQt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:172 ../comps-f33.xml.in.h:165
#: ../comps-f34.xml.in.h:165
msgid "A set of commonly used applications for the LXQt Desktop"
msgstr "Set di applicazioni di uso comune per il Desktop LXQt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:173 ../comps-f33.xml.in.h:166
#: ../comps-f34.xml.in.h:166
msgid "LXQt"
msgstr "LXQt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:174 ../comps-f33.xml.in.h:167
#: ../comps-f34.xml.in.h:167 ../comps-epel7.xml.in.h:150
msgid ""
"LXQt is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with "
"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers."
msgstr ""
"LXQt è un ambiente desktop X11 leggero ideato per computer con hardware non "
"performante come netbook, dispositivi mobili e computer datati."
#: ../comps-f32.xml.in.h:175 ../comps-f33.xml.in.h:168
#: ../comps-f34.xml.in.h:168
msgid "Translations of LXQt"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:176 ../comps-f33.xml.in.h:169
#: ../comps-f34.xml.in.h:169
msgid "Multimedia support for LXQt"
msgstr "Supporto multimediale per LXQt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:177 ../comps-f33.xml.in.h:170
#: ../comps-f34.xml.in.h:170
msgid "LXQt Office"
msgstr "Office per LXQt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:178 ../comps-f33.xml.in.h:171
#: ../comps-f34.xml.in.h:171
msgid "Office suite for LXQt"
msgstr "Suite di applicazioni da ufficio per LXQt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:179 ../comps-f33.xml.in.h:172
#: ../comps-f34.xml.in.h:172
msgid "Mail Server"
msgstr "Server mail"
#: ../comps-f32.xml.in.h:180 ../comps-f33.xml.in.h:173
#: ../comps-f34.xml.in.h:173
msgid "These packages allow you to configure an IMAP or SMTP mail server."
msgstr "Questi pacchetti permettono di configurare server di mail IMAP o SMTP."
#: ../comps-f32.xml.in.h:181 ../comps-f33.xml.in.h:174
#: ../comps-f34.xml.in.h:174
msgid "MATE Applications"
msgstr "Applicazioni MATE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:182 ../comps-f33.xml.in.h:175
#: ../comps-f34.xml.in.h:175
msgid "Applications for the MATE Desktop."
msgstr "Applicazioni per il Desktop MATE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:183 ../comps-f33.xml.in.h:176
#: ../comps-f34.xml.in.h:176 ../comps-epel7.xml.in.h:164
msgid "MATE"
msgstr "MATE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:184 ../comps-f33.xml.in.h:177
#: ../comps-f34.xml.in.h:177 ../comps-epel7.xml.in.h:165
msgid ""
"MATE Desktop is based on GNOME 2 and provides a powerful graphical user "
"interface for users who seek a simple easy to use traditional desktop "
"interface."
msgstr ""
"Il Desktop MATE è basato su GNOME 2 e fornisce all'utente una potente "
"interfaccia grafica se si cerca una interfaccia desktop semplice e di facile "
"utilizzo"
#: ../comps-f32.xml.in.h:185
msgid "Medical Applications"
msgstr "Applicazioni Mediche"
#: ../comps-f32.xml.in.h:186
msgid "This is a group of applications related to health care."
msgstr "Questo è un gruppo di applicazioni relative all'assistenza sanitaria."
#: ../comps-f32.xml.in.h:187 ../comps-f33.xml.in.h:178
#: ../comps-f34.xml.in.h:178 ../comps-epel7.xml.in.h:166
msgid "Milkymist"
msgstr "Milkymist"
#: ../comps-f32.xml.in.h:188 ../comps-f33.xml.in.h:179
#: ../comps-f34.xml.in.h:179 ../comps-epel7.xml.in.h:167
msgid "Toolchain for Milkymist hardware engineers."
msgstr "Insieme di strumenti per gli ingegneri hardware Milkymist."
#: ../comps-f32.xml.in.h:189 ../comps-f33.xml.in.h:180
#: ../comps-f34.xml.in.h:180
msgid "MinGW cross-compiler"
msgstr "MinGW multi-compilatore"
#: ../comps-f32.xml.in.h:190 ../comps-f33.xml.in.h:181
#: ../comps-f34.xml.in.h:181
msgid ""
"Support for cross-compiling programs to 32 bit Windows targets, testing "
"them, and building installers, all from within Fedora."
msgstr ""
"Supporto per i programmi di multi-compilazione per Windows a 32 bit, il loro "
"test e la costruzione di installer, tutto dall'interno di Fedora."
#: ../comps-f32.xml.in.h:191 ../comps-f33.xml.in.h:182
#: ../comps-f34.xml.in.h:182
msgid "MongoDB"
msgstr "MongoDB"
#: ../comps-f32.xml.in.h:192 ../comps-f33.xml.in.h:183
#: ../comps-f34.xml.in.h:183
msgid "Scalable, high-performance NoSQL database."
msgstr "Database NoSQL scalabile e ad alte prestazioni"
#: ../comps-f32.xml.in.h:193 ../comps-f33.xml.in.h:184
#: ../comps-f34.xml.in.h:184
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
#: ../comps-f32.xml.in.h:194 ../comps-f33.xml.in.h:185
#: ../comps-f34.xml.in.h:185
msgid "Audio/video framework common to desktops"
msgstr "Struttura audio/video comune ai desktops"
#: ../comps-f32.xml.in.h:195 ../comps-f33.xml.in.h:186
#: ../comps-f34.xml.in.h:186
msgid "MariaDB (MySQL) Database"
msgstr "Database MariaDB (MySQL)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:196 ../comps-f33.xml.in.h:187
#: ../comps-f34.xml.in.h:187
msgid ""
"This package group contains packages useful for use with MariaDB (MySQL)."
msgstr ""
"Questo gruppo di programmi comprendono programmi utili con MariaDB (MySQL)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:197 ../comps-f33.xml.in.h:188
#: ../comps-f34.xml.in.h:188
msgid "Network Servers"
msgstr "Server di rete"
#: ../comps-f32.xml.in.h:198 ../comps-f33.xml.in.h:189
#: ../comps-f34.xml.in.h:189
msgid ""
"These packages include network-based servers such as DHCP, Kerberos and NIS."
msgstr "Questi pacchetti includono server di rete come DHCP, Kerberos e NIS."
#: ../comps-f32.xml.in.h:199 ../comps-f33.xml.in.h:190
#: ../comps-f34.xml.in.h:190
msgid "Common NetworkManager Submodules"
msgstr "Sottomoduli comuni di NetworkManager"
#: ../comps-f32.xml.in.h:200 ../comps-f33.xml.in.h:191
#: ../comps-f34.xml.in.h:191
msgid ""
"This group contains NetworkManager submodules that are commonly used, but "
"may not be wanted in some streamlined configurations."
msgstr ""
"Questo gruppo contiene sottomoduli di NetworkManager che vengono comunemente "
"utilizzati e che potrebbero essere non desiderati in alcune configurazioni "
"ottimizzate."
#: ../comps-f32.xml.in.h:201 ../comps-f33.xml.in.h:192
#: ../comps-f34.xml.in.h:192
msgid "Neuron Modelling Simulators"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:202 ../comps-f33.xml.in.h:193
#: ../comps-f34.xml.in.h:193
msgid ""
"This group includes simulators used in modelling of neurons and their "
"networks."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:203 ../comps-f33.xml.in.h:194
#: ../comps-f34.xml.in.h:194
msgid "News Server"
msgstr "Server news"
#: ../comps-f32.xml.in.h:204 ../comps-f33.xml.in.h:195
#: ../comps-f34.xml.in.h:195
msgid "This group allows you to configure the system as a news server."
msgstr "Questo gruppo permette di configurare il sistema come server di news."
#: ../comps-f32.xml.in.h:205 ../comps-f33.xml.in.h:196
#: ../comps-f34.xml.in.h:196
msgid "OCaml"
msgstr "OCaml"
#: ../comps-f32.xml.in.h:206 ../comps-f33.xml.in.h:197
#: ../comps-f34.xml.in.h:197
msgid ""
"Support for developing software using the Objective Caml programming "
"language and libraries."
msgstr ""
"Supporto per lo sviluppo di programmi in linguaggio Objective CAML e per le "
"sue librerie."
#: ../comps-f32.xml.in.h:207 ../comps-f33.xml.in.h:198
#: ../comps-f34.xml.in.h:198
msgid "Office/Productivity"
msgstr "Ufficio/Produttività"
#: ../comps-f32.xml.in.h:208 ../comps-f33.xml.in.h:199
#: ../comps-f34.xml.in.h:199
msgid "The applications include office suites, PDF viewers, and more."
msgstr ""
"In questo pacchetto sono contenute applicazioni per l'ufficio, "
"visualizzatori di file PDF e altro."
