fedora-comps/po/zh_TW.po

3090 lines
95 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2011
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
# Terry Chuang <tchuang@redhat.com>, 2008-2009
# Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>, 2012
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2016. #zanata
# Kevin Fenzi <kevin@scrye.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-07 13:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-27 11:49+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/comps/"
"language/zh_TW/)\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
#: ../comps-f32.xml.in.h:1 ../comps-f33.xml.in.h:1 ../comps-f34.xml.in.h:1
msgid "3D Printing"
msgstr "3D 印製"
#: ../comps-f32.xml.in.h:2 ../comps-f33.xml.in.h:2 ../comps-f34.xml.in.h:2
msgid "3D printing software"
msgstr "3D 印製軟體"
#: ../comps-f32.xml.in.h:3 ../comps-f33.xml.in.h:3 ../comps-f34.xml.in.h:3
msgid "Administration Tools"
msgstr "管理工具"
#: ../comps-f32.xml.in.h:4 ../comps-f33.xml.in.h:4 ../comps-f34.xml.in.h:4
msgid ""
"This group is a collection of graphical administration tools for the system, "
"such as for managing user accounts and configuring system hardware."
msgstr ""
"這個群組是系統中圖形管理工具的收集,例如用來管理使用者帳號與設定系統硬體。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:5 ../comps-f33.xml.in.h:5 ../comps-f34.xml.in.h:5
msgid "Anaconda tools"
msgstr "Anaconda 工具"
#: ../comps-f32.xml.in.h:6 ../comps-f33.xml.in.h:6 ../comps-f34.xml.in.h:6
msgid "ARM Tools"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:7 ../comps-f33.xml.in.h:7 ../comps-f34.xml.in.h:7
msgid "Tools for working with arm systems"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:8 ../comps-f33.xml.in.h:8 ../comps-f34.xml.in.h:8
msgid "x86 Baremetal Tools"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:9 ../comps-f33.xml.in.h:9 ../comps-f34.xml.in.h:9
msgid "Tools for working with baremetal x86 systems"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:10 ../comps-f33.xml.in.h:10 ../comps-f34.xml.in.h:10
msgid "Audio Production"
msgstr "音訊製作"
#: ../comps-f32.xml.in.h:11 ../comps-f33.xml.in.h:11 ../comps-f34.xml.in.h:11
msgid "Various tools for audio synthesis and music production."
msgstr "音效合成與音樂製作的各種工具。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:12 ../comps-f33.xml.in.h:12 ../comps-f34.xml.in.h:12
msgid "Authoring and Publishing"
msgstr "編寫與出版"
#: ../comps-f32.xml.in.h:13 ../comps-f33.xml.in.h:13 ../comps-f34.xml.in.h:13
msgid ""
"These tools allow you to create documents in the DocBook format and convert "
"them into HTML, PDF, Postscript, and text."
msgstr ""
"這些工具讓您以 DocBook 的格式建立文件,並且將它轉換為 HTML、PDF、Postscript "
"和純文字。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:14 ../comps-f33.xml.in.h:14 ../comps-f34.xml.in.h:14
msgid "base-x"
msgstr "base-x"
#: ../comps-f32.xml.in.h:15 ../comps-f33.xml.in.h:15 ../comps-f34.xml.in.h:15
msgid "Local X.org display server"
msgstr "本地端 X.rog 顯示伺服器"
#: ../comps-f32.xml.in.h:16 ../comps-f33.xml.in.h:16 ../comps-f34.xml.in.h:16
msgid "Basic Desktop"
msgstr "基本桌面"
#: ../comps-f32.xml.in.h:17 ../comps-f33.xml.in.h:17 ../comps-f34.xml.in.h:17
msgid "Basic X Window System with a choice of window manager."
msgstr "基本 X Windows 系統,具視窗管理員選項。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:18
msgid "Books and Guides"
msgstr "書籍和指南"
#: ../comps-f32.xml.in.h:19
msgid "Books and Guides for Fedora users and developers"
msgstr "Fedora 使用者和開發人員的書籍和指南"
#: ../comps-f32.xml.in.h:20 ../comps-f33.xml.in.h:18 ../comps-f34.xml.in.h:18
#: ../comps-epel7.xml.in.h:25
msgid "Buildsystem building group"
msgstr "系統建構群組"
#: ../comps-f32.xml.in.h:21 ../comps-f33.xml.in.h:19 ../comps-f34.xml.in.h:19
msgid "C Development Tools and Libraries"
msgstr "C 開發工具和函式庫"
#: ../comps-f32.xml.in.h:22 ../comps-f33.xml.in.h:20 ../comps-f34.xml.in.h:20
msgid ""
"These tools include core development tools such as automake, gcc and "
"debuggers."
msgstr "這些工具包括一些核心開發工具,例如 automake, gcc 以及 debuggers。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:23 ../comps-f33.xml.in.h:21 ../comps-f34.xml.in.h:21
#: ../comps-epel7.xml.in.h:34
msgid "Cinnamon"
msgstr "Cinnamon"
#: ../comps-f32.xml.in.h:24 ../comps-f33.xml.in.h:22 ../comps-f34.xml.in.h:22
#: ../comps-epel7.xml.in.h:35
msgid ""
"Cinnamon provides a desktop with a traditional layout, advanced features, "
"easy to use, powerful and flexible."
msgstr ""
"Cinnamon 提供具備傳統桌面配置,但擁有進階功能的桌面,易用、強大、充滿彈性。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:25 ../comps-f33.xml.in.h:23 ../comps-f34.xml.in.h:23
msgid "Cloud Infrastructure"
msgstr "雲端基礎建設"
#: ../comps-f32.xml.in.h:26 ../comps-f33.xml.in.h:24 ../comps-f34.xml.in.h:24
msgid "Infrastructure packages for cloud computing."
msgstr "雲端運算的基礎建設軟體包。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:27 ../comps-f33.xml.in.h:25 ../comps-f34.xml.in.h:25
msgid "Cloud Management Tools"
msgstr "雲端管理工具"
#: ../comps-f32.xml.in.h:28 ../comps-f33.xml.in.h:26 ../comps-f34.xml.in.h:26
msgid ""
"Software to manage servers and system images that run in \"cloud\" "
"environments"
msgstr "管理伺服器和「雲端」環境中執行之系統映像檔的軟體"
#: ../comps-f32.xml.in.h:29 ../comps-f33.xml.in.h:27 ../comps-f34.xml.in.h:27
msgid "Cloud Server Tools"
msgstr "雲端伺服器工具"
#: ../comps-f32.xml.in.h:30 ../comps-f33.xml.in.h:28 ../comps-f34.xml.in.h:28
msgid ""
"Software for servers and system images that run in \"cloud\" environments"
msgstr "用於伺服器和「雲端」環境中執行之系統映像檔的軟體"
#: ../comps-f32.xml.in.h:31 ../comps-f33.xml.in.h:29 ../comps-f34.xml.in.h:29
#, fuzzy
#| msgid "MATE Compiz"
msgid "Compiz"
msgstr "MATE Compiz"
#: ../comps-f32.xml.in.h:32 ../comps-f33.xml.in.h:30 ../comps-f34.xml.in.h:30
#, fuzzy
#| msgid "This package group adds Compiz and Emerald to MATE desktop"
msgid "This package group adds Compiz and Emerald"
msgstr "這個軟體包群組會將 Compiz 和 Emerald 加到 MATE 桌面中"
#: ../comps-f32.xml.in.h:33 ../comps-f33.xml.in.h:31 ../comps-f34.xml.in.h:31
msgid "Container Management"
msgstr "容器管理"
#: ../comps-f32.xml.in.h:34 ../comps-f33.xml.in.h:32 ../comps-f34.xml.in.h:32
msgid "Tools for managing Linux containers"
msgstr "管理 Linux 容器的工具"
#: ../comps-f32.xml.in.h:35 ../comps-f33.xml.in.h:33 ../comps-f34.xml.in.h:33
#: ../comps-epel7.xml.in.h:41
msgid "Core"
msgstr "主要"
#: ../comps-f32.xml.in.h:36 ../comps-f33.xml.in.h:34 ../comps-f34.xml.in.h:34
msgid "Smallest possible installation"
msgstr "最小安裝"
#: ../comps-f32.xml.in.h:37 ../comps-f33.xml.in.h:35 ../comps-f34.xml.in.h:35
msgid "Critical Path (Applications)"
msgstr "關鍵路徑 (應用程式)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:38 ../comps-f33.xml.in.h:36 ../comps-f34.xml.in.h:36
msgid "A set of applications that are considered critical path"
msgstr "認為具有關鍵路徑的一組應用程式"
#: ../comps-f32.xml.in.h:39 ../comps-f33.xml.in.h:37 ../comps-f34.xml.in.h:37
msgid "Critical Path (Base)"
msgstr "關鍵路徑 (基礎)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:40 ../comps-f33.xml.in.h:38 ../comps-f34.xml.in.h:38
msgid ""
"A set of packages that provide the shared platform for Critical Path "
"functionality on all Fedora spins"
msgstr "提供所有 Fedora spin 上的共享關鍵路徑功能的一組軟體包"
#: ../comps-f32.xml.in.h:41 ../comps-f33.xml.in.h:39 ../comps-f34.xml.in.h:39
#, fuzzy
#| msgid "Critical Path (KDE)"
msgid "Critical Path (Deepin desktop)"
msgstr "關鍵路徑 (KDE)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:42 ../comps-f33.xml.in.h:40 ../comps-f34.xml.in.h:40
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the "
#| "KDE desktop"
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the "
"Deepin desktop"
msgstr "提供 KDE 桌面環境關鍵路徑功能的一組軟體包"
#: ../comps-f32.xml.in.h:43 ../comps-f33.xml.in.h:41 ../comps-f34.xml.in.h:41
msgid "Critical Path (GNOME)"
msgstr "關鍵路徑 (GNOME)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:44 ../comps-f33.xml.in.h:42 ../comps-f34.xml.in.h:42
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME "
"desktop"
msgstr "提供 GNOME 桌面環境的關鍵路徑功能的一組軟體包"
#: ../comps-f32.xml.in.h:45 ../comps-f33.xml.in.h:43 ../comps-f34.xml.in.h:43
#: ../comps-epel8.xml.in.h:3
msgid "Critical Path (KDE)"
msgstr "關鍵路徑 (KDE)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:46 ../comps-f33.xml.in.h:44 ../comps-f34.xml.in.h:44
#: ../comps-epel8.xml.in.h:4
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the KDE "
"desktop"
msgstr "提供 KDE 桌面環境關鍵路徑功能的一組軟體包"
#: ../comps-f32.xml.in.h:47 ../comps-f33.xml.in.h:45 ../comps-f34.xml.in.h:45
msgid "Critical Path (LXDE)"
msgstr "關鍵路徑 (LXDE)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:48 ../comps-f33.xml.in.h:46 ../comps-f34.xml.in.h:46
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the LXDE "
"desktop"
msgstr "提供 LXDE 桌面環境關鍵路徑功能的一組軟體包"
#: ../comps-f32.xml.in.h:49 ../comps-f33.xml.in.h:47 ../comps-f34.xml.in.h:47
msgid "Critical Path (LXQt)"
msgstr "關鍵路徑 (LXQt)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:50 ../comps-f33.xml.in.h:48 ../comps-f34.xml.in.h:48
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the LXQt "
"desktop"
msgstr "提供 LXQt 桌面環境關鍵路徑功能的一組軟體包"
#: ../comps-f32.xml.in.h:51 ../comps-f33.xml.in.h:49 ../comps-f34.xml.in.h:49
msgid "Critical Path (Xfce)"
msgstr "關鍵路徑 (Xfce)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:52 ../comps-f33.xml.in.h:50 ../comps-f34.xml.in.h:50
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the Xfce "
"desktop"
msgstr "提供 Xfce 桌面環境關鍵路徑的一組軟體包"
#: ../comps-f32.xml.in.h:53 ../comps-f33.xml.in.h:51 ../comps-f34.xml.in.h:51
msgid "D Development Tools and Libraries"
msgstr "D 開發工具和函式庫"
#: ../comps-f32.xml.in.h:54 ../comps-f33.xml.in.h:52 ../comps-f34.xml.in.h:52
msgid ""
"These include development tools and libraries such as ldc, and geany-tag."
msgstr "這些工具包括一般開發工具,例如 ldc 與 geany-tag。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:55 ../comps-f33.xml.in.h:53 ../comps-f34.xml.in.h:53
#, fuzzy
#| msgid "Desktop Environments"
msgid "Deepin Desktop Environment"
msgstr "桌面環境"
#: ../comps-f32.xml.in.h:56 ../comps-f33.xml.in.h:54 ../comps-f34.xml.in.h:54
msgid ""
"Deepin Desktop is a desktop environment aims at being elegant and easy to "
"use."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:57 ../comps-f33.xml.in.h:55 ../comps-f34.xml.in.h:55
#, fuzzy
#| msgid "Internet Applications"
msgid "Deepin Desktop Applications"
msgstr "網際網路應用程式"
#: ../comps-f32.xml.in.h:58 ../comps-f33.xml.in.h:56 ../comps-f34.xml.in.h:56
#, fuzzy
#| msgid "Fonts packages for rendering text on the desktop."
