fedora-comps/po/sr.po

3124 lines
110 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@transifex.com>, 2011
# Milos Mijatovic <mijatix@gmail.com>, 2008
# Momcilo Medic <medicmomcilo@gmail.com>, 2014
# Kevin Fenzi <kevin@scrye.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-07 13:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-30 04:21+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/comps/language/"
"sr/)\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
#: ../comps-f32.xml.in.h:1 ../comps-f33.xml.in.h:1 ../comps-f34.xml.in.h:1
msgid "3D Printing"
msgstr "3D штампа"
#: ../comps-f32.xml.in.h:2 ../comps-f33.xml.in.h:2 ../comps-f34.xml.in.h:2
msgid "3D printing software"
msgstr "Софтвер за 3D штампу"
#: ../comps-f32.xml.in.h:3 ../comps-f33.xml.in.h:3 ../comps-f34.xml.in.h:3
msgid "Administration Tools"
msgstr "Административне алатке"
#: ../comps-f32.xml.in.h:4 ../comps-f33.xml.in.h:4 ../comps-f34.xml.in.h:4
msgid ""
"This group is a collection of graphical administration tools for the system, "
"such as for managing user accounts and configuring system hardware."
msgstr ""
"Ова група је скуп графичких системских административних алатки, нпр. за "
"управљање корисничким налозима и подешавање хардвера у систему."
#: ../comps-f32.xml.in.h:5 ../comps-f33.xml.in.h:5 ../comps-f34.xml.in.h:5
msgid "Anaconda tools"
msgstr "Anaconda алати"
#: ../comps-f32.xml.in.h:6 ../comps-f33.xml.in.h:6 ../comps-f34.xml.in.h:6
msgid "ARM Tools"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:7 ../comps-f33.xml.in.h:7 ../comps-f34.xml.in.h:7
msgid "Tools for working with arm systems"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:8 ../comps-f33.xml.in.h:8 ../comps-f34.xml.in.h:8
msgid "x86 Baremetal Tools"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:9 ../comps-f33.xml.in.h:9 ../comps-f34.xml.in.h:9
msgid "Tools for working with baremetal x86 systems"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:10 ../comps-f33.xml.in.h:10 ../comps-f34.xml.in.h:10
msgid "Audio Production"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:11 ../comps-f33.xml.in.h:11 ../comps-f34.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Various tools for audio synthesis and music production."
msgstr "Сигурносни алати за проверу интегритета и поверења."
#: ../comps-f32.xml.in.h:12 ../comps-f33.xml.in.h:12 ../comps-f34.xml.in.h:12
msgid "Authoring and Publishing"
msgstr "Ауторство и издаваштво"
#: ../comps-f32.xml.in.h:13 ../comps-f33.xml.in.h:13 ../comps-f34.xml.in.h:13
msgid ""
"These tools allow you to create documents in the DocBook format and convert "
"them into HTML, PDF, Postscript, and text."
msgstr ""
"Ове алатке омогућавају прављење документације у DocBook облику и његово "
"претварање у HTML, PDF, Postscript, и текст."
#: ../comps-f32.xml.in.h:14 ../comps-f33.xml.in.h:14 ../comps-f34.xml.in.h:14
msgid "base-x"
msgstr "base-x"
#: ../comps-f32.xml.in.h:15 ../comps-f33.xml.in.h:15 ../comps-f34.xml.in.h:15
msgid "Local X.org display server"
msgstr "Локални X.org сервер за приказ"
#: ../comps-f32.xml.in.h:16 ../comps-f33.xml.in.h:16 ../comps-f34.xml.in.h:16
msgid "Basic Desktop"
msgstr "Основно окружење"
#: ../comps-f32.xml.in.h:17 ../comps-f33.xml.in.h:17 ../comps-f34.xml.in.h:17
msgid "Basic X Window System with a choice of window manager."
msgstr "Основни X Window систем са избором управника прозора."
#: ../comps-f32.xml.in.h:18
msgid "Books and Guides"
msgstr "Књиге и водичи"
#: ../comps-f32.xml.in.h:19
msgid "Books and Guides for Fedora users and developers"
msgstr "Књиге и водичи за Fedora кориснике и програмере"
#: ../comps-f32.xml.in.h:20 ../comps-f33.xml.in.h:18 ../comps-f34.xml.in.h:18
#: ../comps-epel7.xml.in.h:25
msgid "Buildsystem building group"
msgstr "Група за изградњу система изградње"
#: ../comps-f32.xml.in.h:21 ../comps-f33.xml.in.h:19 ../comps-f34.xml.in.h:19
msgid "C Development Tools and Libraries"
msgstr "Развојни алати и библиотеке за C"
#: ../comps-f32.xml.in.h:22 ../comps-f33.xml.in.h:20 ../comps-f34.xml.in.h:20
msgid ""
"These tools include core development tools such as automake, gcc and "
"debuggers."
msgstr ""
"Ови алати садрже основне развојне алате као што су automake, gcc и алати за "
"отклањање буба."
#: ../comps-f32.xml.in.h:23 ../comps-f33.xml.in.h:21 ../comps-f34.xml.in.h:21
#: ../comps-epel7.xml.in.h:34
msgid "Cinnamon"
msgstr "Cinnamon"
#: ../comps-f32.xml.in.h:24 ../comps-f33.xml.in.h:22 ../comps-f34.xml.in.h:22
#: ../comps-epel7.xml.in.h:35
msgid ""
"Cinnamon provides a desktop with a traditional layout, advanced features, "
"easy to use, powerful and flexible."
msgstr ""
"Cinnamon пружа окружење са традиционалним распоредом, напредним функцијама, "
"које је једноставно за употребу, моћно и прилагодљиво."
#: ../comps-f32.xml.in.h:25 ../comps-f33.xml.in.h:23 ../comps-f34.xml.in.h:23
msgid "Cloud Infrastructure"
msgstr "Cloud инфраструктура"
#: ../comps-f32.xml.in.h:26 ../comps-f33.xml.in.h:24 ../comps-f34.xml.in.h:24
msgid "Infrastructure packages for cloud computing."
msgstr "Пакети за инфраструктуру cloud рачунарства."
#: ../comps-f32.xml.in.h:27 ../comps-f33.xml.in.h:25 ../comps-f34.xml.in.h:25
#, fuzzy
msgid "Cloud Management Tools"
msgstr "Развојне алатке"
#: ../comps-f32.xml.in.h:28 ../comps-f33.xml.in.h:26 ../comps-f34.xml.in.h:26
msgid ""
"Software to manage servers and system images that run in \"cloud\" "
"environments"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:29 ../comps-f33.xml.in.h:27 ../comps-f34.xml.in.h:27
msgid "Cloud Server Tools"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:30 ../comps-f33.xml.in.h:28 ../comps-f34.xml.in.h:28
msgid ""
"Software for servers and system images that run in \"cloud\" environments"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:31 ../comps-f33.xml.in.h:29 ../comps-f34.xml.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Compiz"
msgstr "MATE окружење"
#: ../comps-f32.xml.in.h:32 ../comps-f33.xml.in.h:30 ../comps-f34.xml.in.h:30
msgid "This package group adds Compiz and Emerald"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:33 ../comps-f33.xml.in.h:31 ../comps-f34.xml.in.h:31
#, fuzzy
msgid "Container Management"
msgstr "Управљање системом"
#: ../comps-f32.xml.in.h:34 ../comps-f33.xml.in.h:32 ../comps-f34.xml.in.h:32
#, fuzzy
msgid "Tools for managing Linux containers"
msgstr "Алати за приступање мејнфрејм рачунарским ресурсима."
#: ../comps-f32.xml.in.h:35 ../comps-f33.xml.in.h:33 ../comps-f34.xml.in.h:33
#: ../comps-epel7.xml.in.h:41
msgid "Core"
msgstr "Срж"
#: ../comps-f32.xml.in.h:36 ../comps-f33.xml.in.h:34 ../comps-f34.xml.in.h:34
msgid "Smallest possible installation"
msgstr "Најмања могућа инсталација"
#: ../comps-f32.xml.in.h:37 ../comps-f33.xml.in.h:35 ../comps-f34.xml.in.h:35
msgid "Critical Path (Applications)"
msgstr "Критична путања (програми)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:38 ../comps-f33.xml.in.h:36 ../comps-f34.xml.in.h:36
msgid "A set of applications that are considered critical path"
msgstr "Скуп програма који се сматрају за критичну путању"
#: ../comps-f32.xml.in.h:39 ../comps-f33.xml.in.h:37 ../comps-f34.xml.in.h:37
msgid "Critical Path (Base)"
msgstr "Критична путања (основно)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:40 ../comps-f33.xml.in.h:38 ../comps-f34.xml.in.h:38
msgid ""
"A set of packages that provide the shared platform for Critical Path "
"functionality on all Fedora spins"
msgstr ""
"Скуп пакета који пружа дељену платформу за функционалност критичне путање за "
"сва Fedora издања"
#: ../comps-f32.xml.in.h:41 ../comps-f33.xml.in.h:39 ../comps-f34.xml.in.h:39
#, fuzzy
#| msgid "Critical Path (KDE)"
msgid "Critical Path (Deepin desktop)"
msgstr "Критична путања (KDE)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:42 ../comps-f33.xml.in.h:40 ../comps-f34.xml.in.h:40
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the "
#| "KDE desktop"
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the "
"Deepin desktop"
msgstr "Скуп пакета који пружа функционалност критичне путање за KDE окружење"
#: ../comps-f32.xml.in.h:43 ../comps-f33.xml.in.h:41 ../comps-f34.xml.in.h:41
msgid "Critical Path (GNOME)"
msgstr "Критична путања (GNOME)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:44 ../comps-f33.xml.in.h:42 ../comps-f34.xml.in.h:42
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME "
"desktop"
msgstr ""
"Скуп пакета који пружа функционалност критичне путање за GNOME окружење"
#: ../comps-f32.xml.in.h:45 ../comps-f33.xml.in.h:43 ../comps-f34.xml.in.h:43
#: ../comps-epel8.xml.in.h:3
msgid "Critical Path (KDE)"
msgstr "Критична путања (KDE)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:46 ../comps-f33.xml.in.h:44 ../comps-f34.xml.in.h:44
#: ../comps-epel8.xml.in.h:4
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the KDE "
"desktop"
msgstr "Скуп пакета који пружа функционалност критичне путање за KDE окружење"
#: ../comps-f32.xml.in.h:47 ../comps-f33.xml.in.h:45 ../comps-f34.xml.in.h:45
msgid "Critical Path (LXDE)"
msgstr "Критична путања (LXDE)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:48 ../comps-f33.xml.in.h:46 ../comps-f34.xml.in.h:46
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the LXDE "
"desktop"
msgstr "Скуп пакета који пружа функционалност критичне путање за LXDE окружење"
#: ../comps-f32.xml.in.h:49 ../comps-f33.xml.in.h:47 ../comps-f34.xml.in.h:47
#, fuzzy
msgid "Critical Path (LXQt)"
msgstr "Критична путања (LXDE)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:50 ../comps-f33.xml.in.h:48 ../comps-f34.xml.in.h:48
#, fuzzy
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the LXQt "
"desktop"
msgstr "Скуп пакета који пружа функционалност критичне путање за LXDE окружење"
#: ../comps-f32.xml.in.h:51 ../comps-f33.xml.in.h:49 ../comps-f34.xml.in.h:49
msgid "Critical Path (Xfce)"
msgstr "Критична путања (Xfce)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:52 ../comps-f33.xml.in.h:50 ../comps-f34.xml.in.h:50
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the Xfce "
"desktop"
msgstr "Скуп пакета који пружа функционалност критичне путање за Xfce окружење"
#: ../comps-f32.xml.in.h:53 ../comps-f33.xml.in.h:51 ../comps-f34.xml.in.h:51
#, fuzzy
msgid "D Development Tools and Libraries"
msgstr "Развојни алати и библиотеке за C"
#: ../comps-f32.xml.in.h:54 ../comps-f33.xml.in.h:52 ../comps-f34.xml.in.h:52
#, fuzzy
msgid ""
"These include development tools and libraries such as ldc, and geany-tag."
msgstr "Ови алати садрже уопштене развојне алате као што су git и cvs."
#: ../comps-f32.xml.in.h:55 ../comps-f33.xml.in.h:53 ../comps-f34.xml.in.h:53
#, fuzzy
#| msgid "Desktop Environments"
msgid "Deepin Desktop Environment"
msgstr "Радна окружења"
#: ../comps-f32.xml.in.h:56 ../comps-f33.xml.in.h:54 ../comps-f34.xml.in.h:54
msgid ""
"Deepin Desktop is a desktop environment aims at being elegant and easy to "
"use."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:57 ../comps-f33.xml.in.h:55 ../comps-f34.xml.in.h:55
#, fuzzy
#| msgid "Internet Applications"
msgid "Deepin Desktop Applications"
msgstr "Интернет програми"
#: ../comps-f32.xml.in.h:58 ../comps-f33.xml.in.h:56 ../comps-f34.xml.in.h:56
#, fuzzy
#| msgid "Fonts packages for rendering text on the desktop."
msgid "Media packages for Deepin Desktop"
msgstr "Пакети фонтова за приказ текста на радној површини."
