fedora-comps/po/cs.po
Petr Ptacek 2fd4465405 Translated using Weblate (Czech)
Currently translated at 100.0% (609 of 609 strings)

Translation: fedora-comps/main
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-comps/main/cs/
2024-02-07 16:36:50 +01:00

3165 lines
100 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Adam Pribyl <pribyl@lowlevel.cz>, 2008
# zdenek <chmelarz@gmail.com>, 2013
# zdenek <chmelarz@gmail.com>, 2014
# Dimitris Glezos <glezos@transifex.com>, 2011
# Jan Varta <jan.varta@atlas.cz>, 2011
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2003, 2004
# Milan Kerslager <milan@kerslager.cz>, 2009, 2010
# Milan Kerslager <milan.kerslager@pslib.cz>, 2011,2013
# Miro Hrončok <miro@hroncok.cz>, 2013
# Josef Hruška <hrusjos@gmail.com>, 2016. #zanata
# Kevin Fenzi <kevin@scrye.com>, 2016. #zanata
# Zdenek <chmelarz@gmail.com>, 2017. #zanata
# Josef Hruska <hrusjos@gmail.com>, 2023.
# Petr Ptacek <petr106@atlas.cz>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-07 13:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-07 15:36+0000\n"
"Last-Translator: Petr Ptacek <petr106@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"fedora-comps/main/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.3.1\n"
#: ../comps-f32.xml.in.h:1 ../comps-f33.xml.in.h:1 ../comps-f34.xml.in.h:1
msgid "3D Printing"
msgstr "3D tisk"
#: ../comps-f32.xml.in.h:2 ../comps-f33.xml.in.h:2 ../comps-f34.xml.in.h:2
msgid "3D printing software"
msgstr "3Dtiskové aplikace"
#: ../comps-f32.xml.in.h:3 ../comps-f33.xml.in.h:3 ../comps-f34.xml.in.h:3
msgid "Administration Tools"
msgstr "Administrace systému"
#: ../comps-f32.xml.in.h:4 ../comps-f33.xml.in.h:4 ../comps-f34.xml.in.h:4
msgid ""
"This group is a collection of graphical administration tools for the system, "
"such as for managing user accounts and configuring system hardware."
msgstr ""
"Skupina s grafickými administrátorskými nástroji, např. správu uživatelských "
"účtů a konfiguraci hardware."
#: ../comps-f32.xml.in.h:5 ../comps-f33.xml.in.h:5 ../comps-f34.xml.in.h:5
msgid "Anaconda tools"
msgstr "Nástroje Anaconda"
#: ../comps-f32.xml.in.h:6 ../comps-f33.xml.in.h:6 ../comps-f34.xml.in.h:6
msgid "ARM Tools"
msgstr "Nástroje ARM"
#: ../comps-f32.xml.in.h:7 ../comps-f33.xml.in.h:7 ../comps-f34.xml.in.h:7
msgid "Tools for working with arm systems"
msgstr "Nástroje pro práci se systémy ARM"
#: ../comps-f32.xml.in.h:8 ../comps-f33.xml.in.h:8 ../comps-f34.xml.in.h:8
msgid "x86 Baremetal Tools"
msgstr "Nástroje pro holé železo x86"
#: ../comps-f32.xml.in.h:9 ../comps-f33.xml.in.h:9 ../comps-f34.xml.in.h:9
msgid "Tools for working with baremetal x86 systems"
msgstr "Nástroje pro práci se systémy holého železa x86"
#: ../comps-f32.xml.in.h:10 ../comps-f33.xml.in.h:10 ../comps-f34.xml.in.h:10
msgid "Audio Production"
msgstr "Zvuková produkce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:11 ../comps-f33.xml.in.h:11 ../comps-f34.xml.in.h:11
msgid "Various tools for audio synthesis and music production."
msgstr "Různé nástroje pro syntézu zvuku a produkci hudby."
#: ../comps-f32.xml.in.h:12 ../comps-f33.xml.in.h:12 ../comps-f34.xml.in.h:12
msgid "Authoring and Publishing"
msgstr "Publikování textů"
#: ../comps-f32.xml.in.h:13 ../comps-f33.xml.in.h:13 ../comps-f34.xml.in.h:13
msgid ""
"These tools allow you to create documents in the DocBook format and convert "
"them into HTML, PDF, Postscript, and text."
msgstr ""
"Nástroje pro vytváření dokumentů ve formátu DocBook, jejich konverze do "
"formátů HTML, PDF, Postscriptu a prostého textu."
#: ../comps-f32.xml.in.h:14 ../comps-f33.xml.in.h:14 ../comps-f34.xml.in.h:14
msgid "base-x"
msgstr "base-x"
#: ../comps-f32.xml.in.h:15 ../comps-f33.xml.in.h:15 ../comps-f34.xml.in.h:15
msgid "Local X.org display server"
msgstr "Místní X.org displej server"
#: ../comps-f32.xml.in.h:16 ../comps-f33.xml.in.h:16 ../comps-f34.xml.in.h:16
msgid "Basic Desktop"
msgstr "Základní desktop"
#: ../comps-f32.xml.in.h:17 ../comps-f33.xml.in.h:17 ../comps-f34.xml.in.h:17
msgid "Basic X Window System with a choice of window manager."
msgstr "Základní desktopové prostředí s výběrem správce oken."
#: ../comps-f32.xml.in.h:18
msgid "Books and Guides"
msgstr "Knihy a příručky"
#: ../comps-f32.xml.in.h:19
msgid "Books and Guides for Fedora users and developers"
msgstr ""
"Knihy a příručky pro uživatele a vývojáře pracující s distribucí Fedora"
#: ../comps-f32.xml.in.h:20 ../comps-f33.xml.in.h:18 ../comps-f34.xml.in.h:18
#: ../comps-epel7.xml.in.h:25
msgid "Buildsystem building group"
msgstr "Skupina nástrojů pro tvorbu (balíčků) systému"
#: ../comps-f32.xml.in.h:21 ../comps-f33.xml.in.h:19 ../comps-f34.xml.in.h:19
msgid "C Development Tools and Libraries"
msgstr "Vývojářské nástroje a knihovny C"
#: ../comps-f32.xml.in.h:22 ../comps-f33.xml.in.h:20 ../comps-f34.xml.in.h:20
msgid ""
"These tools include core development tools such as automake, gcc and "
"debuggers."
msgstr ""
"Tyto nástroje zahrnují základní vývojářské nástroje jako jsou automake, gcc "
"a debuggers."
#: ../comps-f32.xml.in.h:23 ../comps-f33.xml.in.h:21 ../comps-f34.xml.in.h:21
#: ../comps-epel7.xml.in.h:34
msgid "Cinnamon"
msgstr "Cinnamon"
#: ../comps-f32.xml.in.h:24 ../comps-f33.xml.in.h:22 ../comps-f34.xml.in.h:22
#: ../comps-epel7.xml.in.h:35
msgid ""
"Cinnamon provides a desktop with a traditional layout, advanced features, "
"easy to use, powerful and flexible."
msgstr ""
"Cinnamon poskytuje pracovní prostředí tradičního rozvržení, pokročilé prvky, "
"jednoduché ovládání, výkonné a flexibilní."
#: ../comps-f32.xml.in.h:25 ../comps-f33.xml.in.h:23 ../comps-f34.xml.in.h:23
msgid "Cloud Infrastructure"
msgstr "Cloudová infrastruktura"
#: ../comps-f32.xml.in.h:26 ../comps-f33.xml.in.h:24 ../comps-f34.xml.in.h:24
msgid "Infrastructure packages for cloud computing."
msgstr "Balíčky pro cloudovou infrastrukturu."
#: ../comps-f32.xml.in.h:27 ../comps-f33.xml.in.h:25 ../comps-f34.xml.in.h:25
msgid "Cloud Management Tools"
msgstr "Nástroje pro správu cloudu"
#: ../comps-f32.xml.in.h:28 ../comps-f33.xml.in.h:26 ../comps-f34.xml.in.h:26
msgid ""
"Software to manage servers and system images that run in \"cloud\" "
"environments"
msgstr ""
"Software pro správu serverů a obrazů systému, které lze provozovat v "
"\"cloudových\" prostředích"
#: ../comps-f32.xml.in.h:29 ../comps-f33.xml.in.h:27 ../comps-f34.xml.in.h:27
msgid "Cloud Server Tools"
msgstr "Nástroje pro cloud server"
#: ../comps-f32.xml.in.h:30 ../comps-f33.xml.in.h:28 ../comps-f34.xml.in.h:28
msgid ""
"Software for servers and system images that run in \"cloud\" environments"
msgstr ""
"Software pro servery a obrazy systému, které lze provozovat v \"cloudových\" "
"prostředích"
#: ../comps-f32.xml.in.h:31 ../comps-f33.xml.in.h:29 ../comps-f34.xml.in.h:29
msgid "Compiz"
msgstr "Compiz"
#: ../comps-f32.xml.in.h:32 ../comps-f33.xml.in.h:30 ../comps-f34.xml.in.h:30
msgid "This package group adds Compiz and Emerald"
msgstr "Skupina balíčků, která přidává Compiz a Emerald"
#: ../comps-f32.xml.in.h:33 ../comps-f33.xml.in.h:31 ../comps-f34.xml.in.h:31
msgid "Container Management"
msgstr "Správa kontejnerů"
#: ../comps-f32.xml.in.h:34 ../comps-f33.xml.in.h:32 ../comps-f34.xml.in.h:32
msgid "Tools for managing Linux containers"
msgstr "Nástroje pro správu linuxových kontejnerů"
#: ../comps-f32.xml.in.h:35 ../comps-f33.xml.in.h:33 ../comps-f34.xml.in.h:33
#: ../comps-epel7.xml.in.h:41
msgid "Core"
msgstr "Úplný základ"
#: ../comps-f32.xml.in.h:36 ../comps-f33.xml.in.h:34 ../comps-f34.xml.in.h:34
msgid "Smallest possible installation"
msgstr "Nejmenší možná instalace"
#: ../comps-f32.xml.in.h:37 ../comps-f33.xml.in.h:35 ../comps-f34.xml.in.h:35
msgid "Critical Path (Applications)"
msgstr "Kritická sada (Aplikace)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:38 ../comps-f33.xml.in.h:36 ../comps-f34.xml.in.h:36
msgid "A set of applications that are considered critical path"
msgstr "Sada aplikací, které jsou považovány za kritické"
#: ../comps-f32.xml.in.h:39 ../comps-f33.xml.in.h:37 ../comps-f34.xml.in.h:37
msgid "Critical Path (Base)"
msgstr "Kritická sada (Základ)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:40 ../comps-f33.xml.in.h:38 ../comps-f34.xml.in.h:38
msgid ""
"A set of packages that provide the shared platform for Critical Path "
"functionality on all Fedora spins"
msgstr ""
"Sada balíčků sdílené platformy kritických funkcí na podporu spinů Fedory"
#: ../comps-f32.xml.in.h:41 ../comps-f33.xml.in.h:39 ../comps-f34.xml.in.h:39
msgid "Critical Path (Deepin desktop)"
msgstr "Kritická cesta (prostředí Deepin)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:42 ../comps-f33.xml.in.h:40 ../comps-f34.xml.in.h:40
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the "
"Deepin desktop"
msgstr "Sada balíčků poskytující funkce kritické cesty pro prostředí Deepin"
#: ../comps-f32.xml.in.h:43 ../comps-f33.xml.in.h:41 ../comps-f34.xml.in.h:41
msgid "Critical Path (GNOME)"
msgstr "Kritická sada (GNOME)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:44 ../comps-f33.xml.in.h:42 ../comps-f34.xml.in.h:42
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME "
"desktop"
msgstr "Sada balíčků kritické funkčnosti pro prostředí pracovní plochy GNOME"
#: ../comps-f32.xml.in.h:45 ../comps-f33.xml.in.h:43 ../comps-f34.xml.in.h:43
#: ../comps-epel8.xml.in.h:3
msgid "Critical Path (KDE)"
msgstr "Kritická sada (KDE)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:46 ../comps-f33.xml.in.h:44 ../comps-f34.xml.in.h:44
#: ../comps-epel8.xml.in.h:4
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the KDE "
"desktop"
msgstr "Sada balíčků kritické funkčnosti pro prostředí pracovní plochy KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:47 ../comps-f33.xml.in.h:45 ../comps-f34.xml.in.h:45
msgid "Critical Path (LXDE)"
msgstr "Kritická sada (LXDE)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:48 ../comps-f33.xml.in.h:46 ../comps-f34.xml.in.h:46
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the LXDE "
"desktop"
msgstr "Sada balíčků kritické funkčnosti pro prostředí pracovní plochy LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:49 ../comps-f33.xml.in.h:47 ../comps-f34.xml.in.h:47
msgid "Critical Path (LXQt)"
msgstr "Kritická sada (LXQt)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:50 ../comps-f33.xml.in.h:48 ../comps-f34.xml.in.h:48
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the LXQt "
"desktop"
msgstr "Sada balíčků kritické funkčnosti pro prostředí pracovní plochy LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:51 ../comps-f33.xml.in.h:49 ../comps-f34.xml.in.h:49
msgid "Critical Path (Xfce)"
msgstr "Kritická sada (Xfce)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:52 ../comps-f33.xml.in.h:50 ../comps-f34.xml.in.h:50
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the Xfce "
"desktop"
msgstr "Sada balíčků kritické funkčnosti pro prostředí pracovní plochy Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:53 ../comps-f33.xml.in.h:51 ../comps-f34.xml.in.h:51
msgid "D Development Tools and Libraries"
msgstr "Vývojářské nástroje a knihovny D"
#: ../comps-f32.xml.in.h:54 ../comps-f33.xml.in.h:52 ../comps-f34.xml.in.h:52
msgid ""
"These include development tools and libraries such as ldc, and geany-tag."
msgstr "Zahrnuje vývojářské nástroje a knihovny, jako např. ldc a geany-tag."
#: ../comps-f32.xml.in.h:55 ../comps-f33.xml.in.h:53 ../comps-f34.xml.in.h:53
msgid "Deepin Desktop Environment"
msgstr "Prostředí pracovní plochy Deepin"
#: ../comps-f32.xml.in.h:56 ../comps-f33.xml.in.h:54 ../comps-f34.xml.in.h:54
msgid ""
"Deepin Desktop is a desktop environment aims at being elegant and easy to "
"use."
msgstr ""
"Prostředí pracovní plochy Deepin se zaměřuje na eleganci a snadnost použití."