msgid "Media packages for Deepin Desktop"
msgstr "在桌面上繪製文字的字型軟體包。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:59 ../comps-f33.xml.in.h:57 ../comps-f34.xml.in.h:57
#, fuzzy
#| msgid "Remote Desktop Clients"
msgid "Deepin Desktop Office"
msgstr "遠端桌面客戶端"
#: ../comps-f32.xml.in.h:60 ../comps-f33.xml.in.h:58 ../comps-f34.xml.in.h:58
#, fuzzy
#| msgid "Office suite for LXDE"
msgid "Office suite for Deepin Desktop"
msgstr "LXDE 的辦公套裝軟體"
#: ../comps-f32.xml.in.h:61 ../comps-f33.xml.in.h:59 ../comps-f34.xml.in.h:59
msgid "Design Suite"
msgstr "設計套組"
#: ../comps-f32.xml.in.h:62 ../comps-f33.xml.in.h:60 ../comps-f34.xml.in.h:60
msgid ""
"These packages are targeted towards professional designers, and are related "
"to graphics, web and animation."
msgstr "這些軟體包針對美工繪圖、網頁、動畫等相關領域的專業設計師打造。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:63 ../comps-f33.xml.in.h:61 ../comps-f34.xml.in.h:61
msgid "Development Libraries"
msgstr "開發函式庫"
#: ../comps-f32.xml.in.h:64 ../comps-f33.xml.in.h:62 ../comps-f34.xml.in.h:62
msgid ""
"The packages in this group are core libraries needed to develop applications."
msgstr "這個群組中的軟體包是用來開發應用程式所需的主要函式庫。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:65 ../comps-f33.xml.in.h:63 ../comps-f34.xml.in.h:63
msgid "Development Tools"
msgstr "開發工具"
#: ../comps-f32.xml.in.h:66 ../comps-f33.xml.in.h:64 ../comps-f34.xml.in.h:64
msgid "These tools include general development tools such as git and CVS."
msgstr "這些工具包括一般開發工具,例如 git 與 CVS。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:67 ../comps-f33.xml.in.h:65 ../comps-f34.xml.in.h:65
#: ../comps-epel7.xml.in.h:56
msgid "Dial-up Networking Support"
msgstr "撥號網路支援"
#: ../comps-f32.xml.in.h:68 ../comps-f33.xml.in.h:66 ../comps-f34.xml.in.h:66
#: ../comps-epel7.xml.in.h:60
msgid "Directory Server"
msgstr "目錄伺服器"
#: ../comps-f32.xml.in.h:69 ../comps-f33.xml.in.h:67 ../comps-f34.xml.in.h:67
#: ../comps-epel7.xml.in.h:61
msgid "Machine and user identity servers."
msgstr "機器和使用者辨識身份伺服器。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:70 ../comps-f33.xml.in.h:68 ../comps-f34.xml.in.h:68
msgid "DNS Name Server"
msgstr "DNS 名稱伺服器"
#: ../comps-f32.xml.in.h:71 ../comps-f33.xml.in.h:69 ../comps-f34.xml.in.h:69
msgid ""
"This package group allows you to run a DNS name server (BIND) on the system."
msgstr "這個軟體包群組讓您可以在系統上執行 DNS 名稱伺服器 (BIND)。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:72 ../comps-f33.xml.in.h:70 ../comps-f34.xml.in.h:70
msgid "Dogtag Certificate System"
msgstr "Dogtag 認證系統"
#: ../comps-f32.xml.in.h:73 ../comps-f33.xml.in.h:71 ../comps-f34.xml.in.h:71
msgid "Enterprise-class open source Certificate Authority"
msgstr "企業級開放原始碼認證管理中心"
#: ../comps-f32.xml.in.h:74 ../comps-f33.xml.in.h:72 ../comps-f34.xml.in.h:72
msgid "Domain Membership"
msgstr "網域成員"
#: ../comps-f32.xml.in.h:75 ../comps-f33.xml.in.h:73 ../comps-f34.xml.in.h:73
msgid "Support for joining a FreeIPA or Active Directory Domain"
msgstr "加入 FreeIPA 或 Active Directory 網域的支援"
#: ../comps-f32.xml.in.h:76 ../comps-f33.xml.in.h:74 ../comps-f34.xml.in.h:74
msgid "Fedora Eclipse"
msgstr "Fedora Eclipse"
#: ../comps-f32.xml.in.h:77 ../comps-f33.xml.in.h:75 ../comps-f34.xml.in.h:75
msgid "Integrated Development Environments based on Eclipse."
msgstr "根基於 Eclipse 的整合開發環境。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:78 ../comps-f33.xml.in.h:76 ../comps-f34.xml.in.h:76
msgid "Editors"
msgstr "編輯器"
#: ../comps-f32.xml.in.h:79 ../comps-f33.xml.in.h:77 ../comps-f34.xml.in.h:77
msgid ""
"Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create "
"and edit text files. This includes Emacs and Vi."
msgstr ""
"這些程式可讓您可以建立、編輯文字檔案,有時候稱為文字編輯器。這包括了 Emacs "
"與 Vi。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:80 ../comps-f33.xml.in.h:78 ../comps-f34.xml.in.h:78
#: ../comps-epel7.xml.in.h:65
msgid "Educational Software"
msgstr "教育軟體"
#: ../comps-f32.xml.in.h:81 ../comps-f33.xml.in.h:79 ../comps-f34.xml.in.h:79
msgid "Educational software for learning"
msgstr "教育軟體,供學習之用"
#: ../comps-f32.xml.in.h:82 ../comps-f33.xml.in.h:80 ../comps-f34.xml.in.h:80
#: ../comps-epel7.xml.in.h:67
msgid "Electronic Lab"
msgstr "電子實驗室"
#: ../comps-f32.xml.in.h:83 ../comps-f33.xml.in.h:81 ../comps-f34.xml.in.h:81
msgid "Design and simulation tools for hardware engineers"
msgstr "硬體工程師的設計與模擬工具"
#: ../comps-f32.xml.in.h:84 ../comps-f33.xml.in.h:82 ../comps-f34.xml.in.h:82
msgid "Engineering and Scientific"
msgstr "工程與科學"
#: ../comps-f32.xml.in.h:85 ../comps-f33.xml.in.h:83 ../comps-f34.xml.in.h:83
msgid ""
"This group includes packages for performing mathematical and scientific "
"computations and plotting, as well as unit conversion."
msgstr "這個群組包括的軟體包可用來執行數學與科學的計算與繪圖,以及單位的換算。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:86 ../comps-f33.xml.in.h:84 ../comps-f34.xml.in.h:84
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: ../comps-f32.xml.in.h:87 ../comps-f33.xml.in.h:85 ../comps-f34.xml.in.h:85
msgid ""
"Enlightenment is a lean, fast, modular and very extensible windowed desktop "
"environment."
msgstr "Enlightenment 是簡潔、快速、模組化、且非常彈性的視窗式桌面環境。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:88
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany 網頁瀏覽器"
#: ../comps-f32.xml.in.h:89
msgid "Epiphany Web Browser for GNOME"
msgstr "GNOME 的 Epiphany 網頁瀏覽器"
#: ../comps-f32.xml.in.h:90 ../comps-f33.xml.in.h:86 ../comps-f34.xml.in.h:86
#: ../comps-epel7.xml.in.h:75 ../comps-epel8.xml.in.h:1
msgid "Fedora Packager"
msgstr "Fedora 軟體打包員"
#: ../comps-f32.xml.in.h:91 ../comps-f33.xml.in.h:87 ../comps-f34.xml.in.h:87
msgid "Tools and utilities needed by a Fedora Packager"
msgstr "Fedora 打包員所需的工具和公用程式"
#: ../comps-f32.xml.in.h:92 ../comps-f33.xml.in.h:88 ../comps-f34.xml.in.h:88
msgid "Firefox Web Browser"
msgstr "Firefox 網頁瀏覽器"
#: ../comps-f32.xml.in.h:93 ../comps-f33.xml.in.h:89 ../comps-f34.xml.in.h:89
msgid "The Firefox web browser"
msgstr "Firefox 網頁瀏覽器"
#: ../comps-f32.xml.in.h:94 ../comps-f33.xml.in.h:90 ../comps-f34.xml.in.h:90
msgid "Font design and packaging"
msgstr "字型設計與封裝"
#: ../comps-f32.xml.in.h:95 ../comps-f33.xml.in.h:91 ../comps-f34.xml.in.h:91
msgid ""
"This group is a collection of tools used in the design, modification, "
"manipulation, and packaging of fonts."
msgstr "此群組含有一組用來設計、修改、操作,以及封裝字型的工具。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:96 ../comps-f33.xml.in.h:92 ../comps-f34.xml.in.h:92
#: ../comps-epel7.xml.in.h:80
msgid "Fonts"
msgstr "字型"
#: ../comps-f32.xml.in.h:97 ../comps-f33.xml.in.h:93 ../comps-f34.xml.in.h:93
msgid "Fonts packages for rendering text on the desktop."
msgstr "在桌面上繪製文字的字型軟體包。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:98 ../comps-f33.xml.in.h:94 ../comps-f34.xml.in.h:94
msgid "FreeIPA Server"
msgstr "FreeIPA 伺服器"
#: ../comps-f32.xml.in.h:99 ../comps-f33.xml.in.h:95 ../comps-f34.xml.in.h:95
msgid ""
"Provides central directory services for identity, policy management and "
"auditing."
msgstr "提供身份識別、政策管理和稽核的中央目錄服務。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:100 ../comps-f33.xml.in.h:96 ../comps-f34.xml.in.h:96
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP 伺服器"
#: ../comps-f32.xml.in.h:101 ../comps-f33.xml.in.h:97 ../comps-f34.xml.in.h:97
msgid "These tools allow you to run an FTP server on the system."
msgstr "這些工具讓您可以在系統上執行 FTP 伺服器。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:102 ../comps-f33.xml.in.h:98 ../comps-f34.xml.in.h:98
msgid "Games and Entertainment"
msgstr "遊戲與娛樂"
#: ../comps-f32.xml.in.h:103 ../comps-f33.xml.in.h:99 ../comps-f34.xml.in.h:99
msgid "Various ways to relax and spend your free time."
msgstr "許多種讓您放鬆以及消磨時間的方法。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:104 ../comps-f33.xml.in.h:100
#: ../comps-f34.xml.in.h:100
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#: ../comps-f32.xml.in.h:105 ../comps-f33.xml.in.h:101
#: ../comps-f34.xml.in.h:101
msgid "GNOME is a highly intuitive and user friendly desktop environment."
msgstr "GNOME 是相當直覺且友善的桌面環境。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:106 ../comps-f33.xml.in.h:102
#: ../comps-f34.xml.in.h:102
msgid "Extra games for the GNOME Desktop"
msgstr "GNOME 桌面的額外遊戲"
#: ../comps-f32.xml.in.h:107 ../comps-f33.xml.in.h:103
#: ../comps-f34.xml.in.h:103
msgid "A variety of games for the GNOME Desktop"
msgstr "GNOME 桌面下的許多遊戲"
#: ../comps-f32.xml.in.h:108 ../comps-f33.xml.in.h:104
#: ../comps-f34.xml.in.h:104
msgid "GNOME Software Development"
msgstr "GNOME 軟體開發"
#: ../comps-f32.xml.in.h:109 ../comps-f33.xml.in.h:105
#: ../comps-f34.xml.in.h:105
msgid ""
"Install these packages in order to develop GTK+ and GNOME graphical "
"applications."
msgstr "安裝這些軟體包以開發 GTK+ 與 GNOME 圖形應用程式。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:110 ../comps-f33.xml.in.h:106
#: ../comps-f34.xml.in.h:106
msgid "Graphical Internet"
msgstr "圖形介面的網際網路"
#: ../comps-f32.xml.in.h:111 ../comps-f33.xml.in.h:107
#: ../comps-f34.xml.in.h:107
msgid "This group includes graphical email, web, and chat clients."
msgstr "這個群組包括圖形介面的電子郵件、網頁和聊天客戶端。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:112 ../comps-f33.xml.in.h:108
#: ../comps-f34.xml.in.h:108
msgid "Graphics"
msgstr "圖形"
#: ../comps-f32.xml.in.h:113 ../comps-f33.xml.in.h:109
#: ../comps-f34.xml.in.h:109
msgid "This group includes packages to help you manipulate and scan images."
msgstr "這個群組包括了幫助您處理與掃描影像的軟體包。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:114 ../comps-f33.xml.in.h:110
#: ../comps-f34.xml.in.h:110
msgid "Guest Agents"
msgstr "客端代理"
#: ../comps-f32.xml.in.h:115 ../comps-f33.xml.in.h:111
#: ../comps-f34.xml.in.h:111
msgid "Agents used when running under a hypervisor."
msgstr "在 Hypervisor 之下執行時使用的代理。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:116 ../comps-f33.xml.in.h:112
#: ../comps-f34.xml.in.h:112
msgid "Guest Desktop Agents"
msgstr "客端桌面代理"
#: ../comps-f32.xml.in.h:117 ../comps-f33.xml.in.h:113
#: ../comps-f34.xml.in.h:113
msgid "Agents used when running as a virtualized desktop."