#: ../comps-f32.xml.in.h:59 ../comps-f33.xml.in.h:57 ../comps-f34.xml.in.h:57
#, fuzzy
#| msgid "Remote Desktop Clients"
msgid "Deepin Desktop Office"
msgstr "Клијенти за удаљено окружење"
#: ../comps-f32.xml.in.h:60 ../comps-f33.xml.in.h:58 ../comps-f34.xml.in.h:58
#, fuzzy
#| msgid "Office suite for LXDE"
msgid "Office suite for Deepin Desktop"
msgstr "Група канцеларијских програма за LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:61 ../comps-f33.xml.in.h:59 ../comps-f34.xml.in.h:59
msgid "Design Suite"
msgstr "Дизајн група"
#: ../comps-f32.xml.in.h:62 ../comps-f33.xml.in.h:60 ../comps-f34.xml.in.h:60
msgid ""
"These packages are targeted towards professional designers, and are related "
"to graphics, web and animation."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:63 ../comps-f33.xml.in.h:61 ../comps-f34.xml.in.h:61
msgid "Development Libraries"
msgstr "Развојне библиотеке"
#: ../comps-f32.xml.in.h:64 ../comps-f33.xml.in.h:62 ../comps-f34.xml.in.h:62
msgid ""
"The packages in this group are core libraries needed to develop applications."
msgstr ""
"Ова група пакета садржи основне библиотеке неопходне за развој програма."
#: ../comps-f32.xml.in.h:65 ../comps-f33.xml.in.h:63 ../comps-f34.xml.in.h:63
msgid "Development Tools"
msgstr "Развојне алатке"
#: ../comps-f32.xml.in.h:66 ../comps-f33.xml.in.h:64 ../comps-f34.xml.in.h:64
#, fuzzy
msgid "These tools include general development tools such as git and CVS."
msgstr "Ови алати садрже уопштене развојне алате као што су git и cvs."
#: ../comps-f32.xml.in.h:67 ../comps-f33.xml.in.h:65 ../comps-f34.xml.in.h:65
#: ../comps-epel7.xml.in.h:56
msgid "Dial-up Networking Support"
msgstr "Подршка за телефонско умрежавање"
#: ../comps-f32.xml.in.h:68 ../comps-f33.xml.in.h:66 ../comps-f34.xml.in.h:66
#: ../comps-epel7.xml.in.h:60
msgid "Directory Server"
msgstr "Сервер именика"
#: ../comps-f32.xml.in.h:69 ../comps-f33.xml.in.h:67 ../comps-f34.xml.in.h:67
#: ../comps-epel7.xml.in.h:61
msgid "Machine and user identity servers."
msgstr "Сервери идентитета машина и корисника."
#: ../comps-f32.xml.in.h:70 ../comps-f33.xml.in.h:68 ../comps-f34.xml.in.h:68
msgid "DNS Name Server"
msgstr "DNS сервер имена"
#: ../comps-f32.xml.in.h:71 ../comps-f33.xml.in.h:69 ../comps-f34.xml.in.h:69
msgid ""
"This package group allows you to run a DNS name server (BIND) on the system."
msgstr ""
"Ова група пакета омогућава извршавање DNS сервера имена (BIND) на систему."
#: ../comps-f32.xml.in.h:72 ../comps-f33.xml.in.h:70 ../comps-f34.xml.in.h:70
msgid "Dogtag Certificate System"
msgstr "Догтег систем потврда"
#: ../comps-f32.xml.in.h:73 ../comps-f33.xml.in.h:71 ../comps-f34.xml.in.h:71
msgid "Enterprise-class open source Certificate Authority"
msgstr "Надлештво за потврде отвореног кода пословне класе"
#: ../comps-f32.xml.in.h:74 ../comps-f33.xml.in.h:72 ../comps-f34.xml.in.h:72
msgid "Domain Membership"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:75 ../comps-f33.xml.in.h:73 ../comps-f34.xml.in.h:73
msgid "Support for joining a FreeIPA or Active Directory Domain"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:76 ../comps-f33.xml.in.h:74 ../comps-f34.xml.in.h:74
msgid "Fedora Eclipse"
msgstr "Fedora Eclipse"
#: ../comps-f32.xml.in.h:77 ../comps-f33.xml.in.h:75 ../comps-f34.xml.in.h:75
msgid "Integrated Development Environments based on Eclipse."
msgstr "Интегрисано развојно окружење засновано на Eclipse-у."
#: ../comps-f32.xml.in.h:78 ../comps-f33.xml.in.h:76 ../comps-f34.xml.in.h:76
msgid "Editors"
msgstr "Уређивачи текста"
#: ../comps-f32.xml.in.h:79 ../comps-f33.xml.in.h:77 ../comps-f34.xml.in.h:77
msgid ""
"Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create "
"and edit text files. This includes Emacs and Vi."
msgstr ""
"Такозвани уређивачи текста, ово програми омогућавају прављење и измену "
"текстуалних датотека. Укључују Emacs и Vi."
#: ../comps-f32.xml.in.h:80 ../comps-f33.xml.in.h:78 ../comps-f34.xml.in.h:78
#: ../comps-epel7.xml.in.h:65
msgid "Educational Software"
msgstr "Образовни софтвер"
#: ../comps-f32.xml.in.h:81 ../comps-f33.xml.in.h:79 ../comps-f34.xml.in.h:79
msgid "Educational software for learning"
msgstr "Образовни софтвер за учење"
#: ../comps-f32.xml.in.h:82 ../comps-f33.xml.in.h:80 ../comps-f34.xml.in.h:80
#: ../comps-epel7.xml.in.h:67
msgid "Electronic Lab"
msgstr "Електроничарска лабораторија"
#: ../comps-f32.xml.in.h:83 ../comps-f33.xml.in.h:81 ../comps-f34.xml.in.h:81
#, fuzzy
msgid "Design and simulation tools for hardware engineers"
msgstr "Алатке за дизајн и симулацију за хардверске инжењере"
#: ../comps-f32.xml.in.h:84 ../comps-f33.xml.in.h:82 ../comps-f34.xml.in.h:82
msgid "Engineering and Scientific"
msgstr "Инжењерство и наука"
#: ../comps-f32.xml.in.h:85 ../comps-f33.xml.in.h:83 ../comps-f34.xml.in.h:83
msgid ""
"This group includes packages for performing mathematical and scientific "
"computations and plotting, as well as unit conversion."
msgstr ""
"Ова група садржи пакете за извршавање математичких и научних прорачуна и "
"цртања, као и претварање јединица."
#: ../comps-f32.xml.in.h:86 ../comps-f33.xml.in.h:84 ../comps-f34.xml.in.h:84
msgid "Enlightenment"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:87 ../comps-f33.xml.in.h:85 ../comps-f34.xml.in.h:85
msgid ""
"Enlightenment is a lean, fast, modular and very extensible windowed desktop "
"environment."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:88
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany веб претраживач"
#: ../comps-f32.xml.in.h:89
msgid "Epiphany Web Browser for GNOME"
msgstr "Epiphany веб претраживач за GNOME"
#: ../comps-f32.xml.in.h:90 ../comps-f33.xml.in.h:86 ../comps-f34.xml.in.h:86
#: ../comps-epel7.xml.in.h:75 ../comps-epel8.xml.in.h:1
msgid "Fedora Packager"
msgstr "Fedora програм за паковање"
#: ../comps-f32.xml.in.h:91 ../comps-f33.xml.in.h:87 ../comps-f34.xml.in.h:87
#, fuzzy
msgid "Tools and utilities needed by a Fedora Packager"
msgstr "Алатке и услужни програми које користи Fedora програм за паковање."
#: ../comps-f32.xml.in.h:92 ../comps-f33.xml.in.h:88 ../comps-f34.xml.in.h:88
msgid "Firefox Web Browser"
msgstr "Firefox веб претраживач"
#: ../comps-f32.xml.in.h:93 ../comps-f33.xml.in.h:89 ../comps-f34.xml.in.h:89
msgid "The Firefox web browser"
msgstr "Firefox веб претраживач"
#: ../comps-f32.xml.in.h:94 ../comps-f33.xml.in.h:90 ../comps-f34.xml.in.h:90
msgid "Font design and packaging"
msgstr "Дизајн и паковање фонтова"
#: ../comps-f32.xml.in.h:95 ../comps-f33.xml.in.h:91 ../comps-f34.xml.in.h:91
msgid ""
"This group is a collection of tools used in the design, modification, "
"manipulation, and packaging of fonts."
msgstr ""
"Ова група је скуп алатки које се користе за дизајн, измену, обраду, и "
"паковање фонтова."
#: ../comps-f32.xml.in.h:96 ../comps-f33.xml.in.h:92 ../comps-f34.xml.in.h:92
#: ../comps-epel7.xml.in.h:80
msgid "Fonts"
msgstr "Фонтови"
#: ../comps-f32.xml.in.h:97 ../comps-f33.xml.in.h:93 ../comps-f34.xml.in.h:93
msgid "Fonts packages for rendering text on the desktop."
msgstr "Пакети фонтова за приказ текста на радној површини."
#: ../comps-f32.xml.in.h:98 ../comps-f33.xml.in.h:94 ../comps-f34.xml.in.h:94
#, fuzzy
msgid "FreeIPA Server"
msgstr "FTP сервер"
#: ../comps-f32.xml.in.h:99 ../comps-f33.xml.in.h:95 ../comps-f34.xml.in.h:95
msgid ""
"Provides central directory services for identity, policy management and "
"auditing."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:100 ../comps-f33.xml.in.h:96 ../comps-f34.xml.in.h:96
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP сервер"
#: ../comps-f32.xml.in.h:101 ../comps-f33.xml.in.h:97 ../comps-f34.xml.in.h:97
msgid "These tools allow you to run an FTP server on the system."
msgstr "Ове алатке омогућавају постављање FTP сервера на систему."
#: ../comps-f32.xml.in.h:102 ../comps-f33.xml.in.h:98 ../comps-f34.xml.in.h:98
msgid "Games and Entertainment"
msgstr "Игре и разонода"
#: ../comps-f32.xml.in.h:103 ../comps-f33.xml.in.h:99 ../comps-f34.xml.in.h:99
msgid "Various ways to relax and spend your free time."
msgstr "Разни начини за опуштање и трошење слободног времена."
#: ../comps-f32.xml.in.h:104 ../comps-f33.xml.in.h:100
#: ../comps-f34.xml.in.h:100
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#: ../comps-f32.xml.in.h:105 ../comps-f33.xml.in.h:101
#: ../comps-f34.xml.in.h:101
msgid "GNOME is a highly intuitive and user friendly desktop environment."
msgstr "GNOME је веома интуитивно и кориснички пријатно окружење."
#: ../comps-f32.xml.in.h:106 ../comps-f33.xml.in.h:102
#: ../comps-f34.xml.in.h:102
msgid "Extra games for the GNOME Desktop"
msgstr "Додатне игре за GNOME окружење"
#: ../comps-f32.xml.in.h:107 ../comps-f33.xml.in.h:103
#: ../comps-f34.xml.in.h:103
msgid "A variety of games for the GNOME Desktop"
msgstr "Разнолике игре за GNOME окружење"
#: ../comps-f32.xml.in.h:108 ../comps-f33.xml.in.h:104
#: ../comps-f34.xml.in.h:104
msgid "GNOME Software Development"
msgstr "Развој GNOME софтвера"
#: ../comps-f32.xml.in.h:109 ../comps-f33.xml.in.h:105
#: ../comps-f34.xml.in.h:105
msgid ""
"Install these packages in order to develop GTK+ and GNOME graphical "
"applications."
msgstr ""
"Инсталирајте ове пакете ако желите да развијате GTK+ и GNOME графичке "
"програме."
#: ../comps-f32.xml.in.h:110 ../comps-f33.xml.in.h:106
#: ../comps-f34.xml.in.h:106
msgid "Graphical Internet"
msgstr "Графички интернет"
#: ../comps-f32.xml.in.h:111 ../comps-f33.xml.in.h:107
#: ../comps-f34.xml.in.h:107
#, fuzzy
msgid "This group includes graphical email, web, and chat clients."
msgstr "Ова група садржи графичке клијенте за е-пошту, Веб и ћаскање."
#: ../comps-f32.xml.in.h:112 ../comps-f33.xml.in.h:108
#: ../comps-f34.xml.in.h:108
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"
#: ../comps-f32.xml.in.h:113 ../comps-f33.xml.in.h:109
#: ../comps-f34.xml.in.h:109
msgid "This group includes packages to help you manipulate and scan images."
msgstr "Ова група садржи пакете који вам помажу при обради и скенирању слика."
#: ../comps-f32.xml.in.h:114 ../comps-f33.xml.in.h:110
#: ../comps-f34.xml.in.h:110
msgid "Guest Agents"
msgstr "Агенти гостију"
#: ../comps-f32.xml.in.h:115 ../comps-f33.xml.in.h:111
#: ../comps-f34.xml.in.h:111
msgid "Agents used when running under a hypervisor."
msgstr "Агенти у употреби када раде под надзорником."
#: ../comps-f32.xml.in.h:116 ../comps-f33.xml.in.h:112
#: ../comps-f34.xml.in.h:112
msgid "Guest Desktop Agents"
msgstr "Агенти десктоп гостију"
#: ../comps-f32.xml.in.h:117 ../comps-f33.xml.in.h:113
#: ../comps-f34.xml.in.h:113
msgid "Agents used when running as a virtualized desktop."
msgstr "Агенти у употреби када раде у виртуелизованом окружењу."
