fedora-comps/po/lv.po

3094 lines
92 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@transifex.com>, 2011
# Gatis Kalnins <gatis.kalnins@metatrons.lv>, 2006
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2012
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011
# Kevin Fenzi <kevin@scrye.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-07 13:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-30 04:29+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/comps/language/"
"lv/)\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
#: ../comps-f32.xml.in.h:1 ../comps-f33.xml.in.h:1 ../comps-f34.xml.in.h:1
msgid "3D Printing"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:2 ../comps-f33.xml.in.h:2 ../comps-f34.xml.in.h:2
msgid "3D printing software"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:3 ../comps-f33.xml.in.h:3 ../comps-f34.xml.in.h:3
msgid "Administration Tools"
msgstr "Administrēšanas rīki"
#: ../comps-f32.xml.in.h:4 ../comps-f33.xml.in.h:4 ../comps-f34.xml.in.h:4
msgid ""
"This group is a collection of graphical administration tools for the system, "
"such as for managing user accounts and configuring system hardware."
msgstr ""
"Šī grupa ietver grafiskus rīkus sistēmas administrēšanai, piemēram, "
"lietotāju kontu pārvaldībai un sistēmas aparatūras konfigurēšanai."
#: ../comps-f32.xml.in.h:5 ../comps-f33.xml.in.h:5 ../comps-f34.xml.in.h:5
msgid "Anaconda tools"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:6 ../comps-f33.xml.in.h:6 ../comps-f34.xml.in.h:6
msgid "ARM Tools"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:7 ../comps-f33.xml.in.h:7 ../comps-f34.xml.in.h:7
msgid "Tools for working with arm systems"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:8 ../comps-f33.xml.in.h:8 ../comps-f34.xml.in.h:8
msgid "x86 Baremetal Tools"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:9 ../comps-f33.xml.in.h:9 ../comps-f34.xml.in.h:9
msgid "Tools for working with baremetal x86 systems"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:10 ../comps-f33.xml.in.h:10 ../comps-f34.xml.in.h:10
msgid "Audio Production"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:11 ../comps-f33.xml.in.h:11 ../comps-f34.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Various tools for audio synthesis and music production."
msgstr "Drošības rīki integritātes un uzticamības pārbaudīšanai."
#: ../comps-f32.xml.in.h:12 ../comps-f33.xml.in.h:12 ../comps-f34.xml.in.h:12
msgid "Authoring and Publishing"
msgstr "Publikāciju sagatavošana"
#: ../comps-f32.xml.in.h:13 ../comps-f33.xml.in.h:13 ../comps-f34.xml.in.h:13
msgid ""
"These tools allow you to create documents in the DocBook format and convert "
"them into HTML, PDF, Postscript, and text."
msgstr ""
"Šie rīki ļauj izveidot dokumentus DocBook formātā un pārveidot tos HTML, "
"PDF, Postscript un teksta formātā."
#: ../comps-f32.xml.in.h:14 ../comps-f33.xml.in.h:14 ../comps-f34.xml.in.h:14
msgid "base-x"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:15 ../comps-f33.xml.in.h:15 ../comps-f34.xml.in.h:15
msgid "Local X.org display server"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:16 ../comps-f33.xml.in.h:16 ../comps-f34.xml.in.h:16
msgid "Basic Desktop"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:17 ../comps-f33.xml.in.h:17 ../comps-f34.xml.in.h:17
msgid "Basic X Window System with a choice of window manager."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:18
msgid "Books and Guides"
msgstr "Grāmatas un ceļveži"
#: ../comps-f32.xml.in.h:19
msgid "Books and Guides for Fedora users and developers"
msgstr "Grāmatas un ceļveži Fedora lietotājiem un izstrādātājiem"
#: ../comps-f32.xml.in.h:20 ../comps-f33.xml.in.h:18 ../comps-f34.xml.in.h:18
#: ../comps-epel7.xml.in.h:25
msgid "Buildsystem building group"
msgstr "Buildsystem būvēšanas grupa"
#: ../comps-f32.xml.in.h:21 ../comps-f33.xml.in.h:19 ../comps-f34.xml.in.h:19
msgid "C Development Tools and Libraries"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:22 ../comps-f33.xml.in.h:20 ../comps-f34.xml.in.h:20
msgid ""
"These tools include core development tools such as automake, gcc and "
"debuggers."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:23 ../comps-f33.xml.in.h:21 ../comps-f34.xml.in.h:21
#: ../comps-epel7.xml.in.h:34
msgid "Cinnamon"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:24 ../comps-f33.xml.in.h:22 ../comps-f34.xml.in.h:22
#: ../comps-epel7.xml.in.h:35
msgid ""
"Cinnamon provides a desktop with a traditional layout, advanced features, "
"easy to use, powerful and flexible."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:25 ../comps-f33.xml.in.h:23 ../comps-f34.xml.in.h:23
msgid "Cloud Infrastructure"
msgstr "Mākoņa infrastruktūra"
#: ../comps-f32.xml.in.h:26 ../comps-f33.xml.in.h:24 ../comps-f34.xml.in.h:24
msgid "Infrastructure packages for cloud computing."
msgstr "Infrastruktūras pakotnes mākoņdatošana."
#: ../comps-f32.xml.in.h:27 ../comps-f33.xml.in.h:25 ../comps-f34.xml.in.h:25
#, fuzzy
msgid "Cloud Management Tools"
msgstr "Programmēšanas rīki"
#: ../comps-f32.xml.in.h:28 ../comps-f33.xml.in.h:26 ../comps-f34.xml.in.h:26
msgid ""
"Software to manage servers and system images that run in \"cloud\" "
"environments"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:29 ../comps-f33.xml.in.h:27 ../comps-f34.xml.in.h:27
msgid "Cloud Server Tools"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:30 ../comps-f33.xml.in.h:28 ../comps-f34.xml.in.h:28
msgid ""
"Software for servers and system images that run in \"cloud\" environments"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:31 ../comps-f33.xml.in.h:29 ../comps-f34.xml.in.h:29
msgid "Compiz"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:32 ../comps-f33.xml.in.h:30 ../comps-f34.xml.in.h:30
msgid "This package group adds Compiz and Emerald"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:33 ../comps-f33.xml.in.h:31 ../comps-f34.xml.in.h:31
#, fuzzy
msgid "Container Management"
msgstr "Sistēmas pārvaldība"
#: ../comps-f32.xml.in.h:34 ../comps-f33.xml.in.h:32 ../comps-f34.xml.in.h:32
#, fuzzy
msgid "Tools for managing Linux containers"
msgstr "Lieldatoru skaitļošanas resursu pieejas rīki."
#: ../comps-f32.xml.in.h:35 ../comps-f33.xml.in.h:33 ../comps-f34.xml.in.h:33
#: ../comps-epel7.xml.in.h:41
msgid "Core"
msgstr "Pamatsistēma"
#: ../comps-f32.xml.in.h:36 ../comps-f33.xml.in.h:34 ../comps-f34.xml.in.h:34
msgid "Smallest possible installation"
msgstr "Vismazākā iespējamā instalācija"
#: ../comps-f32.xml.in.h:37 ../comps-f33.xml.in.h:35 ../comps-f34.xml.in.h:35
msgid "Critical Path (Applications)"
msgstr "Critical Path (lietotnes)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:38 ../comps-f33.xml.in.h:36 ../comps-f34.xml.in.h:36
msgid "A set of applications that are considered critical path"
msgstr "Lietotnes, kas tiek uzskatītas par critical path"
#: ../comps-f32.xml.in.h:39 ../comps-f33.xml.in.h:37 ../comps-f34.xml.in.h:37
msgid "Critical Path (Base)"
msgstr "Critical Path (bāze)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:40 ../comps-f33.xml.in.h:38 ../comps-f34.xml.in.h:38
msgid ""
"A set of packages that provide the shared platform for Critical Path "
"functionality on all Fedora spins"
msgstr ""
"Pakotnes, kas nodrošina kopīgu platformu Critical Path funkcionalitāti "
"visiem Fedora atzariem"
#: ../comps-f32.xml.in.h:41 ../comps-f33.xml.in.h:39 ../comps-f34.xml.in.h:39
#, fuzzy
#| msgid "Critical Path (KDE)"
msgid "Critical Path (Deepin desktop)"
msgstr "Critical Path (KDE)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:42 ../comps-f33.xml.in.h:40 ../comps-f34.xml.in.h:40
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the "
#| "KDE desktop"
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the "
"Deepin desktop"
msgstr "Pakotnes, kas nodrošina Critical Path funkcionalitāti KDE darbvirsmai"
#: ../comps-f32.xml.in.h:43 ../comps-f33.xml.in.h:41 ../comps-f34.xml.in.h:41
msgid "Critical Path (GNOME)"
msgstr "Critical Path (GNOME)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:44 ../comps-f33.xml.in.h:42 ../comps-f34.xml.in.h:42
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME "
"desktop"
msgstr ""
"Pakotnes, kas nodrošina Critical Path funkcionalitāti GNOME darbvirsmai"
#: ../comps-f32.xml.in.h:45 ../comps-f33.xml.in.h:43 ../comps-f34.xml.in.h:43
#: ../comps-epel8.xml.in.h:3
msgid "Critical Path (KDE)"
msgstr "Critical Path (KDE)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:46 ../comps-f33.xml.in.h:44 ../comps-f34.xml.in.h:44
#: ../comps-epel8.xml.in.h:4
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the KDE "
"desktop"
msgstr "Pakotnes, kas nodrošina Critical Path funkcionalitāti KDE darbvirsmai"
#: ../comps-f32.xml.in.h:47 ../comps-f33.xml.in.h:45 ../comps-f34.xml.in.h:45
msgid "Critical Path (LXDE)"
msgstr "Critical Path (LXDE)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:48 ../comps-f33.xml.in.h:46 ../comps-f34.xml.in.h:46
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the LXDE "
"desktop"
msgstr "Pakotnes, kas nodrošina Critical Path funkcionalitāti LXDE darbvirsmai"
#: ../comps-f32.xml.in.h:49 ../comps-f33.xml.in.h:47 ../comps-f34.xml.in.h:47
#, fuzzy
msgid "Critical Path (LXQt)"
msgstr "Critical Path (LXDE)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:50 ../comps-f33.xml.in.h:48 ../comps-f34.xml.in.h:48
#, fuzzy
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the LXQt "
"desktop"
msgstr "Pakotnes, kas nodrošina Critical Path funkcionalitāti LXDE darbvirsmai"
#: ../comps-f32.xml.in.h:51 ../comps-f33.xml.in.h:49 ../comps-f34.xml.in.h:49
msgid "Critical Path (Xfce)"
msgstr "Critical Path (Xfce)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:52 ../comps-f33.xml.in.h:50 ../comps-f34.xml.in.h:50
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the Xfce "
"desktop"
msgstr "Pakotnes, kas nodrošina Critical Path funkcionalitāti Xfce darbvirsmai"
#: ../comps-f32.xml.in.h:53 ../comps-f33.xml.in.h:51 ../comps-f34.xml.in.h:51
#, fuzzy
msgid "D Development Tools and Libraries"
msgstr "Programmēšanas rīki un bibliotēkas."