#: ../comps-f32.xml.in.h:57 ../comps-f33.xml.in.h:55 ../comps-f34.xml.in.h:55
msgid "Deepin Desktop Applications"
msgstr "Aplikace prostředí Deepin"
#: ../comps-f32.xml.in.h:58 ../comps-f33.xml.in.h:56 ../comps-f34.xml.in.h:56
msgid "Media packages for Deepin Desktop"
msgstr "Mediální balíčky pro prostředí Deepin"
#: ../comps-f32.xml.in.h:59 ../comps-f33.xml.in.h:57 ../comps-f34.xml.in.h:57
msgid "Deepin Desktop Office"
msgstr "Kancelář prostředí Deepin"
#: ../comps-f32.xml.in.h:60 ../comps-f33.xml.in.h:58 ../comps-f34.xml.in.h:58
msgid "Office suite for Deepin Desktop"
msgstr "Kancelářský balík pro prostředí Deepin"
#: ../comps-f32.xml.in.h:61 ../comps-f33.xml.in.h:59 ../comps-f34.xml.in.h:59
msgid "Design Suite"
msgstr "Nástroje pro design"
#: ../comps-f32.xml.in.h:62 ../comps-f33.xml.in.h:60 ../comps-f34.xml.in.h:60
msgid ""
"These packages are targeted towards professional designers, and are related "
"to graphics, web and animation."
msgstr ""
"Balíčky, které cílí na profesionální návrháře v oblasti grafiky, webu a "
"animace."
#: ../comps-f32.xml.in.h:63 ../comps-f33.xml.in.h:61 ../comps-f34.xml.in.h:61
msgid "Development Libraries"
msgstr "Vývojářské knihovny"
#: ../comps-f32.xml.in.h:64 ../comps-f33.xml.in.h:62 ../comps-f34.xml.in.h:62
msgid ""
"The packages in this group are core libraries needed to develop applications."
msgstr "Základní knihovny potřebné pro vývoj aplikací."
#: ../comps-f32.xml.in.h:65 ../comps-f33.xml.in.h:63 ../comps-f34.xml.in.h:63
msgid "Development Tools"
msgstr "Vývojářské nástroje"
#: ../comps-f32.xml.in.h:66 ../comps-f33.xml.in.h:64 ../comps-f34.xml.in.h:64
msgid "These tools include general development tools such as git and CVS."
msgstr "Tyto nástroje zahrnují hlavni vývojářské nástroje jako jsou git a cvs."
#: ../comps-f32.xml.in.h:67 ../comps-f33.xml.in.h:65 ../comps-f34.xml.in.h:65
#: ../comps-epel7.xml.in.h:56
msgid "Dial-up Networking Support"
msgstr "Vytáčené připojení"
#: ../comps-f32.xml.in.h:68 ../comps-f33.xml.in.h:66 ../comps-f34.xml.in.h:66
#: ../comps-epel7.xml.in.h:60
msgid "Directory Server"
msgstr "Adresářový server"
#: ../comps-f32.xml.in.h:69 ../comps-f33.xml.in.h:67 ../comps-f34.xml.in.h:67
#: ../comps-epel7.xml.in.h:61
msgid "Machine and user identity servers."
msgstr "Servery pro identitu počítačů a uživatelů."
#: ../comps-f32.xml.in.h:70 ../comps-f33.xml.in.h:68 ../comps-f34.xml.in.h:68
msgid "DNS Name Server"
msgstr "DNS server"
#: ../comps-f32.xml.in.h:71 ../comps-f33.xml.in.h:69 ../comps-f34.xml.in.h:69
msgid ""
"This package group allows you to run a DNS name server (BIND) on the system."
msgstr "Skupina balíčků pro podporu běhu a provozu DNS serveru (BIND)."
#: ../comps-f32.xml.in.h:72 ../comps-f33.xml.in.h:70 ../comps-f34.xml.in.h:70
msgid "Dogtag Certificate System"
msgstr "Certifikační systém DogTag"
#: ../comps-f32.xml.in.h:73 ../comps-f33.xml.in.h:71 ../comps-f34.xml.in.h:71
msgid "Enterprise-class open source Certificate Authority"
msgstr "Open-source certifikační autorita podnikové třídy"
#: ../comps-f32.xml.in.h:74 ../comps-f33.xml.in.h:72 ../comps-f34.xml.in.h:72
msgid "Domain Membership"
msgstr "Členství v doméně"
#: ../comps-f32.xml.in.h:75 ../comps-f33.xml.in.h:73 ../comps-f34.xml.in.h:73
msgid "Support for joining a FreeIPA or Active Directory Domain"
msgstr "Podpora pro připojení k doméně FreeIPA nebo Active Directory"
#: ../comps-f32.xml.in.h:76 ../comps-f33.xml.in.h:74 ../comps-f34.xml.in.h:74
msgid "Fedora Eclipse"
msgstr "Fedora Eclipse"
#: ../comps-f32.xml.in.h:77 ../comps-f33.xml.in.h:75 ../comps-f34.xml.in.h:75
msgid "Integrated Development Environments based on Eclipse."
msgstr "Integrované vývojové prostředí založené na Eclipse."
#: ../comps-f32.xml.in.h:78 ../comps-f33.xml.in.h:76 ../comps-f34.xml.in.h:76
msgid "Editors"
msgstr "Unixové editory"
#: ../comps-f32.xml.in.h:79 ../comps-f33.xml.in.h:77 ../comps-f34.xml.in.h:77
msgid ""
"Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create "
"and edit text files. This includes Emacs and Vi."
msgstr ""
"Textové editory (například Emacs a Vi) umožňují vytvářet a upravovat textové "
"soubory."
#: ../comps-f32.xml.in.h:80 ../comps-f33.xml.in.h:78 ../comps-f34.xml.in.h:78
#: ../comps-epel7.xml.in.h:65
msgid "Educational Software"
msgstr "Vzdělávací programy"
#: ../comps-f32.xml.in.h:81 ../comps-f33.xml.in.h:79 ../comps-f34.xml.in.h:79
msgid "Educational software for learning"
msgstr "Vzdělávací programy pro výuku"
#: ../comps-f32.xml.in.h:82 ../comps-f33.xml.in.h:80 ../comps-f34.xml.in.h:80
#: ../comps-epel7.xml.in.h:67
msgid "Electronic Lab"
msgstr "Elektronická laboratoř"
#: ../comps-f32.xml.in.h:83 ../comps-f33.xml.in.h:81 ../comps-f34.xml.in.h:81
msgid "Design and simulation tools for hardware engineers"
msgstr "Nástroje pro návrhy a simulace hardwarových inženýrů"
#: ../comps-f32.xml.in.h:84 ../comps-f33.xml.in.h:82 ../comps-f34.xml.in.h:82
msgid "Engineering and Scientific"
msgstr "Věda a výzkum"
#: ../comps-f32.xml.in.h:85 ../comps-f33.xml.in.h:83 ../comps-f34.xml.in.h:83
msgid ""
"This group includes packages for performing mathematical and scientific "
"computations and plotting, as well as unit conversion."
msgstr ""
"Skupina obsahuje balíčky pro matematické a vědecké výpočty, kreslení grafů, "
"konverze jednotek a podobně."
#: ../comps-f32.xml.in.h:86 ../comps-f33.xml.in.h:84 ../comps-f34.xml.in.h:84
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: ../comps-f32.xml.in.h:87 ../comps-f33.xml.in.h:85 ../comps-f34.xml.in.h:85
msgid ""
"Enlightenment is a lean, fast, modular and very extensible windowed desktop "
"environment."
msgstr ""
"Enlightenment je odlehčené, rychlé, modulární a snadno rozšiřitelné "
"prostředí pracovní plochy s okny."
#: ../comps-f32.xml.in.h:88
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Webový prohlížeč Epiphany"
#: ../comps-f32.xml.in.h:89
msgid "Epiphany Web Browser for GNOME"
msgstr "Webový prohlížeč Epiphany pro GNOME"
#: ../comps-f32.xml.in.h:90 ../comps-f33.xml.in.h:86 ../comps-f34.xml.in.h:86
#: ../comps-epel7.xml.in.h:75 ../comps-epel8.xml.in.h:1
msgid "Fedora Packager"
msgstr "Vývoj balíčků pro Fedoru"
#: ../comps-f32.xml.in.h:91 ../comps-f33.xml.in.h:87 ../comps-f34.xml.in.h:87
msgid "Tools and utilities needed by a Fedora Packager"
msgstr "Nástroje a pomocné programy potřebné pro balíčkovací systém Fedory"
#: ../comps-f32.xml.in.h:92 ../comps-f33.xml.in.h:88 ../comps-f34.xml.in.h:88
msgid "Firefox Web Browser"
msgstr "Webový prohlížeč Firefox"
#: ../comps-f32.xml.in.h:93 ../comps-f33.xml.in.h:89 ../comps-f34.xml.in.h:89
msgid "The Firefox web browser"
msgstr "Webový prohlížeč Firefox"
#: ../comps-f32.xml.in.h:94 ../comps-f33.xml.in.h:90 ../comps-f34.xml.in.h:90
msgid "Font design and packaging"
msgstr "Návrh písma"
#: ../comps-f32.xml.in.h:95 ../comps-f33.xml.in.h:91 ../comps-f34.xml.in.h:91
msgid ""
"This group is a collection of tools used in the design, modification, "
"manipulation, and packaging of fonts."
msgstr ""
"Skupina balíčků obsahující sbírku nástrojů používaných při návrhu, úpravě, "
"manipulaci a vytváření balíčků s písmem."
#: ../comps-f32.xml.in.h:96 ../comps-f33.xml.in.h:92 ../comps-f34.xml.in.h:92
#: ../comps-epel7.xml.in.h:80
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"
#: ../comps-f32.xml.in.h:97 ../comps-f33.xml.in.h:93 ../comps-f34.xml.in.h:93
msgid "Fonts packages for rendering text on the desktop."
msgstr "Balíčky písem (fontů) pro zobrazování textu v systému."
#: ../comps-f32.xml.in.h:98 ../comps-f33.xml.in.h:94 ../comps-f34.xml.in.h:94
msgid "FreeIPA Server"
msgstr "FreeIPA server"
#: ../comps-f32.xml.in.h:99 ../comps-f33.xml.in.h:95 ../comps-f34.xml.in.h:95
msgid ""
"Provides central directory services for identity, policy management and "
"auditing."
msgstr ""
"Poskytuje centrální adresářové služby pro identitu, řízení politik a "
"kontrolu."
#: ../comps-f32.xml.in.h:100 ../comps-f33.xml.in.h:96 ../comps-f34.xml.in.h:96
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP server"
#: ../comps-f32.xml.in.h:101 ../comps-f33.xml.in.h:97 ../comps-f34.xml.in.h:97
msgid "These tools allow you to run an FTP server on the system."
msgstr "Nástroje pro běh FTP serveru."
#: ../comps-f32.xml.in.h:102 ../comps-f33.xml.in.h:98 ../comps-f34.xml.in.h:98
msgid "Games and Entertainment"
msgstr "Hry a zábava"
#: ../comps-f32.xml.in.h:103 ../comps-f33.xml.in.h:99 ../comps-f34.xml.in.h:99
msgid "Various ways to relax and spend your free time."
msgstr "Různé způsoby relaxace a trávení volného času."
#: ../comps-f32.xml.in.h:104 ../comps-f33.xml.in.h:100
#: ../comps-f34.xml.in.h:100
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#: ../comps-f32.xml.in.h:105 ../comps-f33.xml.in.h:101
#: ../comps-f34.xml.in.h:101
msgid "GNOME is a highly intuitive and user friendly desktop environment."
msgstr "GNOME je velmi intuitivní a uživatelsky přívětivé pracovní prostředí."
#: ../comps-f32.xml.in.h:106 ../comps-f33.xml.in.h:102
#: ../comps-f34.xml.in.h:102
msgid "Extra games for the GNOME Desktop"
msgstr "Extra hry pro GNOME pracovní prostředí"
#: ../comps-f32.xml.in.h:107 ../comps-f33.xml.in.h:103
#: ../comps-f34.xml.in.h:103
msgid "A variety of games for the GNOME Desktop"
msgstr "Škála her pro GNOME pracovní prostředí"
#: ../comps-f32.xml.in.h:108 ../comps-f33.xml.in.h:104
#: ../comps-f34.xml.in.h:104
msgid "GNOME Software Development"
msgstr "Vývoj pro GNOME"
#: ../comps-f32.xml.in.h:109 ../comps-f33.xml.in.h:105
#: ../comps-f34.xml.in.h:105
msgid ""
"Install these packages in order to develop GTK+ and GNOME graphical "
"applications."
msgstr ""
"Nainstalujte tyto balíčky, pokud potřebujete vyvíjet grafické aplikace pro "
"GTK+ a GNOME."
#: ../comps-f32.xml.in.h:110 ../comps-f33.xml.in.h:106
#: ../comps-f34.xml.in.h:106
msgid "Graphical Internet"
msgstr "Grafické nástroje pro Internet"
#: ../comps-f32.xml.in.h:111 ../comps-f33.xml.in.h:107
#: ../comps-f34.xml.in.h:107
msgid "This group includes graphical email, web, and chat clients."
msgstr "Skupina obsahuje grafické klienty pro e-mail, web a chatovací klienty."
#: ../comps-f32.xml.in.h:112 ../comps-f33.xml.in.h:108
#: ../comps-f34.xml.in.h:108
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: ../comps-f32.xml.in.h:113 ../comps-f33.xml.in.h:109
#: ../comps-f34.xml.in.h:109
msgid "This group includes packages to help you manipulate and scan images."
msgstr ""
"Skupina obsahuje balíčky, které slouží pro skenování a následnou úpravu "
"výsledných obrázků."
#: ../comps-f32.xml.in.h:114 ../comps-f33.xml.in.h:110
#: ../comps-f34.xml.in.h:110
msgid "Guest Agents"
msgstr "Agenti hosta"
#: ../comps-f32.xml.in.h:115 ../comps-f33.xml.in.h:111
#: ../comps-f34.xml.in.h:111
msgid "Agents used when running under a hypervisor."
msgstr "Agenti využití za běhu pod hypervisorem."