#: ../comps-f32.xml.in.h:118 ../comps-f33.xml.in.h:114
#: ../comps-f34.xml.in.h:114
msgid "High Availability"
msgstr "Висока доступност"
#: ../comps-f32.xml.in.h:119 ../comps-f33.xml.in.h:115
#: ../comps-f34.xml.in.h:115
msgid "Infrastructure for highly available services and/or shared storage."
msgstr "Инфраструктура за високо доступне сервисе и/или дељена складишта."
#: ../comps-f32.xml.in.h:120 ../comps-f33.xml.in.h:116
#: ../comps-f34.xml.in.h:116
msgid "HAProxy"
msgstr "HAProxy"
#: ../comps-f32.xml.in.h:121 ../comps-f33.xml.in.h:117
#: ../comps-f34.xml.in.h:117
msgid "TCP/HTTP Load Balancer."
msgstr "TCP/HTTP распоређивач оптерећења."
#: ../comps-f32.xml.in.h:122 ../comps-f33.xml.in.h:118
#: ../comps-f34.xml.in.h:118
msgid "Hardware Support"
msgstr "Хардверска подршка"
#: ../comps-f32.xml.in.h:123 ../comps-f33.xml.in.h:119
#: ../comps-f34.xml.in.h:119
msgid ""
"This group is a collection of tools for various hardware specific utilities."
msgstr "Ова група је скуп алатки за разне програме својствене хардверу."
#: ../comps-f32.xml.in.h:124 ../comps-f33.xml.in.h:120
#: ../comps-f34.xml.in.h:120 ../comps-epel7.xml.in.h:101
msgid "Haskell"
msgstr "Хаскел"
#: ../comps-f32.xml.in.h:125 ../comps-f33.xml.in.h:121
#: ../comps-f34.xml.in.h:121 ../comps-epel7.xml.in.h:102
msgid "Support for developing programs in the Haskell programming language."
msgstr "Подршка за развој програма у програмском језику Хаскел."
#: ../comps-f32.xml.in.h:126 ../comps-f33.xml.in.h:122
#: ../comps-f34.xml.in.h:122
#, fuzzy
msgid "Headless Management"
msgstr "Управљање системом"
#: ../comps-f32.xml.in.h:127 ../comps-f33.xml.in.h:123
#: ../comps-f34.xml.in.h:123
msgid "Tools for managing the system without an attached graphical console."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:128 ../comps-f33.xml.in.h:124
#: ../comps-f34.xml.in.h:124 ../comps-epel7.xml.in.h:111
msgid "Input Methods"
msgstr "Методе уноса"
#: ../comps-f32.xml.in.h:129 ../comps-f33.xml.in.h:125
#: ../comps-f34.xml.in.h:125
msgid "Input method packages for the input of international text."
msgstr "Пакети метода уноса за уношење интернационалног текста."
#: ../comps-f32.xml.in.h:130 ../comps-f33.xml.in.h:126
#: ../comps-f34.xml.in.h:126
msgid "Java"
msgstr "Јава"
#: ../comps-f32.xml.in.h:131 ../comps-f33.xml.in.h:127
#: ../comps-f34.xml.in.h:127
msgid "Support for running programs written in the Java programming language."
msgstr "Подршка за покретање програма писаних у програмском језику Јава."
#: ../comps-f32.xml.in.h:132 ../comps-f33.xml.in.h:128
#: ../comps-f34.xml.in.h:128
msgid "Java Development"
msgstr "Јава развој"
#: ../comps-f32.xml.in.h:133 ../comps-f33.xml.in.h:129
#: ../comps-f34.xml.in.h:129
msgid "Support for developing programs in the Java programming language."
msgstr "Подршка за развој програма у програмском језику Јава."
#: ../comps-f32.xml.in.h:134 ../comps-f33.xml.in.h:130
#: ../comps-f34.xml.in.h:130
#, fuzzy
msgid "Java Application Server"
msgstr "Java сервер за програме."
#: ../comps-f32.xml.in.h:135 ../comps-f33.xml.in.h:131
#: ../comps-f34.xml.in.h:131
msgid "Java application server."
msgstr "Java сервер за програме."
#: ../comps-f32.xml.in.h:136 ../comps-f33.xml.in.h:132
#: ../comps-f34.xml.in.h:132 ../comps-epel8.xml.in.h:5
msgid "KDE Applications"
msgstr "KDE програми"
#: ../comps-f32.xml.in.h:137 ../comps-f33.xml.in.h:133
#: ../comps-f34.xml.in.h:133 ../comps-epel8.xml.in.h:6
msgid "A set of commonly used KDE applications"
msgstr "Скуп уобичајених KDE програма"
#: ../comps-f32.xml.in.h:138 ../comps-f33.xml.in.h:134
#: ../comps-f34.xml.in.h:134 ../comps-epel8.xml.in.h:7
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:139 ../comps-f33.xml.in.h:135
#: ../comps-f34.xml.in.h:135 ../comps-epel8.xml.in.h:8
msgid ""
"The KDE Plasma Workspaces, a highly-configurable graphical user interface "
"which includes a panel, desktop, system icons and desktop widgets, and many "
"powerful KDE applications."
msgstr ""
"KDE Plasma Workspaces, веома подесиво графичко окружење које укључује панел, "
"позадину, системске иконице, виџете за позадину и много моћних KDE програма."
#: ../comps-f32.xml.in.h:140 ../comps-f33.xml.in.h:136
#: ../comps-f34.xml.in.h:136 ../comps-epel8.xml.in.h:9
msgid "KDE Educational applications"
msgstr "KDE образовни програми"
#: ../comps-f32.xml.in.h:141 ../comps-f33.xml.in.h:137
#: ../comps-f34.xml.in.h:137 ../comps-epel8.xml.in.h:10
msgid "KDE Multimedia support"
msgstr "KDE подршка за мултимедију"
#: ../comps-f32.xml.in.h:142 ../comps-f33.xml.in.h:138
#: ../comps-f34.xml.in.h:138 ../comps-epel8.xml.in.h:11
msgid "Multimedia support for KDE"
msgstr "KDE подршка за мултимедију"
#: ../comps-f32.xml.in.h:143 ../comps-f33.xml.in.h:139
#: ../comps-f34.xml.in.h:139 ../comps-epel8.xml.in.h:12
msgid "KDE Office"
msgstr "KDE Office"
#: ../comps-f32.xml.in.h:144 ../comps-f33.xml.in.h:140
#: ../comps-f34.xml.in.h:140 ../comps-epel8.xml.in.h:13
msgid "KDE Office applications"
msgstr "KDE Office програми"
#: ../comps-f32.xml.in.h:145 ../comps-f33.xml.in.h:141
#: ../comps-f34.xml.in.h:141 ../comps-epel8.xml.in.h:14
msgid "KDE Software Development"
msgstr "Развој KDE софтвера"
#: ../comps-f32.xml.in.h:146 ../comps-f33.xml.in.h:142
#: ../comps-f34.xml.in.h:142 ../comps-epel8.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Install these packages to develop Qt and KDE graphical applications."
msgstr ""
"Инсталирајте ове пакете ако желите да развијате QT и KDE графичке програме."
#: ../comps-f32.xml.in.h:147 ../comps-f33.xml.in.h:143
#: ../comps-f34.xml.in.h:143
msgid "KDE Telepathy"
msgstr "KDE Telepathy"
#: ../comps-f32.xml.in.h:148 ../comps-f33.xml.in.h:144
#: ../comps-f34.xml.in.h:144
msgid "KDE Telepathy applications"
msgstr "KDE Telepathy програми"
#: ../comps-f32.xml.in.h:149 ../comps-f33.xml.in.h:145
#: ../comps-f34.xml.in.h:145 ../comps-epel8.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "KDE Frameworks 5 Software Development"
msgstr "Развој KDE софтвера"
#: ../comps-f32.xml.in.h:150 ../comps-f33.xml.in.h:146
#: ../comps-f34.xml.in.h:146 ../comps-epel8.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid ""
"Install these packages to develop applications using Qt5 and KDE Frameworks "
"5."
msgstr ""
"Инсталирајте ове пакете ако желите да развијате QT и KDE графичке програме."
#: ../comps-f32.xml.in.h:151 ../comps-f33.xml.in.h:147
#: ../comps-f34.xml.in.h:147
msgid "Legacy Fonts"
msgstr "Застарели фонтови"
#: ../comps-f32.xml.in.h:152 ../comps-f33.xml.in.h:148
#: ../comps-f34.xml.in.h:148
msgid "Older bitmap and vector fonts packages"
msgstr "Старији пакети битмапираних и векторских фонтова"
#: ../comps-f32.xml.in.h:153 ../comps-f33.xml.in.h:149
#: ../comps-f34.xml.in.h:149
msgid "Legacy Network Server"
msgstr "Застарели мрежни сервер"
#: ../comps-f32.xml.in.h:154 ../comps-f33.xml.in.h:150
#: ../comps-f34.xml.in.h:150
msgid ""
"These packages include servers for old network protocols such as rsh and "
"telnet."
msgstr ""
"Ови пакети садрже сервере за старе мрежне протоколе као што су rsh и telnet."
#: ../comps-f32.xml.in.h:155
msgid "Legacy Software Development"
msgstr "Развој застарелог софтвера"
#: ../comps-f32.xml.in.h:156
msgid "These packages provide compatibility with previous releases."
msgstr "Ови пакети обезбеђују усаглашеност са претходним издањима."
#: ../comps-f32.xml.in.h:157
msgid "Legacy Software Support"
msgstr "Подршка за застарели софтвер"
#: ../comps-f32.xml.in.h:158 ../comps-f33.xml.in.h:151
#: ../comps-f34.xml.in.h:151
msgid "LibreOffice"
msgstr "LibreOffice"
#: ../comps-f32.xml.in.h:159 ../comps-f33.xml.in.h:152
#: ../comps-f34.xml.in.h:152
msgid "LibreOffice Productivity Suite"
msgstr "LibreOffice група за продуктивност"
#: ../comps-f32.xml.in.h:160 ../comps-f33.xml.in.h:153
#: ../comps-f34.xml.in.h:153
msgid "LibreOffice Development"
msgstr "LibreOffice развој"
#: ../comps-f32.xml.in.h:161 ../comps-f33.xml.in.h:154
#: ../comps-f34.xml.in.h:154
msgid ""
"These packages are helpful when developing LibreOffice extensions or macros."
msgstr ""
"Ови пакети су од користи када развијате LibreOffice проширења или макрое."
#: ../comps-f32.xml.in.h:162 ../comps-f33.xml.in.h:155
#: ../comps-f34.xml.in.h:155
msgid "Load Balancer"
msgstr "Распоређивач оптерећења"
#: ../comps-f32.xml.in.h:163 ../comps-f33.xml.in.h:156
#: ../comps-f34.xml.in.h:156
msgid "Load balancing support for network traffic"
msgstr "Подршка за распоређивање мрежног протока"
#: ../comps-f32.xml.in.h:164 ../comps-f33.xml.in.h:157
#: ../comps-f34.xml.in.h:157
msgid "Applications for the LXDE Desktop"
msgstr "Програми за LXDE окружење"
#: ../comps-f32.xml.in.h:165 ../comps-f33.xml.in.h:158
#: ../comps-f34.xml.in.h:158
msgid "A set of commonly used applications for the LXDE Desktop"
msgstr "Скуп уобичајених програма за LXDE окружење"
#: ../comps-f32.xml.in.h:166 ../comps-f33.xml.in.h:159
#: ../comps-f34.xml.in.h:159
msgid "LXDE"
msgstr "LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:167 ../comps-f33.xml.in.h:160
#: ../comps-f34.xml.in.h:160
msgid ""
"LXDE is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with "
"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers."
msgstr ""
"LXDE је лагано X11 радно окружење дизајнирано за рачунаре са слабим "
"хардверским спецификацијама као што су нетбукови, мобилни уређаји или "
"старији рачунари."
#: ../comps-f32.xml.in.h:168 ../comps-f33.xml.in.h:161
#: ../comps-f34.xml.in.h:161
msgid "Multimedia support for LXDE"
msgstr "LXDE подршка за мултимедију"
#: ../comps-f32.xml.in.h:169 ../comps-f33.xml.in.h:162
#: ../comps-f34.xml.in.h:162
msgid "LXDE Office"
msgstr "LXDE Office"
#: ../comps-f32.xml.in.h:170 ../comps-f33.xml.in.h:163
#: ../comps-f34.xml.in.h:163
msgid "Office suite for LXDE"
msgstr "Група канцеларијских програма за LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:171 ../comps-f33.xml.in.h:164
#: ../comps-f34.xml.in.h:164
#, fuzzy
msgid "Applications for the LXQt Desktop"
msgstr "Програми за LXDE окружење"
#: ../comps-f32.xml.in.h:172 ../comps-f33.xml.in.h:165
#: ../comps-f34.xml.in.h:165
#, fuzzy
msgid "A set of commonly used applications for the LXQt Desktop"
msgstr "Скуп уобичајених програма за LXDE окружење"
#: ../comps-f32.xml.in.h:173 ../comps-f33.xml.in.h:166
#: ../comps-f34.xml.in.h:166
msgid "LXQt"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:174 ../comps-f33.xml.in.h:167
#: ../comps-f34.xml.in.h:167 ../comps-epel7.xml.in.h:150
#, fuzzy
msgid ""
"LXQt is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with "
"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers."
msgstr ""
"LXDE је лагано X11 радно окружење дизајнирано за рачунаре са слабим "
"хардверским спецификацијама као што су нетбукови, мобилни уређаји или "
"старији рачунари."