#: ../comps-f32.xml.in.h:54 ../comps-f33.xml.in.h:52 ../comps-f34.xml.in.h:52
#, fuzzy
msgid ""
"These include development tools and libraries such as ldc, and geany-tag."
msgstr ""
"Šie rīki ietver programmēšanas pamatrīkus, piemēram, automake, gcc, perl, "
"python un atkļūdotājus."
#: ../comps-f32.xml.in.h:55 ../comps-f33.xml.in.h:53 ../comps-f34.xml.in.h:53
#, fuzzy
#| msgid "Desktop Environments"
msgid "Deepin Desktop Environment"
msgstr "Darbvirsmu vides"
#: ../comps-f32.xml.in.h:56 ../comps-f33.xml.in.h:54 ../comps-f34.xml.in.h:54
msgid ""
"Deepin Desktop is a desktop environment aims at being elegant and easy to "
"use."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:57 ../comps-f33.xml.in.h:55 ../comps-f34.xml.in.h:55
#, fuzzy
#| msgid "Internet Applications"
msgid "Deepin Desktop Applications"
msgstr "Interneta lietotnes"
#: ../comps-f32.xml.in.h:58 ../comps-f33.xml.in.h:56 ../comps-f34.xml.in.h:56
#, fuzzy
#| msgid "Fonts packages for rendering text on the desktop."
msgid "Media packages for Deepin Desktop"
msgstr "Fontu pakas teksta renderēšanai uz darbvirsmas."
#: ../comps-f32.xml.in.h:59 ../comps-f33.xml.in.h:57 ../comps-f34.xml.in.h:57
#, fuzzy
#| msgid "Remote Desktop Clients"
msgid "Deepin Desktop Office"
msgstr "Attālinātās darbvirsmas klients"
#: ../comps-f32.xml.in.h:60 ../comps-f33.xml.in.h:58 ../comps-f34.xml.in.h:58
msgid "Office suite for Deepin Desktop"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:61 ../comps-f33.xml.in.h:59 ../comps-f34.xml.in.h:59
msgid "Design Suite"
msgstr "Dizaina komplekts"
#: ../comps-f32.xml.in.h:62 ../comps-f33.xml.in.h:60 ../comps-f34.xml.in.h:60
msgid ""
"These packages are targeted towards professional designers, and are related "
"to graphics, web and animation."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:63 ../comps-f33.xml.in.h:61 ../comps-f34.xml.in.h:61
msgid "Development Libraries"
msgstr "Programmēšanas bibliotēkas"
#: ../comps-f32.xml.in.h:64 ../comps-f33.xml.in.h:62 ../comps-f34.xml.in.h:62
msgid ""
"The packages in this group are core libraries needed to develop applications."
msgstr "Šī grupa ietver bibliotēkas, kas nepieciešamas lietotņu izstrādei."
#: ../comps-f32.xml.in.h:65 ../comps-f33.xml.in.h:63 ../comps-f34.xml.in.h:63
msgid "Development Tools"
msgstr "Programmēšanas rīki"
#: ../comps-f32.xml.in.h:66 ../comps-f33.xml.in.h:64 ../comps-f34.xml.in.h:64
#, fuzzy
msgid "These tools include general development tools such as git and CVS."
msgstr ""
"Šie rīki ietver programmēšanas pamatrīkus, piemēram, automake, gcc, perl, "
"python un atkļūdotājus."
#: ../comps-f32.xml.in.h:67 ../comps-f33.xml.in.h:65 ../comps-f34.xml.in.h:65
#: ../comps-epel7.xml.in.h:56
msgid "Dial-up Networking Support"
msgstr "Iezvanpieejas tīklošanas atbalsts"
#: ../comps-f32.xml.in.h:68 ../comps-f33.xml.in.h:66 ../comps-f34.xml.in.h:66
#: ../comps-epel7.xml.in.h:60
msgid "Directory Server"
msgstr "Direktoriju serveris"
#: ../comps-f32.xml.in.h:69 ../comps-f33.xml.in.h:67 ../comps-f34.xml.in.h:67
#: ../comps-epel7.xml.in.h:61
msgid "Machine and user identity servers."
msgstr "Datoru un lietotāju identitātes serveri."
#: ../comps-f32.xml.in.h:70 ../comps-f33.xml.in.h:68 ../comps-f34.xml.in.h:68
msgid "DNS Name Server"
msgstr "DNS vārdu serveris"
#: ../comps-f32.xml.in.h:71 ../comps-f33.xml.in.h:69 ../comps-f34.xml.in.h:69
msgid ""
"This package group allows you to run a DNS name server (BIND) on the system."
msgstr "Šī pakotņu grupa ļauj darbināt DNS serveri BIND."
#: ../comps-f32.xml.in.h:72 ../comps-f33.xml.in.h:70 ../comps-f34.xml.in.h:70
msgid "Dogtag Certificate System"
msgstr "Dogtag sertifikātu sistēma"
#: ../comps-f32.xml.in.h:73 ../comps-f33.xml.in.h:71 ../comps-f34.xml.in.h:71
msgid "Enterprise-class open source Certificate Authority"
msgstr "Uzņēmuma klases atvērtā pirmkoda sertifikāta institūcija"
#: ../comps-f32.xml.in.h:74 ../comps-f33.xml.in.h:72 ../comps-f34.xml.in.h:72
msgid "Domain Membership"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:75 ../comps-f33.xml.in.h:73 ../comps-f34.xml.in.h:73
msgid "Support for joining a FreeIPA or Active Directory Domain"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:76 ../comps-f33.xml.in.h:74 ../comps-f34.xml.in.h:74
msgid "Fedora Eclipse"
msgstr "Fedora Eclipse"
#: ../comps-f32.xml.in.h:77 ../comps-f33.xml.in.h:75 ../comps-f34.xml.in.h:75
msgid "Integrated Development Environments based on Eclipse."
msgstr "Integrētā izstrādes vide uz Eclipse bāzes"
#: ../comps-f32.xml.in.h:78 ../comps-f33.xml.in.h:76 ../comps-f34.xml.in.h:76
msgid "Editors"
msgstr "Redaktori"
#: ../comps-f32.xml.in.h:79 ../comps-f33.xml.in.h:77 ../comps-f34.xml.in.h:77
msgid ""
"Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create "
"and edit text files. This includes Emacs and Vi."
msgstr ""
"Šīs programmas, kuras reizēm dēvē par teksta redaktoriem, ļauj veidot un "
"rediģēt teksta failus. Tās ietver Emacs un Vi."
#: ../comps-f32.xml.in.h:80 ../comps-f33.xml.in.h:78 ../comps-f34.xml.in.h:78
#: ../comps-epel7.xml.in.h:65
msgid "Educational Software"
msgstr "Izglītojošā programmatūra"
#: ../comps-f32.xml.in.h:81 ../comps-f33.xml.in.h:79 ../comps-f34.xml.in.h:79
msgid "Educational software for learning"
msgstr "Izglītojošā programmatūra mācībām"
#: ../comps-f32.xml.in.h:82 ../comps-f33.xml.in.h:80 ../comps-f34.xml.in.h:80
#: ../comps-epel7.xml.in.h:67
msgid "Electronic Lab"
msgstr "Elektronikas laboratorija"
#: ../comps-f32.xml.in.h:83 ../comps-f33.xml.in.h:81 ../comps-f34.xml.in.h:81
#, fuzzy
msgid "Design and simulation tools for hardware engineers"
msgstr "Dizaina un simulācijas rīki aparatūras inženieriem"
#: ../comps-f32.xml.in.h:84 ../comps-f33.xml.in.h:82 ../comps-f34.xml.in.h:82
msgid "Engineering and Scientific"
msgstr "Inženierija un zinātne"
#: ../comps-f32.xml.in.h:85 ../comps-f33.xml.in.h:83 ../comps-f34.xml.in.h:83
msgid ""
"This group includes packages for performing mathematical and scientific "
"computations and plotting, as well as unit conversion."
msgstr ""
"Šī grupa ietver programmas matemātisku un citu zinātnisku aprēķinu "
"veikšanai, kā arī mērvienību pārveidošanai."
#: ../comps-f32.xml.in.h:86 ../comps-f33.xml.in.h:84 ../comps-f34.xml.in.h:84
msgid "Enlightenment"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:87 ../comps-f33.xml.in.h:85 ../comps-f34.xml.in.h:85
msgid ""
"Enlightenment is a lean, fast, modular and very extensible windowed desktop "
"environment."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:88
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:89
msgid "Epiphany Web Browser for GNOME"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:90 ../comps-f33.xml.in.h:86 ../comps-f34.xml.in.h:86
#: ../comps-epel7.xml.in.h:75 ../comps-epel8.xml.in.h:1
msgid "Fedora Packager"
msgstr "Fedora pakotājs"
#: ../comps-f32.xml.in.h:91 ../comps-f33.xml.in.h:87 ../comps-f34.xml.in.h:87
#, fuzzy
msgid "Tools and utilities needed by a Fedora Packager"
msgstr "Fedora pakotājam nepieciešamie rīki un utilītprogrammas."
#: ../comps-f32.xml.in.h:92 ../comps-f33.xml.in.h:88 ../comps-f34.xml.in.h:88
msgid "Firefox Web Browser"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:93 ../comps-f33.xml.in.h:89 ../comps-f34.xml.in.h:89
msgid "The Firefox web browser"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:94 ../comps-f33.xml.in.h:90 ../comps-f34.xml.in.h:90
msgid "Font design and packaging"
msgstr "Fontu izstrāde un pakošana"
#: ../comps-f32.xml.in.h:95 ../comps-f33.xml.in.h:91 ../comps-f34.xml.in.h:91
msgid ""
"This group is a collection of tools used in the design, modification, "
"manipulation, and packaging of fonts."
msgstr ""
"Šī grupa ir rīku kolekcija fontu izstrādei, modificēšanai, manipulēšanai un "
"pakošanai."