#: ../comps-f32.xml.in.h:116 ../comps-f33.xml.in.h:112
#: ../comps-f34.xml.in.h:112
msgid "Guest Desktop Agents"
msgstr "Agenti hosta desktopu"
#: ../comps-f32.xml.in.h:117 ../comps-f33.xml.in.h:113
#: ../comps-f34.xml.in.h:113
msgid "Agents used when running as a virtualized desktop."
msgstr "Agenti využití za běhu pod virtuálním desktopem."
#: ../comps-f32.xml.in.h:118 ../comps-f33.xml.in.h:114
#: ../comps-f34.xml.in.h:114
msgid "High Availability"
msgstr "Vysoká dostupnost"
#: ../comps-f32.xml.in.h:119 ../comps-f33.xml.in.h:115
#: ../comps-f34.xml.in.h:115
msgid "Infrastructure for highly available services and/or shared storage."
msgstr ""
"Infrastruktura pro vysoce dostupné služby a/nebo sdílený úložný prostor."
#: ../comps-f32.xml.in.h:120 ../comps-f33.xml.in.h:116
#: ../comps-f34.xml.in.h:116
msgid "HAProxy"
msgstr "HAProxy"
#: ../comps-f32.xml.in.h:121 ../comps-f33.xml.in.h:117
#: ../comps-f34.xml.in.h:117
msgid "TCP/HTTP Load Balancer."
msgstr "TCP/HTTP Load Balancer."
#: ../comps-f32.xml.in.h:122 ../comps-f33.xml.in.h:118
#: ../comps-f34.xml.in.h:118
msgid "Hardware Support"
msgstr "Podpora hardware"
#: ../comps-f32.xml.in.h:123 ../comps-f33.xml.in.h:119
#: ../comps-f34.xml.in.h:119
msgid ""
"This group is a collection of tools for various hardware specific utilities."
msgstr "Kolekce nástrojů pro podporu různého specifického hardware."
#: ../comps-f32.xml.in.h:124 ../comps-f33.xml.in.h:120
#: ../comps-f34.xml.in.h:120 ../comps-epel7.xml.in.h:101
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#: ../comps-f32.xml.in.h:125 ../comps-f33.xml.in.h:121
#: ../comps-f34.xml.in.h:121 ../comps-epel7.xml.in.h:102
msgid "Support for developing programs in the Haskell programming language."
msgstr "Podpora pro vývoj programů v programovacím jazyce Haskell."
#: ../comps-f32.xml.in.h:126 ../comps-f33.xml.in.h:122
#: ../comps-f34.xml.in.h:122
msgid "Headless Management"
msgstr "Správa systému bez zobrazovacího zařízení"
#: ../comps-f32.xml.in.h:127 ../comps-f33.xml.in.h:123
#: ../comps-f34.xml.in.h:123
msgid "Tools for managing the system without an attached graphical console."
msgstr "Nástroje pro správu systému bez připojené grafické konzole."
#: ../comps-f32.xml.in.h:128 ../comps-f33.xml.in.h:124
#: ../comps-f34.xml.in.h:124 ../comps-epel7.xml.in.h:111
msgid "Input Methods"
msgstr "Vstupní metody"
#: ../comps-f32.xml.in.h:129 ../comps-f33.xml.in.h:125
#: ../comps-f34.xml.in.h:125
msgid "Input method packages for the input of international text."
msgstr ""
"Vstupní metody pro podporu exotických jazyků s obrázkovým písmem (např. "
"japonština, korejština, čínština)."
#: ../comps-f32.xml.in.h:130 ../comps-f33.xml.in.h:126
#: ../comps-f34.xml.in.h:126
msgid "Java"
msgstr "Java"
#: ../comps-f32.xml.in.h:131 ../comps-f33.xml.in.h:127
#: ../comps-f34.xml.in.h:127
msgid "Support for running programs written in the Java programming language."
msgstr "Podpora spouštění programů napsaných v programovacím jazyce Java."
#: ../comps-f32.xml.in.h:132 ../comps-f33.xml.in.h:128
#: ../comps-f34.xml.in.h:128
msgid "Java Development"
msgstr "Vývoj v Javě"
#: ../comps-f32.xml.in.h:133 ../comps-f33.xml.in.h:129
#: ../comps-f34.xml.in.h:129
msgid "Support for developing programs in the Java programming language."
msgstr "Podpora pro vývoj programů v programovacím jazyku Java."
#: ../comps-f32.xml.in.h:134 ../comps-f33.xml.in.h:130
#: ../comps-f34.xml.in.h:130
msgid "Java Application Server"
msgstr "Java aplikační server"
#: ../comps-f32.xml.in.h:135 ../comps-f33.xml.in.h:131
#: ../comps-f34.xml.in.h:131
msgid "Java application server."
msgstr "Java aplikační server."
#: ../comps-f32.xml.in.h:136 ../comps-f33.xml.in.h:132
#: ../comps-f34.xml.in.h:132 ../comps-epel8.xml.in.h:5
msgid "KDE Applications"
msgstr "KDE aplikace"
#: ../comps-f32.xml.in.h:137 ../comps-f33.xml.in.h:133
#: ../comps-f34.xml.in.h:133 ../comps-epel8.xml.in.h:6
msgid "A set of commonly used KDE applications"
msgstr "Sada běžně používaných KDE aplikací"
#: ../comps-f32.xml.in.h:138 ../comps-f33.xml.in.h:134
#: ../comps-f34.xml.in.h:134 ../comps-epel8.xml.in.h:7
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:139 ../comps-f33.xml.in.h:135
#: ../comps-f34.xml.in.h:135 ../comps-epel8.xml.in.h:8
msgid ""
"The KDE Plasma Workspaces, a highly-configurable graphical user interface "
"which includes a panel, desktop, system icons and desktop widgets, and many "
"powerful KDE applications."
msgstr ""
"Pracovní plochy KDE Plasma je vysoce-konfigurovatelné grafické uživatelské "
"rozhraní zahrnující panely, pracovni plochu, systémové ikony, widgety a "
"mnoho vykonných KDE aplikací."
#: ../comps-f32.xml.in.h:140 ../comps-f33.xml.in.h:136
#: ../comps-f34.xml.in.h:136 ../comps-epel8.xml.in.h:9
msgid "KDE Educational applications"
msgstr "KDE výukové aplikace"
#: ../comps-f32.xml.in.h:141 ../comps-f33.xml.in.h:137
#: ../comps-f34.xml.in.h:137 ../comps-epel8.xml.in.h:10
msgid "KDE Multimedia support"
msgstr "KDE multimediální podpora"
#: ../comps-f32.xml.in.h:142 ../comps-f33.xml.in.h:138
#: ../comps-f34.xml.in.h:138 ../comps-epel8.xml.in.h:11
msgid "Multimedia support for KDE"
msgstr "Multimediální podpora pro KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:143 ../comps-f33.xml.in.h:139
#: ../comps-f34.xml.in.h:139 ../comps-epel8.xml.in.h:12
msgid "KDE Office"
msgstr "KDE Office"
#: ../comps-f32.xml.in.h:144 ../comps-f33.xml.in.h:140
#: ../comps-f34.xml.in.h:140 ../comps-epel8.xml.in.h:13
msgid "KDE Office applications"
msgstr "KDE Office aplikace"
#: ../comps-f32.xml.in.h:145 ../comps-f33.xml.in.h:141
#: ../comps-f34.xml.in.h:141 ../comps-epel8.xml.in.h:14
msgid "KDE Software Development"
msgstr "Vývoj pro KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:146 ../comps-f33.xml.in.h:142
#: ../comps-f34.xml.in.h:142 ../comps-epel8.xml.in.h:15
msgid "Install these packages to develop Qt and KDE graphical applications."
msgstr ""
"Nainstalujte tyto balíčky, pokud budete vyvíjet grafické aplikace pro Qt a "
"KDE."
#: ../comps-f32.xml.in.h:147 ../comps-f33.xml.in.h:143
#: ../comps-f34.xml.in.h:143
msgid "KDE Telepathy"
msgstr "KDE Telepathy"
#: ../comps-f32.xml.in.h:148 ../comps-f33.xml.in.h:144
#: ../comps-f34.xml.in.h:144
msgid "KDE Telepathy applications"
msgstr "KDE Telepathy aplikace"
#: ../comps-f32.xml.in.h:149 ../comps-f33.xml.in.h:145
#: ../comps-f34.xml.in.h:145 ../comps-epel8.xml.in.h:16
msgid "KDE Frameworks 5 Software Development"
msgstr "Softwarový vývoj KDE Frameworks 5"
#: ../comps-f32.xml.in.h:150 ../comps-f33.xml.in.h:146
#: ../comps-f34.xml.in.h:146 ../comps-epel8.xml.in.h:17
msgid ""
"Install these packages to develop applications using Qt5 and KDE Frameworks "
"5."
msgstr ""
"Nainstalujte tyto balíčky, pokud budete vyvíjet aplikace využívající Qt5 a "
"KDE Frameworks 5."
#: ../comps-f32.xml.in.h:151 ../comps-f33.xml.in.h:147
#: ../comps-f34.xml.in.h:147
msgid "Legacy Fonts"
msgstr "Zastaralá písma"
#: ../comps-f32.xml.in.h:152 ../comps-f33.xml.in.h:148
#: ../comps-f34.xml.in.h:148
msgid "Older bitmap and vector fonts packages"
msgstr "Balíky starších bitmapových a vektorových písem"
#: ../comps-f32.xml.in.h:153 ../comps-f33.xml.in.h:149
#: ../comps-f34.xml.in.h:149
msgid "Legacy Network Server"
msgstr "Zastaralé síťové servery"
#: ../comps-f32.xml.in.h:154 ../comps-f33.xml.in.h:150
#: ../comps-f34.xml.in.h:150
msgid ""
"These packages include servers for old network protocols such as rsh and "
"telnet."
msgstr ""
"Balíčky se servery pro zastaralé síťové protokoly, jako například rsh a "
"telnet."
#: ../comps-f32.xml.in.h:155
msgid "Legacy Software Development"
msgstr "Zastaralý vývoj software"
#: ../comps-f32.xml.in.h:156
msgid "These packages provide compatibility with previous releases."
msgstr ""
"Balíčky pro podporu kompatibility s předchozími vydáními distribuce (zejména "
"starší verze knihoven)."
#: ../comps-f32.xml.in.h:157
msgid "Legacy Software Support"
msgstr "Podpora pro zastaralý software"
#: ../comps-f32.xml.in.h:158 ../comps-f33.xml.in.h:151
#: ../comps-f34.xml.in.h:151
msgid "LibreOffice"
msgstr "LibreOffice"
#: ../comps-f32.xml.in.h:159 ../comps-f33.xml.in.h:152
#: ../comps-f34.xml.in.h:152
msgid "LibreOffice Productivity Suite"
msgstr "Balík LibreOffice"
#: ../comps-f32.xml.in.h:160 ../comps-f33.xml.in.h:153
#: ../comps-f34.xml.in.h:153
msgid "LibreOffice Development"
msgstr "Vývoj LibreOffice"
#: ../comps-f32.xml.in.h:161 ../comps-f33.xml.in.h:154
#: ../comps-f34.xml.in.h:154
msgid ""
"These packages are helpful when developing LibreOffice extensions or macros."
msgstr "Tyto balíčky jsou vhodné, pro vývoj rozšíření a maker pro LibreOffice."
#: ../comps-f32.xml.in.h:162 ../comps-f33.xml.in.h:155
#: ../comps-f34.xml.in.h:155
msgid "Load Balancer"
msgstr "Vyvažování zátěže"
#: ../comps-f32.xml.in.h:163 ../comps-f33.xml.in.h:156
#: ../comps-f34.xml.in.h:156
msgid "Load balancing support for network traffic"
msgstr "Podpora pro vyvažování zátěže síťového provozu"
#: ../comps-f32.xml.in.h:164 ../comps-f33.xml.in.h:157
#: ../comps-f34.xml.in.h:157
msgid "Applications for the LXDE Desktop"
msgstr "Aplikace pro pracovní prostředí LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:165 ../comps-f33.xml.in.h:158
#: ../comps-f34.xml.in.h:158
msgid "A set of commonly used applications for the LXDE Desktop"
msgstr "Sada bežně používaných aplikací pro pracovní prostředí LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:166 ../comps-f33.xml.in.h:159
#: ../comps-f34.xml.in.h:159
msgid "LXDE"
msgstr "Prostředí LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:167 ../comps-f33.xml.in.h:160
#: ../comps-f34.xml.in.h:160
msgid ""
"LXDE is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with "
"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers."
msgstr ""
"LXDE je odlehčené uživatelské prostředí, které je určeno pro X Window System "
"na počítačích s málo výkonným hardware, jako jsou NetBooky, mobilní zařízení "
"nebo starší počítače."
#: ../comps-f32.xml.in.h:168 ../comps-f33.xml.in.h:161
#: ../comps-f34.xml.in.h:161
msgid "Multimedia support for LXDE"
msgstr "Multimediální podpora pro LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:169 ../comps-f33.xml.in.h:162
#: ../comps-f34.xml.in.h:162
msgid "LXDE Office"
msgstr "LXDE Office"
#: ../comps-f32.xml.in.h:170 ../comps-f33.xml.in.h:163
#: ../comps-f34.xml.in.h:163
msgid "Office suite for LXDE"
msgstr "Balík Office pro LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:171 ../comps-f33.xml.in.h:164
#: ../comps-f34.xml.in.h:164
msgid "Applications for the LXQt Desktop"
msgstr "Aplikace pro pracovní prostředí LXQt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:172 ../comps-f33.xml.in.h:165
#: ../comps-f34.xml.in.h:165
msgid "A set of commonly used applications for the LXQt Desktop"
msgstr "Sada běžně používaných aplikací pro pracovní prostředí LXQt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:173 ../comps-f33.xml.in.h:166
#: ../comps-f34.xml.in.h:166
msgid "LXQt"
msgstr "LXQt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:174 ../comps-f33.xml.in.h:167
#: ../comps-f34.xml.in.h:167 ../comps-epel7.xml.in.h:150
msgid ""
"LXQt is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with "
"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers."
msgstr ""
"LXQt je odlehčené uživatelské prostředí nad X Window System (X11) pro "
"počítače s málo výkonným hardwarem, jako jsou netbooky, mobilní zařízení "
"nebo starší počítače."