msgstr "當以虛擬化桌面執行時使用的代理。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:118 ../comps-f33.xml.in.h:114
#: ../comps-f34.xml.in.h:114
msgid "High Availability"
msgstr "高可用性"
#: ../comps-f32.xml.in.h:119 ../comps-f33.xml.in.h:115
#: ../comps-f34.xml.in.h:115
msgid "Infrastructure for highly available services and/or shared storage."
msgstr "高可用性服務與/或共享儲藏的基礎設施。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:120 ../comps-f33.xml.in.h:116
#: ../comps-f34.xml.in.h:116
msgid "HAProxy"
msgstr "HAProxy"
#: ../comps-f32.xml.in.h:121 ../comps-f33.xml.in.h:117
#: ../comps-f34.xml.in.h:117
msgid "TCP/HTTP Load Balancer."
msgstr "TCP/HTTP 負載平衡器。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:122 ../comps-f33.xml.in.h:118
#: ../comps-f34.xml.in.h:118
msgid "Hardware Support"
msgstr "硬體支援"
#: ../comps-f32.xml.in.h:123 ../comps-f33.xml.in.h:119
#: ../comps-f34.xml.in.h:119
msgid ""
"This group is a collection of tools for various hardware specific utilities."
msgstr "這個群組包括多種特定硬體工具程式的工具與資源。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:124 ../comps-f33.xml.in.h:120
#: ../comps-f34.xml.in.h:120 ../comps-epel7.xml.in.h:101
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#: ../comps-f32.xml.in.h:125 ../comps-f33.xml.in.h:121
#: ../comps-f34.xml.in.h:121 ../comps-epel7.xml.in.h:102
msgid "Support for developing programs in the Haskell programming language."
msgstr "Haskell 程式語言的程式開發支援。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:126 ../comps-f33.xml.in.h:122
#: ../comps-f34.xml.in.h:122
msgid "Headless Management"
msgstr "文字介面管理"
#: ../comps-f32.xml.in.h:127 ../comps-f33.xml.in.h:123
#: ../comps-f34.xml.in.h:123
msgid "Tools for managing the system without an attached graphical console."
msgstr "無需掛上圖形化主控臺的系統管理工具"
#: ../comps-f32.xml.in.h:128 ../comps-f33.xml.in.h:124
#: ../comps-f34.xml.in.h:124 ../comps-epel7.xml.in.h:111
msgid "Input Methods"
msgstr "輸入法"
#: ../comps-f32.xml.in.h:129 ../comps-f33.xml.in.h:125
#: ../comps-f34.xml.in.h:125
msgid "Input method packages for the input of international text."
msgstr "國際文字輸入法的輸入法軟體包。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:130 ../comps-f33.xml.in.h:126
#: ../comps-f34.xml.in.h:126
msgid "Java"
msgstr "Java"
#: ../comps-f32.xml.in.h:131 ../comps-f33.xml.in.h:127
#: ../comps-f34.xml.in.h:127
msgid "Support for running programs written in the Java programming language."
msgstr "Java 程式語言的執行程式支援。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:132 ../comps-f33.xml.in.h:128
#: ../comps-f34.xml.in.h:128
msgid "Java Development"
msgstr "Java 程式開發"
#: ../comps-f32.xml.in.h:133 ../comps-f33.xml.in.h:129
#: ../comps-f34.xml.in.h:129
msgid "Support for developing programs in the Java programming language."
msgstr "Java 程式語言的開發程式支援。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:134 ../comps-f33.xml.in.h:130
#: ../comps-f34.xml.in.h:130
msgid "Java Application Server"
msgstr "Java 應用伺服器"
#: ../comps-f32.xml.in.h:135 ../comps-f33.xml.in.h:131
#: ../comps-f34.xml.in.h:131
msgid "Java application server."
msgstr "Java 應用程式伺服器。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:136 ../comps-f33.xml.in.h:132
#: ../comps-f34.xml.in.h:132 ../comps-epel8.xml.in.h:5
msgid "KDE Applications"
msgstr "KDE 應用程式"
#: ../comps-f32.xml.in.h:137 ../comps-f33.xml.in.h:133
#: ../comps-f34.xml.in.h:133 ../comps-epel8.xml.in.h:6
msgid "A set of commonly used KDE applications"
msgstr "一套常用的 KDE 應用程式"
#: ../comps-f32.xml.in.h:138 ../comps-f33.xml.in.h:134
#: ../comps-f34.xml.in.h:134 ../comps-epel8.xml.in.h:7
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:139 ../comps-f33.xml.in.h:135
#: ../comps-f34.xml.in.h:135 ../comps-epel8.xml.in.h:8
msgid ""
"The KDE Plasma Workspaces, a highly-configurable graphical user interface "
"which includes a panel, desktop, system icons and desktop widgets, and many "
"powerful KDE applications."
msgstr ""
"KDE Plasma 工作空間,是設定可高度調整的圖形化使用介面,包含面板、桌面、系統圖"
"示、桌面小工具、許多強大的 KDE 應用程式等。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:140 ../comps-f33.xml.in.h:136
#: ../comps-f34.xml.in.h:136 ../comps-epel8.xml.in.h:9
msgid "KDE Educational applications"
msgstr "KDE 教育應用程式"
#: ../comps-f32.xml.in.h:141 ../comps-f33.xml.in.h:137
#: ../comps-f34.xml.in.h:137 ../comps-epel8.xml.in.h:10
msgid "KDE Multimedia support"
msgstr "KDE 多媒體支援"
#: ../comps-f32.xml.in.h:142 ../comps-f33.xml.in.h:138
#: ../comps-f34.xml.in.h:138 ../comps-epel8.xml.in.h:11
msgid "Multimedia support for KDE"
msgstr "KDE 的多媒體支援"
#: ../comps-f32.xml.in.h:143 ../comps-f33.xml.in.h:139
#: ../comps-f34.xml.in.h:139 ../comps-epel8.xml.in.h:12
msgid "KDE Office"
msgstr "KDE 辦公"
#: ../comps-f32.xml.in.h:144 ../comps-f33.xml.in.h:140
#: ../comps-f34.xml.in.h:140 ../comps-epel8.xml.in.h:13
msgid "KDE Office applications"
msgstr "KDE 辦公應用程式"
#: ../comps-f32.xml.in.h:145 ../comps-f33.xml.in.h:141
#: ../comps-f34.xml.in.h:141 ../comps-epel8.xml.in.h:14
msgid "KDE Software Development"
msgstr "KDE 軟體開發"
#: ../comps-f32.xml.in.h:146 ../comps-f33.xml.in.h:142
#: ../comps-f34.xml.in.h:142 ../comps-epel8.xml.in.h:15
msgid "Install these packages to develop Qt and KDE graphical applications."
msgstr "安裝這些軟體包可開發 QT 與 KDE 圖形應用程式。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:147 ../comps-f33.xml.in.h:143
#: ../comps-f34.xml.in.h:143
msgid "KDE Telepathy"
msgstr "KDE Telepathy"
#: ../comps-f32.xml.in.h:148 ../comps-f33.xml.in.h:144
#: ../comps-f34.xml.in.h:144
msgid "KDE Telepathy applications"
msgstr "KDE Telepathy 應用程式"
#: ../comps-f32.xml.in.h:149 ../comps-f33.xml.in.h:145
#: ../comps-f34.xml.in.h:145 ../comps-epel8.xml.in.h:16
msgid "KDE Frameworks 5 Software Development"
msgstr "KDE 框架 5 軟體開發"
#: ../comps-f32.xml.in.h:150 ../comps-f33.xml.in.h:146
#: ../comps-f34.xml.in.h:146 ../comps-epel8.xml.in.h:17
msgid ""
"Install these packages to develop applications using Qt5 and KDE Frameworks "
"5."
msgstr "安裝這些軟體包可使用 Qt5 和 KDE 框架 5 來開發應用程式。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:151 ../comps-f33.xml.in.h:147
#: ../comps-f34.xml.in.h:147
msgid "Legacy Fonts"
msgstr "舊有的字型"
#: ../comps-f32.xml.in.h:152 ../comps-f33.xml.in.h:148
#: ../comps-f34.xml.in.h:148
msgid "Older bitmap and vector fonts packages"
msgstr "較舊的點陣與向量字型軟體包"
#: ../comps-f32.xml.in.h:153 ../comps-f33.xml.in.h:149
#: ../comps-f34.xml.in.h:149
msgid "Legacy Network Server"
msgstr "舊式網路伺服器"
#: ../comps-f32.xml.in.h:154 ../comps-f33.xml.in.h:150
#: ../comps-f34.xml.in.h:150
msgid ""
"These packages include servers for old network protocols such as rsh and "
"telnet."
msgstr "這些軟體包包括舊式網路協定的伺服器,例如 rsh 與 telnet。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:155
msgid "Legacy Software Development"
msgstr "相容舊式軟體開發"
#: ../comps-f32.xml.in.h:156
msgid "These packages provide compatibility with previous releases."
msgstr "這些軟體包提供了較早版本的相容性支援。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:157
msgid "Legacy Software Support"
msgstr "舊式軟體支援"
#: ../comps-f32.xml.in.h:158 ../comps-f33.xml.in.h:151
#: ../comps-f34.xml.in.h:151
msgid "LibreOffice"
msgstr "LibreOffice"
#: ../comps-f32.xml.in.h:159 ../comps-f33.xml.in.h:152
#: ../comps-f34.xml.in.h:152
msgid "LibreOffice Productivity Suite"
msgstr "LibreOffice 生產力套裝軟體"
#: ../comps-f32.xml.in.h:160 ../comps-f33.xml.in.h:153
#: ../comps-f34.xml.in.h:153
msgid "LibreOffice Development"
msgstr "LibreOffice 開發"
#: ../comps-f32.xml.in.h:161 ../comps-f33.xml.in.h:154
#: ../comps-f34.xml.in.h:154
msgid ""
"These packages are helpful when developing LibreOffice extensions or macros."
msgstr "這些軟體包能夠幫助您開發 LibreOffice 擴充功能或巨集程式。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:162 ../comps-f33.xml.in.h:155
#: ../comps-f34.xml.in.h:155
msgid "Load Balancer"
msgstr "負載平衡器"
#: ../comps-f32.xml.in.h:163 ../comps-f33.xml.in.h:156
#: ../comps-f34.xml.in.h:156
msgid "Load balancing support for network traffic"
msgstr "網路流量的負載平衡支援"
#: ../comps-f32.xml.in.h:164 ../comps-f33.xml.in.h:157
#: ../comps-f34.xml.in.h:157
msgid "Applications for the LXDE Desktop"
msgstr "LXDE 桌面應用程式"
#: ../comps-f32.xml.in.h:165 ../comps-f33.xml.in.h:158
#: ../comps-f34.xml.in.h:158
msgid "A set of commonly used applications for the LXDE Desktop"
msgstr "一套 LXDE 桌面常用的應用程式"
#: ../comps-f32.xml.in.h:166 ../comps-f33.xml.in.h:159
#: ../comps-f34.xml.in.h:159
msgid "LXDE"
msgstr "LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:167 ../comps-f33.xml.in.h:160
#: ../comps-f34.xml.in.h:160
msgid ""
"LXDE is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with "
"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers."
msgstr ""
"LXDE 是個為低階規格的電腦 (如手提電腦、行動裝置或較舊的電腦) 所設計的輕型 "
"X11 桌面環境。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:168 ../comps-f33.xml.in.h:161
#: ../comps-f34.xml.in.h:161
msgid "Multimedia support for LXDE"
msgstr "LXDE 的多媒體支援"
#: ../comps-f32.xml.in.h:169 ../comps-f33.xml.in.h:162
#: ../comps-f34.xml.in.h:162
msgid "LXDE Office"
msgstr "LXDE 辦公"
#: ../comps-f32.xml.in.h:170 ../comps-f33.xml.in.h:163
#: ../comps-f34.xml.in.h:163
msgid "Office suite for LXDE"
msgstr "LXDE 的辦公套裝軟體"
#: ../comps-f32.xml.in.h:171 ../comps-f33.xml.in.h:164
#: ../comps-f34.xml.in.h:164
msgid "Applications for the LXQt Desktop"
msgstr "LXQt 桌面應用程式"
#: ../comps-f32.xml.in.h:172 ../comps-f33.xml.in.h:165
#: ../comps-f34.xml.in.h:165
msgid "A set of commonly used applications for the LXQt Desktop"
msgstr "一套 LXQt 桌面的常用應用程式"
#: ../comps-f32.xml.in.h:173 ../comps-f33.xml.in.h:166
#: ../comps-f34.xml.in.h:166
msgid "LXQt"
msgstr "LXQt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:174 ../comps-f33.xml.in.h:167
#: ../comps-f34.xml.in.h:167 ../comps-epel7.xml.in.h:150
msgid ""
"LXQt is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with "
"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers."