#: ../comps-f32.xml.in.h:96 ../comps-f33.xml.in.h:92 ../comps-f34.xml.in.h:92
#: ../comps-epel7.xml.in.h:80
msgid "Fonts"
msgstr "Fonti"
#: ../comps-f32.xml.in.h:97 ../comps-f33.xml.in.h:93 ../comps-f34.xml.in.h:93
msgid "Fonts packages for rendering text on the desktop."
msgstr "Fontu pakas teksta renderēšanai uz darbvirsmas."
#: ../comps-f32.xml.in.h:98 ../comps-f33.xml.in.h:94 ../comps-f34.xml.in.h:94
#, fuzzy
msgid "FreeIPA Server"
msgstr "FTP serveris"
#: ../comps-f32.xml.in.h:99 ../comps-f33.xml.in.h:95 ../comps-f34.xml.in.h:95
msgid ""
"Provides central directory services for identity, policy management and "
"auditing."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:100 ../comps-f33.xml.in.h:96 ../comps-f34.xml.in.h:96
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP serveris"
#: ../comps-f32.xml.in.h:101 ../comps-f33.xml.in.h:97 ../comps-f34.xml.in.h:97
msgid "These tools allow you to run an FTP server on the system."
msgstr "Šie rīki ļauj darbināt FTP serveri uz sistēmas."
#: ../comps-f32.xml.in.h:102 ../comps-f33.xml.in.h:98 ../comps-f34.xml.in.h:98
msgid "Games and Entertainment"
msgstr "Spēles un izklaide"
#: ../comps-f32.xml.in.h:103 ../comps-f33.xml.in.h:99 ../comps-f34.xml.in.h:99
msgid "Various ways to relax and spend your free time."
msgstr "Dažādas atpūtas un izklaides iespējas."
#: ../comps-f32.xml.in.h:104 ../comps-f33.xml.in.h:100
#: ../comps-f34.xml.in.h:100
msgid "GNOME"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:105 ../comps-f33.xml.in.h:101
#: ../comps-f34.xml.in.h:101
msgid "GNOME is a highly intuitive and user friendly desktop environment."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:106 ../comps-f33.xml.in.h:102
#: ../comps-f34.xml.in.h:102
msgid "Extra games for the GNOME Desktop"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:107 ../comps-f33.xml.in.h:103
#: ../comps-f34.xml.in.h:103
msgid "A variety of games for the GNOME Desktop"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:108 ../comps-f33.xml.in.h:104
#: ../comps-f34.xml.in.h:104
msgid "GNOME Software Development"
msgstr "GNOME programmatūras izstrāde"
#: ../comps-f32.xml.in.h:109 ../comps-f33.xml.in.h:105
#: ../comps-f34.xml.in.h:105
msgid ""
"Install these packages in order to develop GTK+ and GNOME graphical "
"applications."
msgstr ""
"Instalējiet šīs pakotnes, ja vēlaties izstrādāt GTK+ un GNOME grafiskās "
"lietotnes."
#: ../comps-f32.xml.in.h:110 ../comps-f33.xml.in.h:106
#: ../comps-f34.xml.in.h:106
msgid "Graphical Internet"
msgstr "Grafiskais Internets"
#: ../comps-f32.xml.in.h:111 ../comps-f33.xml.in.h:107
#: ../comps-f34.xml.in.h:107
#, fuzzy
msgid "This group includes graphical email, web, and chat clients."
msgstr "Šī grupa ietver grafiskus e-pasta, tīmekļa un tērzēšanas klientus."
#: ../comps-f32.xml.in.h:112 ../comps-f33.xml.in.h:108
#: ../comps-f34.xml.in.h:108
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: ../comps-f32.xml.in.h:113 ../comps-f33.xml.in.h:109
#: ../comps-f34.xml.in.h:109
msgid "This group includes packages to help you manipulate and scan images."
msgstr ""
"Šī grupa ietver pakotnes, kas palīdz attēlu manipulācijai un skenēšanai."
#: ../comps-f32.xml.in.h:114 ../comps-f33.xml.in.h:110
#: ../comps-f34.xml.in.h:110
msgid "Guest Agents"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:115 ../comps-f33.xml.in.h:111
#: ../comps-f34.xml.in.h:111
msgid "Agents used when running under a hypervisor."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:116 ../comps-f33.xml.in.h:112
#: ../comps-f34.xml.in.h:112
msgid "Guest Desktop Agents"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:117 ../comps-f33.xml.in.h:113
#: ../comps-f34.xml.in.h:113
msgid "Agents used when running as a virtualized desktop."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:118 ../comps-f33.xml.in.h:114
#: ../comps-f34.xml.in.h:114
msgid "High Availability"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:119 ../comps-f33.xml.in.h:115
#: ../comps-f34.xml.in.h:115
msgid "Infrastructure for highly available services and/or shared storage."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:120 ../comps-f33.xml.in.h:116
#: ../comps-f34.xml.in.h:116
msgid "HAProxy"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:121 ../comps-f33.xml.in.h:117
#: ../comps-f34.xml.in.h:117
msgid "TCP/HTTP Load Balancer."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:122 ../comps-f33.xml.in.h:118
#: ../comps-f34.xml.in.h:118
msgid "Hardware Support"
msgstr "Aparatūras atbalsts"
#: ../comps-f32.xml.in.h:123 ../comps-f33.xml.in.h:119
#: ../comps-f34.xml.in.h:119
msgid ""
"This group is a collection of tools for various hardware specific utilities."
msgstr "Šī grupa ir rīku kolekcija aparatūras specifiskiem aprīkojumiem."
#: ../comps-f32.xml.in.h:124 ../comps-f33.xml.in.h:120
#: ../comps-f34.xml.in.h:120 ../comps-epel7.xml.in.h:101
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#: ../comps-f32.xml.in.h:125 ../comps-f33.xml.in.h:121
#: ../comps-f34.xml.in.h:121 ../comps-epel7.xml.in.h:102
msgid "Support for developing programs in the Haskell programming language."
msgstr "Atbalsts programmu izstrādāšanai Haskell programmēšanas valodā."
#: ../comps-f32.xml.in.h:126 ../comps-f33.xml.in.h:122
#: ../comps-f34.xml.in.h:122
#, fuzzy
msgid "Headless Management"
msgstr "Sistēmas pārvaldība"
#: ../comps-f32.xml.in.h:127 ../comps-f33.xml.in.h:123
#: ../comps-f34.xml.in.h:123
msgid "Tools for managing the system without an attached graphical console."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:128 ../comps-f33.xml.in.h:124
#: ../comps-f34.xml.in.h:124 ../comps-epel7.xml.in.h:111
msgid "Input Methods"
msgstr "Ievades metodes"
#: ../comps-f32.xml.in.h:129 ../comps-f33.xml.in.h:125
#: ../comps-f34.xml.in.h:125
msgid "Input method packages for the input of international text."
msgstr "Ievades metožu pakas starptautisko tekstu ievadīšanai."
#: ../comps-f32.xml.in.h:130 ../comps-f33.xml.in.h:126
#: ../comps-f34.xml.in.h:126
msgid "Java"
msgstr "Java"
#: ../comps-f32.xml.in.h:131 ../comps-f33.xml.in.h:127
#: ../comps-f34.xml.in.h:127
msgid "Support for running programs written in the Java programming language."
msgstr "Atbalsts Java programmēšanas valodā rakstīto programmu darbināšanai."
#: ../comps-f32.xml.in.h:132 ../comps-f33.xml.in.h:128
#: ../comps-f34.xml.in.h:128
msgid "Java Development"
msgstr "Izstrāde Java valodā"
#: ../comps-f32.xml.in.h:133 ../comps-f33.xml.in.h:129
#: ../comps-f34.xml.in.h:129
msgid "Support for developing programs in the Java programming language."
msgstr "Atbalsts programmu izstrādāšanai Java programmēšanas valodā."
#: ../comps-f32.xml.in.h:134 ../comps-f33.xml.in.h:130
#: ../comps-f34.xml.in.h:130
#, fuzzy
msgid "Java Application Server"
msgstr "Lietotnes"
#: ../comps-f32.xml.in.h:135 ../comps-f33.xml.in.h:131
#: ../comps-f34.xml.in.h:131
msgid "Java application server."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:136 ../comps-f33.xml.in.h:132
#: ../comps-f34.xml.in.h:132 ../comps-epel8.xml.in.h:5
msgid "KDE Applications"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:137 ../comps-f33.xml.in.h:133
#: ../comps-f34.xml.in.h:133 ../comps-epel8.xml.in.h:6
msgid "A set of commonly used KDE applications"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:138 ../comps-f33.xml.in.h:134
#: ../comps-f34.xml.in.h:134 ../comps-epel8.xml.in.h:7
msgid "KDE"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:139 ../comps-f33.xml.in.h:135
#: ../comps-f34.xml.in.h:135 ../comps-epel8.xml.in.h:8
msgid ""
"The KDE Plasma Workspaces, a highly-configurable graphical user interface "
"which includes a panel, desktop, system icons and desktop widgets, and many "
"powerful KDE applications."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:140 ../comps-f33.xml.in.h:136
#: ../comps-f34.xml.in.h:136 ../comps-epel8.xml.in.h:9
msgid "KDE Educational applications"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:141 ../comps-f33.xml.in.h:137
#: ../comps-f34.xml.in.h:137 ../comps-epel8.xml.in.h:10
msgid "KDE Multimedia support"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:142 ../comps-f33.xml.in.h:138
#: ../comps-f34.xml.in.h:138 ../comps-epel8.xml.in.h:11
msgid "Multimedia support for KDE"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:143 ../comps-f33.xml.in.h:139
#: ../comps-f34.xml.in.h:139 ../comps-epel8.xml.in.h:12
msgid "KDE Office"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:144 ../comps-f33.xml.in.h:140
#: ../comps-f34.xml.in.h:140 ../comps-epel8.xml.in.h:13
msgid "KDE Office applications"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:145 ../comps-f33.xml.in.h:141
#: ../comps-f34.xml.in.h:141 ../comps-epel8.xml.in.h:14
msgid "KDE Software Development"
msgstr "KDE programmatūras izstrāde"
#: ../comps-f32.xml.in.h:146 ../comps-f33.xml.in.h:142
#: ../comps-f34.xml.in.h:142 ../comps-epel8.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Install these packages to develop Qt and KDE graphical applications."
msgstr ""
"Instalējiet šīs pakotnes, ja vēlaties izstrādāt QT un KDE grafiskās "
"lietotnes."