#: ../comps-f32.xml.in.h:209
msgid "Online Help and Documentation"
msgstr "Documentazione e Aiuto Online"
#: ../comps-f32.xml.in.h:210 ../comps-f33.xml.in.h:200
#: ../comps-f34.xml.in.h:200
#, fuzzy
#| msgid "Cinnamon Desktop"
msgid "Pantheon Desktop"
msgstr "Desktop Cinnamon"
#: ../comps-f32.xml.in.h:211 ../comps-f33.xml.in.h:201
#: ../comps-f34.xml.in.h:201
msgid "The Pantheon desktop environment is the DE that powers elementaryOS."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:212 ../comps-f33.xml.in.h:202
#: ../comps-f34.xml.in.h:202
msgid "Perl Development"
msgstr "Sviluppo Perl"
#: ../comps-f32.xml.in.h:213 ../comps-f33.xml.in.h:203
#: ../comps-f34.xml.in.h:203
msgid "Support for developing programs in the Perl programming language."
msgstr ""
"Supporto per lo sviluppo di programmi nel linguaggio di programmazione Perl."
#: ../comps-f32.xml.in.h:214 ../comps-f33.xml.in.h:204
#: ../comps-f34.xml.in.h:204
msgid "Perl for Web"
msgstr "Per per il Web"
#: ../comps-f32.xml.in.h:215 ../comps-f33.xml.in.h:205
#: ../comps-f34.xml.in.h:205
msgid "Basic Perl web application support."
msgstr "Supporto base per applicazioni web Perl"
#: ../comps-f32.xml.in.h:216 ../comps-f33.xml.in.h:208
#: ../comps-f34.xml.in.h:208
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
#: ../comps-f32.xml.in.h:217 ../comps-f33.xml.in.h:209
#: ../comps-f34.xml.in.h:209
msgid "General-purpose web development scripting language."
msgstr "Linguaggio di script per sviluppo web di uso generale"
#: ../comps-f32.xml.in.h:218 ../comps-f33.xml.in.h:210
#: ../comps-f34.xml.in.h:210
#, fuzzy
#| msgid "Marathi Support"
msgid "VMware Platform Support"
msgstr "Supporto lingua marathi"
#: ../comps-f32.xml.in.h:219 ../comps-f33.xml.in.h:211
#: ../comps-f34.xml.in.h:211
msgid "Packages to install in VMware virtual machines"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:220 ../comps-f33.xml.in.h:212
#: ../comps-f34.xml.in.h:212
msgid "Printing Support"
msgstr "Supporto stampa"
#: ../comps-f32.xml.in.h:221 ../comps-f33.xml.in.h:213
#: ../comps-f34.xml.in.h:213
msgid ""
"Install these tools to enable the system to print or act as a print server."
msgstr ""
"Installare questi strumenti per abilitare il sistema alla stampa o per farlo "
"operare come server di stampa."
#: ../comps-f32.xml.in.h:222 ../comps-f33.xml.in.h:214
#: ../comps-f34.xml.in.h:214
msgid "Python Classroom"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:223 ../comps-f33.xml.in.h:215
#: ../comps-f34.xml.in.h:215
msgid "Tools used to teach and learn Python."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:224 ../comps-f33.xml.in.h:216
#: ../comps-f34.xml.in.h:216
#, fuzzy
#| msgid "Python"
msgid "Python Science"
msgstr "Python"
#: ../comps-f32.xml.in.h:225 ../comps-f33.xml.in.h:217
#: ../comps-f34.xml.in.h:217
msgid "Tools used to do science in Python."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:226 ../comps-f33.xml.in.h:218
#: ../comps-f34.xml.in.h:218
msgid "Robotics"
msgstr "Robotica"
#: ../comps-f32.xml.in.h:227 ../comps-f33.xml.in.h:219
#: ../comps-f34.xml.in.h:219
msgid "Suite of packages for robotics development"
msgstr "Assieme di pacchetti per sviluppo di robotica"
#: ../comps-f32.xml.in.h:228 ../comps-f33.xml.in.h:220
#: ../comps-f34.xml.in.h:220
msgid "RPM Development Tools"
msgstr "Strumenti di Sviluppo RPM"
#: ../comps-f32.xml.in.h:229 ../comps-f33.xml.in.h:221
#: ../comps-f34.xml.in.h:221
msgid "These tools include core development tools such rpmbuild."
msgstr ""
"Questi strument icomprendono gli strumenti principali di sviluppo come "
"rpmbuild"
#: ../comps-f32.xml.in.h:230 ../comps-f33.xml.in.h:222
#: ../comps-f34.xml.in.h:222
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#: ../comps-f32.xml.in.h:231 ../comps-f33.xml.in.h:223
#: ../comps-f34.xml.in.h:223
msgid "Basic support for the Ruby programming language."
msgstr "Supporto di base per il linguaggio di programmazione Ruby."
#: ../comps-f32.xml.in.h:232 ../comps-f33.xml.in.h:224
#: ../comps-f34.xml.in.h:224
msgid "Ruby on Rails"
msgstr "Ruby on Rails"
#: ../comps-f32.xml.in.h:233 ../comps-f33.xml.in.h:225
#: ../comps-f34.xml.in.h:225
msgid "Ruby on Rails web application stack."
msgstr "Stack per applicazioni web basate su Ruby on Rails."
#: ../comps-f32.xml.in.h:234 ../comps-f33.xml.in.h:226
#: ../comps-f34.xml.in.h:226
msgid "Security Lab"
msgstr "Laboratorio di Sicurezza"
#: ../comps-f32.xml.in.h:235 ../comps-f33.xml.in.h:227
#: ../comps-f34.xml.in.h:227
msgid ""
"Tools for security auditing, forensics, system rescue, and teaching security "
"testing methodologies."
msgstr ""
"Strumenti per valutazioni di sicurezza, analisi forense, recupero sistemi, "
"e per insegnare metodologie per test di sicurezza"
#: ../comps-f32.xml.in.h:236 ../comps-f33.xml.in.h:228
#: ../comps-f34.xml.in.h:228
msgid "Server Configuration Tools"
msgstr "Strumenti di sistema"
#: ../comps-f32.xml.in.h:237 ../comps-f33.xml.in.h:229
#: ../comps-f34.xml.in.h:229
msgid "This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools."
msgstr ""
"Questo gruppo contiene tutti gli strumenti personalizzati da Red Hat per la "
"configurazione dei server."
#: ../comps-f32.xml.in.h:238 ../comps-f33.xml.in.h:230
#: ../comps-f34.xml.in.h:230
msgid "Hardware Support for Server Systems"
msgstr "Supporto Hardware per Sistemi Server"
#: ../comps-f32.xml.in.h:239 ../comps-f33.xml.in.h:231
#: ../comps-f34.xml.in.h:231
msgid ""
"This group is a limited collection of tools for various uncommon hardware "
"specific utilities."
msgstr ""
"Questo gruppo contiene un insieme limitato di strumenti specifici per vari "
"componenti hardware non comuni."
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:241 ../comps-f33.xml.in.h:233
#: ../comps-f34.xml.in.h:233
msgid "Fedora Server product core"
msgstr "Cuore del sistema Fedora Server "
#: ../comps-f32.xml.in.h:242 ../comps-f33.xml.in.h:234
#: ../comps-f34.xml.in.h:234
msgid "Packages mandatory for the server product."
msgstr "Pacchetti di politiche per la variante Server."
#: ../comps-f32.xml.in.h:243 ../comps-f33.xml.in.h:235
#: ../comps-f34.xml.in.h:235
msgid "Windows File Server"
msgstr "File server Windows"
#: ../comps-f32.xml.in.h:244 ../comps-f33.xml.in.h:236
#: ../comps-f34.xml.in.h:236
msgid ""
"This package group allows you to share files between Linux and MS "
"Windows(tm) systems."
msgstr ""
"Questo gruppo di pacchetti permette di condividere file tra sistemi Linux e "
"MS Windows(tm)."
#: ../comps-f32.xml.in.h:245 ../comps-f33.xml.in.h:237
#: ../comps-f34.xml.in.h:237
msgid "Sound and Video"
msgstr "Audio e video"
#: ../comps-f32.xml.in.h:246 ../comps-f33.xml.in.h:238
#: ../comps-f34.xml.in.h:238
msgid ""
"From CD recording to playing audio CDs and multimedia files, this package "
"group allows you to work with sound and video on the system."
msgstr ""
"Questo gruppo di pacchetti contiene strumenti per lavorare con audio e video "
"nel sistema, dalla masterizzazione di CD alla riproduzione di CD audio e "
"file multimediali."
#: ../comps-f32.xml.in.h:247 ../comps-f33.xml.in.h:239
#: ../comps-f34.xml.in.h:239
msgid "PostgreSQL Database"
msgstr "Database PostgreSQL"
#: ../comps-f32.xml.in.h:248 ../comps-f33.xml.in.h:240
#: ../comps-f34.xml.in.h:240
msgid "This package group includes packages useful for use with PostgreSQL."
msgstr "Questo gruppo contiene pacchetti utili per PostgreSQL."