msgstr ""
"LXQt 是個為低階規格的電腦,如:網路筆電、行動裝置、或較舊的電腦等,所設計的輕"
"量級 X11 桌面環境。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:175 ../comps-f33.xml.in.h:168
#: ../comps-f34.xml.in.h:168
msgid "Translations of LXQt"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:176 ../comps-f33.xml.in.h:169
#: ../comps-f34.xml.in.h:169
msgid "Multimedia support for LXQt"
msgstr "LXQt 的多媒體支援"
#: ../comps-f32.xml.in.h:177 ../comps-f33.xml.in.h:170
#: ../comps-f34.xml.in.h:170
msgid "LXQt Office"
msgstr "LXQt 辦公"
#: ../comps-f32.xml.in.h:178 ../comps-f33.xml.in.h:171
#: ../comps-f34.xml.in.h:171
msgid "Office suite for LXQt"
msgstr "LXQt 的辦公套裝軟體"
#: ../comps-f32.xml.in.h:179 ../comps-f33.xml.in.h:172
#: ../comps-f34.xml.in.h:172
msgid "Mail Server"
msgstr "郵件伺服器"
#: ../comps-f32.xml.in.h:180 ../comps-f33.xml.in.h:173
#: ../comps-f34.xml.in.h:173
msgid "These packages allow you to configure an IMAP or SMTP mail server."
msgstr "這些軟體包讓您可以設定 IMAP 或 SMTP 郵件伺服器。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:181 ../comps-f33.xml.in.h:174
#: ../comps-f34.xml.in.h:174
msgid "MATE Applications"
msgstr "MATE 應用程式"
#: ../comps-f32.xml.in.h:182 ../comps-f33.xml.in.h:175
#: ../comps-f34.xml.in.h:175
msgid "Applications for the MATE Desktop."
msgstr "MATE 桌面應用程式。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:183 ../comps-f33.xml.in.h:176
#: ../comps-f34.xml.in.h:176 ../comps-epel7.xml.in.h:164
msgid "MATE"
msgstr "MATE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:184 ../comps-f33.xml.in.h:177
#: ../comps-f34.xml.in.h:177 ../comps-epel7.xml.in.h:165
msgid ""
"MATE Desktop is based on GNOME 2 and provides a powerful graphical user "
"interface for users who seek a simple easy to use traditional desktop "
"interface."
msgstr ""
"MATE 桌面是一款基於 GNOME 2 的桌面環境,提供強大的圖形化使用介面,適合尋求簡"
"單、易用之傳統桌面介面的使用者。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:185
msgid "Medical Applications"
msgstr "醫學應用程式"
#: ../comps-f32.xml.in.h:186
msgid "This is a group of applications related to health care."
msgstr "這是一組與健康照護相關的應用程式。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:187 ../comps-f33.xml.in.h:178
#: ../comps-f34.xml.in.h:178 ../comps-epel7.xml.in.h:166
msgid "Milkymist"
msgstr "Milkymist"
#: ../comps-f32.xml.in.h:188 ../comps-f33.xml.in.h:179
#: ../comps-f34.xml.in.h:179 ../comps-epel7.xml.in.h:167
msgid "Toolchain for Milkymist hardware engineers."
msgstr "Milkymist 硬體工程師所需的開發工具鏈。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:189 ../comps-f33.xml.in.h:180
#: ../comps-f34.xml.in.h:180
msgid "MinGW cross-compiler"
msgstr "MinGW 交叉編譯"
#: ../comps-f32.xml.in.h:190 ../comps-f33.xml.in.h:181
#: ../comps-f34.xml.in.h:181
msgid ""
"Support for cross-compiling programs to 32 bit Windows targets, testing "
"them, and building installers, all from within Fedora."
msgstr ""
"為所有 Feodra 中的 32 位元 Windows 目標支援跨編譯程式,測試以及建置安裝程式。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:191 ../comps-f33.xml.in.h:182
#: ../comps-f34.xml.in.h:182
msgid "MongoDB"
msgstr "MongoDB"
#: ../comps-f32.xml.in.h:192 ../comps-f33.xml.in.h:183
#: ../comps-f34.xml.in.h:183
msgid "Scalable, high-performance NoSQL database."
msgstr "可縮放、高效能 NoSQL 資料庫。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:193 ../comps-f33.xml.in.h:184
#: ../comps-f34.xml.in.h:184
msgid "Multimedia"
msgstr "多媒體"
#: ../comps-f32.xml.in.h:194 ../comps-f33.xml.in.h:185
#: ../comps-f34.xml.in.h:185
msgid "Audio/video framework common to desktops"
msgstr "桌面環境常見的音訊/視訊框架"
#: ../comps-f32.xml.in.h:195 ../comps-f33.xml.in.h:186
#: ../comps-f34.xml.in.h:186
msgid "MariaDB (MySQL) Database"
msgstr "MariaDB (MySQL) 資料庫"
#: ../comps-f32.xml.in.h:196 ../comps-f33.xml.in.h:187
#: ../comps-f34.xml.in.h:187
msgid ""
"This package group contains packages useful for use with MariaDB (MySQL)."
msgstr "這個軟體包群組包含幫助您使用 MariaDB (MySQL) 的軟體包。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:197 ../comps-f33.xml.in.h:188
#: ../comps-f34.xml.in.h:188
msgid "Network Servers"
msgstr "網路伺服器"
#: ../comps-f32.xml.in.h:198 ../comps-f33.xml.in.h:189
#: ../comps-f34.xml.in.h:189
msgid ""
"These packages include network-based servers such as DHCP, Kerberos and NIS."
msgstr "這些軟體包包括網路為主的伺服器,例如 DHCP, Kerberos 與 NIS。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:199 ../comps-f33.xml.in.h:190
#: ../comps-f34.xml.in.h:190
msgid "Common NetworkManager Submodules"
msgstr "常用 NetworkManager 子模組"
#: ../comps-f32.xml.in.h:200 ../comps-f33.xml.in.h:191
#: ../comps-f34.xml.in.h:191
msgid ""
"This group contains NetworkManager submodules that are commonly used, but "
"may not be wanted in some streamlined configurations."
msgstr ""
"這個群組包含常用的 NetworkManager 子模組,但可能在某些流線化組態情況下可能不"
"大想用到。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:201 ../comps-f33.xml.in.h:192
#: ../comps-f34.xml.in.h:192
msgid "Neuron Modelling Simulators"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:202 ../comps-f33.xml.in.h:193
#: ../comps-f34.xml.in.h:193
msgid ""
"This group includes simulators used in modelling of neurons and their "
"networks."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:203 ../comps-f33.xml.in.h:194
#: ../comps-f34.xml.in.h:194
msgid "News Server"
msgstr "新聞伺服器"
#: ../comps-f32.xml.in.h:204 ../comps-f33.xml.in.h:195
#: ../comps-f34.xml.in.h:195
msgid "This group allows you to configure the system as a news server."
msgstr "這個群組讓您可以設定系統為新聞伺服器。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:205 ../comps-f33.xml.in.h:196
#: ../comps-f34.xml.in.h:196
msgid "OCaml"
msgstr "OCaml"
#: ../comps-f32.xml.in.h:206 ../comps-f33.xml.in.h:197
#: ../comps-f34.xml.in.h:197
msgid ""
"Support for developing software using the Objective Caml programming "
"language and libraries."
msgstr "支援使用 Objective Caml 編程語言和函式庫來開發軟體。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:207 ../comps-f33.xml.in.h:198
#: ../comps-f34.xml.in.h:198
msgid "Office/Productivity"
msgstr "辦公/生產力"
#: ../comps-f32.xml.in.h:208 ../comps-f33.xml.in.h:199
#: ../comps-f34.xml.in.h:199
msgid "The applications include office suites, PDF viewers, and more."
msgstr "應用程式包括了辦公室套裝軟體、PDF 檢視器等等。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:209
msgid "Online Help and Documentation"
msgstr "線上協助與文件"
#: ../comps-f32.xml.in.h:210 ../comps-f33.xml.in.h:200
#: ../comps-f34.xml.in.h:200
#, fuzzy
#| msgid "Cinnamon Desktop"
msgid "Pantheon Desktop"
msgstr "Cinnamon 桌面"
#: ../comps-f32.xml.in.h:211 ../comps-f33.xml.in.h:201
#: ../comps-f34.xml.in.h:201
msgid "The Pantheon desktop environment is the DE that powers elementaryOS."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:212 ../comps-f33.xml.in.h:202
#: ../comps-f34.xml.in.h:202
msgid "Perl Development"
msgstr "Perl 開發"
#: ../comps-f32.xml.in.h:213 ../comps-f33.xml.in.h:203
#: ../comps-f34.xml.in.h:203
msgid "Support for developing programs in the Perl programming language."
msgstr "Perl 程式語言的程式開發支援。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:214 ../comps-f33.xml.in.h:204
#: ../comps-f34.xml.in.h:204
msgid "Perl for Web"
msgstr "網路用 Perl"
#: ../comps-f32.xml.in.h:215 ../comps-f33.xml.in.h:205
#: ../comps-f34.xml.in.h:205
msgid "Basic Perl web application support."
msgstr "基本 Perl 網路應用程式支援。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:216 ../comps-f33.xml.in.h:208
#: ../comps-f34.xml.in.h:208
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
#: ../comps-f32.xml.in.h:217 ../comps-f33.xml.in.h:209
#: ../comps-f34.xml.in.h:209
msgid "General-purpose web development scripting language."
msgstr "通用型網路開發指令稿語言。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:218 ../comps-f33.xml.in.h:210
#: ../comps-f34.xml.in.h:210
#, fuzzy
#| msgid "Marathi Support"
msgid "VMware Platform Support"
msgstr "馬拉地文支援"
#: ../comps-f32.xml.in.h:219 ../comps-f33.xml.in.h:211
#: ../comps-f34.xml.in.h:211
msgid "Packages to install in VMware virtual machines"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:220 ../comps-f33.xml.in.h:212
#: ../comps-f34.xml.in.h:212
msgid "Printing Support"
msgstr "列印支援"
#: ../comps-f32.xml.in.h:221 ../comps-f33.xml.in.h:213
#: ../comps-f34.xml.in.h:213
msgid ""
"Install these tools to enable the system to print or act as a print server."
msgstr "安裝這些工具以啟用系統的列印功能或當作列印伺服器。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:222 ../comps-f33.xml.in.h:214
#: ../comps-f34.xml.in.h:214
msgid "Python Classroom"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:223 ../comps-f33.xml.in.h:215
#: ../comps-f34.xml.in.h:215
msgid "Tools used to teach and learn Python."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:224 ../comps-f33.xml.in.h:216
#: ../comps-f34.xml.in.h:216
#, fuzzy
#| msgid "Python"
msgid "Python Science"
msgstr "Python"
#: ../comps-f32.xml.in.h:225 ../comps-f33.xml.in.h:217
#: ../comps-f34.xml.in.h:217
msgid "Tools used to do science in Python."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:226 ../comps-f33.xml.in.h:218
#: ../comps-f34.xml.in.h:218
msgid "Robotics"
msgstr "機器人學"
#: ../comps-f32.xml.in.h:227 ../comps-f33.xml.in.h:219
#: ../comps-f34.xml.in.h:219
msgid "Suite of packages for robotics development"
msgstr "機器人開發用的一系列軟體套裝"
#: ../comps-f32.xml.in.h:228 ../comps-f33.xml.in.h:220
#: ../comps-f34.xml.in.h:220
msgid "RPM Development Tools"
msgstr "RPM 開發工具"
#: ../comps-f32.xml.in.h:229 ../comps-f33.xml.in.h:221
#: ../comps-f34.xml.in.h:221
msgid "These tools include core development tools such rpmbuild."
msgstr "這些工具包括一些核心開發工具,例如 rpmbuild。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:230 ../comps-f33.xml.in.h:222
#: ../comps-f34.xml.in.h:222
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#: ../comps-f32.xml.in.h:231 ../comps-f33.xml.in.h:223
#: ../comps-f34.xml.in.h:223
msgid "Basic support for the Ruby programming language."
msgstr "Ruby 程式語言的基本支援。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:232 ../comps-f33.xml.in.h:224
#: ../comps-f34.xml.in.h:224
msgid "Ruby on Rails"
msgstr "Ruby on Rails"
#: ../comps-f32.xml.in.h:233 ../comps-f33.xml.in.h:225
#: ../comps-f34.xml.in.h:225
msgid "Ruby on Rails web application stack."
msgstr "Ruby on Rails 網路應用程式堆疊。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:234 ../comps-f33.xml.in.h:226
#: ../comps-f34.xml.in.h:226
msgid "Security Lab"
msgstr "安全實驗室"
#: ../comps-f32.xml.in.h:235 ../comps-f33.xml.in.h:227
#: ../comps-f34.xml.in.h:227
msgid ""
"Tools for security auditing, forensics, system rescue, and teaching security "
"testing methodologies."
msgstr "安全性稽核、法庭蒐證、系統救援、指導安全性測試法等。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:236 ../comps-f33.xml.in.h:228
#: ../comps-f34.xml.in.h:228
msgid "Server Configuration Tools"
msgstr "伺服器設定工具"
#: ../comps-f32.xml.in.h:237 ../comps-f33.xml.in.h:229
#: ../comps-f34.xml.in.h:229
msgid "This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools."