#: ../comps-f32.xml.in.h:175 ../comps-f33.xml.in.h:168
#: ../comps-f34.xml.in.h:168
msgid "Translations of LXQt"
msgstr "Překlady LXQt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:176 ../comps-f33.xml.in.h:169
#: ../comps-f34.xml.in.h:169
msgid "Multimedia support for LXQt"
msgstr "Multimediální podpora pro LXQt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:177 ../comps-f33.xml.in.h:170
#: ../comps-f34.xml.in.h:170
msgid "LXQt Office"
msgstr "LXQt Office"
#: ../comps-f32.xml.in.h:178 ../comps-f33.xml.in.h:171
#: ../comps-f34.xml.in.h:171
msgid "Office suite for LXQt"
msgstr "Balík Office pro LXQt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:179 ../comps-f33.xml.in.h:172
#: ../comps-f34.xml.in.h:172
msgid "Mail Server"
msgstr "Poštovní server"
#: ../comps-f32.xml.in.h:180 ../comps-f33.xml.in.h:173
#: ../comps-f34.xml.in.h:173
msgid "These packages allow you to configure an IMAP or SMTP mail server."
msgstr "Balíčky pro konfiguraci a provoz poštovního serveru SMTP nebo IMAP."
#: ../comps-f32.xml.in.h:181 ../comps-f33.xml.in.h:174
#: ../comps-f34.xml.in.h:174
msgid "MATE Applications"
msgstr "MATE aplikace"
#: ../comps-f32.xml.in.h:182 ../comps-f33.xml.in.h:175
#: ../comps-f34.xml.in.h:175
msgid "Applications for the MATE Desktop."
msgstr "Aplikace pro pracovní prostředí MATE."
#: ../comps-f32.xml.in.h:183 ../comps-f33.xml.in.h:176
#: ../comps-f34.xml.in.h:176 ../comps-epel7.xml.in.h:164
msgid "MATE"
msgstr "MATE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:184 ../comps-f33.xml.in.h:177
#: ../comps-f34.xml.in.h:177 ../comps-epel7.xml.in.h:165
msgid ""
"MATE Desktop is based on GNOME 2 and provides a powerful graphical user "
"interface for users who seek a simple easy to use traditional desktop "
"interface."
msgstr ""
"Pracovní prostředí MATE je založené na GNOME 2 a poskytuje silné grafické "
"uživatelské prostředí určené uživatelům hledajících prosté a na použití "
"jednoduché pracovní rozhraní."
#: ../comps-f32.xml.in.h:185
msgid "Medical Applications"
msgstr "Medicínské aplikace"
#: ../comps-f32.xml.in.h:186
msgid "This is a group of applications related to health care."
msgstr "Skupina obsahuje balíčky, které se týkají lékařské péče."
#: ../comps-f32.xml.in.h:187 ../comps-f33.xml.in.h:178
#: ../comps-f34.xml.in.h:178 ../comps-epel7.xml.in.h:166
msgid "Milkymist"
msgstr "Milkymist"
#: ../comps-f32.xml.in.h:188 ../comps-f33.xml.in.h:179
#: ../comps-f34.xml.in.h:179 ../comps-epel7.xml.in.h:167
msgid "Toolchain for Milkymist hardware engineers."
msgstr "Nástroje pro hardwarové inženýry Milkymist."
#: ../comps-f32.xml.in.h:189 ../comps-f33.xml.in.h:180
#: ../comps-f34.xml.in.h:180
msgid "MinGW cross-compiler"
msgstr "MinGW cross-compiler"
#: ../comps-f32.xml.in.h:190 ../comps-f33.xml.in.h:181
#: ../comps-f34.xml.in.h:181
msgid ""
"Support for cross-compiling programs to 32 bit Windows targets, testing "
"them, and building installers, all from within Fedora."
msgstr ""
"Podpora pro křížovou kompilaci pro platformu 32bitových Windows, jejich "
"testování a vytváření instalátorů z prostředí Fedory."
#: ../comps-f32.xml.in.h:191 ../comps-f33.xml.in.h:182
#: ../comps-f34.xml.in.h:182
msgid "MongoDB"
msgstr "MongoDB"
#: ../comps-f32.xml.in.h:192 ../comps-f33.xml.in.h:183
#: ../comps-f34.xml.in.h:183
msgid "Scalable, high-performance NoSQL database."
msgstr "Škálovatelná, vysoce výkonná databáze NoSQL."
#: ../comps-f32.xml.in.h:193 ../comps-f33.xml.in.h:184
#: ../comps-f34.xml.in.h:184
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimédia"
#: ../comps-f32.xml.in.h:194 ../comps-f33.xml.in.h:185
#: ../comps-f34.xml.in.h:185
msgid "Audio/video framework common to desktops"
msgstr "Infrastruktura pro zvuk/video bežná pro pracovní prostředí"
#: ../comps-f32.xml.in.h:195 ../comps-f33.xml.in.h:186
#: ../comps-f34.xml.in.h:186
msgid "MariaDB (MySQL) Database"
msgstr "MariaDB (MySQL) databáze"
#: ../comps-f32.xml.in.h:196 ../comps-f33.xml.in.h:187
#: ../comps-f34.xml.in.h:187
msgid ""
"This package group contains packages useful for use with MariaDB (MySQL)."
msgstr ""
"Tato skupina balíčků obsahuje balíčky užitečné pro práci s MariaDB (MySQL)."
#: ../comps-f32.xml.in.h:197 ../comps-f33.xml.in.h:188
#: ../comps-f34.xml.in.h:188
msgid "Network Servers"
msgstr "Síťové servery"
#: ../comps-f32.xml.in.h:198 ../comps-f33.xml.in.h:189
#: ../comps-f34.xml.in.h:189
msgid ""
"These packages include network-based servers such as DHCP, Kerberos and NIS."
msgstr "Balíčky se síťovými servery, například DHCP, Kerberos a NIS."
#: ../comps-f32.xml.in.h:199 ../comps-f33.xml.in.h:190
#: ../comps-f34.xml.in.h:190
msgid "Common NetworkManager Submodules"
msgstr "Společné podmoduly NetworkManageru"
#: ../comps-f32.xml.in.h:200 ../comps-f33.xml.in.h:191
#: ../comps-f34.xml.in.h:191
msgid ""
"This group contains NetworkManager submodules that are commonly used, but "
"may not be wanted in some streamlined configurations."
msgstr ""
"Skupina obsahuje podmoduly pro aplikaci NetworkManager, které jsou široce "
"užívány, ale nemusí být potřeba v některých zeštíhlených konfiguracích."
#: ../comps-f32.xml.in.h:201 ../comps-f33.xml.in.h:192
#: ../comps-f34.xml.in.h:192
msgid "Neuron Modelling Simulators"
msgstr "Simulátory modelování neuronů"
#: ../comps-f32.xml.in.h:202 ../comps-f33.xml.in.h:193
#: ../comps-f34.xml.in.h:193
msgid ""
"This group includes simulators used in modelling of neurons and their "
"networks."
msgstr ""
"Skupina obsahuje simulátory používané pro modelování neuronů a jejich sítí."
#: ../comps-f32.xml.in.h:203 ../comps-f33.xml.in.h:194
#: ../comps-f34.xml.in.h:194
msgid "News Server"
msgstr "News server"
#: ../comps-f32.xml.in.h:204 ../comps-f33.xml.in.h:195
#: ../comps-f34.xml.in.h:195
msgid "This group allows you to configure the system as a news server."
msgstr ""
"Skupina balíčků pro nastavení systému jako serveru elektronických diskusních "
"skupin (NetNews, resp. NNTP protokol)."
#: ../comps-f32.xml.in.h:205 ../comps-f33.xml.in.h:196
#: ../comps-f34.xml.in.h:196
msgid "OCaml"
msgstr "OCaml"
#: ../comps-f32.xml.in.h:206 ../comps-f33.xml.in.h:197
#: ../comps-f34.xml.in.h:197
msgid ""
"Support for developing software using the Objective Caml programming "
"language and libraries."
msgstr ""
"Podpora pro vývoj softwaru pomocí programovacího jazyka Objective CAML a "
"jeho knihoven."
#: ../comps-f32.xml.in.h:207 ../comps-f33.xml.in.h:198
#: ../comps-f34.xml.in.h:198
msgid "Office/Productivity"
msgstr "Kancelářské aplikace"
#: ../comps-f32.xml.in.h:208 ../comps-f33.xml.in.h:199
#: ../comps-f34.xml.in.h:199
msgid "The applications include office suites, PDF viewers, and more."
msgstr ""
"Skupina obsahuje kancelářské balíky, PDF prohlížeče a další podobné nástroje."
#: ../comps-f32.xml.in.h:209
msgid "Online Help and Documentation"
msgstr "Online nápověda a dokumentace"
#: ../comps-f32.xml.in.h:210 ../comps-f33.xml.in.h:200
#: ../comps-f34.xml.in.h:200
msgid "Pantheon Desktop"
msgstr "Pracovní prostředí Pantheon"
#: ../comps-f32.xml.in.h:211 ../comps-f33.xml.in.h:201
#: ../comps-f34.xml.in.h:201
msgid "The Pantheon desktop environment is the DE that powers elementaryOS."
msgstr ""
"Prostředí pracovní plochy Pantheon je prostředí, které pohání elementaryOS."
#: ../comps-f32.xml.in.h:212 ../comps-f33.xml.in.h:202
#: ../comps-f34.xml.in.h:202
msgid "Perl Development"
msgstr "Vývoj v Perlu"
#: ../comps-f32.xml.in.h:213 ../comps-f33.xml.in.h:203
#: ../comps-f34.xml.in.h:203
msgid "Support for developing programs in the Perl programming language."
msgstr "Podpora pro vývoj programů v programovacím jazyce Perl."
#: ../comps-f32.xml.in.h:214 ../comps-f33.xml.in.h:204
#: ../comps-f34.xml.in.h:204
msgid "Perl for Web"
msgstr "Perl pro web"
#: ../comps-f32.xml.in.h:215 ../comps-f33.xml.in.h:205
#: ../comps-f34.xml.in.h:205
msgid "Basic Perl web application support."
msgstr "Základní podpora pro Perl web aplikaci."
#: ../comps-f32.xml.in.h:216 ../comps-f33.xml.in.h:208
#: ../comps-f34.xml.in.h:208
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
#: ../comps-f32.xml.in.h:217 ../comps-f33.xml.in.h:209
#: ../comps-f34.xml.in.h:209
msgid "General-purpose web development scripting language."
msgstr "Široce použitelný skriptovací jazyk pro vývoj webu."
#: ../comps-f32.xml.in.h:218 ../comps-f33.xml.in.h:210
#: ../comps-f34.xml.in.h:210
msgid "VMware Platform Support"
msgstr "Podpora platformy VMware"
#: ../comps-f32.xml.in.h:219 ../comps-f33.xml.in.h:211
#: ../comps-f34.xml.in.h:211
msgid "Packages to install in VMware virtual machines"
msgstr "Balíčky k instalaci do virtuálních strojů VMware."
#: ../comps-f32.xml.in.h:220 ../comps-f33.xml.in.h:212
#: ../comps-f34.xml.in.h:212
msgid "Printing Support"
msgstr "Tiskový server CUPS"
#: ../comps-f32.xml.in.h:221 ../comps-f33.xml.in.h:213
#: ../comps-f34.xml.in.h:213
msgid ""
"Install these tools to enable the system to print or act as a print server."
msgstr ""
"Nainstalujte tyto nástroje, abyste mohli tisknout, nebo počítač používat "
"jako tiskový server."
#: ../comps-f32.xml.in.h:222 ../comps-f33.xml.in.h:214
#: ../comps-f34.xml.in.h:214
msgid "Python Classroom"
msgstr "Python Classroom"
#: ../comps-f32.xml.in.h:223 ../comps-f33.xml.in.h:215
#: ../comps-f34.xml.in.h:215
msgid "Tools used to teach and learn Python."
msgstr "Nástroje pro výuku a naučení se programovat v Pythonu."
#: ../comps-f32.xml.in.h:224 ../comps-f33.xml.in.h:216
#: ../comps-f34.xml.in.h:216
msgid "Python Science"
msgstr "Pythonní věda"
#: ../comps-f32.xml.in.h:225 ../comps-f33.xml.in.h:217
#: ../comps-f34.xml.in.h:217
msgid "Tools used to do science in Python."
msgstr "Nástroje v Pythonu, které se používají pro provozování vědy."
#: ../comps-f32.xml.in.h:226 ../comps-f33.xml.in.h:218
#: ../comps-f34.xml.in.h:218
msgid "Robotics"
msgstr "Robotika"
#: ../comps-f32.xml.in.h:227 ../comps-f33.xml.in.h:219
#: ../comps-f34.xml.in.h:219
msgid "Suite of packages for robotics development"
msgstr "Sada balíčků pro vývoj robotiky"
#: ../comps-f32.xml.in.h:228 ../comps-f33.xml.in.h:220
#: ../comps-f34.xml.in.h:220
msgid "RPM Development Tools"
msgstr "Vývojářské nástroje RPM"
#: ../comps-f32.xml.in.h:229 ../comps-f33.xml.in.h:221
#: ../comps-f34.xml.in.h:221
msgid "These tools include core development tools such rpmbuild."
msgstr "Tyto nástroje zahrnují základní vývojářské nástroje jako rpmbuild."
#: ../comps-f32.xml.in.h:230 ../comps-f33.xml.in.h:222
#: ../comps-f34.xml.in.h:222
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#: ../comps-f32.xml.in.h:231 ../comps-f33.xml.in.h:223
#: ../comps-f34.xml.in.h:223
msgid "Basic support for the Ruby programming language."
msgstr "Základní podpora programovacího jazyka Ruby."
#: ../comps-f32.xml.in.h:232 ../comps-f33.xml.in.h:224
#: ../comps-f34.xml.in.h:224
msgid "Ruby on Rails"
msgstr "Ruby on Rails"
#: ../comps-f32.xml.in.h:233 ../comps-f33.xml.in.h:225
#: ../comps-f34.xml.in.h:225
msgid "Ruby on Rails web application stack."
msgstr "Webový aplikační stack pro Ruby on Rails."