#: ../comps-f32.xml.in.h:147 ../comps-f33.xml.in.h:143
#: ../comps-f34.xml.in.h:143
msgid "KDE Telepathy"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:148 ../comps-f33.xml.in.h:144
#: ../comps-f34.xml.in.h:144
msgid "KDE Telepathy applications"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:149 ../comps-f33.xml.in.h:145
#: ../comps-f34.xml.in.h:145 ../comps-epel8.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "KDE Frameworks 5 Software Development"
msgstr "KDE programmatūras izstrāde"
#: ../comps-f32.xml.in.h:150 ../comps-f33.xml.in.h:146
#: ../comps-f34.xml.in.h:146 ../comps-epel8.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid ""
"Install these packages to develop applications using Qt5 and KDE Frameworks "
"5."
msgstr ""
"Instalējiet šīs pakotnes, ja vēlaties izstrādāt QT un KDE grafiskās "
"lietotnes."
#: ../comps-f32.xml.in.h:151 ../comps-f33.xml.in.h:147
#: ../comps-f34.xml.in.h:147
msgid "Legacy Fonts"
msgstr "Novecojušie fonti"
#: ../comps-f32.xml.in.h:152 ../comps-f33.xml.in.h:148
#: ../comps-f34.xml.in.h:148
msgid "Older bitmap and vector fonts packages"
msgstr "Vecākas bitkaršu un vektoru fontu pakotnes"
#: ../comps-f32.xml.in.h:153 ../comps-f33.xml.in.h:149
#: ../comps-f34.xml.in.h:149
msgid "Legacy Network Server"
msgstr "Novecojuši tīkla serveri"
#: ../comps-f32.xml.in.h:154 ../comps-f33.xml.in.h:150
#: ../comps-f34.xml.in.h:150
msgid ""
"These packages include servers for old network protocols such as rsh and "
"telnet."
msgstr ""
"Šīs pakotnes ietver serverus novecojušiem tīkla protokoliem, piemēram, rsh "
"un telnet."
#: ../comps-f32.xml.in.h:155
msgid "Legacy Software Development"
msgstr "Novecojušu programmu programmēšanas rīki"
#: ../comps-f32.xml.in.h:156
msgid "These packages provide compatibility with previous releases."
msgstr "Šīs pakotnes nodrošina savietojamību ar iepriekšējām versijām."
#: ../comps-f32.xml.in.h:157
msgid "Legacy Software Support"
msgstr "Novecojušas programmatūras atbalsts"
#: ../comps-f32.xml.in.h:158 ../comps-f33.xml.in.h:151
#: ../comps-f34.xml.in.h:151
msgid "LibreOffice"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:159 ../comps-f33.xml.in.h:152
#: ../comps-f34.xml.in.h:152
msgid "LibreOffice Productivity Suite"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:160 ../comps-f33.xml.in.h:153
#: ../comps-f34.xml.in.h:153
msgid "LibreOffice Development"
msgstr "LibreOffice izstrāde"
#: ../comps-f32.xml.in.h:161 ../comps-f33.xml.in.h:154
#: ../comps-f34.xml.in.h:154
msgid ""
"These packages are helpful when developing LibreOffice extensions or macros."
msgstr ""
"Šīs pakotnes noder, izstrādājot LibreOffice paplašinājumus un makrosus."
#: ../comps-f32.xml.in.h:162 ../comps-f33.xml.in.h:155
#: ../comps-f34.xml.in.h:155
msgid "Load Balancer"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:163 ../comps-f33.xml.in.h:156
#: ../comps-f34.xml.in.h:156
msgid "Load balancing support for network traffic"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:164 ../comps-f33.xml.in.h:157
#: ../comps-f34.xml.in.h:157
msgid "Applications for the LXDE Desktop"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:165 ../comps-f33.xml.in.h:158
#: ../comps-f34.xml.in.h:158
msgid "A set of commonly used applications for the LXDE Desktop"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:166 ../comps-f33.xml.in.h:159
#: ../comps-f34.xml.in.h:159
msgid "LXDE"
msgstr "LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:167 ../comps-f33.xml.in.h:160
#: ../comps-f34.xml.in.h:160
msgid ""
"LXDE is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with "
"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers."
msgstr ""
"LXDE ir viegla X11 darbvirsmas vide, kas ir veidota datoriem ar ne visai "
"jaudīgu aparatūru, piemēram, interneta klēpjdatoriem, mobilajām ierīcēm vai "
"vecākiem datoriem."
#: ../comps-f32.xml.in.h:168 ../comps-f33.xml.in.h:161
#: ../comps-f34.xml.in.h:161
msgid "Multimedia support for LXDE"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:169 ../comps-f33.xml.in.h:162
#: ../comps-f34.xml.in.h:162
msgid "LXDE Office"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:170 ../comps-f33.xml.in.h:163
#: ../comps-f34.xml.in.h:163
msgid "Office suite for LXDE"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:171 ../comps-f33.xml.in.h:164
#: ../comps-f34.xml.in.h:164
#, fuzzy
msgid "Applications for the LXQt Desktop"
msgstr "Lietotnes dažādiem uzdevumiem"
#: ../comps-f32.xml.in.h:172 ../comps-f33.xml.in.h:165
#: ../comps-f34.xml.in.h:165
msgid "A set of commonly used applications for the LXQt Desktop"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:173 ../comps-f33.xml.in.h:166
#: ../comps-f34.xml.in.h:166
msgid "LXQt"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:174 ../comps-f33.xml.in.h:167
#: ../comps-f34.xml.in.h:167 ../comps-epel7.xml.in.h:150
#, fuzzy
msgid ""
"LXQt is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with "
"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers."
msgstr ""
"LXDE ir viegla X11 darbvirsmas vide, kas ir veidota datoriem ar ne visai "
"jaudīgu aparatūru, piemēram, interneta klēpjdatoriem, mobilajām ierīcēm vai "
"vecākiem datoriem."
#: ../comps-f32.xml.in.h:175 ../comps-f33.xml.in.h:168
#: ../comps-f34.xml.in.h:168
msgid "Translations of LXQt"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:176 ../comps-f33.xml.in.h:169
#: ../comps-f34.xml.in.h:169
msgid "Multimedia support for LXQt"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:177 ../comps-f33.xml.in.h:170
#: ../comps-f34.xml.in.h:170
msgid "LXQt Office"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:178 ../comps-f33.xml.in.h:171
#: ../comps-f34.xml.in.h:171
msgid "Office suite for LXQt"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:179 ../comps-f33.xml.in.h:172
#: ../comps-f34.xml.in.h:172
msgid "Mail Server"
msgstr "Pasta serveris"
#: ../comps-f32.xml.in.h:180 ../comps-f33.xml.in.h:173
#: ../comps-f34.xml.in.h:173
msgid "These packages allow you to configure an IMAP or SMTP mail server."
msgstr "Šīs pakotnes ļauj konfigurēt IMAP vai SMTP pasta serverus."
#: ../comps-f32.xml.in.h:181 ../comps-f33.xml.in.h:174
#: ../comps-f34.xml.in.h:174
#, fuzzy
msgid "MATE Applications"
msgstr "Lietotnes"
#: ../comps-f32.xml.in.h:182 ../comps-f33.xml.in.h:175
#: ../comps-f34.xml.in.h:175
#, fuzzy
msgid "Applications for the MATE Desktop."
msgstr "Lietotnes dažādiem uzdevumiem"
#: ../comps-f32.xml.in.h:183 ../comps-f33.xml.in.h:176
#: ../comps-f34.xml.in.h:176 ../comps-epel7.xml.in.h:164
msgid "MATE"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:184 ../comps-f33.xml.in.h:177
#: ../comps-f34.xml.in.h:177 ../comps-epel7.xml.in.h:165
msgid ""
"MATE Desktop is based on GNOME 2 and provides a powerful graphical user "
"interface for users who seek a simple easy to use traditional desktop "
"interface."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:185
msgid "Medical Applications"
msgstr "Medicīnas lietotnes"
#: ../comps-f32.xml.in.h:186
msgid "This is a group of applications related to health care."
msgstr "Šī ir lietotņu grupa, kas saistīta ar medicīnisko aprūpi."
#: ../comps-f32.xml.in.h:187 ../comps-f33.xml.in.h:178
#: ../comps-f34.xml.in.h:178 ../comps-epel7.xml.in.h:166
msgid "Milkymist"
msgstr "Milkymist"
#: ../comps-f32.xml.in.h:188 ../comps-f33.xml.in.h:179
#: ../comps-f34.xml.in.h:179 ../comps-epel7.xml.in.h:167
msgid "Toolchain for Milkymist hardware engineers."
msgstr "Rīku ķēde Milkymist aparatūras inženieriem."
#: ../comps-f32.xml.in.h:189 ../comps-f33.xml.in.h:180
#: ../comps-f34.xml.in.h:180
msgid "MinGW cross-compiler"
msgstr "MinGW kroskompilators"
#: ../comps-f32.xml.in.h:190 ../comps-f33.xml.in.h:181
#: ../comps-f34.xml.in.h:181
msgid ""
"Support for cross-compiling programs to 32 bit Windows targets, testing "
"them, and building installers, all from within Fedora."
msgstr ""
"Atbalsta programmu kroskompilēšanu uz 32 bitu Windows mērķiem, to testēšanu "
"un instalatoru būvēšanu, un tas viss iekš Fedora."