#: ../comps-f32.xml.in.h:175 ../comps-f33.xml.in.h:168
#: ../comps-f34.xml.in.h:168
msgid "Translations of LXQt"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:176 ../comps-f33.xml.in.h:169
#: ../comps-f34.xml.in.h:169
#, fuzzy
msgid "Multimedia support for LXQt"
msgstr "LXDE подршка за мултимедију"
#: ../comps-f32.xml.in.h:177 ../comps-f33.xml.in.h:170
#: ../comps-f34.xml.in.h:170
#, fuzzy
msgid "LXQt Office"
msgstr "LXDE Office"
#: ../comps-f32.xml.in.h:178 ../comps-f33.xml.in.h:171
#: ../comps-f34.xml.in.h:171
#, fuzzy
msgid "Office suite for LXQt"
msgstr "Група канцеларијских програма за LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:179 ../comps-f33.xml.in.h:172
#: ../comps-f34.xml.in.h:172
msgid "Mail Server"
msgstr "Сервер поште"
#: ../comps-f32.xml.in.h:180 ../comps-f33.xml.in.h:173
#: ../comps-f34.xml.in.h:173
msgid "These packages allow you to configure an IMAP or SMTP mail server."
msgstr "Ови пакети омогућавају подешавање IMAP или SMTP сервера за пошту."
#: ../comps-f32.xml.in.h:181 ../comps-f33.xml.in.h:174
#: ../comps-f34.xml.in.h:174
#, fuzzy
msgid "MATE Applications"
msgstr "KDE програми"
#: ../comps-f32.xml.in.h:182 ../comps-f33.xml.in.h:175
#: ../comps-f34.xml.in.h:175
#, fuzzy
msgid "Applications for the MATE Desktop."
msgstr "Програми за LXDE окружење"
#: ../comps-f32.xml.in.h:183 ../comps-f33.xml.in.h:176
#: ../comps-f34.xml.in.h:176 ../comps-epel7.xml.in.h:164
msgid "MATE"
msgstr "MATE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:184 ../comps-f33.xml.in.h:177
#: ../comps-f34.xml.in.h:177 ../comps-epel7.xml.in.h:165
msgid ""
"MATE Desktop is based on GNOME 2 and provides a powerful graphical user "
"interface for users who seek a simple easy to use traditional desktop "
"interface."
msgstr ""
"МАТЕ Окружење је заснован на GNOME 2 и обезбеђује моћно графичко окружење за "
"кориснике који траже лако и једноставно традиционално окружење."
#: ../comps-f32.xml.in.h:185
msgid "Medical Applications"
msgstr "Медицинске апликације"
#: ../comps-f32.xml.in.h:186
msgid "This is a group of applications related to health care."
msgstr "Ово је група апликација повезаних са медицинском негом."
#: ../comps-f32.xml.in.h:187 ../comps-f33.xml.in.h:178
#: ../comps-f34.xml.in.h:178 ../comps-epel7.xml.in.h:166
msgid "Milkymist"
msgstr "Milkymist"
#: ../comps-f32.xml.in.h:188 ../comps-f33.xml.in.h:179
#: ../comps-f34.xml.in.h:179 ../comps-epel7.xml.in.h:167
msgid "Toolchain for Milkymist hardware engineers."
msgstr "Алати за Milkymist хардверске инжењере."
#: ../comps-f32.xml.in.h:189 ../comps-f33.xml.in.h:180
#: ../comps-f34.xml.in.h:180
msgid "MinGW cross-compiler"
msgstr "MinGW међуплатформски компилатор"
#: ../comps-f32.xml.in.h:190 ../comps-f33.xml.in.h:181
#: ../comps-f34.xml.in.h:181
msgid ""
"Support for cross-compiling programs to 32 bit Windows targets, testing "
"them, and building installers, all from within Fedora."
msgstr ""
"Подршка за међуплатформско компилирање програма у 32-битне Windows циљеве, "
"њихово тестирање, и прављење инсталатера, све унутар Fedora система."
#: ../comps-f32.xml.in.h:191 ../comps-f33.xml.in.h:182
#: ../comps-f34.xml.in.h:182
msgid "MongoDB"
msgstr "MongoDB"
#: ../comps-f32.xml.in.h:192 ../comps-f33.xml.in.h:183
#: ../comps-f34.xml.in.h:183
#, fuzzy
msgid "Scalable, high-performance NoSQL database."
msgstr "Скалабилна NoSQL база података високих перформанси."
#: ../comps-f32.xml.in.h:193 ../comps-f33.xml.in.h:184
#: ../comps-f34.xml.in.h:184
msgid "Multimedia"
msgstr "Мултимедија"
#: ../comps-f32.xml.in.h:194 ../comps-f33.xml.in.h:185
#: ../comps-f34.xml.in.h:185
msgid "Audio/video framework common to desktops"
msgstr "Звучни и видео развојни оквир уобичајен за окружења"
#: ../comps-f32.xml.in.h:195 ../comps-f33.xml.in.h:186
#: ../comps-f34.xml.in.h:186
msgid "MariaDB (MySQL) Database"
msgstr "MariaDB (MySQL) база података"
#: ../comps-f32.xml.in.h:196 ../comps-f33.xml.in.h:187
#: ../comps-f34.xml.in.h:187
msgid ""
"This package group contains packages useful for use with MariaDB (MySQL)."
msgstr "Ова група пакета задржи пакете корисне за употребу са MariaDB (MySQL)."
#: ../comps-f32.xml.in.h:197 ../comps-f33.xml.in.h:188
#: ../comps-f34.xml.in.h:188
msgid "Network Servers"
msgstr "Мрежни сервери"
#: ../comps-f32.xml.in.h:198 ../comps-f33.xml.in.h:189
#: ../comps-f34.xml.in.h:189
msgid ""
"These packages include network-based servers such as DHCP, Kerberos and NIS."
msgstr "Ови пакети садрже мрежне сервере као што су DHCP, Kerberos и NIS."
#: ../comps-f32.xml.in.h:199 ../comps-f33.xml.in.h:190
#: ../comps-f34.xml.in.h:190
msgid "Common NetworkManager Submodules"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:200 ../comps-f33.xml.in.h:191
#: ../comps-f34.xml.in.h:191
msgid ""
"This group contains NetworkManager submodules that are commonly used, but "
"may not be wanted in some streamlined configurations."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:201 ../comps-f33.xml.in.h:192
#: ../comps-f34.xml.in.h:192
msgid "Neuron Modelling Simulators"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:202 ../comps-f33.xml.in.h:193
#: ../comps-f34.xml.in.h:193
msgid ""
"This group includes simulators used in modelling of neurons and their "
"networks."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:203 ../comps-f33.xml.in.h:194
#: ../comps-f34.xml.in.h:194
msgid "News Server"
msgstr "Сервер вести"
#: ../comps-f32.xml.in.h:204 ../comps-f33.xml.in.h:195
#: ../comps-f34.xml.in.h:195
msgid "This group allows you to configure the system as a news server."
msgstr "Ова група омогућава да систем буде подешен као сервер вести."
#: ../comps-f32.xml.in.h:205 ../comps-f33.xml.in.h:196
#: ../comps-f34.xml.in.h:196
msgid "OCaml"
msgstr "OCaml"
#: ../comps-f32.xml.in.h:206 ../comps-f33.xml.in.h:197
#: ../comps-f34.xml.in.h:197
#, fuzzy
msgid ""
"Support for developing software using the Objective Caml programming "
"language and libraries."
msgstr ""
"Подршка за развој софтвера користећи Objective CAML програмски језик и "
"библиотеке."
#: ../comps-f32.xml.in.h:207 ../comps-f33.xml.in.h:198
#: ../comps-f34.xml.in.h:198
msgid "Office/Productivity"
msgstr "Канцеларија/продуктивност"
#: ../comps-f32.xml.in.h:208 ../comps-f33.xml.in.h:199
#: ../comps-f34.xml.in.h:199
msgid "The applications include office suites, PDF viewers, and more."
msgstr "Прегледачи PDF датотека, канцеларијски и други програми."
#: ../comps-f32.xml.in.h:209
msgid "Online Help and Documentation"
msgstr "Помоћ и документација на мрежи"
#: ../comps-f32.xml.in.h:210 ../comps-f33.xml.in.h:200
#: ../comps-f34.xml.in.h:200
#, fuzzy
#| msgid "Cinnamon Desktop"
msgid "Pantheon Desktop"
msgstr "Cinnamon окружење"
#: ../comps-f32.xml.in.h:211 ../comps-f33.xml.in.h:201
#: ../comps-f34.xml.in.h:201
msgid "The Pantheon desktop environment is the DE that powers elementaryOS."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:212 ../comps-f33.xml.in.h:202
#: ../comps-f34.xml.in.h:202
msgid "Perl Development"
msgstr "Перл развој"
#: ../comps-f32.xml.in.h:213 ../comps-f33.xml.in.h:203
#: ../comps-f34.xml.in.h:203
msgid "Support for developing programs in the Perl programming language."
msgstr "Подршка за развој програма у програмском језику Перл."
#: ../comps-f32.xml.in.h:214 ../comps-f33.xml.in.h:204
#: ../comps-f34.xml.in.h:204
msgid "Perl for Web"
msgstr "Perl за веб"
#: ../comps-f32.xml.in.h:215 ../comps-f33.xml.in.h:205
#: ../comps-f34.xml.in.h:205
msgid "Basic Perl web application support."
msgstr "Основна подршка за Perl веб програме."
#: ../comps-f32.xml.in.h:216 ../comps-f33.xml.in.h:208
#: ../comps-f34.xml.in.h:208
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
#: ../comps-f32.xml.in.h:217 ../comps-f33.xml.in.h:209
#: ../comps-f34.xml.in.h:209
msgid "General-purpose web development scripting language."
msgstr "Опште наменски програмски језик за веб развој."
#: ../comps-f32.xml.in.h:218 ../comps-f33.xml.in.h:210
#: ../comps-f34.xml.in.h:210
#, fuzzy
#| msgid "Marathi Support"
msgid "VMware Platform Support"
msgstr "Подршка за марати"
#: ../comps-f32.xml.in.h:219 ../comps-f33.xml.in.h:211
#: ../comps-f34.xml.in.h:211
msgid "Packages to install in VMware virtual machines"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:220 ../comps-f33.xml.in.h:212
#: ../comps-f34.xml.in.h:212
msgid "Printing Support"
msgstr "Подршка за штампање"
#: ../comps-f32.xml.in.h:221 ../comps-f33.xml.in.h:213
#: ../comps-f34.xml.in.h:213
msgid ""
"Install these tools to enable the system to print or act as a print server."
msgstr ""
"Инсталирајте ове алатке да омогућите штампање на систему, или улогу система "
"као сервера за штампање."
#: ../comps-f32.xml.in.h:222 ../comps-f33.xml.in.h:214
#: ../comps-f34.xml.in.h:214
msgid "Python Classroom"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:223 ../comps-f33.xml.in.h:215
#: ../comps-f34.xml.in.h:215
msgid "Tools used to teach and learn Python."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:224 ../comps-f33.xml.in.h:216
#: ../comps-f34.xml.in.h:216
#, fuzzy
#| msgid "Python"
msgid "Python Science"
msgstr "Python"
#: ../comps-f32.xml.in.h:225 ../comps-f33.xml.in.h:217
#: ../comps-f34.xml.in.h:217
msgid "Tools used to do science in Python."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:226 ../comps-f33.xml.in.h:218
#: ../comps-f34.xml.in.h:218
msgid "Robotics"
msgstr "Роботика"
#: ../comps-f32.xml.in.h:227 ../comps-f33.xml.in.h:219
#: ../comps-f34.xml.in.h:219
msgid "Suite of packages for robotics development"
msgstr "Група пакета за развој роботике"
#: ../comps-f32.xml.in.h:228 ../comps-f33.xml.in.h:220
#: ../comps-f34.xml.in.h:220
msgid "RPM Development Tools"
msgstr "RPM развојни алати"
#: ../comps-f32.xml.in.h:229 ../comps-f33.xml.in.h:221
#: ../comps-f34.xml.in.h:221
msgid "These tools include core development tools such rpmbuild."
msgstr "Ови алати садрже основне развојне алате као што је rpmbuild."
#: ../comps-f32.xml.in.h:230 ../comps-f33.xml.in.h:222
#: ../comps-f34.xml.in.h:222
msgid "Ruby"
msgstr "Руби"
#: ../comps-f32.xml.in.h:231 ../comps-f33.xml.in.h:223
#: ../comps-f34.xml.in.h:223
msgid "Basic support for the Ruby programming language."
msgstr "Основна подршка за програмски језик Руби."
#: ../comps-f32.xml.in.h:232 ../comps-f33.xml.in.h:224
#: ../comps-f34.xml.in.h:224
msgid "Ruby on Rails"
msgstr "Ruby on Rails"
#: ../comps-f32.xml.in.h:233 ../comps-f33.xml.in.h:225
#: ../comps-f34.xml.in.h:225
msgid "Ruby on Rails web application stack."
msgstr "Ruby on Rails склоп веб програма."