#: ../comps-f32.xml.in.h:234 ../comps-f33.xml.in.h:226
#: ../comps-f34.xml.in.h:226
msgid "Security Lab"
msgstr "Bezpečnostní laboratoř"
#: ../comps-f32.xml.in.h:235 ../comps-f33.xml.in.h:227
#: ../comps-f34.xml.in.h:227
msgid ""
"Tools for security auditing, forensics, system rescue, and teaching security "
"testing methodologies."
msgstr ""
"Nástroje pro bezpečnostní audity, forenzní analýzu, záchranu systému a výuku "
"metod bezpečnostního testování."
#: ../comps-f32.xml.in.h:236 ../comps-f33.xml.in.h:228
#: ../comps-f34.xml.in.h:228
msgid "Server Configuration Tools"
msgstr "Nástroje pro konfiguraci serveru"
#: ../comps-f32.xml.in.h:237 ../comps-f33.xml.in.h:229
#: ../comps-f34.xml.in.h:229
msgid "This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools."
msgstr "Všechny konfigurační nástroje od firmy Red Hat."
#: ../comps-f32.xml.in.h:238 ../comps-f33.xml.in.h:230
#: ../comps-f34.xml.in.h:230
msgid "Hardware Support for Server Systems"
msgstr "Hardwarová podpora pro serverové systémy"
#: ../comps-f32.xml.in.h:239 ../comps-f33.xml.in.h:231
#: ../comps-f34.xml.in.h:231
msgid ""
"This group is a limited collection of tools for various uncommon hardware "
"specific utilities."
msgstr ""
"Skupina s omezenou sbírkou nástrojů pro různé nepříliš obvyklé hardwarově "
"specifické utility."
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:241 ../comps-f33.xml.in.h:233
#: ../comps-f34.xml.in.h:233
msgid "Fedora Server product core"
msgstr "Základ Fedora Serveru"
#: ../comps-f32.xml.in.h:242 ../comps-f33.xml.in.h:234
#: ../comps-f34.xml.in.h:234
msgid "Packages mandatory for the server product."
msgstr "Povinné balíčky pro Fedora Server."
#: ../comps-f32.xml.in.h:243 ../comps-f33.xml.in.h:235
#: ../comps-f34.xml.in.h:235
msgid "Windows File Server"
msgstr "Samba server (pro Windows)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:244 ../comps-f33.xml.in.h:236
#: ../comps-f34.xml.in.h:236
msgid ""
"This package group allows you to share files between Linux and MS "
"Windows(tm) systems."
msgstr ""
"Skupina balíčků pro podporu sdílení souborů mezi systémy Linux a MS "
"Windows(tm)."
#: ../comps-f32.xml.in.h:245 ../comps-f33.xml.in.h:237
#: ../comps-f34.xml.in.h:237
msgid "Sound and Video"
msgstr "Zvuk a video"
#: ../comps-f32.xml.in.h:246 ../comps-f33.xml.in.h:238
#: ../comps-f34.xml.in.h:238
msgid ""
"From CD recording to playing audio CDs and multimedia files, this package "
"group allows you to work with sound and video on the system."
msgstr ""
"Skupina programů pro přehrávání a práci s multimediálními soubory, vytváření "
"a přehrávání audio disků (CD)."
#: ../comps-f32.xml.in.h:247 ../comps-f33.xml.in.h:239
#: ../comps-f34.xml.in.h:239
msgid "PostgreSQL Database"
msgstr "PostgreSQL databáze"
#: ../comps-f32.xml.in.h:248 ../comps-f33.xml.in.h:240
#: ../comps-f34.xml.in.h:240
msgid "This package group includes packages useful for use with PostgreSQL."
msgstr "Skupina balíčků užitečných nástrojů k databázi PostgreSQL."
#: ../comps-f32.xml.in.h:249 ../comps-f33.xml.in.h:241
#: ../comps-f34.xml.in.h:241
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: ../comps-f32.xml.in.h:250 ../comps-f33.xml.in.h:242
#: ../comps-f34.xml.in.h:242
msgid "Common set of utilities that extend the minimal installation."
msgstr "Běžná sada služeb rozšiřujících minimální instalaci."
#: ../comps-f32.xml.in.h:251 ../comps-f33.xml.in.h:243
#: ../comps-f34.xml.in.h:243
msgid "Additional Sugar Activities"
msgstr "Další aktivity prostředí Sugar"
#: ../comps-f32.xml.in.h:252 ../comps-f33.xml.in.h:244
#: ../comps-f34.xml.in.h:244
msgid "Additional activities for use with the Sugar Environment."
msgstr "Další aktivity pro použití v prostředí Sugar."
#: ../comps-f32.xml.in.h:253 ../comps-f33.xml.in.h:245
#: ../comps-f34.xml.in.h:245
msgid "Sugar Desktop Environment"
msgstr "Prostředí Sugar"
#: ../comps-f32.xml.in.h:254 ../comps-f33.xml.in.h:246
#: ../comps-f34.xml.in.h:246
msgid "A software playground for learning about learning."
msgstr "Software pro výuku o vyučování."
#: ../comps-f32.xml.in.h:255 ../comps-f33.xml.in.h:247
#: ../comps-f34.xml.in.h:247
msgid "System Tools"
msgstr "Systémové nástroje"
#: ../comps-f32.xml.in.h:256 ../comps-f33.xml.in.h:248
#: ../comps-f34.xml.in.h:248
msgid ""
"This group is a collection of various tools for the system, such as the "
"client for connecting to SMB shares and tools to monitor network traffic."
msgstr ""
"Kolekce různých nástrojů, jako je např. klient pro připojení ke sdíleným "
"složkám SMB a nástroje pro monitorování síťového provozu."
#: ../comps-f32.xml.in.h:257 ../comps-f33.xml.in.h:249
#: ../comps-f34.xml.in.h:249
msgid "Text-based Internet"
msgstr "Textové nástroje pro Internet"
#: ../comps-f32.xml.in.h:258 ../comps-f33.xml.in.h:250
#: ../comps-f34.xml.in.h:250
msgid ""
"This group includes text-based email, web, and chat clients. These "
"applications do not require the X Window System."
msgstr ""
"Skupina obsahuje textové klienty pro e-mail, web a chatovací programy, které "
"nepotřebují grafické prostředí X Window System."
#: ../comps-f32.xml.in.h:259 ../comps-f33.xml.in.h:251
#: ../comps-f34.xml.in.h:251
msgid "Tomcat"
msgstr "Tomcat"
#: ../comps-f32.xml.in.h:260 ../comps-f33.xml.in.h:252
#: ../comps-f34.xml.in.h:252
msgid "Tomcat web application server."
msgstr "Aplikační web server Tomcat."
#: ../comps-f32.xml.in.h:261 ../comps-f33.xml.in.h:253
#: ../comps-f34.xml.in.h:253
msgid "Vagrant with libvirt support"
msgstr "Vagrant s podporou libvirt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:262 ../comps-f33.xml.in.h:254
#: ../comps-f34.xml.in.h:254
msgid "These packages provide Vagrant with libvirt provider support"
msgstr ""
"Balíčky poskytují Vagrant (virtuální vývojové prostředí) s podporou "
"poskytovatele libvirt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:263 ../comps-f33.xml.in.h:255
#: ../comps-f34.xml.in.h:255 ../comps-epel7.xml.in.h:277
msgid "Virtualization"
msgstr "Virtualizace"
#: ../comps-f32.xml.in.h:264 ../comps-f33.xml.in.h:256
#: ../comps-f34.xml.in.h:256
msgid "These packages provide a graphical virtualization environment."
msgstr "Balíčky poskytují grafické virtualizační prostředí."
#: ../comps-f32.xml.in.h:265 ../comps-f33.xml.in.h:257
#: ../comps-f34.xml.in.h:257
msgid "Headless Virtualization"
msgstr "Virtualizace bez zobrazovacího zařízení"
#: ../comps-f32.xml.in.h:266 ../comps-f33.xml.in.h:258
#: ../comps-f34.xml.in.h:258
msgid "These packages provide a headless virtualization environment."
msgstr "Balíčky poskytují virtualizační prostředí bez zobrazovacího zařízení."
#: ../comps-f32.xml.in.h:267 ../comps-f33.xml.in.h:259
#: ../comps-f34.xml.in.h:259
msgid "Basic Web Server"
msgstr "Základní web server"
#: ../comps-f32.xml.in.h:268 ../comps-f33.xml.in.h:260
#: ../comps-f34.xml.in.h:260
msgid "These tools allow you to run a Web server on the system."
msgstr "Nástroje pro běh Webového serveru."
#: ../comps-f32.xml.in.h:269 ../comps-f33.xml.in.h:261
#: ../comps-f34.xml.in.h:261
msgid "Window Managers"
msgstr "Správci oken"
#: ../comps-f32.xml.in.h:270 ../comps-f33.xml.in.h:262
#: ../comps-f34.xml.in.h:262
msgid ""
"Simple window managers that aren't part of a larger desktop environment."
msgstr ""
"Jednoduší správci oken, kteří nejsou součástí větších grafických prostředí."
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:272 ../comps-f33.xml.in.h:264
#: ../comps-f34.xml.in.h:264
msgid "Fedora Workstation ostree support"
msgstr "Fedora Workstation ostree support"
#: ../comps-f32.xml.in.h:273 ../comps-f33.xml.in.h:265
#: ../comps-f34.xml.in.h:265
msgid "Packages mandatory for the workstation ostree product."
msgstr "Povinné balíčky pro workstation ostree produkt."
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:275 ../comps-f33.xml.in.h:267
#: ../comps-f34.xml.in.h:267
msgid "Fedora Workstation product core"
msgstr "Základ Fedora Workstation"
#: ../comps-f32.xml.in.h:276 ../comps-f33.xml.in.h:268
#: ../comps-f34.xml.in.h:268
msgid "Packages mandatory for the workstation product."
msgstr "Povinné balíčky pro Fedora Workstation."
#: ../comps-f32.xml.in.h:277 ../comps-f33.xml.in.h:269
#: ../comps-f34.xml.in.h:269
msgid "X Software Development"
msgstr "Vývoj pro X Window System"
#: ../comps-f32.xml.in.h:278 ../comps-f33.xml.in.h:270
#: ../comps-f34.xml.in.h:270
msgid ""
"These packages allow you to develop applications for the X Window System."
msgstr "Balíčky pro vývoj aplikací pro X Window System."
#: ../comps-f32.xml.in.h:279 ../comps-f33.xml.in.h:271
#: ../comps-f34.xml.in.h:271
msgid "Applications for the Xfce Desktop"
msgstr "Aplikace pro pracovní prostředí Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:280 ../comps-f33.xml.in.h:272
#: ../comps-f34.xml.in.h:272
msgid "A set of commonly used applications for the Xfce Desktop"
msgstr "Sada běžně používaných aplikací pro pracovní prostředí Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:281 ../comps-f33.xml.in.h:273
#: ../comps-f34.xml.in.h:273 ../comps-epel7.xml.in.h:295
#: ../comps-epel8.xml.in.h:18
msgid "Xfce"
msgstr "Prostředí Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:282 ../comps-f33.xml.in.h:274
#: ../comps-f34.xml.in.h:274 ../comps-epel7.xml.in.h:296
#: ../comps-epel8.xml.in.h:19
msgid "A lightweight desktop environment that works well on low end machines."
msgstr ""
"Odlehčené uživatelské prostředí, které dobře funguje na pomalejších "
"počítačích."
#: ../comps-f32.xml.in.h:283 ../comps-f33.xml.in.h:275
#: ../comps-f34.xml.in.h:275
msgid "Extra plugins for the Xfce panel"
msgstr "Extra zásuvný modul pro Xfce panel"
#: ../comps-f32.xml.in.h:284 ../comps-f33.xml.in.h:276
#: ../comps-f34.xml.in.h:276
msgid "Extend the functionality of the Xfce panel"
msgstr "Rozšiřte funkčnost Xfce panelu"
#: ../comps-f32.xml.in.h:285 ../comps-f33.xml.in.h:277
#: ../comps-f34.xml.in.h:277
msgid "Multimedia support for Xfce"
msgstr "Multimediální podpora pro Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:286 ../comps-f33.xml.in.h:278
#: ../comps-f34.xml.in.h:278
msgid "Xfce Office"
msgstr "Xfce Office"
#: ../comps-f32.xml.in.h:287 ../comps-f33.xml.in.h:279
#: ../comps-f34.xml.in.h:279
msgid "Office suite for Xfce"
msgstr "Balík Office pro Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:288 ../comps-f33.xml.in.h:280
#: ../comps-f34.xml.in.h:280
msgid "Xfce Software Development"
msgstr "Vývoj pro Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:289 ../comps-f33.xml.in.h:281
#: ../comps-f34.xml.in.h:281
msgid ""
"Install these packages in order to develop GTK+ and Xfce graphical "
"applications."
msgstr ""
"Nainstalujte tyto balíčky za účelem vývoje grafických aplikací pro GTK+ a "
"Xfce."
#: ../comps-f32.xml.in.h:290 ../comps-f33.xml.in.h:282
#: ../comps-f34.xml.in.h:282
msgid "XMonad"
msgstr "XMonad"
#: ../comps-f32.xml.in.h:291 ../comps-f33.xml.in.h:283
#: ../comps-f34.xml.in.h:283
msgid "A tiling window manager"
msgstr "Dlaždicový správce oken"
#: ../comps-f32.xml.in.h:292 ../comps-f33.xml.in.h:284
#: ../comps-f34.xml.in.h:284
msgid "XMonad for MATE"
msgstr "XMonad pro MATE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:293 ../comps-f33.xml.in.h:285
#: ../comps-f34.xml.in.h:285
msgid "XMonad window manager with MATE"
msgstr "Správce oken XMonad s MATE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:294 ../comps-f33.xml.in.h:286
#: ../comps-f34.xml.in.h:286
msgid "Fedora Custom Operating System"
msgstr "Zákaznicky upravený operační systém Fedora"
#: ../comps-f32.xml.in.h:295 ../comps-f33.xml.in.h:287
#: ../comps-f34.xml.in.h:287
msgid "Basic building block for a custom Fedora system."
msgstr "Základní stavební blok pro zákaznicky upravený systém Fedory."