#: ../comps-f32.xml.in.h:191 ../comps-f33.xml.in.h:182
#: ../comps-f34.xml.in.h:182
msgid "MongoDB"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:192 ../comps-f33.xml.in.h:183
#: ../comps-f34.xml.in.h:183
msgid "Scalable, high-performance NoSQL database."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:193 ../comps-f33.xml.in.h:184
#: ../comps-f34.xml.in.h:184
msgid "Multimedia"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:194 ../comps-f33.xml.in.h:185
#: ../comps-f34.xml.in.h:185
msgid "Audio/video framework common to desktops"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:195 ../comps-f33.xml.in.h:186
#: ../comps-f34.xml.in.h:186
msgid "MariaDB (MySQL) Database"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:196 ../comps-f33.xml.in.h:187
#: ../comps-f34.xml.in.h:187
msgid ""
"This package group contains packages useful for use with MariaDB (MySQL)."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:197 ../comps-f33.xml.in.h:188
#: ../comps-f34.xml.in.h:188
msgid "Network Servers"
msgstr "Tīkla serveri"
#: ../comps-f32.xml.in.h:198 ../comps-f33.xml.in.h:189
#: ../comps-f34.xml.in.h:189
msgid ""
"These packages include network-based servers such as DHCP, Kerberos and NIS."
msgstr "Šīs pakotnes ietver tādus tīkla servisus kā DHCP, Kerberos un NIS."
#: ../comps-f32.xml.in.h:199 ../comps-f33.xml.in.h:190
#: ../comps-f34.xml.in.h:190
msgid "Common NetworkManager Submodules"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:200 ../comps-f33.xml.in.h:191
#: ../comps-f34.xml.in.h:191
msgid ""
"This group contains NetworkManager submodules that are commonly used, but "
"may not be wanted in some streamlined configurations."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:201 ../comps-f33.xml.in.h:192
#: ../comps-f34.xml.in.h:192
msgid "Neuron Modelling Simulators"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:202 ../comps-f33.xml.in.h:193
#: ../comps-f34.xml.in.h:193
msgid ""
"This group includes simulators used in modelling of neurons and their "
"networks."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:203 ../comps-f33.xml.in.h:194
#: ../comps-f34.xml.in.h:194
msgid "News Server"
msgstr "Ziņu serveris"
#: ../comps-f32.xml.in.h:204 ../comps-f33.xml.in.h:195
#: ../comps-f34.xml.in.h:195
msgid "This group allows you to configure the system as a news server."
msgstr "Šie rīki dod iespēju izmantot datoru kā ziņu serveri."
#: ../comps-f32.xml.in.h:205 ../comps-f33.xml.in.h:196
#: ../comps-f34.xml.in.h:196
msgid "OCaml"
msgstr "OCaml"
#: ../comps-f32.xml.in.h:206 ../comps-f33.xml.in.h:197
#: ../comps-f34.xml.in.h:197
#, fuzzy
msgid ""
"Support for developing software using the Objective Caml programming "
"language and libraries."
msgstr ""
"Atbalsts programmatūras izstrādāšanai, izmantojot Objective CAML "
"programmēšanas valodu un bibliotēkas."
#: ../comps-f32.xml.in.h:207 ../comps-f33.xml.in.h:198
#: ../comps-f34.xml.in.h:198
msgid "Office/Productivity"
msgstr "Birojs/darbs"
#: ../comps-f32.xml.in.h:208 ../comps-f33.xml.in.h:199
#: ../comps-f34.xml.in.h:199
msgid "The applications include office suites, PDF viewers, and more."
msgstr ""
"Grupa ietver biroja programmas, PDF formāta datņu lasīšanas programmas u.c."
#: ../comps-f32.xml.in.h:209
msgid "Online Help and Documentation"
msgstr "Tiešsaistes palīdzība un dokumentācija"
#: ../comps-f32.xml.in.h:210 ../comps-f33.xml.in.h:200
#: ../comps-f34.xml.in.h:200
#, fuzzy
msgid "Pantheon Desktop"
msgstr "Darbvirsma"
#: ../comps-f32.xml.in.h:211 ../comps-f33.xml.in.h:201
#: ../comps-f34.xml.in.h:201
msgid "The Pantheon desktop environment is the DE that powers elementaryOS."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:212 ../comps-f33.xml.in.h:202
#: ../comps-f34.xml.in.h:202
msgid "Perl Development"
msgstr "Perl izstrāde"
#: ../comps-f32.xml.in.h:213 ../comps-f33.xml.in.h:203
#: ../comps-f34.xml.in.h:203
msgid "Support for developing programs in the Perl programming language."
msgstr "Atbalsts programmu izstrādāšanai Perl programmēšanas valodā."
#: ../comps-f32.xml.in.h:214 ../comps-f33.xml.in.h:204
#: ../comps-f34.xml.in.h:204
msgid "Perl for Web"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:215 ../comps-f33.xml.in.h:205
#: ../comps-f34.xml.in.h:205
msgid "Basic Perl web application support."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:216 ../comps-f33.xml.in.h:208
#: ../comps-f34.xml.in.h:208
msgid "PHP"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:217 ../comps-f33.xml.in.h:209
#: ../comps-f34.xml.in.h:209
msgid "General-purpose web development scripting language."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:218 ../comps-f33.xml.in.h:210
#: ../comps-f34.xml.in.h:210
#, fuzzy
#| msgid "Marathi Support"
msgid "VMware Platform Support"
msgstr "Marathu valodas atbalsts"
#: ../comps-f32.xml.in.h:219 ../comps-f33.xml.in.h:211
#: ../comps-f34.xml.in.h:211
msgid "Packages to install in VMware virtual machines"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:220 ../comps-f33.xml.in.h:212
#: ../comps-f34.xml.in.h:212
msgid "Printing Support"
msgstr "Drukāšanas atbalsts"
#: ../comps-f32.xml.in.h:221 ../comps-f33.xml.in.h:213
#: ../comps-f34.xml.in.h:213
msgid ""
"Install these tools to enable the system to print or act as a print server."
msgstr ""
"Instalējiet šīs pakotnes, ja vēlaties izmantot drukas sistēmu, vai arī "
"izmantot šo datoru kā drukas serveri."
#: ../comps-f32.xml.in.h:222 ../comps-f33.xml.in.h:214
#: ../comps-f34.xml.in.h:214
msgid "Python Classroom"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:223 ../comps-f33.xml.in.h:215
#: ../comps-f34.xml.in.h:215
msgid "Tools used to teach and learn Python."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:224 ../comps-f33.xml.in.h:216
#: ../comps-f34.xml.in.h:216
msgid "Python Science"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:225 ../comps-f33.xml.in.h:217
#: ../comps-f34.xml.in.h:217
msgid "Tools used to do science in Python."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:226 ../comps-f33.xml.in.h:218
#: ../comps-f34.xml.in.h:218
msgid "Robotics"
msgstr "Robotika"
#: ../comps-f32.xml.in.h:227 ../comps-f33.xml.in.h:219
#: ../comps-f34.xml.in.h:219
msgid "Suite of packages for robotics development"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:228 ../comps-f33.xml.in.h:220
#: ../comps-f34.xml.in.h:220
msgid "RPM Development Tools"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:229 ../comps-f33.xml.in.h:221
#: ../comps-f34.xml.in.h:221
msgid "These tools include core development tools such rpmbuild."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:230 ../comps-f33.xml.in.h:222
#: ../comps-f34.xml.in.h:222
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#: ../comps-f32.xml.in.h:231 ../comps-f33.xml.in.h:223
#: ../comps-f34.xml.in.h:223
msgid "Basic support for the Ruby programming language."
msgstr "Pamata atbalsts Ruby programmēšanas valodai."
#: ../comps-f32.xml.in.h:232 ../comps-f33.xml.in.h:224
#: ../comps-f34.xml.in.h:224
msgid "Ruby on Rails"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:233 ../comps-f33.xml.in.h:225
#: ../comps-f34.xml.in.h:225
msgid "Ruby on Rails web application stack."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:234 ../comps-f33.xml.in.h:226
#: ../comps-f34.xml.in.h:226
msgid "Security Lab"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:235 ../comps-f33.xml.in.h:227
#: ../comps-f34.xml.in.h:227
msgid ""
"Tools for security auditing, forensics, system rescue, and teaching security "
"testing methodologies."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:236 ../comps-f33.xml.in.h:228
#: ../comps-f34.xml.in.h:228
msgid "Server Configuration Tools"
msgstr "Servera konfigurēšanas rīki"
#: ../comps-f32.xml.in.h:237 ../comps-f33.xml.in.h:229
#: ../comps-f34.xml.in.h:229
msgid "This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools."
msgstr "Šī grupa ietver Red Hat izstrādātos servera administrēšanas rīkus."
#: ../comps-f32.xml.in.h:238 ../comps-f33.xml.in.h:230
#: ../comps-f34.xml.in.h:230
msgid "Hardware Support for Server Systems"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:239 ../comps-f33.xml.in.h:231
#: ../comps-f34.xml.in.h:231
msgid ""
"This group is a limited collection of tools for various uncommon hardware "
"specific utilities."
msgstr ""
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:241 ../comps-f33.xml.in.h:233
#: ../comps-f34.xml.in.h:233
msgid "Fedora Server product core"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:242 ../comps-f33.xml.in.h:234
#: ../comps-f34.xml.in.h:234
#, fuzzy
msgid "Packages mandatory for the server product."
msgstr "Politikas pakotnes servera variantam."
#: ../comps-f32.xml.in.h:243 ../comps-f33.xml.in.h:235
#: ../comps-f34.xml.in.h:235
msgid "Windows File Server"
msgstr "Windows datņu serveris"
#: ../comps-f32.xml.in.h:244 ../comps-f33.xml.in.h:236
#: ../comps-f34.xml.in.h:236
msgid ""
"This package group allows you to share files between Linux and MS "
"Windows(tm) systems."
msgstr ""
"Šī pakotņu grupa ļauj veikt informācijas apmaiņu starp Linux un MS "
"Windows(tm) sistēmām."
#: ../comps-f32.xml.in.h:245 ../comps-f33.xml.in.h:237
#: ../comps-f34.xml.in.h:237
msgid "Sound and Video"
msgstr "Skaņa un video"
#: ../comps-f32.xml.in.h:246 ../comps-f33.xml.in.h:238
#: ../comps-f34.xml.in.h:238
msgid ""
"From CD recording to playing audio CDs and multimedia files, this package "
"group allows you to work with sound and video on the system."
msgstr ""
"No CD ierakstīšanas līdz audio CD un multimediju atskaņošanai; šī pakotņu "
"grupa satur programmas darbam ar skaņu un video."
#: ../comps-f32.xml.in.h:247 ../comps-f33.xml.in.h:239
#: ../comps-f34.xml.in.h:239
msgid "PostgreSQL Database"
msgstr "PostgreSQL datubāze"
#: ../comps-f32.xml.in.h:248 ../comps-f33.xml.in.h:240
#: ../comps-f34.xml.in.h:240
#, fuzzy
msgid "This package group includes packages useful for use with PostgreSQL."
msgstr "Šī grupa satur pakotnes, kas ir noderīgas ar Postgresql."