msgstr "這個群組包括所有 Red Hat 自訂的伺服器設定工具。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:238 ../comps-f33.xml.in.h:230
#: ../comps-f34.xml.in.h:230
msgid "Hardware Support for Server Systems"
msgstr "伺服器系統的硬體支援"
#: ../comps-f32.xml.in.h:239 ../comps-f33.xml.in.h:231
#: ../comps-f34.xml.in.h:231
msgid ""
"This group is a limited collection of tools for various uncommon hardware "
"specific utilities."
msgstr "這個群組包括多種特定硬體公用程式的工具組合。"
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:241 ../comps-f33.xml.in.h:233
#: ../comps-f34.xml.in.h:233
msgid "Fedora Server product core"
msgstr "Fedora Server 產品核心"
#: ../comps-f32.xml.in.h:242 ../comps-f33.xml.in.h:234
#: ../comps-f34.xml.in.h:234
msgid "Packages mandatory for the server product."
msgstr "伺服器產品的必要軟體包。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:243 ../comps-f33.xml.in.h:235
#: ../comps-f34.xml.in.h:235
msgid "Windows File Server"
msgstr "Windows 檔案伺服器"
#: ../comps-f32.xml.in.h:244 ../comps-f33.xml.in.h:236
#: ../comps-f34.xml.in.h:236
msgid ""
"This package group allows you to share files between Linux and MS "
"Windows(tm) systems."
msgstr "這個軟體包群組使您可以在 Linux 與 MS Windows(tm) 系統間共享檔案。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:245 ../comps-f33.xml.in.h:237
#: ../comps-f34.xml.in.h:237
msgid "Sound and Video"
msgstr "音效與視訊"
#: ../comps-f32.xml.in.h:246 ../comps-f33.xml.in.h:238
#: ../comps-f34.xml.in.h:238
msgid ""
"From CD recording to playing audio CDs and multimedia files, this package "
"group allows you to work with sound and video on the system."
msgstr ""
"從燒錄 CD 到播放音效 CD 與多媒體檔案,這個軟體包群組讓您可以在系統上使用音效"
"與視訊的功能。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:247 ../comps-f33.xml.in.h:239
#: ../comps-f34.xml.in.h:239
msgid "PostgreSQL Database"
msgstr "PostgreSQL 資料庫"
#: ../comps-f32.xml.in.h:248 ../comps-f33.xml.in.h:240
#: ../comps-f34.xml.in.h:240
msgid "This package group includes packages useful for use with PostgreSQL."
msgstr "這個軟體包群組包括協助您運用 Postgresql 的軟體包。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:249 ../comps-f33.xml.in.h:241
#: ../comps-f34.xml.in.h:241
msgid "Standard"
msgstr "標準"
#: ../comps-f32.xml.in.h:250 ../comps-f33.xml.in.h:242
#: ../comps-f34.xml.in.h:242
msgid "Common set of utilities that extend the minimal installation."
msgstr "最小安裝再多延攬一些常用的公用程式。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:251 ../comps-f33.xml.in.h:243
#: ../comps-f34.xml.in.h:243
msgid "Additional Sugar Activities"
msgstr "其他 Sugar 活動"
#: ../comps-f32.xml.in.h:252 ../comps-f33.xml.in.h:244
#: ../comps-f34.xml.in.h:244
msgid "Additional activities for use with the Sugar Environment."
msgstr "Sugar 環境下可用的其他活動。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:253 ../comps-f33.xml.in.h:245
#: ../comps-f34.xml.in.h:245
msgid "Sugar Desktop Environment"
msgstr "Sugar 桌面環境"
#: ../comps-f32.xml.in.h:254 ../comps-f33.xml.in.h:246
#: ../comps-f34.xml.in.h:246
msgid "A software playground for learning about learning."
msgstr "設計給學習用,以及有關學習的軟體園地。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:255 ../comps-f33.xml.in.h:247
#: ../comps-f34.xml.in.h:247
msgid "System Tools"
msgstr "系統工具"
#: ../comps-f32.xml.in.h:256 ../comps-f33.xml.in.h:248
#: ../comps-f34.xml.in.h:248
msgid ""
"This group is a collection of various tools for the system, such as the "
"client for connecting to SMB shares and tools to monitor network traffic."
msgstr ""
"這個群組是系統上許多種工具的收集,例如用來連線到網路芳鄰 (SAMBA) 共享的客戶"
"端,以及用來監視網路流量的工具等等。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:257 ../comps-f33.xml.in.h:249
#: ../comps-f34.xml.in.h:249
msgid "Text-based Internet"
msgstr "文字介面的網際網路"
#: ../comps-f32.xml.in.h:258 ../comps-f33.xml.in.h:250
#: ../comps-f34.xml.in.h:250
msgid ""
"This group includes text-based email, web, and chat clients. These "
"applications do not require the X Window System."
msgstr ""
"這個群組包括文字介面的電子郵件、網頁與聊天客戶端。這些應用程式並不需要 X 視窗"
"系統。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:259 ../comps-f33.xml.in.h:251
#: ../comps-f34.xml.in.h:251
msgid "Tomcat"
msgstr "Tomcat"
#: ../comps-f32.xml.in.h:260 ../comps-f33.xml.in.h:252
#: ../comps-f34.xml.in.h:252
msgid "Tomcat web application server."
msgstr "Tomcat 網路應用程式伺服器。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:261 ../comps-f33.xml.in.h:253
#: ../comps-f34.xml.in.h:253
msgid "Vagrant with libvirt support"
msgstr "具備 libvirt 支援的 Vagrant"
#: ../comps-f32.xml.in.h:262 ../comps-f33.xml.in.h:254
#: ../comps-f34.xml.in.h:254
msgid "These packages provide Vagrant with libvirt provider support"
msgstr "這些軟體包提供具備 libvirt 提供者支援的 Vagrant"
#: ../comps-f32.xml.in.h:263 ../comps-f33.xml.in.h:255
#: ../comps-f34.xml.in.h:255 ../comps-epel7.xml.in.h:277
msgid "Virtualization"
msgstr "虛擬化"
#: ../comps-f32.xml.in.h:264 ../comps-f33.xml.in.h:256
#: ../comps-f34.xml.in.h:256
msgid "These packages provide a graphical virtualization environment."
msgstr "這些軟體包提供圖形介面的虛擬化環境。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:265 ../comps-f33.xml.in.h:257
#: ../comps-f34.xml.in.h:257
msgid "Headless Virtualization"
msgstr "文字介面虛擬化"
#: ../comps-f32.xml.in.h:266 ../comps-f33.xml.in.h:258
#: ../comps-f34.xml.in.h:258
msgid "These packages provide a headless virtualization environment."
msgstr "這些軟體包提供文字介面的虛擬化環境。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:267 ../comps-f33.xml.in.h:259
#: ../comps-f34.xml.in.h:259
msgid "Basic Web Server"
msgstr "基本網頁伺服器"
#: ../comps-f32.xml.in.h:268 ../comps-f33.xml.in.h:260
#: ../comps-f34.xml.in.h:260
msgid "These tools allow you to run a Web server on the system."
msgstr "這些工具讓您可以在系統上執行網頁伺服器。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:269 ../comps-f33.xml.in.h:261
#: ../comps-f34.xml.in.h:261
msgid "Window Managers"
msgstr "視窗管理程式"
#: ../comps-f32.xml.in.h:270 ../comps-f33.xml.in.h:262
#: ../comps-f34.xml.in.h:262
msgid ""
"Simple window managers that aren't part of a larger desktop environment."
msgstr "簡易的視窗管理程式,並非大型桌面環境的一部分。"
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:272 ../comps-f33.xml.in.h:264
#: ../comps-f34.xml.in.h:264
#, fuzzy
#| msgid "Fedora Workstation product core"
msgid "Fedora Workstation ostree support"
msgstr "Fedora Workstation 產品核心"
#: ../comps-f32.xml.in.h:273 ../comps-f33.xml.in.h:265
#: ../comps-f34.xml.in.h:265
#, fuzzy
#| msgid "Packages mandatory for the workstation product."
msgid "Packages mandatory for the workstation ostree product."
msgstr "工作站產品的必要軟體包。"
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:275 ../comps-f33.xml.in.h:267
#: ../comps-f34.xml.in.h:267
msgid "Fedora Workstation product core"
msgstr "Fedora Workstation 產品核心"
#: ../comps-f32.xml.in.h:276 ../comps-f33.xml.in.h:268
#: ../comps-f34.xml.in.h:268
msgid "Packages mandatory for the workstation product."
msgstr "工作站產品的必要軟體包。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:277 ../comps-f33.xml.in.h:269
#: ../comps-f34.xml.in.h:269
msgid "X Software Development"
msgstr "X 軟體開發"
#: ../comps-f32.xml.in.h:278 ../comps-f33.xml.in.h:270
#: ../comps-f34.xml.in.h:270
msgid ""
"These packages allow you to develop applications for the X Window System."
msgstr "這些軟體包讓您可以為 X 視窗系統開發應用程式。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:279 ../comps-f33.xml.in.h:271
#: ../comps-f34.xml.in.h:271
msgid "Applications for the Xfce Desktop"
msgstr "Xfce 桌面的應用程式"
#: ../comps-f32.xml.in.h:280 ../comps-f33.xml.in.h:272
#: ../comps-f34.xml.in.h:272
msgid "A set of commonly used applications for the Xfce Desktop"
msgstr "一套 Xfce 桌面常用的應用程式"
#: ../comps-f32.xml.in.h:281 ../comps-f33.xml.in.h:273
#: ../comps-f34.xml.in.h:273 ../comps-epel7.xml.in.h:295
#: ../comps-epel8.xml.in.h:18
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:282 ../comps-f33.xml.in.h:274
#: ../comps-f34.xml.in.h:274 ../comps-epel7.xml.in.h:296
#: ../comps-epel8.xml.in.h:19
msgid "A lightweight desktop environment that works well on low end machines."
msgstr "輕型的桌面環境,適用於低階電腦。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:283 ../comps-f33.xml.in.h:275
#: ../comps-f34.xml.in.h:275
msgid "Extra plugins for the Xfce panel"
msgstr "Xfce 面板的額外插件"
#: ../comps-f32.xml.in.h:284 ../comps-f33.xml.in.h:276
#: ../comps-f34.xml.in.h:276
msgid "Extend the functionality of the Xfce panel"
msgstr "擴增 Xfce 面板提供的功能"
#: ../comps-f32.xml.in.h:285 ../comps-f33.xml.in.h:277
#: ../comps-f34.xml.in.h:277
msgid "Multimedia support for Xfce"
msgstr "Xfce 多媒體支援"
#: ../comps-f32.xml.in.h:286 ../comps-f33.xml.in.h:278
#: ../comps-f34.xml.in.h:278
msgid "Xfce Office"
msgstr "Xfce 辦公"
#: ../comps-f32.xml.in.h:287 ../comps-f33.xml.in.h:279
#: ../comps-f34.xml.in.h:279
msgid "Office suite for Xfce"
msgstr "Xfce 的辦公套裝軟體"
#: ../comps-f32.xml.in.h:288 ../comps-f33.xml.in.h:280
#: ../comps-f34.xml.in.h:280
msgid "Xfce Software Development"
msgstr "Xfce 軟體開發"
#: ../comps-f32.xml.in.h:289 ../comps-f33.xml.in.h:281
#: ../comps-f34.xml.in.h:281
msgid ""
"Install these packages in order to develop GTK+ and Xfce graphical "
"applications."
msgstr "安裝這些軟體包可開發 GTK+ 與 Xfce 圖形化應用程式。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:290 ../comps-f33.xml.in.h:282
#: ../comps-f34.xml.in.h:282
msgid "XMonad"
msgstr "XMonad"
#: ../comps-f32.xml.in.h:291 ../comps-f33.xml.in.h:283
#: ../comps-f34.xml.in.h:283
msgid "A tiling window manager"
msgstr "鋪排式視窗管理員"
#: ../comps-f32.xml.in.h:292 ../comps-f33.xml.in.h:284
#: ../comps-f34.xml.in.h:284
msgid "XMonad for MATE"
msgstr "MATE 用的 XMonad"
#: ../comps-f32.xml.in.h:293 ../comps-f33.xml.in.h:285
#: ../comps-f34.xml.in.h:285
msgid "XMonad window manager with MATE"
msgstr "採用 XMonad 視窗管理員的 MATE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:294 ../comps-f33.xml.in.h:286
#: ../comps-f34.xml.in.h:286
msgid "Fedora Custom Operating System"
msgstr "Fedora 自訂作業系統"
#: ../comps-f32.xml.in.h:295 ../comps-f33.xml.in.h:287
#: ../comps-f34.xml.in.h:287
msgid "Basic building block for a custom Fedora system."
msgstr "自訂 Fedora 系統所需的基本建置元件。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:296 ../comps-f33.xml.in.h:288
#: ../comps-f34.xml.in.h:288
msgid "Minimal Install"
msgstr "最小安裝"
#: ../comps-f32.xml.in.h:297 ../comps-f33.xml.in.h:289
#: ../comps-f34.xml.in.h:289
msgid "Basic functionality."
msgstr "具備基本功能。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:298 ../comps-f33.xml.in.h:290
#: ../comps-f34.xml.in.h:290 ../comps-epel8.xml.in.h:20
msgid "KDE Plasma Workspaces"
msgstr "KDE Plasma 工作空間"
#: ../comps-f32.xml.in.h:299 ../comps-f33.xml.in.h:291
#: ../comps-f34.xml.in.h:291
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Xfce 桌面"
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:301 ../comps-f33.xml.in.h:293
#: ../comps-f34.xml.in.h:293
msgid "Fedora Server Edition"
msgstr "Fedora Server 版本"
#. Should eventually say “with a web UI accessible right after installation”
#. or something else to differentiate from
#. infrastructure-server-environment.