#: ../comps-f32.xml.in.h:249 ../comps-f33.xml.in.h:241
#: ../comps-f34.xml.in.h:241
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: ../comps-f32.xml.in.h:250 ../comps-f33.xml.in.h:242
#: ../comps-f34.xml.in.h:242
msgid "Common set of utilities that extend the minimal installation."
msgstr "Insieme standard di utilities che ampliano l'installazione minima"
#: ../comps-f32.xml.in.h:251 ../comps-f33.xml.in.h:243
#: ../comps-f34.xml.in.h:243
msgid "Additional Sugar Activities"
msgstr "Attività aggiuntive per Sugar"
#: ../comps-f32.xml.in.h:252 ../comps-f33.xml.in.h:244
#: ../comps-f34.xml.in.h:244
msgid "Additional activities for use with the Sugar Environment."
msgstr "Attività aggiuntive da usare in ambiente Sugar"
#: ../comps-f32.xml.in.h:253 ../comps-f33.xml.in.h:245
#: ../comps-f34.xml.in.h:245
msgid "Sugar Desktop Environment"
msgstr "Ambiente desktop Sugar"
#: ../comps-f32.xml.in.h:254 ../comps-f33.xml.in.h:246
#: ../comps-f34.xml.in.h:246
msgid "A software playground for learning about learning."
msgstr "Un insieme di software sull'apprendimento."
#: ../comps-f32.xml.in.h:255 ../comps-f33.xml.in.h:247
#: ../comps-f34.xml.in.h:247
msgid "System Tools"
msgstr "Strumenti di sistema"
#: ../comps-f32.xml.in.h:256 ../comps-f33.xml.in.h:248
#: ../comps-f34.xml.in.h:248
msgid ""
"This group is a collection of various tools for the system, such as the "
"client for connecting to SMB shares and tools to monitor network traffic."
msgstr ""
"Questo gruppo contiene un insieme di strumenti di sistema, tra cui "
"un'applicazione per la connessione a condivisioni SMB e un programma per "
"monitorare il traffico di rete."
#: ../comps-f32.xml.in.h:257 ../comps-f33.xml.in.h:249
#: ../comps-f34.xml.in.h:249
msgid "Text-based Internet"
msgstr "Applicazioni Internet in modalità testo"
#: ../comps-f32.xml.in.h:258 ../comps-f33.xml.in.h:250
#: ../comps-f34.xml.in.h:250
msgid ""
"This group includes text-based email, web, and chat clients. These "
"applications do not require the X Window System."
msgstr ""
"Questo gruppo contiene applicazioni Internet testuali che non necessitano "
"del sistema X Window, tra cui browser Web, client di mail e programmi di "
"chat."
#: ../comps-f32.xml.in.h:259 ../comps-f33.xml.in.h:251
#: ../comps-f34.xml.in.h:251
msgid "Tomcat"
msgstr "Tomcat"
#: ../comps-f32.xml.in.h:260 ../comps-f33.xml.in.h:252
#: ../comps-f34.xml.in.h:252
msgid "Tomcat web application server."
msgstr "Server Tomcat per applicazioni web"
#: ../comps-f32.xml.in.h:261 ../comps-f33.xml.in.h:253
#: ../comps-f34.xml.in.h:253
msgid "Vagrant with libvirt support"
msgstr "Vagrant con supporto libvirt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:262 ../comps-f33.xml.in.h:254
#: ../comps-f34.xml.in.h:254
msgid "These packages provide Vagrant with libvirt provider support"
msgstr "Questi pacchetti forniscono Vagrant con supporto libvirt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:263 ../comps-f33.xml.in.h:255
#: ../comps-f34.xml.in.h:255 ../comps-epel7.xml.in.h:277
msgid "Virtualization"
msgstr "Virtualizzazione"
#: ../comps-f32.xml.in.h:264 ../comps-f33.xml.in.h:256
#: ../comps-f34.xml.in.h:256
msgid "These packages provide a graphical virtualization environment."
msgstr ""
"Questi pacchetti rendono disponibile un ambiente grafico di virtualizzazione."
#: ../comps-f32.xml.in.h:265 ../comps-f33.xml.in.h:257
#: ../comps-f34.xml.in.h:257
msgid "Headless Virtualization"
msgstr "Virtualizzazione Headless"
#: ../comps-f32.xml.in.h:266 ../comps-f33.xml.in.h:258
#: ../comps-f34.xml.in.h:258
msgid "These packages provide a headless virtualization environment."
msgstr ""
"Questi pacchetti rendono disponibile un ambiente di virtualizzazione "
"Headless."
#: ../comps-f32.xml.in.h:267 ../comps-f33.xml.in.h:259
#: ../comps-f34.xml.in.h:259
msgid "Basic Web Server"
msgstr "Web server base"
#: ../comps-f32.xml.in.h:268 ../comps-f33.xml.in.h:260
#: ../comps-f34.xml.in.h:260
msgid "These tools allow you to run a Web server on the system."
msgstr "Questi strumenti permettono di eseguire un server Web nel sistema."
#: ../comps-f32.xml.in.h:269 ../comps-f33.xml.in.h:261
#: ../comps-f34.xml.in.h:261
msgid "Window Managers"
msgstr "Window manager"
#: ../comps-f32.xml.in.h:270 ../comps-f33.xml.in.h:262
#: ../comps-f34.xml.in.h:262
msgid ""
"Simple window managers that aren't part of a larger desktop environment."
msgstr ""
"Window manager specifici che non fanno parte di ambienti desktop più "
"complessi."
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:272 ../comps-f33.xml.in.h:264
#: ../comps-f34.xml.in.h:264
#, fuzzy
#| msgid "Fedora Workstation product core"
msgid "Fedora Workstation ostree support"
msgstr "Cuore del sistema Fedora Workstation"
#: ../comps-f32.xml.in.h:273 ../comps-f33.xml.in.h:265
#: ../comps-f34.xml.in.h:265
#, fuzzy
#| msgid "Packages mandatory for the workstation product."
msgid "Packages mandatory for the workstation ostree product."
msgstr "Pacchetti di politiche per la variante Workstation."
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:275 ../comps-f33.xml.in.h:267
#: ../comps-f34.xml.in.h:267
msgid "Fedora Workstation product core"
msgstr "Cuore del sistema Fedora Workstation"
#: ../comps-f32.xml.in.h:276 ../comps-f33.xml.in.h:268
#: ../comps-f34.xml.in.h:268
msgid "Packages mandatory for the workstation product."
msgstr "Pacchetti di politiche per la variante Workstation."
#: ../comps-f32.xml.in.h:277 ../comps-f33.xml.in.h:269
#: ../comps-f34.xml.in.h:269
msgid "X Software Development"
msgstr "Sviluppo applicazioni X"
#: ../comps-f32.xml.in.h:278 ../comps-f33.xml.in.h:270
#: ../comps-f34.xml.in.h:270
msgid ""
"These packages allow you to develop applications for the X Window System."
msgstr ""
"Questi pacchetti permettono di sviluppare applicazioni per il sistema X "
"Window."
#: ../comps-f32.xml.in.h:279 ../comps-f33.xml.in.h:271
#: ../comps-f34.xml.in.h:271
msgid "Applications for the Xfce Desktop"
msgstr "Applicazioni per il Desktop Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:280 ../comps-f33.xml.in.h:272
#: ../comps-f34.xml.in.h:272
msgid "A set of commonly used applications for the Xfce Desktop"
msgstr "Un insieme di applicazioni di uso comune per il Desktop Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:281 ../comps-f33.xml.in.h:273
#: ../comps-f34.xml.in.h:273 ../comps-epel7.xml.in.h:295
#: ../comps-epel8.xml.in.h:18
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:282 ../comps-f33.xml.in.h:274
#: ../comps-f34.xml.in.h:274 ../comps-epel7.xml.in.h:296
#: ../comps-epel8.xml.in.h:19
msgid "A lightweight desktop environment that works well on low end machines."
msgstr "Un ambiente desktop performante anche per computer meno potenti."
#: ../comps-f32.xml.in.h:283 ../comps-f33.xml.in.h:275
#: ../comps-f34.xml.in.h:275
msgid "Extra plugins for the Xfce panel"
msgstr "Plugin aggiuntivi per il pannello Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:284 ../comps-f33.xml.in.h:276
#: ../comps-f34.xml.in.h:276
msgid "Extend the functionality of the Xfce panel"
msgstr "Estende la funzionalità del pannello Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:285 ../comps-f33.xml.in.h:277
#: ../comps-f34.xml.in.h:277
msgid "Multimedia support for Xfce"
msgstr "Supporto multimediale per Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:286 ../comps-f33.xml.in.h:278
#: ../comps-f34.xml.in.h:278
msgid "Xfce Office"
msgstr "Office per Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:287 ../comps-f33.xml.in.h:279
#: ../comps-f34.xml.in.h:279
msgid "Office suite for Xfce"
msgstr "Insieme di applicazioni d'ufficio per Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:288 ../comps-f33.xml.in.h:280
#: ../comps-f34.xml.in.h:280
msgid "Xfce Software Development"
msgstr "Svilippo Software per Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:289 ../comps-f33.xml.in.h:281
#: ../comps-f34.xml.in.h:281
msgid ""
"Install these packages in order to develop GTK+ and Xfce graphical "
"applications."
msgstr ""
"Installare questi pacchetti per sviluppare applicazioni GTK+ e grafiche per "
"Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:290 ../comps-f33.xml.in.h:282
#: ../comps-f34.xml.in.h:282
msgid "XMonad"
msgstr "XMonad"
#: ../comps-f32.xml.in.h:291 ../comps-f33.xml.in.h:283
#: ../comps-f34.xml.in.h:283
msgid "A tiling window manager"
msgstr "Un gestore di finestre non sovrapponibili"
#: ../comps-f32.xml.in.h:292 ../comps-f33.xml.in.h:284
#: ../comps-f34.xml.in.h:284
msgid "XMonad for MATE"
msgstr "XMonad per MATE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:293 ../comps-f33.xml.in.h:285
#: ../comps-f34.xml.in.h:285
msgid "XMonad window manager with MATE"
msgstr "Window manager XMonad con MATE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:294 ../comps-f33.xml.in.h:286
#: ../comps-f34.xml.in.h:286
msgid "Fedora Custom Operating System"
msgstr "Sistema Operativo Personalizzato Fedora"
#: ../comps-f32.xml.in.h:295 ../comps-f33.xml.in.h:287
#: ../comps-f34.xml.in.h:287
msgid "Basic building block for a custom Fedora system."
msgstr ""
"Parti fondamentali per la creazione di un sistema Fedora personalizzato."