#: ../comps-f32.xml.in.h:249 ../comps-f33.xml.in.h:241
#: ../comps-f34.xml.in.h:241
msgid "Standard"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:250 ../comps-f33.xml.in.h:242
#: ../comps-f34.xml.in.h:242
msgid "Common set of utilities that extend the minimal installation."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:251 ../comps-f33.xml.in.h:243
#: ../comps-f34.xml.in.h:243
msgid "Additional Sugar Activities"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:252 ../comps-f33.xml.in.h:244
#: ../comps-f34.xml.in.h:244
msgid "Additional activities for use with the Sugar Environment."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:253 ../comps-f33.xml.in.h:245
#: ../comps-f34.xml.in.h:245
msgid "Sugar Desktop Environment"
msgstr "Sugar darbvirsmas vide"
#: ../comps-f32.xml.in.h:254 ../comps-f33.xml.in.h:246
#: ../comps-f34.xml.in.h:246
msgid "A software playground for learning about learning."
msgstr "Programmatūras rotaļlaukums, lai mācītos par mācīšanos."
#: ../comps-f32.xml.in.h:255 ../comps-f33.xml.in.h:247
#: ../comps-f34.xml.in.h:247
msgid "System Tools"
msgstr "Sistēmas rīki"
#: ../comps-f32.xml.in.h:256 ../comps-f33.xml.in.h:248
#: ../comps-f34.xml.in.h:248
msgid ""
"This group is a collection of various tools for the system, such as the "
"client for connecting to SMB shares and tools to monitor network traffic."
msgstr ""
"Šī grupa ietver dažādus sistēmas rīkus, piemēram, klienti savienojumiem ar "
"SMB serveriem un rīki tīkla plūsmas novērošanai."
#: ../comps-f32.xml.in.h:257 ../comps-f33.xml.in.h:249
#: ../comps-f34.xml.in.h:249
msgid "Text-based Internet"
msgstr "Teksta Internets"
#: ../comps-f32.xml.in.h:258 ../comps-f33.xml.in.h:250
#: ../comps-f34.xml.in.h:250
#, fuzzy
msgid ""
"This group includes text-based email, web, and chat clients. These "
"applications do not require the X Window System."
msgstr ""
"Šī grupa ietver teksta režīma e-pasta, tīmekļa un tērzēšanas klientus. Šo "
"lietotņu izmantošanai nav nepieciešama X Window System."
#: ../comps-f32.xml.in.h:259 ../comps-f33.xml.in.h:251
#: ../comps-f34.xml.in.h:251
msgid "Tomcat"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:260 ../comps-f33.xml.in.h:252
#: ../comps-f34.xml.in.h:252
msgid "Tomcat web application server."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:261 ../comps-f33.xml.in.h:253
#: ../comps-f34.xml.in.h:253
msgid "Vagrant with libvirt support"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:262 ../comps-f33.xml.in.h:254
#: ../comps-f34.xml.in.h:254
msgid "These packages provide Vagrant with libvirt provider support"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:263 ../comps-f33.xml.in.h:255
#: ../comps-f34.xml.in.h:255 ../comps-epel7.xml.in.h:277
msgid "Virtualization"
msgstr "Virtualizācija"
#: ../comps-f32.xml.in.h:264 ../comps-f33.xml.in.h:256
#: ../comps-f34.xml.in.h:256
msgid "These packages provide a graphical virtualization environment."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:265 ../comps-f33.xml.in.h:257
#: ../comps-f34.xml.in.h:257
msgid "Headless Virtualization"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:266 ../comps-f33.xml.in.h:258
#: ../comps-f34.xml.in.h:258
msgid "These packages provide a headless virtualization environment."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:267 ../comps-f33.xml.in.h:259
#: ../comps-f34.xml.in.h:259
msgid "Basic Web Server"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:268 ../comps-f33.xml.in.h:260
#: ../comps-f34.xml.in.h:260
msgid "These tools allow you to run a Web server on the system."
msgstr "Šie rīki ļauj darbināt tīmekļa serveri uz sistēmas."
#: ../comps-f32.xml.in.h:269 ../comps-f33.xml.in.h:261
#: ../comps-f34.xml.in.h:261
msgid "Window Managers"
msgstr "Logu pārvaldnieki"
#: ../comps-f32.xml.in.h:270 ../comps-f33.xml.in.h:262
#: ../comps-f34.xml.in.h:262
msgid ""
"Simple window managers that aren't part of a larger desktop environment."
msgstr "Vienkārši logu pārvaldnieki, kas nav darbvirsmu vides daļa."
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:272 ../comps-f33.xml.in.h:264
#: ../comps-f34.xml.in.h:264
#, fuzzy
msgid "Fedora Workstation ostree support"
msgstr "Darbstaciju politika"
#: ../comps-f32.xml.in.h:273 ../comps-f33.xml.in.h:265
#: ../comps-f34.xml.in.h:265
#, fuzzy
msgid "Packages mandatory for the workstation ostree product."
msgstr "Politikas pakotnes darbstacijas variantam."
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:275 ../comps-f33.xml.in.h:267
#: ../comps-f34.xml.in.h:267
msgid "Fedora Workstation product core"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:276 ../comps-f33.xml.in.h:268
#: ../comps-f34.xml.in.h:268
#, fuzzy
msgid "Packages mandatory for the workstation product."
msgstr "Politikas pakotnes darbstacijas variantam."
#: ../comps-f32.xml.in.h:277 ../comps-f33.xml.in.h:269
#: ../comps-f34.xml.in.h:269
msgid "X Software Development"
msgstr "X programmatūras izstrāde"
#: ../comps-f32.xml.in.h:278 ../comps-f33.xml.in.h:270
#: ../comps-f34.xml.in.h:270
msgid ""
"These packages allow you to develop applications for the X Window System."
msgstr "Šīs pakotnes ļauj izstrādāt lietotnes X Window System."
#: ../comps-f32.xml.in.h:279 ../comps-f33.xml.in.h:271
#: ../comps-f34.xml.in.h:271
msgid "Applications for the Xfce Desktop"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:280 ../comps-f33.xml.in.h:272
#: ../comps-f34.xml.in.h:272
msgid "A set of commonly used applications for the Xfce Desktop"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:281 ../comps-f33.xml.in.h:273
#: ../comps-f34.xml.in.h:273 ../comps-epel7.xml.in.h:295
#: ../comps-epel8.xml.in.h:18
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:282 ../comps-f33.xml.in.h:274
#: ../comps-f34.xml.in.h:274 ../comps-epel7.xml.in.h:296
#: ../comps-epel8.xml.in.h:19
msgid "A lightweight desktop environment that works well on low end machines."
msgstr "Viegla darbvirsma, kas labi darbojas uz mazjaudīgiem datoriem."
#: ../comps-f32.xml.in.h:283 ../comps-f33.xml.in.h:275
#: ../comps-f34.xml.in.h:275
msgid "Extra plugins for the Xfce panel"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:284 ../comps-f33.xml.in.h:276
#: ../comps-f34.xml.in.h:276
msgid "Extend the functionality of the Xfce panel"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:285 ../comps-f33.xml.in.h:277
#: ../comps-f34.xml.in.h:277
msgid "Multimedia support for Xfce"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:286 ../comps-f33.xml.in.h:278
#: ../comps-f34.xml.in.h:278
msgid "Xfce Office"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:287 ../comps-f33.xml.in.h:279
#: ../comps-f34.xml.in.h:279
msgid "Office suite for Xfce"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:288 ../comps-f33.xml.in.h:280
#: ../comps-f34.xml.in.h:280
msgid "Xfce Software Development"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:289 ../comps-f33.xml.in.h:281
#: ../comps-f34.xml.in.h:281
msgid ""
"Install these packages in order to develop GTK+ and Xfce graphical "
"applications."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:290 ../comps-f33.xml.in.h:282
#: ../comps-f34.xml.in.h:282
msgid "XMonad"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:291 ../comps-f33.xml.in.h:283
#: ../comps-f34.xml.in.h:283
msgid "A tiling window manager"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:292 ../comps-f33.xml.in.h:284
#: ../comps-f34.xml.in.h:284
msgid "XMonad for MATE"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:293 ../comps-f33.xml.in.h:285
#: ../comps-f34.xml.in.h:285
msgid "XMonad window manager with MATE"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:294 ../comps-f33.xml.in.h:286
#: ../comps-f34.xml.in.h:286
msgid "Fedora Custom Operating System"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:295 ../comps-f33.xml.in.h:287
#: ../comps-f34.xml.in.h:287
msgid "Basic building block for a custom Fedora system."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:296 ../comps-f33.xml.in.h:288
#: ../comps-f34.xml.in.h:288
msgid "Minimal Install"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:297 ../comps-f33.xml.in.h:289
#: ../comps-f34.xml.in.h:289
msgid "Basic functionality."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:298 ../comps-f33.xml.in.h:290
#: ../comps-f34.xml.in.h:290 ../comps-epel8.xml.in.h:20
msgid "KDE Plasma Workspaces"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:299 ../comps-f33.xml.in.h:291
#: ../comps-f34.xml.in.h:291
msgid "Xfce Desktop"
msgstr ""
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:301 ../comps-f33.xml.in.h:293
#: ../comps-f34.xml.in.h:293
msgid "Fedora Server Edition"
msgstr ""
#. Should eventually say “with a web UI accessible right after installation”
#. or something else to differentiate from
#. infrastructure-server-environment.