#: ../comps-f32.xml.in.h:234 ../comps-f33.xml.in.h:226
#: ../comps-f34.xml.in.h:226
msgid "Security Lab"
msgstr "Сигурносна лабораторија"
#: ../comps-f32.xml.in.h:235 ../comps-f33.xml.in.h:227
#: ../comps-f34.xml.in.h:227
msgid ""
"Tools for security auditing, forensics, system rescue, and teaching security "
"testing methodologies."
msgstr ""
"Алати за проверу сигурности, форензику, спасавање система и учење "
"методологије тестирања сигурности."
#: ../comps-f32.xml.in.h:236 ../comps-f33.xml.in.h:228
#: ../comps-f34.xml.in.h:228
msgid "Server Configuration Tools"
msgstr "Алатке за подешавање сервера"
#: ../comps-f32.xml.in.h:237 ../comps-f33.xml.in.h:229
#: ../comps-f34.xml.in.h:229
msgid "This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools."
msgstr ""
"Ова група садржи све Red Hat-ове прилагођене алатке за подешавање сервера."
#: ../comps-f32.xml.in.h:238 ../comps-f33.xml.in.h:230
#: ../comps-f34.xml.in.h:230
msgid "Hardware Support for Server Systems"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:239 ../comps-f33.xml.in.h:231
#: ../comps-f34.xml.in.h:231
msgid ""
"This group is a limited collection of tools for various uncommon hardware "
"specific utilities."
msgstr ""
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:241 ../comps-f33.xml.in.h:233
#: ../comps-f34.xml.in.h:233
msgid "Fedora Server product core"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:242 ../comps-f33.xml.in.h:234
#: ../comps-f34.xml.in.h:234
#, fuzzy
msgid "Packages mandatory for the server product."
msgstr "Пакети полиса за серверску варијанту."
#: ../comps-f32.xml.in.h:243 ../comps-f33.xml.in.h:235
#: ../comps-f34.xml.in.h:235
msgid "Windows File Server"
msgstr "Windows сервер датотека"
#: ../comps-f32.xml.in.h:244 ../comps-f33.xml.in.h:236
#: ../comps-f34.xml.in.h:236
msgid ""
"This package group allows you to share files between Linux and MS "
"Windows(tm) systems."
msgstr ""
"Ова група пакета омогућава дељење датотека између Linux и MS Windows(tm) "
"система."
#: ../comps-f32.xml.in.h:245 ../comps-f33.xml.in.h:237
#: ../comps-f34.xml.in.h:237
msgid "Sound and Video"
msgstr "Звук и видео"
#: ../comps-f32.xml.in.h:246 ../comps-f33.xml.in.h:238
#: ../comps-f34.xml.in.h:238
msgid ""
"From CD recording to playing audio CDs and multimedia files, this package "
"group allows you to work with sound and video on the system."
msgstr ""
"Од снимања до слушања аудио ЦД-ова и мултимедијалних датотека, ова група "
"пакета омогућава рад са звуком и видеом."
#: ../comps-f32.xml.in.h:247 ../comps-f33.xml.in.h:239
#: ../comps-f34.xml.in.h:239
msgid "PostgreSQL Database"
msgstr "PostgreSQL база података"
#: ../comps-f32.xml.in.h:248 ../comps-f33.xml.in.h:240
#: ../comps-f34.xml.in.h:240
#, fuzzy
msgid "This package group includes packages useful for use with PostgreSQL."
msgstr "Ова група пакета садржи пакете корисне при раду са Postgresql-ом."
#: ../comps-f32.xml.in.h:249 ../comps-f33.xml.in.h:241
#: ../comps-f34.xml.in.h:241
msgid "Standard"
msgstr "Уобичајено"
#: ../comps-f32.xml.in.h:250 ../comps-f33.xml.in.h:242
#: ../comps-f34.xml.in.h:242
msgid "Common set of utilities that extend the minimal installation."
msgstr "Уобичајени скуп алатки који проширују минималну инсталацију."
#: ../comps-f32.xml.in.h:251 ../comps-f33.xml.in.h:243
#: ../comps-f34.xml.in.h:243
msgid "Additional Sugar Activities"
msgstr "Додатне активности за Sugar"
#: ../comps-f32.xml.in.h:252 ../comps-f33.xml.in.h:244
#: ../comps-f34.xml.in.h:244
msgid "Additional activities for use with the Sugar Environment."
msgstr "Додатне активности за употребу са Sugar окружењем."
#: ../comps-f32.xml.in.h:253 ../comps-f33.xml.in.h:245
#: ../comps-f34.xml.in.h:245
msgid "Sugar Desktop Environment"
msgstr "Sugar радно окружење"
#: ../comps-f32.xml.in.h:254 ../comps-f33.xml.in.h:246
#: ../comps-f34.xml.in.h:246
msgid "A software playground for learning about learning."
msgstr "Софтверско игралиште за учење о учењу."
#: ../comps-f32.xml.in.h:255 ../comps-f33.xml.in.h:247
#: ../comps-f34.xml.in.h:247
msgid "System Tools"
msgstr "Системске алатке"
#: ../comps-f32.xml.in.h:256 ../comps-f33.xml.in.h:248
#: ../comps-f34.xml.in.h:248
msgid ""
"This group is a collection of various tools for the system, such as the "
"client for connecting to SMB shares and tools to monitor network traffic."
msgstr ""
"Ова група је скуп разних системских алатки, као што су клијент за приступ "
"SMB дељеним објектима и алатке за надгледање мрежног саобраћаја."
#: ../comps-f32.xml.in.h:257 ../comps-f33.xml.in.h:249
#: ../comps-f34.xml.in.h:249
msgid "Text-based Internet"
msgstr "Текстуални интернет"
#: ../comps-f32.xml.in.h:258 ../comps-f33.xml.in.h:250
#: ../comps-f34.xml.in.h:250
#, fuzzy
msgid ""
"This group includes text-based email, web, and chat clients. These "
"applications do not require the X Window System."
msgstr ""
"Ова група садржи текстуалне клијенте за е-пошту, Веб и ћаскање. Ови програми "
"не захтевају Икс систем прозора."
#: ../comps-f32.xml.in.h:259 ../comps-f33.xml.in.h:251
#: ../comps-f34.xml.in.h:251
msgid "Tomcat"
msgstr "Tomcat"
#: ../comps-f32.xml.in.h:260 ../comps-f33.xml.in.h:252
#: ../comps-f34.xml.in.h:252
msgid "Tomcat web application server."
msgstr "Tomcat сервер за веб програме."
#: ../comps-f32.xml.in.h:261 ../comps-f33.xml.in.h:253
#: ../comps-f34.xml.in.h:253
msgid "Vagrant with libvirt support"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:262 ../comps-f33.xml.in.h:254
#: ../comps-f34.xml.in.h:254
msgid "These packages provide Vagrant with libvirt provider support"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:263 ../comps-f33.xml.in.h:255
#: ../comps-f34.xml.in.h:255 ../comps-epel7.xml.in.h:277
msgid "Virtualization"
msgstr "Виртуализација"
#: ../comps-f32.xml.in.h:264 ../comps-f33.xml.in.h:256
#: ../comps-f34.xml.in.h:256
msgid "These packages provide a graphical virtualization environment."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:265 ../comps-f33.xml.in.h:257
#: ../comps-f34.xml.in.h:257
msgid "Headless Virtualization"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:266 ../comps-f33.xml.in.h:258
#: ../comps-f34.xml.in.h:258
msgid "These packages provide a headless virtualization environment."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:267 ../comps-f33.xml.in.h:259
#: ../comps-f34.xml.in.h:259
msgid "Basic Web Server"
msgstr "Основни веб сервер"
#: ../comps-f32.xml.in.h:268 ../comps-f33.xml.in.h:260
#: ../comps-f34.xml.in.h:260
msgid "These tools allow you to run a Web server on the system."
msgstr "Ове алатке омогућавају постављање Веб сервера на систему."
#: ../comps-f32.xml.in.h:269 ../comps-f33.xml.in.h:261
#: ../comps-f34.xml.in.h:261
msgid "Window Managers"
msgstr "Управљачи прозорима"
#: ../comps-f32.xml.in.h:270 ../comps-f33.xml.in.h:262
#: ../comps-f34.xml.in.h:262
msgid ""
"Simple window managers that aren't part of a larger desktop environment."
msgstr ""
"Једноставни управљачи прозорима који нису део неког већег радног окружења."
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:272 ../comps-f33.xml.in.h:264
#: ../comps-f34.xml.in.h:264
#, fuzzy
msgid "Fedora Workstation ostree support"
msgstr "Workstation полиса"
#: ../comps-f32.xml.in.h:273 ../comps-f33.xml.in.h:265
#: ../comps-f34.xml.in.h:265
#, fuzzy
msgid "Packages mandatory for the workstation ostree product."
msgstr "Пакети полиса за Workstation варијанту."
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:275 ../comps-f33.xml.in.h:267
#: ../comps-f34.xml.in.h:267
msgid "Fedora Workstation product core"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:276 ../comps-f33.xml.in.h:268
#: ../comps-f34.xml.in.h:268
#, fuzzy
msgid "Packages mandatory for the workstation product."
msgstr "Пакети полиса за Workstation варијанту."
#: ../comps-f32.xml.in.h:277 ../comps-f33.xml.in.h:269
#: ../comps-f34.xml.in.h:269
msgid "X Software Development"
msgstr "Развој софтвера за Икс"
#: ../comps-f32.xml.in.h:278 ../comps-f33.xml.in.h:270
#: ../comps-f34.xml.in.h:270
msgid ""
"These packages allow you to develop applications for the X Window System."
msgstr "Ови пакети омогућавају развој програма за Икс систем прозора."
#: ../comps-f32.xml.in.h:279 ../comps-f33.xml.in.h:271
#: ../comps-f34.xml.in.h:271
msgid "Applications for the Xfce Desktop"
msgstr "Програми за Xfce окружење"
#: ../comps-f32.xml.in.h:280 ../comps-f33.xml.in.h:272
#: ../comps-f34.xml.in.h:272
msgid "A set of commonly used applications for the Xfce Desktop"
msgstr "Скуп уобичајених програма за Xfce окружење"
#: ../comps-f32.xml.in.h:281 ../comps-f33.xml.in.h:273
#: ../comps-f34.xml.in.h:273 ../comps-epel7.xml.in.h:295
#: ../comps-epel8.xml.in.h:18
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:282 ../comps-f33.xml.in.h:274
#: ../comps-f34.xml.in.h:274 ../comps-epel7.xml.in.h:296
#: ../comps-epel8.xml.in.h:19
msgid "A lightweight desktop environment that works well on low end machines."
msgstr "Лагано радно окружење које ради добро на слабијим машинама."
#: ../comps-f32.xml.in.h:283 ../comps-f33.xml.in.h:275
#: ../comps-f34.xml.in.h:275
msgid "Extra plugins for the Xfce panel"
msgstr "Додаци за Xfce панел"
#: ../comps-f32.xml.in.h:284 ../comps-f33.xml.in.h:276
#: ../comps-f34.xml.in.h:276
msgid "Extend the functionality of the Xfce panel"
msgstr "Проширивање функционалности Xfce панела"
#: ../comps-f32.xml.in.h:285 ../comps-f33.xml.in.h:277
#: ../comps-f34.xml.in.h:277
msgid "Multimedia support for Xfce"
msgstr "Xfce подршка за мултимедију"
#: ../comps-f32.xml.in.h:286 ../comps-f33.xml.in.h:278
#: ../comps-f34.xml.in.h:278
msgid "Xfce Office"
msgstr "Xfce Office"
#: ../comps-f32.xml.in.h:287 ../comps-f33.xml.in.h:279
#: ../comps-f34.xml.in.h:279
msgid "Office suite for Xfce"
msgstr "Група канцеларијских програма за Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:288 ../comps-f33.xml.in.h:280
#: ../comps-f34.xml.in.h:280
msgid "Xfce Software Development"
msgstr "Развој Xfce софтвера"
#: ../comps-f32.xml.in.h:289 ../comps-f33.xml.in.h:281
#: ../comps-f34.xml.in.h:281
msgid ""
"Install these packages in order to develop GTK+ and Xfce graphical "
"applications."
msgstr ""
"Инсталирајте ове пакете да бисте развијали GTK+ и Xfce графичке програме."
#: ../comps-f32.xml.in.h:290 ../comps-f33.xml.in.h:282
#: ../comps-f34.xml.in.h:282
msgid "XMonad"
msgstr "XMonad"
#: ../comps-f32.xml.in.h:291 ../comps-f33.xml.in.h:283
#: ../comps-f34.xml.in.h:283
msgid "A tiling window manager"
msgstr "Уклапајући управник прозора"
#: ../comps-f32.xml.in.h:292 ../comps-f33.xml.in.h:284
#: ../comps-f34.xml.in.h:284
msgid "XMonad for MATE"
msgstr "XMonad за MATE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:293 ../comps-f33.xml.in.h:285
#: ../comps-f34.xml.in.h:285
msgid "XMonad window manager with MATE"
msgstr "XMonad управник прозора са MATE-ом"
#: ../comps-f32.xml.in.h:294 ../comps-f33.xml.in.h:286
#: ../comps-f34.xml.in.h:286
msgid "Fedora Custom Operating System"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:295 ../comps-f33.xml.in.h:287
#: ../comps-f34.xml.in.h:287
msgid "Basic building block for a custom Fedora system."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:296 ../comps-f33.xml.in.h:288
#: ../comps-f34.xml.in.h:288
msgid "Minimal Install"
msgstr "Минимална инсталација"
#: ../comps-f32.xml.in.h:297 ../comps-f33.xml.in.h:289
#: ../comps-f34.xml.in.h:289
msgid "Basic functionality."
msgstr "Основна функционалност"
#: ../comps-f32.xml.in.h:298 ../comps-f33.xml.in.h:290
#: ../comps-f34.xml.in.h:290 ../comps-epel8.xml.in.h:20
msgid "KDE Plasma Workspaces"
msgstr "KDE Plasma Workspaces"
#: ../comps-f32.xml.in.h:299 ../comps-f33.xml.in.h:291
#: ../comps-f34.xml.in.h:291
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Xfce окружење"
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:301 ../comps-f33.xml.in.h:293
#: ../comps-f34.xml.in.h:293
msgid "Fedora Server Edition"
msgstr ""
#. Should eventually say “with a web UI accessible right after installation”
#. or something else to differentiate from
#. infrastructure-server-environment.