#: ../comps-f32.xml.in.h:296 ../comps-f33.xml.in.h:288
#: ../comps-f34.xml.in.h:288
msgid "Minimal Install"
msgstr "Installazione minima"
#: ../comps-f32.xml.in.h:297 ../comps-f33.xml.in.h:289
#: ../comps-f34.xml.in.h:289
msgid "Basic functionality."
msgstr "Funzionalità base."
#: ../comps-f32.xml.in.h:298 ../comps-f33.xml.in.h:290
#: ../comps-f34.xml.in.h:290 ../comps-epel8.xml.in.h:20
msgid "KDE Plasma Workspaces"
msgstr "Spazi di lavoro Plasma per KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:299 ../comps-f33.xml.in.h:291
#: ../comps-f34.xml.in.h:291
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Desktop Xfce"
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:301 ../comps-f33.xml.in.h:293
#: ../comps-f34.xml.in.h:293
msgid "Fedora Server Edition"
msgstr "Fedora Server"
#. Should eventually say “with a web UI accessible right after installation”
#. or something else to differentiate from
#. infrastructure-server-environment.
#: ../comps-f32.xml.in.h:305 ../comps-f33.xml.in.h:297
#: ../comps-f34.xml.in.h:297
msgid "An integrated, easier to manage server."
msgstr "Un sistema semplice e integrato di gestione server."
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:307 ../comps-f33.xml.in.h:299
#: ../comps-f34.xml.in.h:299
msgid "Fedora Workstation"
msgstr "Fedora Workstation"
#: ../comps-f32.xml.in.h:308 ../comps-f33.xml.in.h:300
#: ../comps-f34.xml.in.h:300
msgid ""
"Fedora Workstation is a user friendly desktop system for laptops and PCs."
msgstr ""
"Fedora Workstation è un sistema desktop di facile utilizzo per computer "
"portatili e PC."
#: ../comps-f32.xml.in.h:309 ../comps-f33.xml.in.h:301
#: ../comps-f34.xml.in.h:301
msgid "LXDE Desktop"
msgstr "Desktop LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:310 ../comps-f33.xml.in.h:302
#: ../comps-f34.xml.in.h:302 ../comps-epel7.xml.in.h:149
msgid "LXQt Desktop"
msgstr "Desktop LXQt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:311 ../comps-f33.xml.in.h:303
#: ../comps-f34.xml.in.h:303 ../comps-epel7.xml.in.h:299
msgid "Cinnamon Desktop"
msgstr "Desktop Cinnamon"
#: ../comps-f32.xml.in.h:312 ../comps-f33.xml.in.h:304
#: ../comps-f34.xml.in.h:304 ../comps-epel7.xml.in.h:300
msgid "MATE Desktop"
msgstr "Desktop MATE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:313 ../comps-f33.xml.in.h:305
#: ../comps-f34.xml.in.h:305
#, fuzzy
#| msgid "KDE Desktop"
msgid "Deepin Desktop"
msgstr "Desktop KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:314 ../comps-f33.xml.in.h:306
#: ../comps-f34.xml.in.h:306
msgid ""
"Deepin desktop is the desktop environment released with deepin. It aims at "
"being elegant and easy to use."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:315 ../comps-f33.xml.in.h:307
#: ../comps-f34.xml.in.h:307
msgid "Fedora Cloud Server"
msgstr "Fedora Cloud Server"
#: ../comps-f32.xml.in.h:316 ../comps-f33.xml.in.h:308
#: ../comps-f34.xml.in.h:308
msgid "A server install with components needed to run in a cloud environment."
msgstr ""
"Una installazione server con i componenti necessari per l'esecuzione in "
"ambiente cloud."
#: ../comps-f32.xml.in.h:317 ../comps-f33.xml.in.h:309
#: ../comps-f34.xml.in.h:309
msgid "Development and Creative Workstation"
msgstr "Workstation di Sviluppo e Creativa"
#: ../comps-f32.xml.in.h:318 ../comps-f33.xml.in.h:310
#: ../comps-f34.xml.in.h:310
msgid "Workstation for software, hardware, graphics, or content development."
msgstr "Workstation per sviluppo software, hardware, grafica o di contenuti"
#: ../comps-f32.xml.in.h:319 ../comps-f33.xml.in.h:311
#: ../comps-f34.xml.in.h:311 ../comps-epel7.xml.in.h:286
msgid "Web Server"
msgstr "Server Web"
#: ../comps-f32.xml.in.h:320 ../comps-f33.xml.in.h:312
#: ../comps-f34.xml.in.h:312
msgid "Server for serving static and dynamic internet content."
msgstr "Server per fornire contenuti internet statici e dinamici. "
#: ../comps-f32.xml.in.h:321 ../comps-f33.xml.in.h:313
#: ../comps-f34.xml.in.h:313
msgid "Infrastructure Server"
msgstr "Server per infrastrutture"
#: ../comps-f32.xml.in.h:322 ../comps-f33.xml.in.h:314
#: ../comps-f34.xml.in.h:314
msgid "Server for operating network infrastructure services."
msgstr "Server per operare i servizi di infrastruttura di rete"
#: ../comps-f32.xml.in.h:323 ../comps-f33.xml.in.h:315
#: ../comps-f34.xml.in.h:315
msgid "X Window System with a choice of window manager."
msgstr "Sistema X Window con scelta di gestori finestre"
#: ../comps-f32.xml.in.h:324 ../comps-f33.xml.in.h:316
#: ../comps-f34.xml.in.h:316 ../comps-epel7.xml.in.h:128
#: ../comps-epel8.xml.in.h:21
msgid "KDE Desktop"
msgstr "Desktop KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:325 ../comps-f33.xml.in.h:317
#: ../comps-f34.xml.in.h:317 ../comps-epel8.xml.in.h:22
msgid ""
"The KDE SC includes the KDE Plasma Desktop, a highly-configurable graphical "
"user interface which includes a panel, desktop, system icons and desktop "
"widgets, and many powerful KDE applications."
msgstr ""
"KDE SC include il desktop Plasma KDE, una interfaccia grafica utente "
"altamente configurabile la quale include un pannello desktop, icone di "
"sistema, widget desktop e numerose applicazioni KDE molto potenti."
#: ../comps-f32.xml.in.h:326 ../comps-f33.xml.in.h:318
#: ../comps-f34.xml.in.h:318 ../comps-epel7.xml.in.h:303
msgid "Applications"
msgstr "Applicazioni"
#: ../comps-f32.xml.in.h:327 ../comps-f33.xml.in.h:319
#: ../comps-f34.xml.in.h:319
msgid "Applications to perform a variety of tasks"
msgstr "Applicazioni generiche per vari compiti"
#: ../comps-f32.xml.in.h:328 ../comps-f33.xml.in.h:320
#: ../comps-f34.xml.in.h:320
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Desktop GNOME"
#: ../comps-f32.xml.in.h:329 ../comps-f33.xml.in.h:321
#: ../comps-f34.xml.in.h:321 ../comps-epel7.xml.in.h:305
msgid "Development"
msgstr "Sviluppo"
#: ../comps-f32.xml.in.h:330 ../comps-f33.xml.in.h:322
#: ../comps-f34.xml.in.h:322
msgid ""
"Packages which provide functionality for developing and building "
"applications."
msgstr ""
"Pacchetti che fornisco funzionalità di sviluppo e compilazione di "
"applicazioni."
#: ../comps-f32.xml.in.h:331 ../comps-f33.xml.in.h:323
#: ../comps-f34.xml.in.h:323
msgid "Servers"
msgstr "Server"
#: ../comps-f32.xml.in.h:332 ../comps-f33.xml.in.h:324
#: ../comps-f34.xml.in.h:324
msgid "Software used for running network servers"
msgstr "Applicazioni per l'esecuzione di server di rete"
#: ../comps-f32.xml.in.h:333 ../comps-f33.xml.in.h:325
#: ../comps-f34.xml.in.h:325
msgid "Base System"
msgstr "Sistema di base"
#: ../comps-f32.xml.in.h:334 ../comps-f33.xml.in.h:326
#: ../comps-f34.xml.in.h:326
msgid "Various core pieces of the system."
msgstr "Vari componenti di base del sistema."