#: ../comps-f32.xml.in.h:305 ../comps-f33.xml.in.h:297
#: ../comps-f34.xml.in.h:297
msgid "An integrated, easier to manage server."
msgstr "整合且易於管理的伺服器。"
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:307 ../comps-f33.xml.in.h:299
#: ../comps-f34.xml.in.h:299
msgid "Fedora Workstation"
msgstr "Fedora Workstation"
#: ../comps-f32.xml.in.h:308 ../comps-f33.xml.in.h:300
#: ../comps-f34.xml.in.h:300
msgid ""
"Fedora Workstation is a user friendly desktop system for laptops and PCs."
msgstr "Fedora Workstation 是個友善的桌面系統,適合筆電和個人電腦使用。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:309 ../comps-f33.xml.in.h:301
#: ../comps-f34.xml.in.h:301
msgid "LXDE Desktop"
msgstr "LXDE 桌面"
#: ../comps-f32.xml.in.h:310 ../comps-f33.xml.in.h:302
#: ../comps-f34.xml.in.h:302 ../comps-epel7.xml.in.h:149
msgid "LXQt Desktop"
msgstr "LXQt 桌面"
#: ../comps-f32.xml.in.h:311 ../comps-f33.xml.in.h:303
#: ../comps-f34.xml.in.h:303 ../comps-epel7.xml.in.h:299
msgid "Cinnamon Desktop"
msgstr "Cinnamon 桌面"
#: ../comps-f32.xml.in.h:312 ../comps-f33.xml.in.h:304
#: ../comps-f34.xml.in.h:304 ../comps-epel7.xml.in.h:300
msgid "MATE Desktop"
msgstr "MATE 桌面"
#: ../comps-f32.xml.in.h:313 ../comps-f33.xml.in.h:305
#: ../comps-f34.xml.in.h:305
#, fuzzy
#| msgid "KDE Desktop"
msgid "Deepin Desktop"
msgstr "KDE 桌面"
#: ../comps-f32.xml.in.h:314 ../comps-f33.xml.in.h:306
#: ../comps-f34.xml.in.h:306
msgid ""
"Deepin desktop is the desktop environment released with deepin. It aims at "
"being elegant and easy to use."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:315 ../comps-f33.xml.in.h:307
#: ../comps-f34.xml.in.h:307
msgid "Fedora Cloud Server"
msgstr "Fedora Cloud 伺服器"
#: ../comps-f32.xml.in.h:316 ../comps-f33.xml.in.h:308
#: ../comps-f34.xml.in.h:308
msgid "A server install with components needed to run in a cloud environment."
msgstr "已安裝雲端環境所需組件的伺服器。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:317 ../comps-f33.xml.in.h:309
#: ../comps-f34.xml.in.h:309
msgid "Development and Creative Workstation"
msgstr "開發與創意工作站"
#: ../comps-f32.xml.in.h:318 ../comps-f33.xml.in.h:310
#: ../comps-f34.xml.in.h:310
msgid "Workstation for software, hardware, graphics, or content development."
msgstr "軟體、硬體、美工繪圖、內容創作等開發性作業工作站。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:319 ../comps-f33.xml.in.h:311
#: ../comps-f34.xml.in.h:311 ../comps-epel7.xml.in.h:286
msgid "Web Server"
msgstr "網頁伺服器"
#: ../comps-f32.xml.in.h:320 ../comps-f33.xml.in.h:312
#: ../comps-f34.xml.in.h:312
msgid "Server for serving static and dynamic internet content."
msgstr "提供靜態與動態網際網路內容服務的伺服器。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:321 ../comps-f33.xml.in.h:313
#: ../comps-f34.xml.in.h:313
msgid "Infrastructure Server"
msgstr "基礎設施伺服器"
#: ../comps-f32.xml.in.h:322 ../comps-f33.xml.in.h:314
#: ../comps-f34.xml.in.h:314
msgid "Server for operating network infrastructure services."
msgstr "操作網路基礎設施服務的伺服器。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:323 ../comps-f33.xml.in.h:315
#: ../comps-f34.xml.in.h:315
msgid "X Window System with a choice of window manager."
msgstr "X Window 系統,加上一個視窗管理員選項。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:324 ../comps-f33.xml.in.h:316
#: ../comps-f34.xml.in.h:316 ../comps-epel7.xml.in.h:128
#: ../comps-epel8.xml.in.h:21
msgid "KDE Desktop"
msgstr "KDE 桌面"
#: ../comps-f32.xml.in.h:325 ../comps-f33.xml.in.h:317
#: ../comps-f34.xml.in.h:317 ../comps-epel8.xml.in.h:22
msgid ""
"The KDE SC includes the KDE Plasma Desktop, a highly-configurable graphical "
"user interface which includes a panel, desktop, system icons and desktop "
"widgets, and many powerful KDE applications."
msgstr ""
"KDE SC 所包含的 KDE Plasma 桌面是個功能強大的圖形使用者介面,它含有面板、桌"
"面、系統圖示與桌面元件,以及許多強大的 KDE 應用軟體。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:326 ../comps-f33.xml.in.h:318
#: ../comps-f34.xml.in.h:318 ../comps-epel7.xml.in.h:303
msgid "Applications"
msgstr "應用程式"
#: ../comps-f32.xml.in.h:327 ../comps-f33.xml.in.h:319
#: ../comps-f34.xml.in.h:319
msgid "Applications to perform a variety of tasks"
msgstr "用於多種不同工作的應用程式"
#: ../comps-f32.xml.in.h:328 ../comps-f33.xml.in.h:320
#: ../comps-f34.xml.in.h:320
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME 桌面"
#: ../comps-f32.xml.in.h:329 ../comps-f33.xml.in.h:321
#: ../comps-f34.xml.in.h:321 ../comps-epel7.xml.in.h:305
msgid "Development"
msgstr "程式開發"
#: ../comps-f32.xml.in.h:330 ../comps-f33.xml.in.h:322
#: ../comps-f34.xml.in.h:322
msgid ""
"Packages which provide functionality for developing and building "
"applications."
msgstr "提供開發及建立應用程式功能的軟體包。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:331 ../comps-f33.xml.in.h:323
#: ../comps-f34.xml.in.h:323
msgid "Servers"
msgstr "伺服器"
#: ../comps-f32.xml.in.h:332 ../comps-f33.xml.in.h:324
#: ../comps-f34.xml.in.h:324
msgid "Software used for running network servers"
msgstr "用於運行網路伺服器的軟體"
#: ../comps-f32.xml.in.h:333 ../comps-f33.xml.in.h:325
#: ../comps-f34.xml.in.h:325
msgid "Base System"
msgstr "基礎系統"
#: ../comps-f32.xml.in.h:334 ../comps-f33.xml.in.h:326
#: ../comps-f34.xml.in.h:326
msgid "Various core pieces of the system."
msgstr "系統的不同核心部件。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:335
msgid "Content"
msgstr "內容"
#: ../comps-f32.xml.in.h:336
msgid "Text and other Free content."
msgstr "文字以及其他自由內容。"
#: ../comps-f32.xml.in.h:337 ../comps-f33.xml.in.h:327
#: ../comps-f34.xml.in.h:327
msgid "Neuroscience"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:338 ../comps-f33.xml.in.h:328
#: ../comps-f34.xml.in.h:328
msgid "Tools for Neuroscience."
msgstr ""
#: ../comps-f33.xml.in.h:206 ../comps-f34.xml.in.h:206
msgid "A phone/tablet UX environment"
msgstr ""
#: ../comps-f33.xml.in.h:207 ../comps-f34.xml.in.h:207
msgid "A phone/tablet desktop UX based on GNOME3 technologies."
msgstr ""
#: ../comps-epel7.xml.in.h:1
msgid "Additional Development"
msgstr "附加軟體開發"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:2
msgid ""
"Additional development headers and libraries for developing applications"
msgstr "開發應用程式所使用的附加軟體開發標頭檔和函式庫"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:3
msgid "Afrikaans Support"
msgstr "南非荷蘭文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:4
msgid "Albanian Support"
msgstr "阿爾巴尼亞文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:5
msgid "Amazigh Support"
msgstr "阿馬茲格文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:6
msgid "Arabic Support"
msgstr "阿拉伯文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:7
msgid "Armenian Support"
msgstr "亞美尼亞文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:8
msgid "Assamese Support"
msgstr "阿薩姆文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:9
msgid "Azerbaijani Support"
msgstr "亞塞拜然文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:10
msgid "Backup Client"
msgstr "備份客戶端"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:11
msgid "Client tools for connecting to a backup server and doing backups."
msgstr "連線到備份伺服器並進行備份所需的客戶端工具。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:12
msgid "Backup Server"
msgstr "備份伺服器"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:13
msgid "Software to centralize your infrastructure's backups."
msgstr "基礎架構備份的中央化軟體。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:14
msgid "Base"
msgstr "基礎"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:15
msgid "The basic installation of Enterprise Linux."
msgstr "企業用 Linux 的基本安裝。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:16
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:17
msgid "A minimal desktop that can also be used as a thin client."
msgstr "也可以做為精簡型客戶端的最小桌面。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:18
msgid "Basque Support"
msgstr "巴斯克文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:19
msgid "Belarusian Support"
msgstr "白俄羅斯文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:20
msgid "Bengali Support"
msgstr "孟加拉文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:21
msgid "Bhutanese Support"
msgstr "不丹文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:22
msgid "Brazilian Portuguese Support"
msgstr "巴西葡萄牙文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:23
msgid "Breton Support"
msgstr "不列塔尼文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:24
msgid "English (UK) Support"
msgstr "英式英文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:26
msgid "Bulgarian Support"
msgstr "保加利亞文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:27
msgid "Myanmar (Burmese) Support"
msgstr "緬甸文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:28
msgid "Catalan Support"
msgstr "加泰隆文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:29
msgid "Chhattisgarhi Support"
msgstr "恰蒂斯加爾文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:30
msgid "Chichewa Support"
msgstr "齊切瓦文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:31
msgid "Chinese Support"
msgstr "中文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:32
msgid "CIFS file server"
msgstr "CIFS 檔案伺服器"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:33
msgid "Share files between Linux and Microsoft Windows systems."
msgstr "在 Linux 和 Microsoft Windows 系統之間共享檔案。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:36
msgid "Compatibility libraries"
msgstr "相容函式庫"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:37
msgid ""
"Compatibility libraries for applications built on previous versions of "
"Enterprise Linux."
msgstr "由前一版本的企業用 Linux 所組建的應用程式所需的相容函式庫。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:38
msgid "Console internet tools"
msgstr "主控臺網際網路工具"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:39
msgid "Console internet access tools, often used by administrators."
msgstr "主控臺網際網路存取工具,通常由管理員使用。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:40
msgid "Coptic Support"
msgstr "科普特文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:42
msgid "Smallest possible installation."
msgstr "可能的最小安裝。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:43
msgid "Croatian Support"
msgstr "克羅埃西亞文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:44
msgid "Czech Support"
msgstr "捷克文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:45
msgid "Danish Support"
msgstr "丹麥文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:46
msgid "Debugging Tools"
msgstr "除錯工具"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:47
msgid ""
"Tools for debugging misbehaving applications and diagnosing performance "
"problems."
msgstr "偵錯不正常應用程式和診斷效能問題的工具。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:48
msgid "Desktop Debugging and Performance Tools"
msgstr "桌面偵錯和效能工具"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:49
msgid "GUI tools for debugging applications and performance."
msgstr "偵錯應用程式與效能的圖形使用者介面工具。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:50
msgid "Desktop Platform"
msgstr "桌面平臺"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:51
msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Desktop Platform."
msgstr "支援企業用 Linux 桌面平臺所需的函式庫。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:52
msgid "Desktop Platform Development"
msgstr "桌面平臺軟體開發"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:53
msgid ""
"Development headers and libraries for developing applications to run on the "
"Enterprise Linux Desktop Platform."
msgstr "開發在企業用 Linux 桌面平臺上運行的應用程式所需的標頭檔和函式庫。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:54
msgid "Development tools"
msgstr "開發工具"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:55
msgid "A basic development environment."
msgstr "基本開發環境。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:57
msgid "Tools for connecting via PPP or ISDN."
msgstr "連接透過 PPP 或整體服務數位網路的工具。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:58
msgid "Directory Client"
msgstr "目錄服務客戶端"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:59
msgid "Clients for integration into a network managed by a directory service."
msgstr "整合進入由目錄服務所管理的網路所需的客戶端程式。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:62
msgid "Dutch Support"
msgstr "荷蘭文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:63
msgid "Eclipse"
msgstr "Eclipse"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:64
msgid "Eclipse-based Integrated Development Environment."