#: ../comps-f32.xml.in.h:305 ../comps-f33.xml.in.h:297
#: ../comps-f34.xml.in.h:297
msgid "An integrated, easier to manage server."
msgstr ""
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:307 ../comps-f33.xml.in.h:299
#: ../comps-f34.xml.in.h:299
#, fuzzy
msgid "Fedora Workstation"
msgstr "Workstation полиса"
#: ../comps-f32.xml.in.h:308 ../comps-f33.xml.in.h:300
#: ../comps-f34.xml.in.h:300
msgid ""
"Fedora Workstation is a user friendly desktop system for laptops and PCs."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:309 ../comps-f33.xml.in.h:301
#: ../comps-f34.xml.in.h:301
msgid "LXDE Desktop"
msgstr "LXDE окружење"
#: ../comps-f32.xml.in.h:310 ../comps-f33.xml.in.h:302
#: ../comps-f34.xml.in.h:302 ../comps-epel7.xml.in.h:149
#, fuzzy
msgid "LXQt Desktop"
msgstr "LXDE окружење"
#: ../comps-f32.xml.in.h:311 ../comps-f33.xml.in.h:303
#: ../comps-f34.xml.in.h:303 ../comps-epel7.xml.in.h:299
msgid "Cinnamon Desktop"
msgstr "Cinnamon окружење"
#: ../comps-f32.xml.in.h:312 ../comps-f33.xml.in.h:304
#: ../comps-f34.xml.in.h:304 ../comps-epel7.xml.in.h:300
msgid "MATE Desktop"
msgstr "MATE окружење"
#: ../comps-f32.xml.in.h:313 ../comps-f33.xml.in.h:305
#: ../comps-f34.xml.in.h:305
#, fuzzy
#| msgid "KDE Desktop"
msgid "Deepin Desktop"
msgstr "KDE окружење"
#: ../comps-f32.xml.in.h:314 ../comps-f33.xml.in.h:306
#: ../comps-f34.xml.in.h:306
msgid ""
"Deepin desktop is the desktop environment released with deepin. It aims at "
"being elegant and easy to use."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:315 ../comps-f33.xml.in.h:307
#: ../comps-f34.xml.in.h:307
#, fuzzy
msgid "Fedora Cloud Server"
msgstr "Сервер поште"
#: ../comps-f32.xml.in.h:316 ../comps-f33.xml.in.h:308
#: ../comps-f34.xml.in.h:308
msgid "A server install with components needed to run in a cloud environment."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:317 ../comps-f33.xml.in.h:309
#: ../comps-f34.xml.in.h:309
msgid "Development and Creative Workstation"
msgstr "Радна станица за развој и креативност"
#: ../comps-f32.xml.in.h:318 ../comps-f33.xml.in.h:310
#: ../comps-f34.xml.in.h:310
msgid "Workstation for software, hardware, graphics, or content development."
msgstr "Радна станица за софтверски, хардверски и садржајски развој"
#: ../comps-f32.xml.in.h:319 ../comps-f33.xml.in.h:311
#: ../comps-f34.xml.in.h:311 ../comps-epel7.xml.in.h:286
msgid "Web Server"
msgstr "Веб сервер"
#: ../comps-f32.xml.in.h:320 ../comps-f33.xml.in.h:312
#: ../comps-f34.xml.in.h:312
msgid "Server for serving static and dynamic internet content."
msgstr "Сервер за опслуживање статичког и динамичког Интернет садржаја."
#: ../comps-f32.xml.in.h:321 ../comps-f33.xml.in.h:313
#: ../comps-f34.xml.in.h:313
msgid "Infrastructure Server"
msgstr "Сервер за инфраструктуру"
#: ../comps-f32.xml.in.h:322 ../comps-f33.xml.in.h:314
#: ../comps-f34.xml.in.h:314
msgid "Server for operating network infrastructure services."
msgstr "Сервер за функционисање сервиса мрежних инфраструктура"
#: ../comps-f32.xml.in.h:323 ../comps-f33.xml.in.h:315
#: ../comps-f34.xml.in.h:315
msgid "X Window System with a choice of window manager."
msgstr "X Window систем за избором управника прозора."
#: ../comps-f32.xml.in.h:324 ../comps-f33.xml.in.h:316
#: ../comps-f34.xml.in.h:316 ../comps-epel7.xml.in.h:128
#: ../comps-epel8.xml.in.h:21
msgid "KDE Desktop"
msgstr "KDE окружење"
#: ../comps-f32.xml.in.h:325 ../comps-f33.xml.in.h:317
#: ../comps-f34.xml.in.h:317 ../comps-epel8.xml.in.h:22
msgid ""
"The KDE SC includes the KDE Plasma Desktop, a highly-configurable graphical "
"user interface which includes a panel, desktop, system icons and desktop "
"widgets, and many powerful KDE applications."
msgstr ""
"Збирка KDE софтвера укључује KDE Плазма радно окружење, веома подесиво "
"графичко корисничко окружење које садржи панел, радну површину, системске "
"иконе и десктоп виџете, и многе моћне KDE програме."
#: ../comps-f32.xml.in.h:326 ../comps-f33.xml.in.h:318
#: ../comps-f34.xml.in.h:318 ../comps-epel7.xml.in.h:303
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
#: ../comps-f32.xml.in.h:327 ../comps-f33.xml.in.h:319
#: ../comps-f34.xml.in.h:319
msgid "Applications to perform a variety of tasks"
msgstr "Програми за обављање разних послова"
#: ../comps-f32.xml.in.h:328 ../comps-f33.xml.in.h:320
#: ../comps-f34.xml.in.h:320
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME окружење"
#: ../comps-f32.xml.in.h:329 ../comps-f33.xml.in.h:321
#: ../comps-f34.xml.in.h:321 ../comps-epel7.xml.in.h:305
msgid "Development"
msgstr "Развој"
#: ../comps-f32.xml.in.h:330 ../comps-f33.xml.in.h:322
#: ../comps-f34.xml.in.h:322
msgid ""
"Packages which provide functionality for developing and building "
"applications."
msgstr "Пакети који пружају функционалност за развој и изградњу програма."
#: ../comps-f32.xml.in.h:331 ../comps-f33.xml.in.h:323
#: ../comps-f34.xml.in.h:323
msgid "Servers"
msgstr "Сервери"
#: ../comps-f32.xml.in.h:332 ../comps-f33.xml.in.h:324
#: ../comps-f34.xml.in.h:324
msgid "Software used for running network servers"
msgstr "Софтвер који се користи за извршавање мрежних сервера"
#: ../comps-f32.xml.in.h:333 ../comps-f33.xml.in.h:325
#: ../comps-f34.xml.in.h:325
msgid "Base System"
msgstr "Основни систем"
#: ../comps-f32.xml.in.h:334 ../comps-f33.xml.in.h:326
#: ../comps-f34.xml.in.h:326
msgid "Various core pieces of the system."
msgstr "Разни основни делови система."
#: ../comps-f32.xml.in.h:335
msgid "Content"
msgstr "Садржај"
#: ../comps-f32.xml.in.h:336
msgid "Text and other Free content."
msgstr "Текст и други слободан садржај."
#: ../comps-f32.xml.in.h:337 ../comps-f33.xml.in.h:327
#: ../comps-f34.xml.in.h:327
msgid "Neuroscience"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:338 ../comps-f33.xml.in.h:328
#: ../comps-f34.xml.in.h:328
msgid "Tools for Neuroscience."
msgstr ""
#: ../comps-f33.xml.in.h:206 ../comps-f34.xml.in.h:206
msgid "A phone/tablet UX environment"
msgstr ""
#: ../comps-f33.xml.in.h:207 ../comps-f34.xml.in.h:207
msgid "A phone/tablet desktop UX based on GNOME3 technologies."
msgstr ""
#: ../comps-epel7.xml.in.h:1
msgid "Additional Development"
msgstr "Додатни развој"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:2
msgid ""
"Additional development headers and libraries for developing applications"
msgstr "Додатна заглавља и библиотеке за развој програма"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:3
msgid "Afrikaans Support"
msgstr "Подршка за африкански"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:4
msgid "Albanian Support"
msgstr "Подршка за албански"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:5
msgid "Amazigh Support"
msgstr "Подршка за амазиг"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:6
msgid "Arabic Support"
msgstr "Подршка за арапски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:7
msgid "Armenian Support"
msgstr "Подршка за јерменски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:8
msgid "Assamese Support"
msgstr "Подршка за асамешки"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:9
msgid "Azerbaijani Support"
msgstr "Подршка за азербејџански"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:10
msgid "Backup Client"
msgstr "Клијент за копије"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:11
msgid "Client tools for connecting to a backup server and doing backups."
msgstr "Клијентски алати за повезивање на сервер за копије и израду копија."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:12
msgid "Backup Server"
msgstr "Сервер за копије"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:13
msgid "Software to centralize your infrastructure's backups."
msgstr "Софтвер за централизацију копија у инфраструктури."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:14
msgid "Base"
msgstr "Основа"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:15
msgid "The basic installation of Enterprise Linux."
msgstr "Основна инсталација Enterprise Linux-а."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:16
msgid "Desktop"
msgstr "Десктоп"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:17
msgid "A minimal desktop that can also be used as a thin client."
msgstr "Минимално окружење које такође може да се користи као thin клијент."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:18
msgid "Basque Support"
msgstr "Подршка за баскијски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:19
msgid "Belarusian Support"
msgstr "Подршка за белоруски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:20
msgid "Bengali Support"
msgstr "Подршка за бенгалски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:21
msgid "Bhutanese Support"
msgstr "Подршка за бутански"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:22
msgid "Brazilian Portuguese Support"
msgstr "Подршка за бразилски португалски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:23
msgid "Breton Support"
msgstr "Подршка за бретањски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:24
msgid "English (UK) Support"
msgstr "Подршка за енглески (УК)"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:26
msgid "Bulgarian Support"
msgstr "Подршка за бугарски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:27
msgid "Myanmar (Burmese) Support"
msgstr "Подршка за мјанмарски (бурмански)"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:28
msgid "Catalan Support"
msgstr "Подршка за каталонски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:29
msgid "Chhattisgarhi Support"
msgstr "Подршка за чатисгари"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:30
msgid "Chichewa Support"
msgstr "Подршка за чичеву"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:31
msgid "Chinese Support"
msgstr "Подршка за кинески"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:32
msgid "CIFS file server"
msgstr "CIFS датотечни сервер"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:33
msgid "Share files between Linux and Microsoft Windows systems."
msgstr "Дели дататотеке између Linux и Microsoft Windows система."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:36
msgid "Compatibility libraries"
msgstr "Библиотеке за компатибилност"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:37
msgid ""
"Compatibility libraries for applications built on previous versions of "
"Enterprise Linux."
msgstr ""
"Библиотеке за компатибилност програма изграђених на претходним верзијама "
"Enterprise Linux-а."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:38
msgid "Console internet tools"
msgstr "Конзолни интернет алати"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:39
msgid "Console internet access tools, often used by administrators."
msgstr ""
"Конзолни алати за приступ интернету, често коришћени од стране "
"администратора."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:40
msgid "Coptic Support"
msgstr "Подршка за коптски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:42
msgid "Smallest possible installation."
msgstr "Најмања могућа инсталација."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:43
msgid "Croatian Support"
msgstr "Подршка за хрватски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:44
msgid "Czech Support"
msgstr "Подршка за чешки"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:45
msgid "Danish Support"
msgstr "Подршка за дански"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:46
msgid "Debugging Tools"
msgstr "Алати за отклањање буба"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:47
msgid ""
"Tools for debugging misbehaving applications and diagnosing performance "
"problems."
msgstr ""
"Алати за отклањање буба у апликацијама које се не понашају како треба и за "
"дијагностику проблема са перформансама."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:48
msgid "Desktop Debugging and Performance Tools"
msgstr "Алати радне површи за отклањање буба и проверу перформанси"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:49
msgid "GUI tools for debugging applications and performance."
msgstr "Графички алати за отклањање буба и проверу перформанси у програмима."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:50
msgid "Desktop Platform"
msgstr "Десктоп платформа"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:51
msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Desktop Platform."
msgstr "Подржане библиотеке за Enterprise Linux десктоп платформу."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:52
msgid "Desktop Platform Development"
msgstr "Развој десктоп платформе"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:53
msgid ""
"Development headers and libraries for developing applications to run on the "
"Enterprise Linux Desktop Platform."