#: ../comps-f32.xml.in.h:296 ../comps-f33.xml.in.h:288
#: ../comps-f34.xml.in.h:288
msgid "Minimal Install"
msgstr "Minimální instalace"
#: ../comps-f32.xml.in.h:297 ../comps-f33.xml.in.h:289
#: ../comps-f34.xml.in.h:289
msgid "Basic functionality."
msgstr "Základní funkčnost."
#: ../comps-f32.xml.in.h:298 ../comps-f33.xml.in.h:290
#: ../comps-f34.xml.in.h:290 ../comps-epel8.xml.in.h:20
msgid "KDE Plasma Workspaces"
msgstr "Pracovní plochy KDE Plasma"
#: ../comps-f32.xml.in.h:299 ../comps-f33.xml.in.h:291
#: ../comps-f34.xml.in.h:291
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Pracovní prostředí Xfce"
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:301 ../comps-f33.xml.in.h:293
#: ../comps-f34.xml.in.h:293
msgid "Fedora Server Edition"
msgstr "Vydání Fedora Serveru"
#. Should eventually say “with a web UI accessible right after installation”
#. or something else to differentiate from
#. infrastructure-server-environment.
#: ../comps-f32.xml.in.h:305 ../comps-f33.xml.in.h:297
#: ../comps-f34.xml.in.h:297
msgid "An integrated, easier to manage server."
msgstr "Integrovaný a snadno spravovatelný server."
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:307 ../comps-f33.xml.in.h:299
#: ../comps-f34.xml.in.h:299
msgid "Fedora Workstation"
msgstr "Fedora Workstation"
#: ../comps-f32.xml.in.h:308 ../comps-f33.xml.in.h:300
#: ../comps-f34.xml.in.h:300
msgid ""
"Fedora Workstation is a user friendly desktop system for laptops and PCs."
msgstr ""
"Fedora Workstation je uživatelsky přívětivý desktopový systém pro laptopy a "
"PC."
#: ../comps-f32.xml.in.h:309 ../comps-f33.xml.in.h:301
#: ../comps-f34.xml.in.h:301
msgid "LXDE Desktop"
msgstr "Pracovní prostředí LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:310 ../comps-f33.xml.in.h:302
#: ../comps-f34.xml.in.h:302 ../comps-epel7.xml.in.h:149
msgid "LXQt Desktop"
msgstr "Pracovní prostředí LXQt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:311 ../comps-f33.xml.in.h:303
#: ../comps-f34.xml.in.h:303 ../comps-epel7.xml.in.h:299
msgid "Cinnamon Desktop"
msgstr "Pracovní prostředí Cinnamon"
#: ../comps-f32.xml.in.h:312 ../comps-f33.xml.in.h:304
#: ../comps-f34.xml.in.h:304 ../comps-epel7.xml.in.h:300
msgid "MATE Desktop"
msgstr "Pracovní prostředí MATE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:313 ../comps-f33.xml.in.h:305
#: ../comps-f34.xml.in.h:305
msgid "Deepin Desktop"
msgstr "Prostředí pracovní plochy Deepin"
#: ../comps-f32.xml.in.h:314 ../comps-f33.xml.in.h:306
#: ../comps-f34.xml.in.h:306
msgid ""
"Deepin desktop is the desktop environment released with deepin. It aims at "
"being elegant and easy to use."
msgstr ""
"Pracovní prostředí plochy Deepin je prostředí vydávané s deepin. Zaměřuje se "
"na eleganci a snadné použití."
#: ../comps-f32.xml.in.h:315 ../comps-f33.xml.in.h:307
#: ../comps-f34.xml.in.h:307
msgid "Fedora Cloud Server"
msgstr "Fedora Cloud Server"
#: ../comps-f32.xml.in.h:316 ../comps-f33.xml.in.h:308
#: ../comps-f34.xml.in.h:308
msgid "A server install with components needed to run in a cloud environment."
msgstr ""
"Serverová instalace se součástmi potřebnými pro běh v prostředí cloudu."
#: ../comps-f32.xml.in.h:317 ../comps-f33.xml.in.h:309
#: ../comps-f34.xml.in.h:309
msgid "Development and Creative Workstation"
msgstr "Vývoj a kreativní pracovní stanice"
#: ../comps-f32.xml.in.h:318 ../comps-f33.xml.in.h:310
#: ../comps-f34.xml.in.h:310
msgid "Workstation for software, hardware, graphics, or content development."
msgstr "Pracovní stanice pro vývoj softwaru, hardwaru, grafiky nebo obsahu."
#: ../comps-f32.xml.in.h:319 ../comps-f33.xml.in.h:311
#: ../comps-f34.xml.in.h:311 ../comps-epel7.xml.in.h:286
msgid "Web Server"
msgstr "Web server"
#: ../comps-f32.xml.in.h:320 ../comps-f33.xml.in.h:312
#: ../comps-f34.xml.in.h:312
msgid "Server for serving static and dynamic internet content."
msgstr "Server pro obsluhu statického a dynamického obsahu internetu."
#: ../comps-f32.xml.in.h:321 ../comps-f33.xml.in.h:313
#: ../comps-f34.xml.in.h:313
msgid "Infrastructure Server"
msgstr "Infrastrukturní server"
#: ../comps-f32.xml.in.h:322 ../comps-f33.xml.in.h:314
#: ../comps-f34.xml.in.h:314
msgid "Server for operating network infrastructure services."
msgstr "Server provozující síťové infrastrukturní služby."
#: ../comps-f32.xml.in.h:323 ../comps-f33.xml.in.h:315
#: ../comps-f34.xml.in.h:315
msgid "X Window System with a choice of window manager."
msgstr "Systém X Window s výběrem správce oken."
#: ../comps-f32.xml.in.h:324 ../comps-f33.xml.in.h:316
#: ../comps-f34.xml.in.h:316 ../comps-epel7.xml.in.h:128
#: ../comps-epel8.xml.in.h:21
msgid "KDE Desktop"
msgstr "KDE Desktop"
#: ../comps-f32.xml.in.h:325 ../comps-f33.xml.in.h:317
#: ../comps-f34.xml.in.h:317 ../comps-epel8.xml.in.h:22
msgid ""
"The KDE SC includes the KDE Plasma Desktop, a highly-configurable graphical "
"user interface which includes a panel, desktop, system icons and desktop "
"widgets, and many powerful KDE applications."
msgstr ""
"KDE SC obsahuje KDE Plasma Desktop, široce konfigurovatelné grafické "
"uživatelské rozhraní, které obsahuje panel, pracovní plochu, systémové "
"ikony, desktopové widgety a mnoho užitečných a výkonných KDE aplikací."
#: ../comps-f32.xml.in.h:326 ../comps-f33.xml.in.h:318
#: ../comps-f34.xml.in.h:318 ../comps-epel7.xml.in.h:303
msgid "Applications"
msgstr "Aplikace"
#: ../comps-f32.xml.in.h:327 ../comps-f33.xml.in.h:319
#: ../comps-f34.xml.in.h:319
msgid "Applications to perform a variety of tasks"
msgstr "Aplikace pro různé úkoly"
#: ../comps-f32.xml.in.h:328 ../comps-f33.xml.in.h:320
#: ../comps-f34.xml.in.h:320
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Pracovní prostředí GNOME"
#: ../comps-f32.xml.in.h:329 ../comps-f33.xml.in.h:321
#: ../comps-f34.xml.in.h:321 ../comps-epel7.xml.in.h:305
msgid "Development"
msgstr "Vývoj"
#: ../comps-f32.xml.in.h:330 ../comps-f33.xml.in.h:322
#: ../comps-f34.xml.in.h:322
msgid ""
"Packages which provide functionality for developing and building "
"applications."
msgstr "Balíčky poskytující podporu pro vývoj a kompilaci aplikací."
#: ../comps-f32.xml.in.h:331 ../comps-f33.xml.in.h:323
#: ../comps-f34.xml.in.h:323
msgid "Servers"
msgstr "Servery"
#: ../comps-f32.xml.in.h:332 ../comps-f33.xml.in.h:324
#: ../comps-f34.xml.in.h:324
msgid "Software used for running network servers"
msgstr "Software používaný pro běh síťových serverů"
#: ../comps-f32.xml.in.h:333 ../comps-f33.xml.in.h:325
#: ../comps-f34.xml.in.h:325
msgid "Base System"
msgstr "Základ systému"
#: ../comps-f32.xml.in.h:334 ../comps-f33.xml.in.h:326
#: ../comps-f34.xml.in.h:326
msgid "Various core pieces of the system."
msgstr "Různé základní části systému."
#: ../comps-f32.xml.in.h:335
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
#: ../comps-f32.xml.in.h:336
msgid "Text and other Free content."
msgstr "Text a ostatní volný obsah."
#: ../comps-f32.xml.in.h:337 ../comps-f33.xml.in.h:327
#: ../comps-f34.xml.in.h:327
msgid "Neuroscience"
msgstr "Neurověda"
#: ../comps-f32.xml.in.h:338 ../comps-f33.xml.in.h:328
#: ../comps-f34.xml.in.h:328
msgid "Tools for Neuroscience."
msgstr "Nástroje pro vědu o neuronech."
#: ../comps-f33.xml.in.h:206 ../comps-f34.xml.in.h:206
msgid "A phone/tablet UX environment"
msgstr "Uživatelská prostředí pro telefony a tablety"
#: ../comps-f33.xml.in.h:207 ../comps-f34.xml.in.h:207
msgid "A phone/tablet desktop UX based on GNOME3 technologies."
msgstr ""
"Uživatelská prostředí pracovní plochy pro telefony a tablety založená na "
"technologiích GNOME3."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:1
msgid "Additional Development"
msgstr "Rozšířený vývoj"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:2
msgid ""
"Additional development headers and libraries for developing applications"
msgstr "Další vývojářské hlavičky a knihovny pro vývojové aplikace"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:3
msgid "Afrikaans Support"
msgstr "Podpora afrikánštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:4
msgid "Albanian Support"
msgstr "Podpora albánštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:5
msgid "Amazigh Support"
msgstr "Podpora berberštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:6
msgid "Arabic Support"
msgstr "Podpora arabštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:7
msgid "Armenian Support"
msgstr "Podpora arménštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:8
msgid "Assamese Support"
msgstr "Podpora asámštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:9
msgid "Azerbaijani Support"
msgstr "Podpora ázerbájdžánštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:10
msgid "Backup Client"
msgstr "Zálohovací klient"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:11
msgid "Client tools for connecting to a backup server and doing backups."
msgstr ""
"Klientské nástroje pro připojení k zálohovacímu serveru a vytváření záloh."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:12
msgid "Backup Server"
msgstr "Zálohovací server"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:13
msgid "Software to centralize your infrastructure's backups."
msgstr "Nástroje pro centralizaci zálohování."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:14
msgid "Base"
msgstr "Základ"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:15
msgid "The basic installation of Enterprise Linux."
msgstr "Základní instalace systému."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:16
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:17
msgid "A minimal desktop that can also be used as a thin client."
msgstr "Minimální desktop použitelný též jako tenký klient."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:18
msgid "Basque Support"
msgstr "Podpora baskičtiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:19
msgid "Belarusian Support"
msgstr "Podpora běloruštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:20
msgid "Bengali Support"
msgstr "Podpora bengálštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:21
msgid "Bhutanese Support"
msgstr "Podpora bhútánštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:22
msgid "Brazilian Portuguese Support"
msgstr "Podpora brazilské portugalštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:23
msgid "Breton Support"
msgstr "Podpora bretonštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:24
msgid "English (UK) Support"
msgstr "Podpora angličtiny (UK)"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:26
msgid "Bulgarian Support"
msgstr "Podpora bulharštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:27
msgid "Myanmar (Burmese) Support"
msgstr "Podpora barmštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:28
msgid "Catalan Support"
msgstr "Podpora katalánštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:29
msgid "Chhattisgarhi Support"
msgstr "Podpora čhattísgarhštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:30
msgid "Chichewa Support"
msgstr "Podpora chichevštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:31
msgid "Chinese Support"
msgstr "Podpora čínštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:32
msgid "CIFS file server"
msgstr "CIFS server"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:33
msgid "Share files between Linux and Microsoft Windows systems."
msgstr "Sdílení souborů mezi Linuxem a systémy Microsoft Windows."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:36
msgid "Compatibility libraries"
msgstr "Knihovny zpětné kompatibility"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:37
msgid ""
"Compatibility libraries for applications built on previous versions of "
"Enterprise Linux."
msgstr ""
"Knihovny zpětné kompatibility pro aplikace určené pro předchozí verze "
"systému."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:38
msgid "Console internet tools"
msgstr "Internetové nástroje pro konzoli"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:39
msgid "Console internet access tools, often used by administrators."
msgstr ""
"Nástroje pro přístup k Internetu z konzole, které někdy používají správci "
"systému."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:40
msgid "Coptic Support"
msgstr "Podpora koptštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:42
msgid "Smallest possible installation."
msgstr "Nejmenší možná instalace."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:43
msgid "Croatian Support"
msgstr "Podpora chorvatštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:44
msgid "Czech Support"
msgstr "Podpora češtiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:45
msgid "Danish Support"
msgstr "Podpora dánštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:46
msgid "Debugging Tools"
msgstr "Ladící nástroje"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:47
msgid ""
"Tools for debugging misbehaving applications and diagnosing performance "
"problems."
msgstr "Nástroje pro ladění, diagnostiku a výkon aplikací."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:48
msgid "Desktop Debugging and Performance Tools"
msgstr "Ladění pro desktop"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:49
msgid "GUI tools for debugging applications and performance."
msgstr "Grafické nástroje pro ladění aplikací."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:50
msgid "Desktop Platform"
msgstr "Desktop platforma"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:51
msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Desktop Platform."
msgstr "Podporované knihovny platformy Enterprise Linux Desktop."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:52
msgid "Desktop Platform Development"
msgstr "Vývoj pro desktop"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:53
msgid ""
"Development headers and libraries for developing applications to run on the "
"Enterprise Linux Desktop Platform."
msgstr ""
"Hlavičkové soubory a knihovny pro vývoj aplikací běžících na desktopové "
"platformě systému."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:54
msgid "Development tools"
msgstr "Vývojářské nástroje"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:55
msgid "A basic development environment."