#: ../comps-f32.xml.in.h:335
msgid "Content"
msgstr "Contenuto"
#: ../comps-f32.xml.in.h:336
msgid "Text and other Free content."
msgstr "Testo ed altro contenuto gratuito."
#: ../comps-f32.xml.in.h:337 ../comps-f33.xml.in.h:327
#: ../comps-f34.xml.in.h:327
msgid "Neuroscience"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:338 ../comps-f33.xml.in.h:328
#: ../comps-f34.xml.in.h:328
msgid "Tools for Neuroscience."
msgstr ""
#: ../comps-f33.xml.in.h:206 ../comps-f34.xml.in.h:206
msgid "A phone/tablet UX environment"
msgstr ""
#: ../comps-f33.xml.in.h:207 ../comps-f34.xml.in.h:207
msgid "A phone/tablet desktop UX based on GNOME3 technologies."
msgstr ""
#: ../comps-epel7.xml.in.h:1
msgid "Additional Development"
msgstr "Sviluppo aggiuntivo"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:2
msgid ""
"Additional development headers and libraries for developing applications"
msgstr ""
"Header e librerie di sviluppo aggiuntive per lo sviluppo di applicazioni"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:3
msgid "Afrikaans Support"
msgstr "Supporto lingua africana"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:4
msgid "Albanian Support"
msgstr "Supporto lingua albanese"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:5
msgid "Amazigh Support"
msgstr "Supporto lingua amazigh"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:6
msgid "Arabic Support"
msgstr "Supporto lingua araba"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:7
msgid "Armenian Support"
msgstr "Supporto lingua armena"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:8
msgid "Assamese Support"
msgstr "Supporto lingua assamese"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:9
msgid "Azerbaijani Support"
msgstr "Supporto lingua azerbaijani"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:10
msgid "Backup Client"
msgstr "Client backup"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:11
msgid "Client tools for connecting to a backup server and doing backups."
msgstr ""
"Strumenti client per la connessione ad un server di backup e la "
"realizzazione di backup."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:12
msgid "Backup Server"
msgstr "Server di backup"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:13
msgid "Software to centralize your infrastructure's backups."
msgstr "Software per centralizzare l'infrastruttura di backup."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:14
msgid "Base"
msgstr "Base"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:15
msgid "The basic installation of Enterprise Linux."
msgstr "L'installazione di base di Enterprise Linux."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:16
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:17
msgid "A minimal desktop that can also be used as a thin client."
msgstr "Un desktop minimo che può essere usato anche come piccolo client."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:18
msgid "Basque Support"
msgstr "Supporto lingua basca"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:19
msgid "Belarusian Support"
msgstr "Supporto lingua bielorussa"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:20
msgid "Bengali Support"
msgstr "Supporto lingua bengalese"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:21
msgid "Bhutanese Support"
msgstr "Supporto lingua bhutanese"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:22
msgid "Brazilian Portuguese Support"
msgstr "Supporto lingua portoghese brasiliano"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:23
msgid "Breton Support"
msgstr "Supporto lingua bretone"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:24
msgid "English (UK) Support"
msgstr "Supporto lingua inglese (GB)"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:26
msgid "Bulgarian Support"
msgstr "Supporto lingua bulgara"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:27
msgid "Myanmar (Burmese) Support"
msgstr "Supporto lingua burmese (Myanmar)"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:28
msgid "Catalan Support"
msgstr "Supporto lingua catalana"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:29
msgid "Chhattisgarhi Support"
msgstr "Supporto lingua chhattisgarhi"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:30
msgid "Chichewa Support"
msgstr "Supporto lingua chichewa"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:31
msgid "Chinese Support"
msgstr "Supporto lingua cinese"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:32
msgid "CIFS file server"
msgstr "Server di file CIFS"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:33
msgid "Share files between Linux and Microsoft Windows systems."
msgstr "Condivide file fra sistemi Linux e Microsoft Windows."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:36
msgid "Compatibility libraries"
msgstr "Librerie di compatibilità"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:37
msgid ""
"Compatibility libraries for applications built on previous versions of "
"Enterprise Linux."
msgstr ""
"Librerie di compatibilità per applicazioni realizzate su versioni precedenti "
"di Enterprise Linux."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:38
msgid "Console internet tools"
msgstr "Strumenti di console internet"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:39
msgid "Console internet access tools, often used by administrators."
msgstr ""
"Strumenti di accesso a console internet, usati spesso dagli amministratori."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:40
msgid "Coptic Support"
msgstr "Supporto lingua copta"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:42
msgid "Smallest possible installation."
msgstr "Installazione più piccola possibile."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:43
msgid "Croatian Support"
msgstr "Supporto lingua croata"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:44
msgid "Czech Support"
msgstr "Supporto lingua ceca"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:45
msgid "Danish Support"
msgstr "Supporto lingua danese"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:46
msgid "Debugging Tools"
msgstr "Strumenti di debug"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:47
msgid ""
"Tools for debugging misbehaving applications and diagnosing performance "
"problems."
msgstr ""
"Strumenti per il debug di applicazioni con comportamento anomalo e la "
"diagnosi di problemi di prestazioni."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:48
msgid "Desktop Debugging and Performance Tools"
msgstr "Strumenti di debugging e prestazioni desktop"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:49
msgid "GUI tools for debugging applications and performance."
msgstr ""
"Strumenti a interfaccia grafica per il debug di applicazioni e loro "
"prestazioni."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:50
msgid "Desktop Platform"
msgstr "Piattaforma desktop"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:51
msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Desktop Platform."
msgstr "Librerie supportate dalla piattaforma desktop Enterprise Linux."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:52
msgid "Desktop Platform Development"
msgstr "Sviluppo di piattaforma desktop"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:53
msgid ""
"Development headers and libraries for developing applications to run on the "
"Enterprise Linux Desktop Platform."
msgstr ""
"Librerie e intestazioni di sviluppo per lo sviluppo di applicazioni per "
"eseguire la piattaforma Desktop di Enterprise Linux."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:54
msgid "Development tools"
msgstr "Strumenti di sviluppo"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:55
msgid "A basic development environment."
msgstr "Un ambiente di sviluppo di base."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:57
msgid "Tools for connecting via PPP or ISDN."
msgstr "Strumenti per la connettività tramite PPP o ISDN."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:58
msgid "Directory Client"
msgstr "Cartella Client"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:59
msgid "Clients for integration into a network managed by a directory service."
msgstr ""
"Client per l'integrazione in una rete gestita da un servizio di directory."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:62
msgid "Dutch Support"
msgstr "Supporto lingua olandese"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:63
msgid "Eclipse"
msgstr "Eclipse"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:64
msgid "Eclipse-based Integrated Development Environment."
msgstr "Ambiente di sviluppo integrato basato su Eclipse."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:66
msgid "Educational software for learning."
msgstr "Software per l'educazione e l'apprendimento."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:68
msgid "Design and Simulation tools for hardware engineers."
msgstr "Strumenti di progettazione e simulazione per gli ingegneri hardware."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:69
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:70
msgid "The GNU Emacs extensible, customizable, text editor."
msgstr "L'editor di testo estendibile e personalizzabile GNU Emacs"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:71
msgid "Esperanto Support"
msgstr "Supporto lingua esperanto"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:72
msgid "Estonian Support"
msgstr "Supporto lingua estone"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:73
msgid "Ethiopic Support"
msgstr "Supporto lingua etiope"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:74
msgid "Faroese Support"
msgstr "Supporto lingua faroese"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:76 ../comps-epel8.xml.in.h:2
msgid "Tools and utilities needed by a Fedora Packager."
msgstr "Strumenti e utilità necessarie ai packager Fedora."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:77
msgid "Fijian Support"
msgstr "Supporto lingua fiji"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:78
msgid "Filipino Support"
msgstr "Supporto lingua filippina"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:79
msgid "Finnish Support"
msgstr "Supporto lingua finlandese"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:81
msgid "Fonts for rendering text in a variety of languages and scripts."
msgstr "Font per visualizzare testo in varie lingue e testi."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:82
msgid "French Support"
msgstr "Supporto lingua francese"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:83
msgid "Frisian Support"
msgstr "Supporto lingua frisia"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:84
msgid "Friulian Support"
msgstr "Supporto lingua friulana"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:85
msgid "FTP server"
msgstr "Server FTP"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:86
msgid "Allows the system to act as an FTP server."
msgstr "Consente al sistema di agire come un server FTP."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:87
msgid "Gaelic Support"
msgstr "Supporto lingua gaelica"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:88
msgid "Galician Support"
msgstr "Supporto lingua galiziana"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:89
msgid "General Purpose Desktop"
msgstr "Desktop per utilizzo generico"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:90
msgid "A general purpose desktop."
msgstr "Un desktop per utilizzo generico."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:91
msgid "Georgian Support"
msgstr "Supporto lingua georgiana"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:92
msgid "German Support"
msgstr "Supporto lingua tedesca"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:93
msgid "Graphical Administration Tools"
msgstr "Strumenti grafici di amministrazione"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:94
msgid ""
"Graphical system administration tools for managing many aspects of a system."