msgstr ""
"Заглавља и библиотеке за развој програма који се покрећу на Enterprise Linux "
"десктоп платформи."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:54
msgid "Development tools"
msgstr "Развојни алати"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:55
msgid "A basic development environment."
msgstr "Основно развојно окружење."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:57
msgid "Tools for connecting via PPP or ISDN."
msgstr "Алати за повезивање преко PPP или ISDN."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:58
msgid "Directory Client"
msgstr "Клијент за directory"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:59
msgid "Clients for integration into a network managed by a directory service."
msgstr "Клијети за интеграцију у мрежу управљану са directory сервисом."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:62
msgid "Dutch Support"
msgstr "Подршка за холандски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:63
msgid "Eclipse"
msgstr "Eclipse"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:64
msgid "Eclipse-based Integrated Development Environment."
msgstr "Интегрисано развојно окружење засновано на Eclipse-у."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:66
msgid "Educational software for learning."
msgstr "Образовни софтвер за учење"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:68
msgid "Design and Simulation tools for hardware engineers."
msgstr "Алатке за дизајн и симулацију за хардверске инжењере."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:69
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:70
msgid "The GNU Emacs extensible, customizable, text editor."
msgstr "GNU Emacs прошириви, подесиви, текст едитор."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:71
msgid "Esperanto Support"
msgstr "Подршка за есперанто"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:72
msgid "Estonian Support"
msgstr "Подршка за естонски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:73
msgid "Ethiopic Support"
msgstr "Подршка за етиопљански"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:74
msgid "Faroese Support"
msgstr "Подршка за фарски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:76 ../comps-epel8.xml.in.h:2
msgid "Tools and utilities needed by a Fedora Packager."
msgstr "Алатке и услужни програми које користи Fedora програм за паковање."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:77
msgid "Fijian Support"
msgstr "Подршка за фиџијан"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:78
msgid "Filipino Support"
msgstr "Подршка за филипински"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:79
msgid "Finnish Support"
msgstr "Подршка за фински"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:81
msgid "Fonts for rendering text in a variety of languages and scripts."
msgstr "Фонтови за приказивање текста на више језика и писама."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:82
msgid "French Support"
msgstr "Подршка за француски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:83
msgid "Frisian Support"
msgstr "Подршка за фризијски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:84
msgid "Friulian Support"
msgstr "Подршка за фурлански"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:85
msgid "FTP server"
msgstr "FTP сервер"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:86
msgid "Allows the system to act as an FTP server."
msgstr "Омогућава систему да врши улогу FTP сервера."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:87
msgid "Gaelic Support"
msgstr "Подршка за галски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:88
msgid "Galician Support"
msgstr "Подршка за галицијски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:89
msgid "General Purpose Desktop"
msgstr "Десктоп опште намене"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:90
msgid "A general purpose desktop."
msgstr "Десктоп опште намене."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:91
msgid "Georgian Support"
msgstr "Подршка за грузијски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:92
msgid "German Support"
msgstr "Подршка за немачки"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:93
msgid "Graphical Administration Tools"
msgstr "Графички административни алати"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:94
msgid ""
"Graphical system administration tools for managing many aspects of a system."
msgstr "Графички административни алати за управљање многим аспектима система."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:95
msgid "Graphics Creation Tools"
msgstr "Алати за графичко стваралаштво"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:96
msgid "Software for creation and manipulation of still images."
msgstr "Софтвер за прављење и манипулацију статичких слика."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:97
msgid "Greek Support"
msgstr "Подршка за грчки"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:98
msgid "Gujarati Support"
msgstr "Подршка за гуџаратски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:99
msgid "Hardware monitoring utilities"
msgstr "Алати за надгледање хардвера"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:100
msgid "A set of tools to monitor server hardware"
msgstr "Скуп алата за надгледање серверског хардвера"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:103
msgid "Hebrew Support"
msgstr "Подршка за хебрејски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:104
msgid "Hiligaynon Support"
msgstr "Подршка за хилигајнон"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:105
msgid "Hindi Support"
msgstr "Подршка за хинду"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:106
msgid "Hungarian Support"
msgstr "Подршка за мађарски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:107
msgid "Icelandic Support"
msgstr "Подршка за исландски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:108
msgid "Indonesian Support"
msgstr "Подршка за индонежански"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:109
msgid "Infiniband Support"
msgstr "Подршка за Infiniband"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:110
msgid ""
"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using RDMA-"
"based InfiniBand and iWARP fabrics."
msgstr ""
"Софтвер дизајниран за подршку кластер и мрежоликом повезивању користећи RDMA-"
"заснован InfiniBand и iWARP материјале."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:112
msgid "Software for the input of international text."
msgstr "Софтвер за уношење интернационалног текста."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:113
msgid "Interlingua Support"
msgstr "Подршка за интерлингву"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:114
msgid "Internet Applications"
msgstr "Интернет програми"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:115
msgid "Email, chat, and video conferencing software."
msgstr "Програми за email, ћаскање и видео конференције."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:116
msgid "Internet Browser"
msgstr "Интернет претраживач"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:117
msgid "Firefox web browser"
msgstr "Firefox веб претраживач"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:118
msgid "Inuktitut Support"
msgstr "Подршка за инуктитут"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:119
msgid "Irish Support"
msgstr "Подршка за ирски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:120
msgid "Italian Support"
msgstr "Подршка за италијански"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:121
msgid "Japanese Support"
msgstr "Подршка за јапански"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:122
msgid "Java Platform"
msgstr "Java платформа"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:123
msgid "Java support for the Enterprise Linux Server and Desktop Platforms."
msgstr "Java подршка за Enterprise Linux сервер и десктоп платформе."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:124
msgid "Kannada Support"
msgstr "Подршка за канаду"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:125
msgid "Kashmiri Support"
msgstr "Подршка за кашмири"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:126
msgid "Kashubian Support"
msgstr "Подршка за кашупски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:127
msgid "Kazakh Support"
msgstr "Подршка за казахстански"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:129
msgid "A KDE desktop."
msgstr "KDE окружење."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:130
msgid "Khmer Support"
msgstr "Подршка за кмерски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:131
msgid "Kinyarwanda Support"
msgstr "Подршка за кињаруанду"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:132
msgid "Konkani Support"
msgstr "Подршка за конкани"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:133
msgid "Korean Support"
msgstr "Подршка за корејски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:134
msgid "Kurdish Support"
msgstr "Подршка за курдски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:135
msgid "Lao Support"
msgstr "Подршка за лаошки"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:136
msgid "Large Systems Performance"
msgstr "Перформансе великих система"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:137
msgid "Performance support tools for large systems"
msgstr "Алати за подршку перформанси великих система"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:138
msgid "Latin Support"
msgstr "Подршка за латински"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:139
msgid "Latvian Support"
msgstr "Подршка за летонски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:140
msgid "Legacy UNIX compatibility"
msgstr "Старија UNIX компатибилност"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:141
msgid ""
"Compatibility programs for migration from or working with legacy UNIX "
"environments."
msgstr ""
"Програми за компатибилност у миграцији или раду са старијим UNIX окружењима."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:142
msgid "Legacy X Window System compatibility"
msgstr "Компатибилност са старијим X Window системом"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:143
msgid ""
"Compatibility programs for migration from or working with legacy X Window "
"System environments."
msgstr ""
"Прогрми за компатибилност у миграцији или раду са старијим X Window систем "
"окружењима."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:144
msgid "Basic legacy X Window System compatibility"
msgstr "Основна компатибилност са старијим X Window системом"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:145
msgid ""
"Minimal set of compatibility programs for migration from or working with "
"legacy X Window System environments."
msgstr ""
"Минималан скуп програма за компатибилност у миграцији или раду са старијим X "
"Window систем окружењима."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:146
msgid "Lithuanian Support"
msgstr "Подршка за литвански"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:147
msgid "Low Saxon Support"
msgstr "Подршка за нижи саксонски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:148
msgid "Luxembourgish Support"
msgstr "Подршка за луксембуршки"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:151
msgid "Macedonian Support"
msgstr "Подршка за македонски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:152
msgid "E-mail server"
msgstr "Сервер за е-пошту"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:153
msgid "Allows the system to act as a SMTP and/or IMAP e-mail server."
msgstr "Омогућава систему да врши улогу SMTP и/или IMAP сервера за е-пошту."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:154
msgid "Mainframe Access"
msgstr "Мејнфрејм приступ"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:155
msgid "Tools for accessing mainframe computing resources."
msgstr "Алати за приступање мејнфрејм рачунарским ресурсима."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:156
msgid "Maithili Support"
msgstr "Подршка за маитхили"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:157
msgid "Malagasy Support"
msgstr "Подршка за малагаси"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:158
msgid "Malay Support"
msgstr "Подршка за малајски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:159
msgid "Malayalam Support"
msgstr "Подршка за малајалам"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:160
msgid "Maltese Support"
msgstr "Подршка за малтешки"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:161
msgid "Manx Support"
msgstr "Подршка за мански"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:162
msgid "Maori Support"
msgstr "Подршка за маорски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:163
msgid "Marathi Support"
msgstr "Подршка за марати"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:168
msgid "Mongolian Support"
msgstr "Подршка за монголски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:169
msgid "MySQL Database server"
msgstr "Сервер MySQL базе података"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:170
msgid "The MySQL SQL database server, and associated packages."
msgstr "Сервер за MySQL SQL базу података, са повезаним пакетима."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:171
msgid "MySQL Database client"
msgstr "Клијент MySQL базе података"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:172
msgid "The MySQL SQL database client, and associated packages."
msgstr "Клијент за MySQL SQL базу података, са повезаним пакетима."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:173
msgid "Nepali Support"
msgstr "Подршка за непалски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:174
msgid "Network file system client"
msgstr "Клијент за мрежни систем датотека"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:175
msgid "Enables the system to attach to network storage."
msgstr "Омогућава систему да се повеже на мрежно складиште"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:176
msgid "Network Infrastructure Server"
msgstr "Сервер за мрежну инфраструктуру"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:177
msgid "Servers for core network protocols and services, such as DHCP or DNS."
msgstr ""
"Сервери за суштинске мрежне протоколе и сервисе, као што су DHCP или DNS."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:178
msgid "Networking Tools"
msgstr "Мрежни алати"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:179
msgid "Tools for configuring and analyzing computer networks."
msgstr "Алати за подешавање и анализу рачунарских мрежа."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:180
msgid "NFS file server"
msgstr "NFS датотечни сервер"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:181
msgid "NFS file server."
msgstr "NFS датотечни сервер."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:182
msgid "Northern Sotho Support"
msgstr "Подршка за северни сото"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:183
msgid "Norwegian Support"
msgstr "Подршка за норвешки"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:184
msgid "Occitan Support"
msgstr "Подршка за окситан"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:185
msgid "Office Suite and Productivity"
msgstr "Пакет за канцеларију и продуктивност"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:186
msgid "A full-purpose office suite, and other productivity tools."
msgstr "Свеобухватни канцеларијски пакет, и остали продукцијски алати."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:187
msgid "Oriya Support"
msgstr "Подршка за орију"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:188
msgid "Performance Tools"
msgstr "Алати перформанси"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:189
msgid "Tools for diagnosing system and application-level performance problems."
msgstr ""
"Алати за дијагностику система и проблеме са перформансама на програмском "
"нивоу."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:190
msgid "Perl Support"
msgstr "Подршка за Perl"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:191
msgid "Perl interfaces to common libraries and functionality."
msgstr "Perl окружења за уобичајене библиотеке и употребљивост."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:192
msgid "Persian Support"
msgstr "Подршка за персијски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:193
msgid "PHP Support"
msgstr "Подршка за PHP"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:194
msgid "PHP web application framework."
msgstr "Оквир за PHP веб апликације."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:195
msgid "Polish Support"
msgstr "Подршка за пољски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:196
msgid "Portuguese Support"
msgstr "Подршка за португалски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:197
msgid "PostgreSQL Database server"
msgstr "Сервер за PostgreSQL базе података"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:198
msgid "The PostgreSQL SQL database server, and associated packages."
msgstr "Сервер за PostgreSQL SQL базу података, са повезаним пакетима."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:199
msgid "PostgreSQL Database client"
msgstr "Клијент PostgreSQL базе података"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:200
msgid "The PostgreSQL SQL database client, and associated packages."
msgstr "Клијент за PostreSQL SQL базу података, са повезаним пакетима."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:201
msgid "Printing client"
msgstr "Клијент за штампу"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:202
msgid "Tools for printing to a local printer or a remote print server."
msgstr "Алати за штампање на локални штампач или удаљени сервер за штампу."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:203
msgid "Print Server"
msgstr "Сервер за штампу"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:204
msgid "Allows the system to act as a print server."
msgstr "Омогућава систему да врши улогу сервера за штампу."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:205
msgid "Punjabi Support"
msgstr "Подршка за панџаби"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:206
msgid "Remote Desktop Clients"
msgstr "Клијенти за удаљено окружење"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:207
msgid "Romanian Support"
msgstr "Подршка за румунски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:208
msgid "Russian Support"
msgstr "Подршка за руски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:209
msgid "Sanskrit Support"
msgstr "Подршка за санскрит"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:210
msgid "Sardinian Support"
msgstr "Подршка за сардинијски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:211
msgid "Scientific support"
msgstr "Научна подршка"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:212
msgid ""
"Tools for mathematical and scientific computations, and parallel computing."