msgstr "Základní vývojářské prostředí."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:57
msgid "Tools for connecting via PPP or ISDN."
msgstr "Nástroje pro připojení pomocí PPP nebo ISDN."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:58
msgid "Directory Client"
msgstr "Adresářový klient"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:59
msgid "Clients for integration into a network managed by a directory service."
msgstr ""
"Klienské nástroje pro integraci do sítě spravované adresářovou službou."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:62
msgid "Dutch Support"
msgstr "Podpora holandštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:63
msgid "Eclipse"
msgstr "Eclipse"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:64
msgid "Eclipse-based Integrated Development Environment."
msgstr "Vývojové prostředí založené na Eclipse."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:66
msgid "Educational software for learning."
msgstr "Výukový software."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:68
msgid "Design and Simulation tools for hardware engineers."
msgstr "Nástroje pro design a simulaci pro hardwarové inženýry."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:69
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:70
msgid "The GNU Emacs extensible, customizable, text editor."
msgstr "Rozšiřitelný a přizpůsobitelný textový editor Emacs."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:71
msgid "Esperanto Support"
msgstr "Podpora esperanta"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:72
msgid "Estonian Support"
msgstr "Podpora estonštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:73
msgid "Ethiopic Support"
msgstr "Podpora etiopštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:74
msgid "Faroese Support"
msgstr "Podpora faerštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:76 ../comps-epel8.xml.in.h:2
msgid "Tools and utilities needed by a Fedora Packager."
msgstr "Nástroje potřebné pro Fedora Packager."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:77
msgid "Fijian Support"
msgstr "Podpora fidžijštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:78
msgid "Filipino Support"
msgstr "Podpora filipínštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:79
msgid "Finnish Support"
msgstr "Podpora finštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:81
msgid "Fonts for rendering text in a variety of languages and scripts."
msgstr "Fonty pro renderování textu v různých jazycích a skriptech."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:82
msgid "French Support"
msgstr "Podpora francouzštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:83
msgid "Frisian Support"
msgstr "Podpora fríštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:84
msgid "Friulian Support"
msgstr "Podpora furlanštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:85
msgid "FTP server"
msgstr "FTP server"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:86
msgid "Allows the system to act as an FTP server."
msgstr "Podpora pro FTP server."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:87
msgid "Gaelic Support"
msgstr "Podpora galštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:88
msgid "Galician Support"
msgstr "Podpora galicijštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:89
msgid "General Purpose Desktop"
msgstr "Všeobecně použitelný desktop"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:90
msgid "A general purpose desktop."
msgstr "Všeobecně použitelný desktop."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:91
msgid "Georgian Support"
msgstr "Podpora gruzínštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:92
msgid "German Support"
msgstr "Podpora němčiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:93
msgid "Graphical Administration Tools"
msgstr "Grafické administrační nástroje"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:94
msgid ""
"Graphical system administration tools for managing many aspects of a system."
msgstr "Grafické nástroje pro správu systému."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:95
msgid "Graphics Creation Tools"
msgstr "Grafické tvůrčí nástroje"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:96
msgid "Software for creation and manipulation of still images."
msgstr "Nástroje pro vytváření a manipulaci s obrázky."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:97
msgid "Greek Support"
msgstr "Podpora řečtiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:98
msgid "Gujarati Support"
msgstr "Podpora gudžarátštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:99
msgid "Hardware monitoring utilities"
msgstr "Monitorovací nástroje hardware"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:100
msgid "A set of tools to monitor server hardware"
msgstr "Sada monitorovacích nástrojů pro hardware serverů"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:103
msgid "Hebrew Support"
msgstr "Podpora hebrejštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:104
msgid "Hiligaynon Support"
msgstr "Podpora hiligaynonštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:105
msgid "Hindi Support"
msgstr "Podpora hindštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:106
msgid "Hungarian Support"
msgstr "Podpora maďarštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:107
msgid "Icelandic Support"
msgstr "Podpora islandštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:108
msgid "Indonesian Support"
msgstr "Podpora indonézštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:109
msgid "Infiniband Support"
msgstr "Podpora Infiniband"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:110
msgid ""
"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using RDMA-"
"based InfiniBand and iWARP fabrics."
msgstr "Podpora clusterů a gridů za použití RDMA, InfiniBand a iWARP."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:112
msgid "Software for the input of international text."
msgstr "Nástroje pro podporu vstupu mezinárodního textu."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:113
msgid "Interlingua Support"
msgstr "Podpora interlingua"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:114
msgid "Internet Applications"
msgstr "Internetové aplikace"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:115
msgid "Email, chat, and video conferencing software."
msgstr "Nástroje pro e-mail, chat a videokonference."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:116
msgid "Internet Browser"
msgstr "Internetový prohlížeč"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:117
msgid "Firefox web browser"
msgstr "Firefox webový prohlížeč"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:118
msgid "Inuktitut Support"
msgstr "Podpora inuitštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:119
msgid "Irish Support"
msgstr "Podpora irštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:120
msgid "Italian Support"
msgstr "Podpora italštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:121
msgid "Japanese Support"
msgstr "Podpora japonštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:122
msgid "Java Platform"
msgstr "Java platforma"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:123
msgid "Java support for the Enterprise Linux Server and Desktop Platforms."
msgstr "Podpora Java pro platformy Enterprise Linux Server a Desktop."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:124
msgid "Kannada Support"
msgstr "Podpora kannadštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:125
msgid "Kashmiri Support"
msgstr "Podpora kašmírštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:126
msgid "Kashubian Support"
msgstr "Podpora kašubštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:127
msgid "Kazakh Support"
msgstr "Podpora kazaštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:129
msgid "A KDE desktop."
msgstr "KDE desktop."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:130
msgid "Khmer Support"
msgstr "Podpora khmerštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:131
msgid "Kinyarwanda Support"
msgstr "Podpora rwandštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:132
msgid "Konkani Support"
msgstr "Podpora konkánštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:133
msgid "Korean Support"
msgstr "Podpora korejštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:134
msgid "Kurdish Support"
msgstr "Podpora kurdštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:135
msgid "Lao Support"
msgstr "Podpora laoštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:136
msgid "Large Systems Performance"
msgstr "Podpora velkých systémů"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:137
msgid "Performance support tools for large systems"
msgstr "Výkonnostní podpůrné nástroje pro velké systémy"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:138
msgid "Latin Support"
msgstr "Podpora latiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:139
msgid "Latvian Support"
msgstr "Podpora lotyštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:140
msgid "Legacy UNIX compatibility"
msgstr "Kompatibilita se starými UNIXy"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:141
msgid ""
"Compatibility programs for migration from or working with legacy UNIX "
"environments."
msgstr "Nástroje pro kompatibilitu a migraci ze zastaralých UNIX systémů."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:142
msgid "Legacy X Window System compatibility"
msgstr "Kompatibilita se starým X Window System"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:143
msgid ""
"Compatibility programs for migration from or working with legacy X Window "
"System environments."
msgstr ""
"Nástroje pro kompatibilitu nebo migraci ze zastaralých prostředí X Window "
"System."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:144
msgid "Basic legacy X Window System compatibility"
msgstr "Základní podpora pro zastaralé funkce X Window System"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:145
msgid ""
"Minimal set of compatibility programs for migration from or working with "
"legacy X Window System environments."
msgstr ""
"Minimální sada nástrojů pro kompatibilitu se zastaralými prostředími X "
"Window System."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:146
msgid "Lithuanian Support"
msgstr "Podpora litevštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:147
msgid "Low Saxon Support"
msgstr "Podpora dolnoněmčiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:148
msgid "Luxembourgish Support"
msgstr "Podpora lucemburštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:151
msgid "Macedonian Support"
msgstr "Podpora makedonštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:152
msgid "E-mail server"
msgstr "E-mail server"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:153
msgid "Allows the system to act as a SMTP and/or IMAP e-mail server."
msgstr "Podpora pro SMTP a/nebo IMAP server."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:154
msgid "Mainframe Access"
msgstr "Přístup k mainframu"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:155
msgid "Tools for accessing mainframe computing resources."
msgstr "Nástroje pro přístup ke zdrojům mainframe."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:156
msgid "Maithili Support"
msgstr "Podpora maithilštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:157
msgid "Malagasy Support"
msgstr "Podpora malgaštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:158
msgid "Malay Support"
msgstr "Podpora malajštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:159
msgid "Malayalam Support"
msgstr "Podpora malajálamštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:160
msgid "Maltese Support"
msgstr "Podpora maltštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:161
msgid "Manx Support"
msgstr "Podpora manštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:162
msgid "Maori Support"
msgstr "Podpora maorštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:163
msgid "Marathi Support"
msgstr "Podpora maráthštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:168
msgid "Mongolian Support"
msgstr "Podpora mongolštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:169
msgid "MySQL Database server"
msgstr "MySQL databáze server"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:170
msgid "The MySQL SQL database server, and associated packages."
msgstr "Databázový server MySQL."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:171
msgid "MySQL Database client"
msgstr "MySQL databáze klient"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:172
msgid "The MySQL SQL database client, and associated packages."
msgstr "Databázový klient pro MySQL server."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:173
msgid "Nepali Support"
msgstr "Podpora nepálštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:174
msgid "Network file system client"
msgstr "Klient síťových souborových systémů"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:175
msgid "Enables the system to attach to network storage."
msgstr "Nástroje pro připojení k síťovému úložnému prostoru."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:176
msgid "Network Infrastructure Server"
msgstr "Server síťové infrastruktury"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:177
msgid "Servers for core network protocols and services, such as DHCP or DNS."
msgstr "Serverové služby pro síťové protokoly jako je DHCP nebo DNS."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:178
msgid "Networking Tools"
msgstr "Síťové nástroje"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:179
msgid "Tools for configuring and analyzing computer networks."
msgstr "Nástroje pro správu a analýzu počítačových sítí."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:180
msgid "NFS file server"
msgstr "NFS file server"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:181
msgid "NFS file server."
msgstr "NFS server pro sdílení souborů."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:182
msgid "Northern Sotho Support"
msgstr "Podpora severní sotštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:183
msgid "Norwegian Support"
msgstr "Podpora norštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:184
msgid "Occitan Support"
msgstr "Podpora okcitánštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:185
msgid "Office Suite and Productivity"
msgstr "Office prostředí"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:186
msgid "A full-purpose office suite, and other productivity tools."
msgstr "Víceúčelové kancelářské prostředí a další nástroje produktivity."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:187
msgid "Oriya Support"
msgstr "Podpora urijštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:188
msgid "Performance Tools"
msgstr "Výkonové nástroje"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:189
msgid "Tools for diagnosing system and application-level performance problems."
msgstr "Nástroje pro zjišťování výkonnostních problémů aplikací."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:190
msgid "Perl Support"
msgstr "Podpora Perl"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:191
msgid "Perl interfaces to common libraries and functionality."
msgstr "Rozhraní pro Perl a běžné knihovny a funkce."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:192
msgid "Persian Support"
msgstr "Podpora perštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:193
msgid "PHP Support"
msgstr "Podpora PHP"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:194
msgid "PHP web application framework."
msgstr "PHP aplikační framework."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:195
msgid "Polish Support"
msgstr "Podpora polštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:196
msgid "Portuguese Support"
msgstr "Podpora portugalštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:197
msgid "PostgreSQL Database server"
msgstr "PostgreSQL server"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:198
msgid "The PostgreSQL SQL database server, and associated packages."
msgstr "Databázový server pro PostgreSQL."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:199
msgid "PostgreSQL Database client"
msgstr "PostgreSQL klient"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:200
msgid "The PostgreSQL SQL database client, and associated packages."
msgstr "Databázový klient pro PostgreSQL."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:201
msgid "Printing client"
msgstr "Tiskový klient"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:202
msgid "Tools for printing to a local printer or a remote print server."
msgstr "Nástroje pro tisk na lokální nebo vzdálenou tiskárnu."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:203
msgid "Print Server"
msgstr "Tiskový server"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:204
msgid "Allows the system to act as a print server."
msgstr "Podpora pro tiskový server."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:205
msgid "Punjabi Support"
msgstr "Podpora paňdžábštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:206
msgid "Remote Desktop Clients"
msgstr "Klient vzdáleného desktopu"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:207
msgid "Romanian Support"
msgstr "Podpora rumunštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:208
msgid "Russian Support"
msgstr "Podpora ruštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:209
msgid "Sanskrit Support"
msgstr "Podpora sanskrtu"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:210
msgid "Sardinian Support"
msgstr "Podpora sardinštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:211
msgid "Scientific support"
msgstr "Vědecká podpora"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:212
msgid ""
"Tools for mathematical and scientific computations, and parallel computing."
msgstr "Nástroje pro matematické, vědecké a paralelní výpočty."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:213
msgid "Security Tools"
msgstr "Bezpečnostní nástroje"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:214
msgid "Security tools for integrity and trust verification."
msgstr "Nástroje pro zajištění integrity a ověření důvěryhodnosti."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:215
msgid "Serbian Support"
msgstr "Podpora srbštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:216
msgid "Server Platform"
msgstr "Serverová platforma"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:217
msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Server Platform."
msgstr "Podporované knihovny platformy Enterprise Linux Server."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:218
msgid "Server Platform Development"
msgstr "Vývoj serverové platformy"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:219
msgid ""
"Development headers and libraries for developing applications to run on the "
"Enterprise Linux Server Platform."
msgstr ""
"Hlavičkové soubory a knihovny pro vývoj aplikací běžících na serverové "
"platformě systému."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:220
msgid "Server Policy"
msgstr "Politiky serveru"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:221
msgid "Policy packages for the Server variant."
msgstr "Balíčky politik pro server."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:222
msgid "Sindhi Support"
msgstr "Podpora sindhštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:223
msgid "Sinhala Support"
msgstr "Podpora sinhálštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:224
msgid "Slovak Support"
msgstr "Podpora slovenštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:225
msgid "Slovenian Support"
msgstr "Podpora slovinštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:226
msgid "Smart card support"
msgstr "Podpora čipových karet"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:227
msgid "Support for using smart card authentication."