msgstr "基於 Eclipse 的整合式開發環境。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:66
msgid "Educational software for learning."
msgstr "用於學習的教育軟體。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:68
msgid "Design and Simulation tools for hardware engineers."
msgstr "硬體工程師的設計和模擬工具。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:69
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:70
msgid "The GNU Emacs extensible, customizable, text editor."
msgstr "GNU Emacs 可擴充、可客製的文字編輯器。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:71
msgid "Esperanto Support"
msgstr "世界文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:72
msgid "Estonian Support"
msgstr "愛沙尼亞文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:73
msgid "Ethiopic Support"
msgstr "衣索匹亞文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:74
msgid "Faroese Support"
msgstr "法羅文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:76 ../comps-epel8.xml.in.h:2
msgid "Tools and utilities needed by a Fedora Packager."
msgstr "Fedora 軟體包製作程式所需的工具與公用程式。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:77
msgid "Fijian Support"
msgstr "斐濟群島文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:78
msgid "Filipino Support"
msgstr "菲律賓文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:79
msgid "Finnish Support"
msgstr "芬蘭文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:81
msgid "Fonts for rendering text in a variety of languages and scripts."
msgstr "在各種不同的語言和指令稿中繪製文字所需的字型。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:82
msgid "French Support"
msgstr "法文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:83
msgid "Frisian Support"
msgstr "弗里西文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:84
msgid "Friulian Support"
msgstr "弗留利文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:85
msgid "FTP server"
msgstr "檔案傳輸通訊協定伺服器"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:86
msgid "Allows the system to act as an FTP server."
msgstr "允許系統去扮演 FTP 伺服器。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:87
msgid "Gaelic Support"
msgstr "蓋爾文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:88
msgid "Galician Support"
msgstr "加利西亞文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:89
msgid "General Purpose Desktop"
msgstr "一般用途桌面"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:90
msgid "A general purpose desktop."
msgstr "一般用途桌面。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:91
msgid "Georgian Support"
msgstr "喬治亞文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:92
msgid "German Support"
msgstr "德文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:93
msgid "Graphical Administration Tools"
msgstr "圖形化管理工具"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:94
msgid ""
"Graphical system administration tools for managing many aspects of a system."
msgstr "管理系統許多方面的圖形化系統管理工具。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:95
msgid "Graphics Creation Tools"
msgstr "圖形建立工具"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:96
msgid "Software for creation and manipulation of still images."
msgstr "建立和處理靜態影像的軟體。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:97
msgid "Greek Support"
msgstr "希臘文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:98
msgid "Gujarati Support"
msgstr "古吉拉地文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:99
msgid "Hardware monitoring utilities"
msgstr "硬體監控公用程式"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:100
msgid "A set of tools to monitor server hardware"
msgstr "一組用來監視伺服器硬體的工具"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:103
msgid "Hebrew Support"
msgstr "希伯來文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:104
msgid "Hiligaynon Support"
msgstr "希利蓋嫩文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:105
msgid "Hindi Support"
msgstr "印度文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:106
msgid "Hungarian Support"
msgstr "匈牙利文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:107
msgid "Icelandic Support"
msgstr "冰島文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:108
msgid "Indonesian Support"
msgstr "印度尼西亞文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:109
msgid "Infiniband Support"
msgstr "Infiniband 支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:110
msgid ""
"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using RDMA-"
"based InfiniBand and iWARP fabrics."
msgstr ""
"設計來支援使用基於 RDMA 的 InfiniBand 和 iWARP 機轉的叢集和網格連接的軟體。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:112
msgid "Software for the input of international text."
msgstr "國際化文字輸入的軟體。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:113
msgid "Interlingua Support"
msgstr "國際文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:114
msgid "Internet Applications"
msgstr "網際網路應用程式"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:115
msgid "Email, chat, and video conferencing software."
msgstr "電子郵件、聊天與視訊會議軟體。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:116
msgid "Internet Browser"
msgstr "網際網路瀏覽器"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:117
msgid "Firefox web browser"
msgstr "Firefox 網頁瀏覽器"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:118
msgid "Inuktitut Support"
msgstr "因纽特文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:119
msgid "Irish Support"
msgstr "愛爾蘭文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:120
msgid "Italian Support"
msgstr "義大利文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:121
msgid "Japanese Support"
msgstr "日文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:122
msgid "Java Platform"
msgstr "Java 平臺"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:123
msgid "Java support for the Enterprise Linux Server and Desktop Platforms."
msgstr "企業用 Linux 伺服器與桌面平臺的 Java 支援。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:124
msgid "Kannada Support"
msgstr "卡納達文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:125
msgid "Kashmiri Support"
msgstr "克什米爾文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:126
msgid "Kashubian Support"
msgstr "卡舒比文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:127
msgid "Kazakh Support"
msgstr "哈薩克文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:129
msgid "A KDE desktop."
msgstr "KDE 桌面。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:130
msgid "Khmer Support"
msgstr "高棉文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:131
msgid "Kinyarwanda Support"
msgstr "基尼亞安達文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:132
msgid "Konkani Support"
msgstr "貢根文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:133
msgid "Korean Support"
msgstr "韓文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:134
msgid "Kurdish Support"
msgstr "庫德文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:135
msgid "Lao Support"
msgstr "寮國文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:136
msgid "Large Systems Performance"
msgstr "大型系統效能"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:137
msgid "Performance support tools for large systems"
msgstr "大型系統效能支援工具"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:138
msgid "Latin Support"
msgstr "拉丁文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:139
msgid "Latvian Support"
msgstr "拉托維亞文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:140
msgid "Legacy UNIX compatibility"
msgstr "舊的 UNIX 相容性"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:141
msgid ""
"Compatibility programs for migration from or working with legacy UNIX "
"environments."
msgstr "轉移自或適用於舊的 UNIX 環境所需相容程式。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:142
msgid "Legacy X Window System compatibility"
msgstr "舊的 X 視窗系統相容性"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:143
msgid ""
"Compatibility programs for migration from or working with legacy X Window "
"System environments."
msgstr "轉移自或適用於舊的 X 視窗系統環境所需相容程式。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:144
msgid "Basic legacy X Window System compatibility"
msgstr "基本的舊版 X 視窗系統相容性"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:145
msgid ""
"Minimal set of compatibility programs for migration from or working with "
"legacy X Window System environments."
msgstr "轉移自或適用於舊的 X 視窗系統環境所需相容程式的最小集合。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:146
msgid "Lithuanian Support"
msgstr "立陶宛文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:147
msgid "Low Saxon Support"
msgstr "低地德语支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:148
msgid "Luxembourgish Support"
msgstr "盧森堡文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:151
msgid "Macedonian Support"
msgstr "馬其頓文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:152
msgid "E-mail server"
msgstr "電子郵件伺服器"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:153
msgid "Allows the system to act as a SMTP and/or IMAP e-mail server."
msgstr "允許系統去扮演 SMTP 和/或 IMAP 電子郵件伺服器。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:154
msgid "Mainframe Access"
msgstr "大型主機存取"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:155
msgid "Tools for accessing mainframe computing resources."
msgstr "存取大型主機計算資源的工具。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:156
msgid "Maithili Support"
msgstr "邁德里文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:157
msgid "Malagasy Support"
msgstr "馬拉加斯文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:158
msgid "Malay Support"
msgstr "馬來文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:159
msgid "Malayalam Support"
msgstr "馬拉雅拉姆文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:160
msgid "Maltese Support"
msgstr "馬耳他文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:161
msgid "Manx Support"
msgstr "曼島文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:162
msgid "Maori Support"
msgstr "毛利文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:163
msgid "Marathi Support"
msgstr "馬拉地文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:168
msgid "Mongolian Support"
msgstr "蒙古文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:169
msgid "MySQL Database server"
msgstr "MySQL 資料庫伺服器"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:170
msgid "The MySQL SQL database server, and associated packages."
msgstr "MySQL SQL 資料庫伺服器,以及相關的軟體包。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:171
msgid "MySQL Database client"
msgstr "MySQL 資料庫客戶端"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:172
msgid "The MySQL SQL database client, and associated packages."
msgstr "MySQL SQL 資料庫客戶端,以及相關的軟體包。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:173
msgid "Nepali Support"
msgstr "尼泊爾文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:174
msgid "Network file system client"
msgstr "網路檔案系統客戶端"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:175
msgid "Enables the system to attach to network storage."
msgstr "啟用附加到網路儲存體的系統。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:176
msgid "Network Infrastructure Server"
msgstr "網路基礎架構伺服器"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:177
msgid "Servers for core network protocols and services, such as DHCP or DNS."
msgstr "核心網路協定和服務 (像是 DHCP 或 DNS) 所用的伺服器。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:178
msgid "Networking Tools"
msgstr "網路連線工具"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:179
msgid "Tools for configuring and analyzing computer networks."
msgstr "組配和分析電腦網路的工具。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:180
msgid "NFS file server"
msgstr "NFS 檔案伺服器"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:181
msgid "NFS file server."
msgstr "NFS 檔案伺服器。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:182
msgid "Northern Sotho Support"
msgstr "北索托文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:183
msgid "Norwegian Support"
msgstr "挪威文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:184
msgid "Occitan Support"
msgstr "歐克希坦文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:185
msgid "Office Suite and Productivity"
msgstr "辦公軟體包和生產力軟體"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:186
msgid "A full-purpose office suite, and other productivity tools."
msgstr "通用型辦公室軟體包,以及其他產能工具。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:187
msgid "Oriya Support"
msgstr "奧利亞文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:188
msgid "Performance Tools"
msgstr "效能工具"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:189
msgid "Tools for diagnosing system and application-level performance problems."
msgstr "診斷系統和應用軟體層級效能問題的工具。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:190
msgid "Perl Support"
msgstr "Perl 支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:191
msgid "Perl interfaces to common libraries and functionality."
msgstr "Perl 連結標準函式庫與功能的介面。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:192
msgid "Persian Support"
msgstr "波斯文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:193
msgid "PHP Support"
msgstr "PHP 支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:194
msgid "PHP web application framework."
msgstr "PHP 網頁應用程式框架。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:195
msgid "Polish Support"
msgstr "波蘭文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:196
msgid "Portuguese Support"
msgstr "葡萄牙文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:197
msgid "PostgreSQL Database server"
msgstr "PostgreSQL 資料庫伺服器"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:198
msgid "The PostgreSQL SQL database server, and associated packages."
msgstr "PostgreSQL SQL 資料庫伺服器,以及相關的軟體包。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:199
msgid "PostgreSQL Database client"
msgstr "PostgreSQL 資料庫客戶端"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:200
msgid "The PostgreSQL SQL database client, and associated packages."
msgstr "PostgreSQL SQL 資料庫客戶端,以及相關的軟體包。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:201
msgid "Printing client"
msgstr "列印客戶端"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:202
msgid "Tools for printing to a local printer or a remote print server."
msgstr "列印到本機印表機或遠端列印伺服器的工具。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:203
msgid "Print Server"
msgstr "列印伺服器"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:204
msgid "Allows the system to act as a print server."
msgstr "允許系統去扮演列印伺服器。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:205
msgid "Punjabi Support"
msgstr "旁遮普文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:206
msgid "Remote Desktop Clients"
msgstr "遠端桌面客戶端"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:207
msgid "Romanian Support"
msgstr "羅馬尼亞文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:208
msgid "Russian Support"
msgstr "俄文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:209
msgid "Sanskrit Support"
msgstr "梵文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:210
msgid "Sardinian Support"
msgstr "薩丁尼亞文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:211
msgid "Scientific support"
msgstr "科學支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:212
msgid ""
"Tools for mathematical and scientific computations, and parallel computing."
msgstr "數學、科學與平行計算的工具。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:213
msgid "Security Tools"
msgstr "安全工具"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:214
msgid "Security tools for integrity and trust verification."
msgstr "完整性與信賴驗證用的安全工具。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:215
msgid "Serbian Support"
msgstr "賽爾維亞文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:216
msgid "Server Platform"
msgstr "伺服器平臺"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:217
msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Server Platform."
msgstr "支援企業用 Linux 伺服器平臺所需的函式庫。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:218
msgid "Server Platform Development"
msgstr "伺服器平臺軟體開發"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:219
msgid ""
"Development headers and libraries for developing applications to run on the "
"Enterprise Linux Server Platform."
msgstr "開發在企業用 Linux 伺服器平臺上運行的應用程式所需的標頭檔和函式庫。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:220
msgid "Server Policy"
msgstr "伺服器方針"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:221
msgid "Policy packages for the Server variant."
msgstr "各類伺服器方針軟體包。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:222
msgid "Sindhi Support"
msgstr "信德文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:223
msgid "Sinhala Support"
msgstr "僧伽羅文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:224
msgid "Slovak Support"
msgstr "斯洛伐克文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:225
msgid "Slovenian Support"
msgstr "斯洛法尼亞文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:226
msgid "Smart card support"
msgstr "智慧卡支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:227
msgid "Support for using smart card authentication."