msgstr ""
"Strumenti di amministazione grafici per la gestione di ogni aspetto del "
"sistema."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:95
msgid "Graphics Creation Tools"
msgstr "Strumenti grafici di creazione"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:96
msgid "Software for creation and manipulation of still images."
msgstr "Software per la creazione e la manipolazione di immagini statiche."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:97
msgid "Greek Support"
msgstr "Supporto lingua greca"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:98
msgid "Gujarati Support"
msgstr "Supporto lingua gujarati"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:99
msgid "Hardware monitoring utilities"
msgstr "Strumenti di monitoraggio dell'hardware"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:100
msgid "A set of tools to monitor server hardware"
msgstr "Un insieme di strumenti per controllare l'hardware dei server"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:103
msgid "Hebrew Support"
msgstr "Supporto lingua ebraica"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:104
msgid "Hiligaynon Support"
msgstr "Supporto lingua hiligaynon "
#: ../comps-epel7.xml.in.h:105
msgid "Hindi Support"
msgstr "Supporto lingua hindi"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:106
msgid "Hungarian Support"
msgstr "Supporto lingua ungherese"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:107
msgid "Icelandic Support"
msgstr "Supporto lingua islandese"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:108
msgid "Indonesian Support"
msgstr "Supporto lingua indonesiana"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:109
msgid "Infiniband Support"
msgstr "Supporto Infiniband"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:110
msgid ""
"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using RDMA-"
"based InfiniBand and iWARP fabrics."
msgstr ""
"Software realizzato per supportare il clustering e la connettività a griglia "
"usando una struttura iWARP e InfiniBand basata su RDMA."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:112
msgid "Software for the input of international text."
msgstr "Software per l'input di testo internazionale."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:113
msgid "Interlingua Support"
msgstr "Supporto interlingua"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:114
msgid "Internet Applications"
msgstr "Applicazioni Internet"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:115
msgid "Email, chat, and video conferencing software."
msgstr "Software di email, chat e videoconferenza."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:116
msgid "Internet Browser"
msgstr "Browser Internet"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:117
msgid "Firefox web browser"
msgstr "Browser web Firefox"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:118
msgid "Inuktitut Support"
msgstr "Supporto lingua inuktitut"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:119
msgid "Irish Support"
msgstr "Supporto lingua irlandese"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:120
msgid "Italian Support"
msgstr "Supporto lingua italiana"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:121
msgid "Japanese Support"
msgstr "Supporto lingua giapponese"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:122
msgid "Java Platform"
msgstr "Piattaforma Java"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:123
msgid "Java support for the Enterprise Linux Server and Desktop Platforms."
msgstr "Supporto Java per le piattaforme Enterprise Server e Desktop Linux."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:124
msgid "Kannada Support"
msgstr "Supporto lingua kannada"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:125
msgid "Kashmiri Support"
msgstr "Supporto lingua kashmiri"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:126
msgid "Kashubian Support"
msgstr "Supporto lingua kashubian"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:127
msgid "Kazakh Support"
msgstr "Supporto lingua kazaka"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:129
msgid "A KDE desktop."
msgstr "Un desktop KDE."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:130
msgid "Khmer Support"
msgstr "Supporto lingua khmer"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:131
msgid "Kinyarwanda Support"
msgstr "Supporto lingua kinyarwanda"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:132
msgid "Konkani Support"
msgstr "Supporto lingua konkani"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:133
msgid "Korean Support"
msgstr "Supporto lingua coreana"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:134
msgid "Kurdish Support"
msgstr "Supporto lingua curda"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:135
msgid "Lao Support"
msgstr "Supporto lingua laotiana"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:136
msgid "Large Systems Performance"
msgstr "Prestazioni di grandi sistemi"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:137
msgid "Performance support tools for large systems"
msgstr "Strumenti di supporto alle prestazioni per grandi sistemi"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:138
msgid "Latin Support"
msgstr "Supporto lingua latina"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:139
msgid "Latvian Support"
msgstr "Supporto lingua lettone"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:140
msgid "Legacy UNIX compatibility"
msgstr "Compatibilità UNIX legacy"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:141
msgid ""
"Compatibility programs for migration from or working with legacy UNIX "
"environments."
msgstr ""
"Programmi di compatibilità per la migrazione da o il funzionamento con "
"ambienti UNIX legacy."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:142
msgid "Legacy X Window System compatibility"
msgstr "Compatibilità ereditaria di X Window System"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:143
msgid ""
"Compatibility programs for migration from or working with legacy X Window "
"System environments."
msgstr ""
"Programmi di compatibilità per la migrazione da o il funzionamento con "
"ambienti X Window System legacy."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:144
msgid "Basic legacy X Window System compatibility"
msgstr "Compatibilità di base X Window System legacy"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:145
msgid ""
"Minimal set of compatibility programs for migration from or working with "
"legacy X Window System environments."
msgstr ""
"Set minimo di programmi di compatibilità per la migrazione da o il "
"funzionamento con ambienti X Window System legacy."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:146
msgid "Lithuanian Support"
msgstr "Supporto lingua lituana"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:147
msgid "Low Saxon Support"
msgstr "Supporto lingua basso sassone"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:148
msgid "Luxembourgish Support"
msgstr "Supporto lingua lussemburghese"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:151
msgid "Macedonian Support"
msgstr "Supporto lingua macedone"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:152
msgid "E-mail server"
msgstr "Server di posta"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:153
msgid "Allows the system to act as a SMTP and/or IMAP e-mail server."
msgstr "Consente al sistema di agire come server di posta SMTP e/o IMAP."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:154
msgid "Mainframe Access"
msgstr "Accesso Mainframe"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:155
msgid "Tools for accessing mainframe computing resources."
msgstr "Strumenti per accedere alle risorse di calcolo su mainframe."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:156
msgid "Maithili Support"
msgstr "Supprto lingua maithili"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:157
msgid "Malagasy Support"
msgstr "Supporto lingua malagasy"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:158
msgid "Malay Support"
msgstr "Supporto lingua malese"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:159
msgid "Malayalam Support"
msgstr "Supporto lingua malayalam"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:160
msgid "Maltese Support"
msgstr "Supporto lingua maltese"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:161
msgid "Manx Support"
msgstr "Supporto lingua manx"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:162
msgid "Maori Support"
msgstr "Supporto lingua maori"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:163
msgid "Marathi Support"
msgstr "Supporto lingua marathi"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:168
msgid "Mongolian Support"
msgstr "Supporto lingua mongolese"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:169
msgid "MySQL Database server"
msgstr "Server database MySQL"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:170
msgid "The MySQL SQL database server, and associated packages."
msgstr "Il server di database SQL MySQL e relativi pacchetti."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:171
msgid "MySQL Database client"
msgstr "Client database MySQL"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:172
msgid "The MySQL SQL database client, and associated packages."
msgstr "Il client di database SQL MySQL e relativi pacchetti."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:173
msgid "Nepali Support"
msgstr "Supporto lingua nepalese"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:174
msgid "Network file system client"
msgstr "Client per file system di rete"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:175
msgid "Enables the system to attach to network storage."
msgstr "Abilita il sistema a connettersi ad uno storage di rete."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:176
msgid "Network Infrastructure Server"
msgstr "Server di infrastruttura di rete"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:177
msgid "Servers for core network protocols and services, such as DHCP or DNS."
msgstr "Server per servizi e protocolli di rete principali, come DHCP o DNS."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:178
msgid "Networking Tools"
msgstr "Strumenti di rete"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:179
msgid "Tools for configuring and analyzing computer networks."
msgstr "Strumenti per la configurazione e l'analisi di reti di computer."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:180
msgid "NFS file server"
msgstr "Server di file NFS"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:181
msgid "NFS file server."
msgstr "Server di file NFS."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:182
msgid "Northern Sotho Support"
msgstr "Supporto lingua sotho settentrionale"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:183
msgid "Norwegian Support"
msgstr "Supporto lingua norvegese"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:184
msgid "Occitan Support"
msgstr "Supporto lingua occitana"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:185
msgid "Office Suite and Productivity"
msgstr "Suite di office e produttività"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:186
msgid "A full-purpose office suite, and other productivity tools."
msgstr "Una suite office completa, e altri strumenti per la produttività."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:187
msgid "Oriya Support"
msgstr "Supporto lingua oriya"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:188
msgid "Performance Tools"
msgstr "Strumenti prestazionali"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:189
msgid "Tools for diagnosing system and application-level performance problems."
msgstr ""
"Strumenti per la diagnosi dei problemi di performace a livello applicativo e "
"di sistema"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:190
msgid "Perl Support"
msgstr "Supporto Perl"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:191
msgid "Perl interfaces to common libraries and functionality."
msgstr "Interfacce Perl alle librerie e funzionalità comuni."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:192
msgid "Persian Support"
msgstr "Supporto lingua persiana"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:193
msgid "PHP Support"
msgstr "Supporto PHP"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:194
msgid "PHP web application framework."
msgstr "Infrastruttura per applicazioni web PHP."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:195
msgid "Polish Support"
msgstr "Supporto lingua polacca"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:196
msgid "Portuguese Support"
msgstr "Supporto lingua portoghese"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:197
msgid "PostgreSQL Database server"
msgstr "Server di database PostgreSQL"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:198
msgid "The PostgreSQL SQL database server, and associated packages."