#: ../comps-f32.xml.in.h:305 ../comps-f33.xml.in.h:297
#: ../comps-f34.xml.in.h:297
msgid "An integrated, easier to manage server."
msgstr ""
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:307 ../comps-f33.xml.in.h:299
#: ../comps-f34.xml.in.h:299
#, fuzzy
msgid "Fedora Workstation"
msgstr "Darbstaciju politika"
#: ../comps-f32.xml.in.h:308 ../comps-f33.xml.in.h:300
#: ../comps-f34.xml.in.h:300
msgid ""
"Fedora Workstation is a user friendly desktop system for laptops and PCs."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:309 ../comps-f33.xml.in.h:301
#: ../comps-f34.xml.in.h:301
msgid "LXDE Desktop"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:310 ../comps-f33.xml.in.h:302
#: ../comps-f34.xml.in.h:302 ../comps-epel7.xml.in.h:149
#, fuzzy
msgid "LXQt Desktop"
msgstr "Darbvirsma"
#: ../comps-f32.xml.in.h:311 ../comps-f33.xml.in.h:303
#: ../comps-f34.xml.in.h:303 ../comps-epel7.xml.in.h:299
msgid "Cinnamon Desktop"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:312 ../comps-f33.xml.in.h:304
#: ../comps-f34.xml.in.h:304 ../comps-epel7.xml.in.h:300
msgid "MATE Desktop"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:313 ../comps-f33.xml.in.h:305
#: ../comps-f34.xml.in.h:305
#, fuzzy
#| msgid "KDE Desktop"
msgid "Deepin Desktop"
msgstr "KDE darbvirsma"
#: ../comps-f32.xml.in.h:314 ../comps-f33.xml.in.h:306
#: ../comps-f34.xml.in.h:306
msgid ""
"Deepin desktop is the desktop environment released with deepin. It aims at "
"being elegant and easy to use."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:315 ../comps-f33.xml.in.h:307
#: ../comps-f34.xml.in.h:307
#, fuzzy
msgid "Fedora Cloud Server"
msgstr "Pasta serveris"
#: ../comps-f32.xml.in.h:316 ../comps-f33.xml.in.h:308
#: ../comps-f34.xml.in.h:308
msgid "A server install with components needed to run in a cloud environment."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:317 ../comps-f33.xml.in.h:309
#: ../comps-f34.xml.in.h:309
msgid "Development and Creative Workstation"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:318 ../comps-f33.xml.in.h:310
#: ../comps-f34.xml.in.h:310
msgid "Workstation for software, hardware, graphics, or content development."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:319 ../comps-f33.xml.in.h:311
#: ../comps-f34.xml.in.h:311 ../comps-epel7.xml.in.h:286
msgid "Web Server"
msgstr "Tīmekļa serveris"
#: ../comps-f32.xml.in.h:320 ../comps-f33.xml.in.h:312
#: ../comps-f34.xml.in.h:312
msgid "Server for serving static and dynamic internet content."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:321 ../comps-f33.xml.in.h:313
#: ../comps-f34.xml.in.h:313
msgid "Infrastructure Server"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:322 ../comps-f33.xml.in.h:314
#: ../comps-f34.xml.in.h:314
msgid "Server for operating network infrastructure services."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:323 ../comps-f33.xml.in.h:315
#: ../comps-f34.xml.in.h:315
msgid "X Window System with a choice of window manager."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:324 ../comps-f33.xml.in.h:316
#: ../comps-f34.xml.in.h:316 ../comps-epel7.xml.in.h:128
#: ../comps-epel8.xml.in.h:21
msgid "KDE Desktop"
msgstr "KDE darbvirsma"
#: ../comps-f32.xml.in.h:325 ../comps-f33.xml.in.h:317
#: ../comps-f34.xml.in.h:317 ../comps-epel8.xml.in.h:22
msgid ""
"The KDE SC includes the KDE Plasma Desktop, a highly-configurable graphical "
"user interface which includes a panel, desktop, system icons and desktop "
"widgets, and many powerful KDE applications."
msgstr ""
"KDE SC iekļauj KDE Plasma darbvirsmu — grafiskā lietotāja saskarne ar plašam "
"konfigurācijas iespējām, kas iekļauj paneļus, darbvirsmu, sistēmas "
"piktogrammas un darbvirsmas sīkrīkus, kā arī daudzas jaudīgas KDE lietotnes."
#: ../comps-f32.xml.in.h:326 ../comps-f33.xml.in.h:318
#: ../comps-f34.xml.in.h:318 ../comps-epel7.xml.in.h:303
msgid "Applications"
msgstr "Lietotnes"
#: ../comps-f32.xml.in.h:327 ../comps-f33.xml.in.h:319
#: ../comps-f34.xml.in.h:319
msgid "Applications to perform a variety of tasks"
msgstr "Lietotnes dažādiem uzdevumiem"
#: ../comps-f32.xml.in.h:328 ../comps-f33.xml.in.h:320
#: ../comps-f34.xml.in.h:320
msgid "GNOME Desktop"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:329 ../comps-f33.xml.in.h:321
#: ../comps-f34.xml.in.h:321 ../comps-epel7.xml.in.h:305
msgid "Development"
msgstr "Programmēšana"
#: ../comps-f32.xml.in.h:330 ../comps-f33.xml.in.h:322
#: ../comps-f34.xml.in.h:322
msgid ""
"Packages which provide functionality for developing and building "
"applications."
msgstr ""
"Pakotnes, kas nodrošina funkcionalitāti lietotņu izstrādei un būvēšanai."
#: ../comps-f32.xml.in.h:331 ../comps-f33.xml.in.h:323
#: ../comps-f34.xml.in.h:323
msgid "Servers"
msgstr "Serveri"
#: ../comps-f32.xml.in.h:332 ../comps-f33.xml.in.h:324
#: ../comps-f34.xml.in.h:324
msgid "Software used for running network servers"
msgstr "Programmatūra tīkla serveru darbināšanai"
#: ../comps-f32.xml.in.h:333 ../comps-f33.xml.in.h:325
#: ../comps-f34.xml.in.h:325
msgid "Base System"
msgstr "Bāzes sistēma"
#: ../comps-f32.xml.in.h:334 ../comps-f33.xml.in.h:326
#: ../comps-f34.xml.in.h:326
msgid "Various core pieces of the system."
msgstr "Dažādas sistēmas pamatdaļas"
#: ../comps-f32.xml.in.h:335
msgid "Content"
msgstr "Saturs"
#: ../comps-f32.xml.in.h:336
msgid "Text and other Free content."
msgstr "Teksts un cits brīvs saturs."
#: ../comps-f32.xml.in.h:337 ../comps-f33.xml.in.h:327
#: ../comps-f34.xml.in.h:327
msgid "Neuroscience"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:338 ../comps-f33.xml.in.h:328
#: ../comps-f34.xml.in.h:328
msgid "Tools for Neuroscience."
msgstr ""
#: ../comps-f33.xml.in.h:206 ../comps-f34.xml.in.h:206
msgid "A phone/tablet UX environment"
msgstr ""
#: ../comps-f33.xml.in.h:207 ../comps-f34.xml.in.h:207
msgid "A phone/tablet desktop UX based on GNOME3 technologies."
msgstr ""
#: ../comps-epel7.xml.in.h:1
msgid "Additional Development"
msgstr "Papildu izstrāde"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:2
msgid ""
"Additional development headers and libraries for developing applications"
msgstr "Papildu izstrādes galvenes un bibliotēkas lietotņu izstrādei"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:3
msgid "Afrikaans Support"
msgstr "Afrikandu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:4
msgid "Albanian Support"
msgstr "Albāņu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:5
msgid "Amazigh Support"
msgstr "Amazigh atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:6
msgid "Arabic Support"
msgstr "Arābu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:7
msgid "Armenian Support"
msgstr "Armēņu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:8
msgid "Assamese Support"
msgstr "Asamiešu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:9
msgid "Azerbaijani Support"
msgstr "Azerbaidžāņu atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:10
msgid "Backup Client"
msgstr "Dublēšanas klients"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:11
msgid "Client tools for connecting to a backup server and doing backups."
msgstr ""
"Klienta rīki, lai savienotos ar dublēšanas serveru un veiktu dublēšanu."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:12
msgid "Backup Server"
msgstr "Dublēšanas serveris"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:13
msgid "Software to centralize your infrastructure's backups."
msgstr "Programmatūra, lai centralizētu infrastruktūras dublējumus."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:14
msgid "Base"
msgstr "Bāze"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:15
msgid "The basic installation of Enterprise Linux."
msgstr "Bāzes instalācija Enterprise Linux sistēmai."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:16
msgid "Desktop"
msgstr "Darbvirsma"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:17
msgid "A minimal desktop that can also be used as a thin client."
msgstr "Minimāla darbvirsma, ko var izmantot kā plāno klientu."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:18
msgid "Basque Support"
msgstr "Basku valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:19
msgid "Belarusian Support"
msgstr "Baltkrievu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:20
msgid "Bengali Support"
msgstr "Bengāļu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:21
msgid "Bhutanese Support"
msgstr "Dzongke atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:22
msgid "Brazilian Portuguese Support"
msgstr "Brazīlijas portugāļu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:23
msgid "Breton Support"
msgstr "Bretoņu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:24
msgid "English (UK) Support"
msgstr "Angļu (UK) valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:26
msgid "Bulgarian Support"
msgstr "Bulgāru valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:27
msgid "Myanmar (Burmese) Support"
msgstr "Birmiešu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:28
msgid "Catalan Support"
msgstr "Katalāņu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:29
msgid "Chhattisgarhi Support"
msgstr "Chhattisgarhi atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:30
msgid "Chichewa Support"
msgstr "Čičeva atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:31
msgid "Chinese Support"
msgstr "Ķīniešu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:32
msgid "CIFS file server"
msgstr "CIFS failu serveris"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:33
msgid "Share files between Linux and Microsoft Windows systems."
msgstr "Koplieto datnes starp Linux un Microsoft Windows sistēmām."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:36
msgid "Compatibility libraries"
msgstr "Savietojamības bibliotēkas"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:37
msgid ""
"Compatibility libraries for applications built on previous versions of "
"Enterprise Linux."
msgstr ""
"Savietojamības bibliotēkas lietotnēm, kas ir būvētas uz iepriekšējām "
"Enterprise Linux versijām."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:38
msgid "Console internet tools"
msgstr "Komandrindas interneta rīki"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:39
msgid "Console internet access tools, often used by administrators."
msgstr "Komandrindas interneta piekļuves rīki, bieži izmanto administratori."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:40
msgid "Coptic Support"
msgstr "Koptu atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:42
msgid "Smallest possible installation."
msgstr "Mazākā iespējamā instalācija."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:43
msgid "Croatian Support"
msgstr "Horvātu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:44
msgid "Czech Support"
msgstr "Čehu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:45
msgid "Danish Support"
msgstr "Dāņu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:46
msgid "Debugging Tools"
msgstr "Atkļūdošanas rīki"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:47
msgid ""
"Tools for debugging misbehaving applications and diagnosing performance "
"problems."
msgstr ""
"Nepaklausīgu lietotņu atkļūdošanas un veiktspējas problēmu diagnosticēšanas "
"rīki."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:48
msgid "Desktop Debugging and Performance Tools"
msgstr "Darbvirsmas atkļūdošanas un veiktspējas rīki"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:49
msgid "GUI tools for debugging applications and performance."