msgstr "Podpora pro autentifikaci smart card."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:228
msgid "Southern Ndebele Support"
msgstr "Podpora severní ndebele"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:229
msgid "Southern Sotho Support"
msgstr "Podpora jižní sothotštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:230
msgid "Spanish Support"
msgstr "Podpora španělštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:231
msgid "FCoE Storage Client"
msgstr "FCoE úložný klient"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:232
msgid "Fiber Channel over Ethernet support"
msgstr "Podpora FCoE"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:233
msgid "iSCSI Storage Client"
msgstr "Klient iSCSI"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:234
msgid "iSCSI client support"
msgstr "Podpora iSCSI klienta"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:235
msgid "Storage Availability Tools"
msgstr "Klient úložných kapacit"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:236
msgid "A set of tools to manage SAN path availability"
msgstr "Sada nástrojů pro správu SAN úložišť"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:237
msgid "Network Storage Server"
msgstr "Server úložného prostoru"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:238
msgid "iSCSI, iSER, and iSNS network storage server."
msgstr "Server úložného prostoru iSCSI, iSER a iSNS."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:239
msgid "Swahili Support"
msgstr "Podpora svahilštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:240
msgid "Swati Support"
msgstr "Podpora swatištiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:241
msgid "Swedish Support"
msgstr "Podpora švédštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:242
msgid "System administration tools"
msgstr "Nástroje správy systému"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:243
msgid "Utilities useful in system administration."
msgstr "Nástroje pro správu systému."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:244
msgid "System Management"
msgstr "Správa systému"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:245
msgid "Various low-level hardware management frameworks."
msgstr "Různé nástroje pro nízkoúrovňovou správu."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:246
msgid "Messaging Client Support"
msgstr "Podpora Messaging Client"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:247
msgid "AMQP messaging client for systems management."
msgstr "ASMP klient zpráv pro správu systému."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:248
msgid "Messaging Server Support"
msgstr "Podpora Messaging Server"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:249
msgid "AMQP messaging broker for systems management."
msgstr "AMPQ makléř zpráv pro správu systému."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:250
msgid "SNMP Support"
msgstr "Podpora SNMP"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:251
msgid "SNMP management agent."
msgstr "Agent SNMP."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:252
msgid "Web-Based Enterprise Management"
msgstr "Správa pomocí webových nástrojů"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:253
msgid "WBEM interface for Enterprise Linux."
msgstr "WBEM rozhraní pro Enterprise Linux."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:254
msgid "Tagalog Support"
msgstr "Podpora tagalštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:255
msgid "Tajik Support"
msgstr "Podpora tádžičtiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:256
msgid "Tamil Support"
msgstr "Podpora tamilštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:257
msgid "Technical Writing"
msgstr "Technické psaní"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:258
msgid "Tools for writing technical documentation."
msgstr "Nástroje pro vytváření technické dokumentace."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:259
msgid "Telugu Support"
msgstr "Podpora telugštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:260
msgid "Tetum Support"
msgstr "Podpora tetumu"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:261
msgid "TeX support"
msgstr "Podpora TeX"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:262
msgid "Support for the TeX document formatting system."
msgstr "Podpora formátu TeX dokumentů."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:263
msgid "Thai Support"
msgstr "Podpora thajštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:264
msgid "Tibetan Support"
msgstr "Podpora tibetštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:265
msgid "Tsonga Support"
msgstr "Podpora tsongštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:266
msgid "Tswana Support"
msgstr "Podpora tswanštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:267
msgid "TurboGears application framework"
msgstr "Aplikační framework TurboGears"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:268
msgid "TurboGears web application framework."
msgstr "Webový aplikační framework TurboGears."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:269
msgid "Turkish Support"
msgstr "Podpora turečtiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:270
msgid "Turkmen Support"
msgstr "Podpora turkmenštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:271
msgid "Ukrainian Support"
msgstr "Podpora ukrajinštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:272
msgid "Upper Sorbian Support"
msgstr "Podpora hornolužičtiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:273
msgid "Urdu Support"
msgstr "Podpora urdštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:274
msgid "Uzbek Support"
msgstr "Podpora uzbečtiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:275
msgid "Venda Support"
msgstr "Podpora vendštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:276
msgid "Vietnamese Support"
msgstr "Podpora vietnamštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:278
msgid "Provides an environment for hosting virtualized guests."
msgstr "Prostředí pro provoz virtualizovaných systémů."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:279
msgid "Virtualization Client"
msgstr "Virtualizační klient"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:280
msgid "Clients for installing and managing virtualization instances."
msgstr "Klientské nástroje pro instalaci a správu virtuálních strojů."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:281
msgid "Virtualization Platform"
msgstr "Virtualizační platforma"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:282
msgid ""
"Provides an interface for accessing and controlling virtualized guests and "
"containers."
msgstr "Rozhraní pro přístup a řízení virtualizovaných systémů a kontejnerů."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:283
msgid "Virtualization Tools"
msgstr "Virtualizační nástroje"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:284
msgid "Tools for offline virtual image management."
msgstr "Nástroje pro online správu virtualizovaných systémů."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:285
msgid "Walloon Support"
msgstr "Podpora valonštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:287
msgid ""
"Allows the system to act as a web server, and run Perl and Python web "
"applications."
msgstr ""
"Podpora pro webový server, který umožňuje spouštět aplikace v Perlu nebo "
"Pythonu."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:288
msgid "Web Servlet Engine"
msgstr "Web Servlet Engine"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:289
msgid "Allows the system to host Java servlets."
msgstr "Podpora pro spouštění Java serverletů."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:290
msgid "Welsh Support"
msgstr "Podpora velštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:291
msgid "Workstation Policy"
msgstr "Politiky workstation"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:292
msgid "Policy packages for the Workstation variant."
msgstr "Balíčky politik pro workstation."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:293
msgid "X Window System"
msgstr "X Window System"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:294
msgid "X Window System Support."
msgstr "Podpora X Window."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:297
msgid "Xhosa Support"
msgstr "Podpora xhoštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:298
msgid "Zulu Support"
msgstr "Podpora zulštiny"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:301
msgid "Desktops"
msgstr "Desktopy"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:302
msgid "Desktops and thin clients."
msgstr "Desktop a tencí klienti."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:304
msgid "End-user applications."
msgstr "Aplikace pro koncového uživatele."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:306
msgid "Development tools and libraries."
msgstr "Vývojářské nástroje a knihovny."
#~ msgid "Bodo Support"
#~ msgstr "Podpora bodo"
#~ msgid ""
#~ "These packages are targeted towards professional designers related to "
#~ "graphics, web and animation."
#~ msgstr ""
#~ "Tyto balíčky se zaměřují na profesionální návrháře v oblasti grafiky, "
#~ "webu a animace."
#~ msgid "Dogri Support"
#~ msgstr "Podpora dogri"
#~ msgid "Lepcha Support"
#~ msgstr "Podpora pro Lepcha"
#~ msgid "Manipuri Support"
#~ msgstr "Podpora manipuri"
#~ msgid "Odia Support"
#~ msgstr "Podpora odia"
#~ msgid "Basic Python web application support."
#~ msgstr "Základní podpora pro webové aplikace v Pythonu"
#~ msgid "Santali Support"
#~ msgstr "Podpora santali"
#~ msgid ""
#~ "This group is a limited collection of tools for various hardware specific "
#~ "utilities."
#~ msgstr ""
#~ "Poněkud drobnější sbírka nástrojů pro rozličné hardwarově specifické "
#~ "utility."
#~ msgid "Simplified Chinese Support"
#~ msgstr "Podpora zjednodušené čínštiny"
#~ msgid "Traditional Chinese Support"
#~ msgstr "Podpora tradiční čínštiny"
#~ msgid "These packages provide a virtualization environment."
#~ msgstr "Balíčky poskytující prostředí pro virtualizaci."
#~ msgid "Yiddish Support"
#~ msgstr "Podpora jidiš"
#~ msgid "Fedora Server"
#~ msgstr "Fedora Server"
#~ msgid "Ansible node"
#~ msgstr "Uzel Ansible"
#~ msgid ""
#~ "This group contains packages necessary for the system to be controlled by "
#~ "Ansible."
#~ msgstr ""
#~ "Skupina balíčků nezbytných pro systém, aby mohl být řízen pomocí Ansible."
#~ msgid "Critical Path (Hawaii)"
#~ msgstr "Kritická sada (Hawaii)"
#~ msgid ""
#~ "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the "
#~ "Hawaii desktop"
#~ msgstr "Sada balíčků kritické funkčnosti pro pracovní prostředí Hawaii"
#~ msgid "Applications for the Hawaii Desktop"
#~ msgstr "Aplikace pro pracovní prostředí Hawaii"
#~ msgid "A set of commonly used applications for the Hawaii Desktop"
#~ msgstr "Sada běžně používaných aplikací pro pracovní prostředí Hawaii"
#~ msgid "Hawaii"
#~ msgstr "Hawaii"
#~ msgid ""
#~ "Hawaii is a fast, lightweight, intuitive and user friendly Wayland "
#~ "desktop environment that adapts to desktop and mobile devices."
#~ msgstr ""
#~ "Hawaii je rychlé, odlehčené, intuitivní a uživatelsky přívětivé prostředí "
#~ "pracovní plochy nad systémem Wayland, které se přizpůsobuje stolním i "
#~ "mobilním zařízením."
#~ msgid "Multimedia support for Hawaii"
#~ msgstr "Podpora multimédií pro Hawaii"
#~ msgid "Hawaii Office"
#~ msgstr "Hawaii Office"
#~ msgid "Office suite for Hawaii"
#~ msgstr "Balík Office pro Hawaii"
#~ msgid "LiveCD Tools"
#~ msgstr "Nástroje LiveCD"
#~ msgid "Tools that need to be installed into a livecd for it to function"
#~ msgstr ""
#~ "Nástroje, které je nutné instalovat do livecd (spustitelné CD), aby mohlo "
#~ "fungovat"
#~ msgid "Hawaii Desktop"
#~ msgstr "Pracovní prostředí Hawaii"
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Arabic environments."
#~ msgstr "Kolekce nástrojů a prostředků pro podporu Arabštiny."
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Armenian "
#~ "environments."
#~ msgstr "Kolekce nástrojů a prostředků pro podporu Arménštiny."
#~ msgid ""
#~ "These tools allow you to create documentation in the DocBook format and "
#~ "convert them to HTML, PDF, Postscript, and text."
#~ msgstr ""
#~ "Nástroje pro vytváření dokumentů ve formátu DocBook, jejich konverze do "
#~ "formátů HTML, PDF, Postscriptu a holého textu."
#~ msgid ""
#~ "Install this group of packages to use the base graphical (X) user "
#~ "interface."
#~ msgstr ""
#~ "Nainstalujte tuto skupinu balíčků, abyste mohli používat základní "
#~ "grafické uživatelské rozhraní (X Window System)."
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Czech environments."
#~ msgstr "Kolekce nástrojů a prostředků pro podporu Češtiny."
#~ msgid ""
#~ "These tools include core development tools such as automake, gcc, perl, "
#~ "python, and debuggers."
#~ msgstr ""
#~ "Základní vývojářské nástroje jako automake, gcc, perl, python a debuggery."
#~ msgid "Dialup Networking Support"
#~ msgstr "Připojení přes telefonní linku"
#~ msgid ""
#~ "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to "
#~ "create and edit files. These include Emacs and Vi."
#~ msgstr ""
#~ "Textové editory (například Emacs a Vi) umožňují vytvářet a upravovat "
#~ "textové soubory."
#~ msgid "Design and Simulation tools for hardware engineers"
#~ msgstr "Nástroje pro návrhy a simulace hardwarových inženýrů."
#~ msgid "Tools and Utilities needed by a Fedora Packager"
#~ msgstr "Nástroje pro Fedora Packager"
#~ msgid "GNOME Desktop Environment"
#~ msgstr "Prostředí GNOME"
#~ msgid ""
#~ "GNOME is a powerful, graphical user interface which includes a panel, "
#~ "desktop, system icons, and a graphical file manager."
#~ msgstr ""
#~ "GNOME je výkonné grafické uživatelské prostředí, které obsahuje panel, "
#~ "pracovní plochu, systémové ikony a grafického správce souborů."
#~ msgid "This group includes graphical email, Web, and chat clients."
#~ msgstr ""
#~ "Skupina obsahuje grafické klienty pro e-mail, WWW a chatové klienty."
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Hebrew environments."
#~ msgstr "Kolekce nástrojů a prostředků pro podporu Hebrejštiny."
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Japanese "
#~ "environments."
#~ msgstr "Kolekce nástrojů a prostředků pro podporu Japonštiny."
#~ msgid "KDE (K Desktop Environment)"
#~ msgstr "Prostředí KDE"
#~ msgid ""
#~ "KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, "
#~ "desktop, system icons, and a graphical file manager."
#~ msgstr ""
#~ "KDE je výkonné grafické uživatelské prostředí, které obsahuje panel, "
#~ "pracovní plochu, systémové ikony a grafického správce souborů."
#~ msgid "Install these packages to develop QT and KDE graphical applications."
#~ msgstr ""
#~ "Nainstalujte tyto balíčky, pokud budete vyvíjet grafické aplikace pro QT "
#~ "a KDE."
#~ msgid "This group is a collection of network servers for specific purposes"
#~ msgstr "Skupina s kolekcí síťových serverů pro specifické úkoly."
#~ msgid ""
#~ "This group includes text-based email, Web, and chat clients. These "
#~ "applications do not require the X Window System."
#~ msgstr ""
#~ "Skupina obsahuje textové klienty pro e-mail, WWW a chatovací programy, "
#~ "které nepotřebují grafické prostředí X Window System."
#~ msgid "Web Development"
#~ msgstr "Vývoj webových aplikací"
#~ msgid ""
#~ "These packages are helpful when developing web applications or web pages."
#~ msgstr "Balíčky pro vývoj webových aplikací nebo webových stránek."
#~ msgid "XEmacs"
#~ msgstr "XEmacs"
#~ msgid "The XEmacs text editor."
#~ msgstr "Textový editor XEmacs."
#~ msgid "Desktop environments"
#~ msgstr "Uživatelská prostředí"
#~ msgid "Applications for a variety of tasks"
#~ msgstr "Aplikace pro různé úkoly"