msgstr "Алати за математичка и научна израчунавања, и паралелно рачунарство."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:213
msgid "Security Tools"
msgstr "Алати за сигурност"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:214
msgid "Security tools for integrity and trust verification."
msgstr "Сигурносни алати за проверу интегритета и поверења."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:215
msgid "Serbian Support"
msgstr "Подршка за српски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:216
msgid "Server Platform"
msgstr "Сервер платформа"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:217
msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Server Platform."
msgstr "Подржане библиотеке за Enterprise Linux сервер платформу."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:218
msgid "Server Platform Development"
msgstr "Развој сервер платформе"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:219
msgid ""
"Development headers and libraries for developing applications to run on the "
"Enterprise Linux Server Platform."
msgstr ""
"Заглавља и библиотеке за развој програма који се покрећу на Enterprise Linux "
"сервер платформи."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:220
msgid "Server Policy"
msgstr "Сервер полисе"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:221
msgid "Policy packages for the Server variant."
msgstr "Пакети полиса за серверску варијанту."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:222
msgid "Sindhi Support"
msgstr "Подршка за синдхи"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:223
msgid "Sinhala Support"
msgstr "Подршка за синхалу"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:224
msgid "Slovak Support"
msgstr "Подршка за словачки"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:225
msgid "Slovenian Support"
msgstr "Подршка за словеначки"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:226
msgid "Smart card support"
msgstr "Подршка за паметне картице"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:227
msgid "Support for using smart card authentication."
msgstr "Подршка за аутентификацију помоћу паметних картица."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:228
msgid "Southern Ndebele Support"
msgstr "Подршка за ндебеле"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:229
msgid "Southern Sotho Support"
msgstr "Подршка за јужни сото"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:230
msgid "Spanish Support"
msgstr "Подршка за шпански"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:231
msgid "FCoE Storage Client"
msgstr "Клијент за FCoE складиште"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:232
msgid "Fiber Channel over Ethernet support"
msgstr "Подршка за Fiber Channel over Ethernet"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:233
msgid "iSCSI Storage Client"
msgstr "Клијент за iSCSI складиште"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:234
msgid "iSCSI client support"
msgstr "Подршка за iSCSI клијента"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:235
msgid "Storage Availability Tools"
msgstr "Алати за доступност складишта"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:236
msgid "A set of tools to manage SAN path availability"
msgstr "Скуп алата за управљање доступности SAN путање"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:237
msgid "Network Storage Server"
msgstr "Сервер за мрежно складиште"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:238
msgid "iSCSI, iSER, and iSNS network storage server."
msgstr "Сервер за iSCSI, iSER и iSNS складишта."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:239
msgid "Swahili Support"
msgstr "Подршка за свахили"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:240
msgid "Swati Support"
msgstr "Подршка за свати"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:241
msgid "Swedish Support"
msgstr "Подршка за шведски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:242
msgid "System administration tools"
msgstr "Алати за администрирање система."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:243
msgid "Utilities useful in system administration."
msgstr "Корисни алати у администрацији система."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:244
msgid "System Management"
msgstr "Управљање системом"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:245
msgid "Various low-level hardware management frameworks."
msgstr "Разни оквири за управљање хардвером на ниском нивоу."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:246
msgid "Messaging Client Support"
msgstr "Подршка за клијента порука"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:247
msgid "AMQP messaging client for systems management."
msgstr "Клијент за AMQP поруке за управљање система."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:248
msgid "Messaging Server Support"
msgstr "Сервер за поруке"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:249
msgid "AMQP messaging broker for systems management."
msgstr "Сервер за AMQP поруке за управљање системима."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:250
msgid "SNMP Support"
msgstr "Подршка за SNMP"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:251
msgid "SNMP management agent."
msgstr "Агент за SNMP управљање."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:252
msgid "Web-Based Enterprise Management"
msgstr "Веб управљање Enterprise-ом"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:253
msgid "WBEM interface for Enterprise Linux."
msgstr "WBEM окружење за Enterprise Linux."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:254
msgid "Tagalog Support"
msgstr "Подршка за тагалог"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:255
msgid "Tajik Support"
msgstr "Подршка за таџички"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:256
msgid "Tamil Support"
msgstr "Подршка за тамилски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:257
msgid "Technical Writing"
msgstr "Техничко писање"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:258
msgid "Tools for writing technical documentation."
msgstr "Алати за писање техничке документације."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:259
msgid "Telugu Support"
msgstr "Подршка за телугу"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:260
msgid "Tetum Support"
msgstr "Подршка за тетум"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:261
msgid "TeX support"
msgstr "Подршка за TeX"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:262
msgid "Support for the TeX document formatting system."
msgstr "Подршка за TeX систем форматирања докумената."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:263
msgid "Thai Support"
msgstr "Подршка за тајландски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:264
msgid "Tibetan Support"
msgstr "Подршка за тибетански"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:265
msgid "Tsonga Support"
msgstr "Подршка за тсонгу"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:266
msgid "Tswana Support"
msgstr "Подршка за тсвану"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:267
msgid "TurboGears application framework"
msgstr "Оквир за TurboGears апликације"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:268
msgid "TurboGears web application framework."
msgstr "Оквир за TurboGears веб апликације."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:269
msgid "Turkish Support"
msgstr "Подршка за турски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:270
msgid "Turkmen Support"
msgstr "Подршка за туркменски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:271
msgid "Ukrainian Support"
msgstr "Подршка за украјински"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:272
msgid "Upper Sorbian Support"
msgstr "Подршка за горњелужички"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:273
msgid "Urdu Support"
msgstr "Подршка за урду"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:274
msgid "Uzbek Support"
msgstr "Подршка за узбечки"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:275
msgid "Venda Support"
msgstr "Подршка за венду"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:276
msgid "Vietnamese Support"
msgstr "Подршка за вијетнамски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:278
msgid "Provides an environment for hosting virtualized guests."
msgstr "Пружа окружење за успостављање виртуелнизованих гостију."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:279
msgid "Virtualization Client"
msgstr "Клијент за виртуелизацију"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:280
msgid "Clients for installing and managing virtualization instances."
msgstr "Клијенти за инсталацију и управљање виртуелних инстанци."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:281
msgid "Virtualization Platform"
msgstr "Платформа за виртуелизацију"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:282
msgid ""
"Provides an interface for accessing and controlling virtualized guests and "
"containers."
msgstr ""
"Пружа окружење за приступање и контролу виртуелних гостију и контејнера."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:283
msgid "Virtualization Tools"
msgstr "Алати за виртуелизацију"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:284
msgid "Tools for offline virtual image management."
msgstr "Алати за управљање неактивним виртуелним сликама."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:285
msgid "Walloon Support"
msgstr "Подршка за валонски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:287
msgid ""
"Allows the system to act as a web server, and run Perl and Python web "
"applications."
msgstr ""
"Омогућава систему да врши улогу веб сервера и покреће Perl и Python веб "
"апликације."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:288
msgid "Web Servlet Engine"
msgstr "Servlet Engine за веб"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:289
msgid "Allows the system to host Java servlets."
msgstr "Омогућава систему да пружа Java servlet-е."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:290
msgid "Welsh Support"
msgstr "Подршка за велшки"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:291
msgid "Workstation Policy"
msgstr "Workstation полиса"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:292
msgid "Policy packages for the Workstation variant."
msgstr "Пакети полиса за Workstation варијанту."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:293
msgid "X Window System"
msgstr "Икс систем прозора"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:294
msgid "X Window System Support."
msgstr "Подршка за X Window систем."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:297
msgid "Xhosa Support"
msgstr "Подршка за косу"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:298
msgid "Zulu Support"
msgstr "Подршка за зулу"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:301
msgid "Desktops"
msgstr "Десктопи"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:302
msgid "Desktops and thin clients."
msgstr "Радна окружења и thin клијенти."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:304
msgid "End-user applications."
msgstr "Кориснички програми."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:306
msgid "Development tools and libraries."
msgstr "Развојни алати и библиотеке."
#~ msgid "Bodo Support"
#~ msgstr "Подршка за бодо"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "These packages are targeted towards professional designers related to "
#~ "graphics, web and animation."
#~ msgstr ""
#~ "Ови пакети су намењени професионалним дизајнерима у вези са графиком, "
#~ "вебом и анимацијама."
#~ msgid "Dogri Support"
#~ msgstr "Подршка за догри"
#~ msgid "Lepcha Support"
#~ msgstr "Подршка за лепчански"
#~ msgid "Manipuri Support"
#~ msgstr "Подршка за манипури"
#~ msgid "Basic Python web application support."
#~ msgstr "Основна подршка за Python веб програме."
#~ msgid "Santali Support"
#~ msgstr "Подршка за сантали"
#~ msgid "Simplified Chinese Support"
#~ msgstr "Подршка за поједностављени кинески"
#~ msgid "Traditional Chinese Support"
#~ msgstr "Подршка за традиционални кинески"
#~ msgid "These packages provide a virtualization environment."
#~ msgstr "Ови пакети пружају окружење за виртуализацију."
#~ msgid "Yiddish Support"
#~ msgstr "Подршка за јидиш"
#, fuzzy
#~ msgid "Fedora Server"
#~ msgstr "Мрежни сервери"
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Arabic environments."
#~ msgstr "Ова група је скуп алатки и ресурса за арапско окружење."
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Armenian "
#~ "environments."
#~ msgstr "Ова група је скуп алатки и ресурса за јерменско окружење."
#~ msgid ""
#~ "These tools allow you to create documentation in the DocBook format and "
#~ "convert them to HTML, PDF, Postscript, and text."
#~ msgstr ""
#~ "Ове алатке омогућавају прављење документације у DocBook облику, па потом "
#~ "њено претварање у HTML, PDF, Postscript, и текст."
#~ msgid ""
#~ "Install this group of packages to use the base graphical (X) user "
#~ "interface."
#~ msgstr ""
#~ "Инсталирајте ову групу пакета ако желите да користите основно графичко "
#~ "(Икс) корисничко окружење."
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Czech environments."
#~ msgstr "Ова група је скуп алатки и ресурса за чешко окружење."
#~ msgid ""
#~ "These tools include core development tools such as automake, gcc, perl, "
#~ "python, and debuggers."
#~ msgstr ""
#~ "Ове алатке садрже основне развојне алатке као што су automake, gcc, perl, "
#~ "python, и програме за праћење грешака."
#~ msgid "Dialup Networking Support"
#~ msgstr "Подршка за телефонско умрежавање"
#~ msgid ""
#~ "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to "
#~ "create and edit files. These include Emacs and Vi."
#~ msgstr ""
#~ "Такозвани уређивачи текста, ово су програми за прављење и измену "
#~ "датотека. Неки од њих су Emacs и Vi."
#~ msgid "Design and Simulation tools for hardware engineers"
#~ msgstr "Алатке за дизајн и симулацију за хардверске инжењере"
#~ msgid "Tools and Utilities needed by a Fedora Packager"
#~ msgstr "Алатке и услужни програми које користи Fedora програм за паковање"
#~ msgid "GNOME Desktop Environment"
#~ msgstr "GNOME радно окружење"
#~ msgid ""
#~ "GNOME is a powerful, graphical user interface which includes a panel, "
#~ "desktop, system icons, and a graphical file manager."
#~ msgstr ""
#~ "GNOME је напредно, графичко корисничко окружење које садржи панел, радну "
#~ "површину, системске иконе, и графичко управљање датотекама."
#~ msgid "This group includes graphical email, Web, and chat clients."
#~ msgstr "Ова група садржи графичке клијенте за е-пошту, Веб и ћаскање."
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Hebrew environments."
#~ msgstr "Ова група је скуп алатки и ресурса за хебрејско окружење."
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Japanese "
#~ "environments."
#~ msgstr "Ова група је скуп алатки и ресурса за јапанско окружење."
#~ msgid "KDE (K Desktop Environment)"
#~ msgstr "KDE (K Desktop Environment радно окружење)"
#~ msgid ""
#~ "KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, "
#~ "desktop, system icons, and a graphical file manager."
#~ msgstr ""
#~ "KDE је напредно, графичко корисничко окружење које садржи панел, радну "
#~ "површину, системске иконе, и графичко управљање датотекама."
#~ msgid "Install these packages to develop QT and KDE graphical applications."
#~ msgstr ""
#~ "Инсталирајте ове пакете ако желите да развијате QT и KDE графичке "
#~ "програме."
#~ msgid "This group is a collection of network servers for specific purposes"
#~ msgstr "Ова група је скуп мрежних сервера за посебне намене."
#~ msgid ""
#~ "This group includes text-based email, Web, and chat clients. These "
#~ "applications do not require the X Window System."
#~ msgstr ""
#~ "Ова група садржи текстуалне клијенте за е-пошту, Веб и ћаскање. Ови "
#~ "програми не захтевају Икс систем прозора."
#~ msgid "Web Development"
#~ msgstr "Веб развој"
#~ msgid ""
#~ "These packages are helpful when developing web applications or web pages."
#~ msgstr ""
#~ "Ови пакети су од користи када развијате веб програме или веб странице."
#~ msgid "XEmacs"
#~ msgstr "XEmacs"
#~ msgid "The XEmacs text editor."
#~ msgstr "XEmacs уређивач текста."
#~ msgid "Desktop environments"
#~ msgstr "Радна окружења"
#~ msgid "Applications for a variety of tasks"
#~ msgstr "Програми за разне послове"