msgstr "Il server di database SQL PostgreSQL e relativi pacchetti."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:199
msgid "PostgreSQL Database client"
msgstr "Client di database PostgreSQL"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:200
msgid "The PostgreSQL SQL database client, and associated packages."
msgstr "Il client di database SQL PostgreSQL e relativi pacchetti."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:201
msgid "Printing client"
msgstr "Client di stampa"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:202
msgid "Tools for printing to a local printer or a remote print server."
msgstr "Strumenti per la stampa locale o da server di stampa remoto."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:203
msgid "Print Server"
msgstr "Server di stampa"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:204
msgid "Allows the system to act as a print server."
msgstr "Consente al sistema di agire come server di stampa."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:205
msgid "Punjabi Support"
msgstr "Supporto lingua punjabi"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:206
msgid "Remote Desktop Clients"
msgstr "Client di desktop remoto"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:207
msgid "Romanian Support"
msgstr "Supporto lingua rumena"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:208
msgid "Russian Support"
msgstr "Supporto lingua russa"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:209
msgid "Sanskrit Support"
msgstr "Supporto lingua sanscrita"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:210
msgid "Sardinian Support"
msgstr "Supporto lingua sarda"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:211
msgid "Scientific support"
msgstr "Supporto scientifico"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:212
msgid ""
"Tools for mathematical and scientific computations, and parallel computing."
msgstr ""
"Strumenti per il calcolo scientifico e matematico e di calcolo parallelo."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:213
msgid "Security Tools"
msgstr "Strumenti di sicurezza"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:214
msgid "Security tools for integrity and trust verification."
msgstr "Strumenti di sicurezza per la verifica dell'integrità fiducia."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:215
msgid "Serbian Support"
msgstr "Supporto lingua serba"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:216
msgid "Server Platform"
msgstr "Piattaforma server"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:217
msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Server Platform."
msgstr "Librerie supportate dalla piattaforma server Enterprise Linux."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:218
msgid "Server Platform Development"
msgstr "Sviluppo di piattaforma server"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:219
msgid ""
"Development headers and libraries for developing applications to run on the "
"Enterprise Linux Server Platform."
msgstr ""
"Librerie e header per lo sviluppo di applicazioni da eseguire sulla "
"piattaforma Server Enterprise Linux."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:220
msgid "Server Policy"
msgstr "Politiche di rete"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:221
msgid "Policy packages for the Server variant."
msgstr "Pacchetti di politiche per la variante Server."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:222
msgid "Sindhi Support"
msgstr "Supporto lingua sindhi"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:223
msgid "Sinhala Support"
msgstr "Supporto lingua sinhala"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:224
msgid "Slovak Support"
msgstr "Supporto ligua slovacca"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:225
msgid "Slovenian Support"
msgstr "Supporto lingua slovena"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:226
msgid "Smart card support"
msgstr "Supporto smart card"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:227
msgid "Support for using smart card authentication."
msgstr "Supporto per l'autenticazione tramite smart card."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:228
msgid "Southern Ndebele Support"
msgstr "Supporto lingua ndebele meridionale"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:229
msgid "Southern Sotho Support"
msgstr "Supporto lingua sotho meridionale"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:230
msgid "Spanish Support"
msgstr "Supporto lingua spagnola"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:231
msgid "FCoE Storage Client"
msgstr "Client di storage FCoE"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:232
msgid "Fiber Channel over Ethernet support"
msgstr "Supporto a Fiber Channel over Ethernet"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:233
msgid "iSCSI Storage Client"
msgstr "Client di storage iSCSI"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:234
msgid "iSCSI client support"
msgstr "Supporto client iSCSI"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:235
msgid "Storage Availability Tools"
msgstr "Strumenti di disponibilità di storage"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:236
msgid "A set of tools to manage SAN path availability"
msgstr "Un insieme di strumenti per gestire la disponibilità di percorsi SAN"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:237
msgid "Network Storage Server"
msgstr "Server per lo storage di rete"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:238
msgid "iSCSI, iSER, and iSNS network storage server."
msgstr "Server di storage di rete iSCSI, iSER e iSNS"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:239
msgid "Swahili Support"
msgstr "Supporto lingua swahili"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:240
msgid "Swati Support"
msgstr "Supporto lingua swati"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:241
msgid "Swedish Support"
msgstr "Supporto lingua svedese"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:242
msgid "System administration tools"
msgstr "Strumenti di amministrazione di sistema"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:243
msgid "Utilities useful in system administration."
msgstr "Strumenti utili per l'amministrazione di sistema."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:244
msgid "System Management"
msgstr "Gestione del sistema"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:245
msgid "Various low-level hardware management frameworks."
msgstr "Varie infrastrutture di gestione dell'hardware a basso livello."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:246
msgid "Messaging Client Support"
msgstr "Supporto client di messaggistica"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:247
msgid "AMQP messaging client for systems management."
msgstr "Client di messaggistica AMQP per la gestione del sistema."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:248
msgid "Messaging Server Support"
msgstr "Supporto server di messaggistica"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:249
msgid "AMQP messaging broker for systems management."
msgstr "Broker di messaggistica AMQP per la gestione del sistema."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:250
msgid "SNMP Support"
msgstr "Supporto SNMP"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:251
msgid "SNMP management agent."
msgstr "Agente di gestione SNMP."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:252
msgid "Web-Based Enterprise Management"
msgstr "Web-Based Enterprise Management"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:253
msgid "WBEM interface for Enterprise Linux."
msgstr "Interfaccia WBEM per Enterprise Linux"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:254
msgid "Tagalog Support"
msgstr "Supporto lingua tagalog"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:255
msgid "Tajik Support"
msgstr "Supporto lingua tajika"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:256
msgid "Tamil Support"
msgstr "Supporto lingua tamil"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:257
msgid "Technical Writing"
msgstr "Scrittura tecnica"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:258
msgid "Tools for writing technical documentation."
msgstr "Strumenti per la scrittura di documentazione tecnica."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:259
msgid "Telugu Support"
msgstr "Supporto lingua telugu"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:260
msgid "Tetum Support"
msgstr "Supporto lingua tetum"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:261
msgid "TeX support"
msgstr "Supporto TeX"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:262
msgid "Support for the TeX document formatting system."
msgstr "Supporto al sistema di formattazione di documenti TeX."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:263
msgid "Thai Support"
msgstr "Supporto lingua tailandese"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:264
msgid "Tibetan Support"
msgstr "Supporto lingua tibetana"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:265
msgid "Tsonga Support"
msgstr "Supporto lingua tsonga"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:266
msgid "Tswana Support"
msgstr "Supporto lingua tswana"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:267
msgid "TurboGears application framework"
msgstr "Framework applicazioni TurboGears."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:268
msgid "TurboGears web application framework."
msgstr "Framerwork per applicazione web TurboGears."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:269
msgid "Turkish Support"
msgstr "Supporto lingua turca"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:270
msgid "Turkmen Support"
msgstr "Supporto lingua turkmena"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:271
msgid "Ukrainian Support"
msgstr "Supporto lingua ucraina"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:272
msgid "Upper Sorbian Support"
msgstr "Supporto lingua upper sorbian"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:273
msgid "Urdu Support"
msgstr "Supporto lingua urdu"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:274
msgid "Uzbek Support"
msgstr "Supporto lingua uzbeca"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:275
msgid "Venda Support"
msgstr "Supporto lingua venda"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:276
msgid "Vietnamese Support"
msgstr "Supporto lingua vietnamita"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:278
msgid "Provides an environment for hosting virtualized guests."
msgstr "Fornisce un ambiente per ospitare guest virtualizzati."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:279
msgid "Virtualization Client"
msgstr "Client di virtualizzazione"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:280
msgid "Clients for installing and managing virtualization instances."
msgstr ""
"Client per l'installazione e la gestione di instanze di virtualizzazione."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:281
msgid "Virtualization Platform"
msgstr "Piattaforma di virtualizzazione"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:282
msgid ""
"Provides an interface for accessing and controlling virtualized guests and "
"containers."
msgstr ""
"Fornisce una interfaccia per l'accesso e il controllo di guest virtualizzati "
"e container."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:283
msgid "Virtualization Tools"
msgstr "Strumenti di virtualizzazione"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:284
msgid "Tools for offline virtual image management."
msgstr "Strumenti per la gestione di immagini virtuali offline."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:285
msgid "Walloon Support"
msgstr "Supporto lingua walloon"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:287
msgid ""
"Allows the system to act as a web server, and run Perl and Python web "
"applications."
msgstr ""
"Consente al sistema di agire come server web e di eseguire applicazioni web "
"in Perl e Python."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:288
msgid "Web Servlet Engine"
msgstr "Motore Servlet Web"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:289
msgid "Allows the system to host Java servlets."
msgstr "Consente al sistema di agire come un servlet Java."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:290
msgid "Welsh Support"
msgstr "Supporto lingua gallese"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:291
msgid "Workstation Policy"
msgstr "Politiche della Workstation"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:292
msgid "Policy packages for the Workstation variant."
msgstr "Pacchetti di politiche per la variante Workstation."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:293
msgid "X Window System"
msgstr "X Window System"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:294
msgid "X Window System Support."
msgstr "Supporto al sistema X Window"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:297
msgid "Xhosa Support"
msgstr "Supporto lingua Xhosa"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:298
msgid "Zulu Support"
msgstr "Supporto lingua zulu"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:301
msgid "Desktops"
msgstr "Desktop"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:302
msgid "Desktops and thin clients."
msgstr "Desktop e thin client."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:304
msgid "End-user applications."
msgstr "Applicazioni per l'utente finale."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:306
msgid "Development tools and libraries."
msgstr "Strumenti e librerie di sviluppo."