msgstr "支援使用智慧卡認證。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:228
msgid "Southern Ndebele Support"
msgstr "北恩德貝勒文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:229
msgid "Southern Sotho Support"
msgstr "南索托文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:230
msgid "Spanish Support"
msgstr "西班牙文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:231
msgid "FCoE Storage Client"
msgstr "FCoE 儲存體客戶端"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:232
msgid "Fiber Channel over Ethernet support"
msgstr "乙太網路上的光纖通道支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:233
msgid "iSCSI Storage Client"
msgstr "iSCSI 儲存體客戶端"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:234
msgid "iSCSI client support"
msgstr "iSCSI 客戶端支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:235
msgid "Storage Availability Tools"
msgstr "儲存體可用性工具"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:236
msgid "A set of tools to manage SAN path availability"
msgstr "一組用來管理 SAN 路徑可用性的工具"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:237
msgid "Network Storage Server"
msgstr "網路儲存體伺服器"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:238
msgid "iSCSI, iSER, and iSNS network storage server."
msgstr "iSCSI、iSER 與 iSNS 網路儲存體伺服器。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:239
msgid "Swahili Support"
msgstr "斯瓦希里文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:240
msgid "Swati Support"
msgstr "史瓦濟文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:241
msgid "Swedish Support"
msgstr "瑞典文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:242
msgid "System administration tools"
msgstr "系統管理工具"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:243
msgid "Utilities useful in system administration."
msgstr "系統管理所使用的公用程式。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:244
msgid "System Management"
msgstr "系統管理"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:245
msgid "Various low-level hardware management frameworks."
msgstr "各種低階硬體管理框架。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:246
msgid "Messaging Client Support"
msgstr "傳訊客戶端支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:247
msgid "AMQP messaging client for systems management."
msgstr "系統管理所使用的 AMQP 傳訊客戶端。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:248
msgid "Messaging Server Support"
msgstr "傳訊伺服器支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:249
msgid "AMQP messaging broker for systems management."
msgstr "系統管理所使用的 AMQP 傳訊代理程式。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:250
msgid "SNMP Support"
msgstr "SNMP 支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:251
msgid "SNMP management agent."
msgstr "SNMP 管理代理程式。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:252
msgid "Web-Based Enterprise Management"
msgstr "基於網頁的企業管理"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:253
msgid "WBEM interface for Enterprise Linux."
msgstr "企業 Linux 所使用的 WBEM 介面。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:254
msgid "Tagalog Support"
msgstr "塔加拉族文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:255
msgid "Tajik Support"
msgstr "塔吉克文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:256
msgid "Tamil Support"
msgstr "泰米爾文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:257
msgid "Technical Writing"
msgstr "技術寫作"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:258
msgid "Tools for writing technical documentation."
msgstr "編寫技術文件的工具。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:259
msgid "Telugu Support"
msgstr "泰盧固文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:260
msgid "Tetum Support"
msgstr "德頓文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:261
msgid "TeX support"
msgstr "TeX 支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:262
msgid "Support for the TeX document formatting system."
msgstr "支援 TeX 文件格式化系統。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:263
msgid "Thai Support"
msgstr "泰文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:264
msgid "Tibetan Support"
msgstr "西藏文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:265
msgid "Tsonga Support"
msgstr "聰加文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:266
msgid "Tswana Support"
msgstr "茨瓦納文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:267
msgid "TurboGears application framework"
msgstr "TurboGears 應用程式框架"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:268
msgid "TurboGears web application framework."
msgstr "TurboGears 網頁應用程式框架。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:269
msgid "Turkish Support"
msgstr "土耳其文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:270
msgid "Turkmen Support"
msgstr "土庫曼文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:271
msgid "Ukrainian Support"
msgstr "烏克蘭文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:272
msgid "Upper Sorbian Support"
msgstr "高地索布文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:273
msgid "Urdu Support"
msgstr "烏都文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:274
msgid "Uzbek Support"
msgstr "烏茲別克文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:275
msgid "Venda Support"
msgstr "文達文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:276
msgid "Vietnamese Support"
msgstr "越南文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:278
msgid "Provides an environment for hosting virtualized guests."
msgstr "提供用來主控虛擬客端的環境。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:279
msgid "Virtualization Client"
msgstr "虛擬化客戶端"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:280
msgid "Clients for installing and managing virtualization instances."
msgstr "安裝和管理虛擬機器所需的客戶端程式。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:281
msgid "Virtualization Platform"
msgstr "虛擬化平臺"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:282
msgid ""
"Provides an interface for accessing and controlling virtualized guests and "
"containers."
msgstr "提供存取和控制虛擬客端與容器的介面。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:283
msgid "Virtualization Tools"
msgstr "虛擬化工具"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:284
msgid "Tools for offline virtual image management."
msgstr "離線虛擬影像管理的工具。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:285
msgid "Walloon Support"
msgstr "華隆文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:287
msgid ""
"Allows the system to act as a web server, and run Perl and Python web "
"applications."
msgstr "允許系統去扮演網頁伺服器,並運行 Perl 和 Python 網頁應用程式。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:288
msgid "Web Servlet Engine"
msgstr "網頁 Servlet 引擎"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:289
msgid "Allows the system to host Java servlets."
msgstr "允許系統做為 Java servlets 的主機。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:290
msgid "Welsh Support"
msgstr "威爾斯文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:291
msgid "Workstation Policy"
msgstr "工作站方針"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:292
msgid "Policy packages for the Workstation variant."
msgstr "各類工作站方針軟體包。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:293
msgid "X Window System"
msgstr "X Window 系統"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:294
msgid "X Window System Support."
msgstr "X 視窗系統支援。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:297
msgid "Xhosa Support"
msgstr "科薩文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:298
msgid "Zulu Support"
msgstr "祖魯文支援"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:301
msgid "Desktops"
msgstr "桌面"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:302
msgid "Desktops and thin clients."
msgstr "桌面和精簡型客戶端。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:304
msgid "End-user applications."
msgstr "終端使用者應用程式。"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:306
msgid "Development tools and libraries."
msgstr "開發工具和函式庫。"
#~ msgid "Bodo Support"
#~ msgstr "博多文支援"
#~ msgid ""
#~ "These packages are targeted towards professional designers related to "
#~ "graphics, web and animation."
#~ msgstr "這些軟體包針對美工繪圖、網頁、動畫等相關領域的專業設計師打造。"
#~ msgid "Dogri Support"
#~ msgstr "Dogri 文支援"
#~ msgid "Lepcha Support"
#~ msgstr "列普恰文支援"
#~ msgid "Manipuri Support"
#~ msgstr "Manipuri 文支援"
#~ msgid "Odia Support"
#~ msgstr "歐利亞文支援"
#~ msgid "Basic Python web application support."
#~ msgstr "基本 Python 網路應用程式支援。"
#~ msgid "Santali Support"
#~ msgstr "Santali 文支援"
#~ msgid ""
#~ "This group is a limited collection of tools for various hardware specific "
#~ "utilities."
#~ msgstr "這個群組包括多種特定硬體公用程式的工具組合。"
#~ msgid "Simplified Chinese Support"
#~ msgstr "簡體字中文支援"
#~ msgid "Traditional Chinese Support"
#~ msgstr "正體字中文支援"
#~ msgid "These packages provide a virtualization environment."
#~ msgstr "這些軟體包提供了虛擬化環境。"
#~ msgid "Yiddish Support"
#~ msgstr "意第緒文支援"
#~ msgid "Fedora Server"
#~ msgstr "Fedora Server"
#~ msgid "Ansible node"
#~ msgstr "Ansible 結點"
#~ msgid ""
#~ "This group contains packages necessary for the system to be controlled by "
#~ "Ansible."
#~ msgstr "這個群組包含 Ansible 所控制之系統需要的軟體包。"
#~ msgid "Critical Path (Hawaii)"
#~ msgstr "關鍵路徑 (Hawaii)"
#~ msgid ""
#~ "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the "
#~ "Hawaii desktop"
#~ msgstr "提供 Hawaii 桌面環境關鍵路徑功能的一組軟體包"
#~ msgid "Applications for the Hawaii Desktop"
#~ msgstr "Hawaii 桌面的應用程式"
#~ msgid "A set of commonly used applications for the Hawaii Desktop"
#~ msgstr "一套 Hawaii 桌面常用的應用程式"
#~ msgid "Hawaii"
#~ msgstr "Hawaii"
#~ msgid ""
#~ "Hawaii is a fast, lightweight, intuitive and user friendly Wayland "
#~ "desktop environment that adapts to desktop and mobile devices."
#~ msgstr ""
#~ "Hawaii 是個快速、輕量、直覺且友善的 Wayland 桌面環境,適合桌面裝置和行動裝"
#~ "置使用。"
#~ msgid "Multimedia support for Hawaii"
#~ msgstr "Hawaii 的多媒體支援"
#~ msgid "Hawaii Office"
#~ msgstr "Hawaii 辦公"
#~ msgid "Office suite for Hawaii"
#~ msgstr "Hawaii 的辦公套裝軟體"
#~ msgid "LiveCD Tools"
#~ msgstr "LiveCD 工具"
#~ msgid "Tools that need to be installed into a livecd for it to function"
#~ msgstr "需要安裝到 Live CD 中讓它運作的工具"
#~ msgid "Hawaii Desktop"
#~ msgstr "Hawaii 桌面"
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Arabic environments."
#~ msgstr "此群組包含了阿拉伯文環境的工具與資源。"
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Armenian "
#~ "environments."
#~ msgstr "這個群組包括亞美尼亞環境的工具與資源。"
#~ msgid ""
#~ "These tools allow you to create documentation in the DocBook format and "
#~ "convert them to HTML, PDF, Postscript, and text."
#~ msgstr ""
#~ "這些工具可讓您建立 DocBook 格式的說明文件,並將它們轉換為 HTML、PDF、"
#~ "Postscript 與文字。"
#~ msgid ""
#~ "Install this group of packages to use the base graphical (X) user "
#~ "interface."
#~ msgstr "安裝這個軟體包群組以使用基礎的圖形 (X) 使用者介面。"
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Czech environments."
#~ msgstr "此群組包含了捷克語環境的工具與資源。"
#~ msgid ""
#~ "These tools include core development tools such as automake, gcc, perl, "
#~ "python, and debuggers."
#~ msgstr ""
#~ "這些工具包括主要的開發工具,例如 automake, gcc, perl, python 以及 "
#~ "debuggers。"
#~ msgid "Dialup Networking Support"
#~ msgstr "撥號網路作業支援"
#~ msgid ""
#~ "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to "
#~ "create and edit files. These include Emacs and Vi."
#~ msgstr ""
#~ "這些是讓您可以建立與編輯檔案的程式,有時候稱為文字編輯器。這些包括了 "
#~ "Emacs 與 Vi。"
#~ msgid "Design and Simulation tools for hardware engineers"
#~ msgstr "硬體工程師的設計和模擬工具"
#~ msgid "Tools and Utilities needed by a Fedora Packager"
#~ msgstr "Fedora 軟體打包員所需的工具與公用程式"
#~ msgid "GNOME Desktop Environment"
#~ msgstr "GNOME 桌面環境"
#~ msgid ""
#~ "GNOME is a powerful, graphical user interface which includes a panel, "
#~ "desktop, system icons, and a graphical file manager."
#~ msgstr ""
#~ "GNOME 是個功能強大的圖形化使用者介面,它含有面板、桌面、系統圖示,以及圖形"
#~ "化的檔案管理員。"
#~ msgid "This group includes graphical email, Web, and chat clients."
#~ msgstr "這個群組包括圖形的電子郵件、網頁以及聊天客戶端。"
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Hebrew environments."
#~ msgstr "此群組包含了希伯來文環境的工具與資源。"
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Japanese "
#~ "environments."
#~ msgstr "這群組包含了日文環境的工具與資源。"
#~ msgid "KDE (K Desktop Environment)"
#~ msgstr "KDE 桌面環境"
#~ msgid ""
#~ "KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, "
#~ "desktop, system icons, and a graphical file manager."
#~ msgstr ""
#~ "KDE 是個功能強大的圖形化使用者介面,它含有面板、桌面、系統圖示,以及圖形化"
#~ "檔案管理員。"
#~ msgid "Install these packages to develop QT and KDE graphical applications."
#~ msgstr "安裝這些軟體包以開發 QT 與 KDE 圖形應用程式。"
#~ msgid "This group is a collection of network servers for specific purposes"
#~ msgstr "此群組包含了為特定功能所製作的網路伺服器"
#~ msgid ""
#~ "This group includes text-based email, Web, and chat clients. These "
#~ "applications do not require the X Window System."
#~ msgstr ""
#~ "這個群組包括文字介面的電子郵件、網頁與聊天客戶端端。這些應用程式並不需要 "
#~ "X 視窗系統。"
#~ msgid "Web Development"
#~ msgstr "網頁開發"
#~ msgid ""
#~ "These packages are helpful when developing web applications or web pages."
#~ msgstr "這些軟體包讓您設計網頁或發展網站應用程式。"
#~ msgid "XEmacs"
#~ msgstr "XEmacs"
#~ msgid "The XEmacs text editor."
#~ msgstr "XEmacs 文字編輯器。"
#~ msgid "Desktop environments"
#~ msgstr "桌面環境"
#~ msgid "Applications for a variety of tasks"
#~ msgstr "用於多種不同工作的應用程式"