#~ msgid "Bodo Support"
#~ msgstr "Supporto lingua Bodo"
#~ msgid ""
#~ "These packages are targeted towards professional designers related to "
#~ "graphics, web and animation."
#~ msgstr ""
#~ "Questi pacchetti sono rivolti a designer professionali e riguardano "
#~ "grafica, web e animazione."
#~ msgid "Dogri Support"
#~ msgstr "Supporto lingua Dogri"
#~ msgid "Lepcha Support"
#~ msgstr "Supporto per Lepcha"
#~ msgid "Manipuri Support"
#~ msgstr "Supporto lingua Manipuri"
#~ msgid "Odia Support"
#~ msgstr "Supporto per Odia"
#~ msgid "Basic Python web application support."
#~ msgstr "Supporto base per applicazioni web in Python"
#~ msgid "Santali Support"
#~ msgstr "Supporto lingua santali"
#~ msgid ""
#~ "This group is a limited collection of tools for various hardware specific "
#~ "utilities."
#~ msgstr ""
#~ "Questo gruppo contiene un insieme limitato di strumenti specifici per "
#~ "vari componenti hardware."
#~ msgid "Simplified Chinese Support"
#~ msgstr "Supporto lingua Cinese semplificato"
#~ msgid "Traditional Chinese Support"
#~ msgstr "Supporto lingua Cinese tradizionale"
#~ msgid "These packages provide a virtualization environment."
#~ msgstr ""
#~ "Questi pacchetti rendono disponibile un ambiente di virtualizzazione."
#~ msgid "Yiddish Support"
#~ msgstr "Supporto lingua Yiddish"
#~ msgid "Fedora Server"
#~ msgstr "Fedora Server"
#~ msgid "Ansible node"
#~ msgstr "Nodo Ansible"
#~ msgid ""
#~ "This group contains packages necessary for the system to be controlled by "
#~ "Ansible."
#~ msgstr ""
#~ "Questo gruppo contiene i pacchetti necessari per controllare il sistema "
#~ "da Ansible."
#~ msgid "Critical Path (Hawaii)"
#~ msgstr "Critical Path (Hawaii)"
#~ msgid ""
#~ "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the "
#~ "Hawaii desktop"
#~ msgstr ""
#~ "Un insieme di pacchetti che forniscono una funzionalità Critical Path per "
#~ "il desktop Hawaii"
#~ msgid "Applications for the Hawaii Desktop"
#~ msgstr "Applicazioni per il Desktop Hawaii"
#~ msgid "A set of commonly used applications for the Hawaii Desktop"
#~ msgstr "Un insieme di applicazioni di uso comune per il Desktop Hawaii"
#~ msgid "Hawaii"
#~ msgstr "Hawaii"
#~ msgid ""
#~ "Hawaii is a fast, lightweight, intuitive and user friendly Wayland "
#~ "desktop environment that adapts to desktop and mobile devices."
#~ msgstr ""
#~ "Hawaii è un ambiente desktop Wayland facile da usare, leggero, veloce e "
#~ "che si adatta a desktop e dispositivi mobili. "
#~ msgid "Multimedia support for Hawaii"
#~ msgstr "Supporto multimediale per Hawaii"
#~ msgid "Hawaii Office"
#~ msgstr "Office per Hawaii"
#~ msgid "Office suite for Hawaii"
#~ msgstr "Insieme di applicazioni d'ufficio per Hawaii"
#~ msgid "LiveCD Tools"
#~ msgstr "Strumenti LiveCD"
#~ msgid "Tools that need to be installed into a livecd for it to function"
#~ msgstr ""
#~ "Strumenti che devono essere installati in un LiveCD per garantirne il "
#~ "funzionamento"
#~ msgid "Hawaii Desktop"
#~ msgstr "Desktop Hawaii"
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Arabic environments."
#~ msgstr ""
#~ "Questo gruppo contiene un insieme di strumenti e risorse per ambienti in "
#~ "lingua araba."
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Armenian "
#~ "environments."
#~ msgstr ""
#~ "Questo gruppo contiene un insieme di strumenti e risorse per ambienti "
#~ "armeni."
#~ msgid ""
#~ "These tools allow you to create documentation in the DocBook format and "
#~ "convert them to HTML, PDF, Postscript, and text."
#~ msgstr ""
#~ "Questi strumenti permettono la creazione di documenti in formato DocBook "
#~ "e di convertirli nei formati HTML, PDF, Postscript e testo."
#~ msgid ""
#~ "Install this group of packages to use the base graphical (X) user "
#~ "interface."
#~ msgstr ""
#~ "Installare questo gruppo di pacchetti per utilizzare l'interfaccia "
#~ "grafica di base (X)."
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Czech environments."
#~ msgstr ""
#~ "Questo gruppo contiene un insieme di strumenti e risorse per ambienti in "
#~ "lingua ceca."
#~ msgid ""
#~ "These tools include core development tools such as automake, gcc, perl, "
#~ "python, and debuggers."
#~ msgstr ""
#~ "Questo gruppo contiene strumenti di base per lo sviluppo di applicazioni, "
#~ "come automake, gcc, perl, python e vari debugger."
#~ msgid "Dialup Networking Support"
#~ msgstr "Accesso remoto dialup"
#~ msgid ""
#~ "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to "
#~ "create and edit files. These include Emacs and Vi."
#~ msgstr ""
#~ "Spesso chiamati editor di testi, questi programmi permettono di creare e "
#~ "modificare file di testo. Sono compresi Emacs e Vi."
#~ msgid "Design and Simulation tools for hardware engineers"
#~ msgstr "Strumenti di disegno e simulazione per ingegneri."
#~ msgid "Tools and Utilities needed by a Fedora Packager"
#~ msgstr ""
#~ "Strumenti e accessori necessari per creare e gestire pacchetti Fedora"
#~ msgid "GNOME Desktop Environment"
#~ msgstr "Ambiente desktop GNOME"
#~ msgid ""
#~ "GNOME is a powerful, graphical user interface which includes a panel, "
#~ "desktop, system icons, and a graphical file manager."
#~ msgstr ""
#~ "GNOME è una potente interfaccia utente grafica, comprensiva di un gestore "
#~ "di file, di un pannello per gestire il desktop e delle icone di sistema."
#~ msgid "This group includes graphical email, Web, and chat clients."
#~ msgstr ""
#~ "Questo gruppo contiene programmi con interfaccia grafica per Internet, "
#~ "come client di mail, browser Web e applicazioni di chat."
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Hebrew environments."
#~ msgstr ""
#~ "Questo gruppo contiene un insieme di strumenti e risorse per ambienti in "
#~ "lingua ebraica."
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Japanese "
#~ "environments."
#~ msgstr ""
#~ "Questo gruppo contiene un insieme di strumenti e risorse per ambienti in "
#~ "lingua giapponese."
#~ msgid "KDE (K Desktop Environment)"
#~ msgstr "KDE (K Desktop Environment)"
#~ msgid ""
#~ "KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, "
#~ "desktop, system icons, and a graphical file manager."
#~ msgstr ""
#~ "KDE è una potente interfaccia utente grafica, comprensiva di un gestore "
#~ "di file, di un pannello desktop e delle icone di sistema."
#~ msgid "Install these packages to develop QT and KDE graphical applications."
#~ msgstr ""
#~ "Installare questi pacchetti per sviluppare applicazioni grafiche per QT e "
#~ "KDE."
#~ msgid "This group is a collection of network servers for specific purposes"
#~ msgstr ""
#~ "Questo gruppo contiene un insieme di server di rete per specifici "
#~ "protocolli"
#~ msgid ""
#~ "This group includes text-based email, Web, and chat clients. These "
#~ "applications do not require the X Window System."
#~ msgstr ""
#~ "Questo gruppo contiene applicazioni Internet testuali che non necessitano "
#~ "del sistema X Window, tra cui browser Web, client di mail e programmi di "
#~ "chat."
#~ msgid "Web Development"
#~ msgstr "Sviluppo Web"
#~ msgid ""
#~ "These packages are helpful when developing web applications or web pages."
#~ msgstr ""
#~ "Questi pacchetti sono di aiuto per lo sviluppo di applicazioni e pagine "
#~ "web."
#~ msgid "XEmacs"
#~ msgstr "XEmacs"
#~ msgid "The XEmacs text editor."
#~ msgstr "L'editor di testi XEmacs."
#~ msgid "Desktop environments"
#~ msgstr "Ambienti desktop"
#~ msgid "Applications for a variety of tasks"
#~ msgstr "Applicazioni generiche"