msgstr "GUI rīki lietņu atkļūdošanai un veiktspējai."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:50
msgid "Desktop Platform"
msgstr "Darbvirsmas platforma"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:51
msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Desktop Platform."
msgstr "Atbalstītās bibliotēkas Enterprise Linux Desktop platformai."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:52
msgid "Desktop Platform Development"
msgstr "Darbvirsmas platformas izstrāde"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:53
msgid ""
"Development headers and libraries for developing applications to run on the "
"Enterprise Linux Desktop Platform."
msgstr ""
"Izstrādes galvenes un bibliotēkas lietotņu izstrādei, lai darbinātu uz "
"Enterprise Linux Desktop Platform."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:54
msgid "Development tools"
msgstr "Izstrādes rīki"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:55
msgid "A basic development environment."
msgstr "Vienkārša izstrādes vide."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:57
msgid "Tools for connecting via PPP or ISDN."
msgstr "Rīki, lai savienotos caur PPP vai ISDN."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:58
msgid "Directory Client"
msgstr "Direktorijas klients"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:59
msgid "Clients for integration into a network managed by a directory service."
msgstr "Rīki integrācijai tīklā, ko pārvalda direktoriju serviss."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:62
msgid "Dutch Support"
msgstr "Holandiešu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:63
msgid "Eclipse"
msgstr "Eclipse"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:64
msgid "Eclipse-based Integrated Development Environment."
msgstr "Uz Eclipse balstīta integrētā izstrādes vide."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:66
msgid "Educational software for learning."
msgstr "Izglītojoša programmatūra mācībām"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:68
msgid "Design and Simulation tools for hardware engineers."
msgstr "Dizaina un simulācijas rīki aparatūras inženieriem."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:69
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:70
msgid "The GNU Emacs extensible, customizable, text editor."
msgstr "GNU Emacs paplašināms, pielāgojams, teksta redaktors."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:71
msgid "Esperanto Support"
msgstr "Esperanto valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:72
msgid "Estonian Support"
msgstr "Igauņu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:73
msgid "Ethiopic Support"
msgstr "Etiopiešu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:74
msgid "Faroese Support"
msgstr "Fēru valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:76 ../comps-epel8.xml.in.h:2
msgid "Tools and utilities needed by a Fedora Packager."
msgstr "Fedora pakotājam nepieciešamie rīki un utilītprogrammas."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:77
msgid "Fijian Support"
msgstr "Fidžiešu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:78
msgid "Filipino Support"
msgstr "Filipīniešu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:79
msgid "Finnish Support"
msgstr "Somu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:81
msgid "Fonts for rendering text in a variety of languages and scripts."
msgstr "Fonti teksta attēlošanai dažādās valodās un rakstībās."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:82
msgid "French Support"
msgstr "Franču valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:83
msgid "Frisian Support"
msgstr "Frīzu valoda atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:84
msgid "Friulian Support"
msgstr "Friūlu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:85
msgid "FTP server"
msgstr "FTP serveris"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:86
msgid "Allows the system to act as an FTP server."
msgstr "Ļauj sistēmai darboties kā FTP serverim."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:87
msgid "Gaelic Support"
msgstr "Gēlu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:88
msgid "Galician Support"
msgstr "Galisiešu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:89
msgid "General Purpose Desktop"
msgstr "Vispārīga darbvirsma"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:90
msgid "A general purpose desktop."
msgstr "Vispārīga darbvirsma."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:91
msgid "Georgian Support"
msgstr "Gruzīnu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:92
msgid "German Support"
msgstr "Vācu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:93
msgid "Graphical Administration Tools"
msgstr "Grafiskie administrēšanas rīki"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:94
msgid ""
"Graphical system administration tools for managing many aspects of a system."
msgstr ""
"Grafiskie sistēmas administrēšanas rīki dažādu sistēmas aspektu "
"pārvaldīšanai."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:95
msgid "Graphics Creation Tools"
msgstr "Grafiskie veidošanas rīki"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:96
msgid "Software for creation and manipulation of still images."
msgstr "Programmatūra nekustīgu attēlu veidošanai un manipulēšanai."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:97
msgid "Greek Support"
msgstr "Grieķu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:98
msgid "Gujarati Support"
msgstr "Gudžaratu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:99
msgid "Hardware monitoring utilities"
msgstr "Aparatūras uzraudzības utilītprogrammas"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:100
msgid "A set of tools to monitor server hardware"
msgstr "Rīki serveru aparatūras uzraudzībai"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:103
msgid "Hebrew Support"
msgstr "Ivrita atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:104
msgid "Hiligaynon Support"
msgstr "Hiligainonu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:105
msgid "Hindi Support"
msgstr "Hindu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:106
msgid "Hungarian Support"
msgstr "Ungāru valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:107
msgid "Icelandic Support"
msgstr "Īslandiešu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:108
msgid "Indonesian Support"
msgstr "Indonēziešu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:109
msgid "Infiniband Support"
msgstr "Infiniband atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:110
msgid ""
"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using RDMA-"
"based InfiniBand and iWARP fabrics."
msgstr ""
"Programmatūras, kas veidota klasteru atbalstam un režģa savienojamībai, "
"izmantojot RDMA-bāzētus InfiniBand un iWARP fabrics."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:112
msgid "Software for the input of international text."
msgstr "Programmatūra starptautiska teksta ievadīšanai."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:113
msgid "Interlingua Support"
msgstr "Interlingva atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:114
msgid "Internet Applications"
msgstr "Interneta lietotnes"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:115
msgid "Email, chat, and video conferencing software."
msgstr "E-pasta, tērzēšanas un video konferenču programmatūra."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:116
msgid "Internet Browser"
msgstr "Interneta pārlūks"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:117
msgid "Firefox web browser"
msgstr "Firefox tīmekļa pārlūks"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:118
msgid "Inuktitut Support"
msgstr "Inuītu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:119
msgid "Irish Support"
msgstr "Īru valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:120
msgid "Italian Support"
msgstr "Itāļu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:121
msgid "Japanese Support"
msgstr "Japāņu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:122
msgid "Java Platform"
msgstr "Java platforma"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:123
msgid "Java support for the Enterprise Linux Server and Desktop Platforms."
msgstr "Java atbalsta Enterprise Linux Server un Desktop platformas"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:124
msgid "Kannada Support"
msgstr "Kannadu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:125
msgid "Kashmiri Support"
msgstr "Kašmiriešu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:126
msgid "Kashubian Support"
msgstr "Kašubu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:127
msgid "Kazakh Support"
msgstr "Kazahu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:129
msgid "A KDE desktop."
msgstr "KDE darbvirsma."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:130
msgid "Khmer Support"
msgstr "Khmeru valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:131
msgid "Kinyarwanda Support"
msgstr "Kiņaruanda atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:132
msgid "Konkani Support"
msgstr "Konkanu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:133
msgid "Korean Support"
msgstr "Korejiešu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:134
msgid "Kurdish Support"
msgstr "Kurdu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:135
msgid "Lao Support"
msgstr "Laosiešu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:136
msgid "Large Systems Performance"
msgstr "Lielu sistēmu veiktspēja"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:137
msgid "Performance support tools for large systems"
msgstr "Veiktspējas atbalsta rīki lielām sistēmām"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:138
msgid "Latin Support"
msgstr "Latīņu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:139
msgid "Latvian Support"
msgstr "Latviešu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:140
msgid "Legacy UNIX compatibility"
msgstr "Novecojušā UNIX savietojamība"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:141
msgid ""
"Compatibility programs for migration from or working with legacy UNIX "
"environments."
msgstr ""
"Savietojamības programmas, lai migrētu no novecojušām UNIX vidēm, vai arī, "
"lai darbotos ar tām."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:142
msgid "Legacy X Window System compatibility"
msgstr "Novecojušā X Window System savietojamība"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:143
msgid ""
"Compatibility programs for migration from or working with legacy X Window "
"System environments."
msgstr ""
"Savietojamības programmas, lai migrētu no novecojušām X Window System vidēm, "
"vai arī, lai darbotos ar tām."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:144
msgid "Basic legacy X Window System compatibility"
msgstr "Pamata novecojušā X Window System savietojamība"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:145
msgid ""
"Minimal set of compatibility programs for migration from or working with "
"legacy X Window System environments."
msgstr ""
"Minimāls savietojamības programmu komplekts, lai migrētu no novecojušām X "
"Window System vidēm, vai arī, lai darbotos ar tām."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:146
msgid "Lithuanian Support"
msgstr "Lietuviešu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:147
msgid "Low Saxon Support"
msgstr "Lejasvācu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:148
msgid "Luxembourgish Support"
msgstr "Luksemburgiešu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:151
msgid "Macedonian Support"
msgstr "Maķedoniešu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:152
msgid "E-mail server"
msgstr "E-pasta serveris"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:153
msgid "Allows the system to act as a SMTP and/or IMAP e-mail server."
msgstr "Ļauj sistēmai darboties kā SMTP un/vai IMAP epasta serverim."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:154
msgid "Mainframe Access"
msgstr "Lieldatora piekļuve"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:155
msgid "Tools for accessing mainframe computing resources."
msgstr "Lieldatoru skaitļošanas resursu pieejas rīki."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:156
msgid "Maithili Support"
msgstr "Maithili atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:157
msgid "Malagasy Support"
msgstr "Malagasu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:158
msgid "Malay Support"
msgstr "Malajiešu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:159
msgid "Malayalam Support"
msgstr "Malajalu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:160
msgid "Maltese Support"
msgstr "Maltiešu valoda atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:161
msgid "Manx Support"
msgstr "Meniešu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:162
msgid "Maori Support"
msgstr "Maoru valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:163
msgid "Marathi Support"
msgstr "Marathu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:168
msgid "Mongolian Support"
msgstr "Mongoļu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:169
msgid "MySQL Database server"
msgstr "MySQL datubāzes serveris"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:170
msgid "The MySQL SQL database server, and associated packages."
msgstr "MySQL SQL datubāzes serveris un saistītās pakotnes."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:171
msgid "MySQL Database client"
msgstr "MySQL datubāzes klients"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:172
msgid "The MySQL SQL database client, and associated packages."
msgstr "MySQL SQL datubāzes klients un saistītās pakotnes."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:173
msgid "Nepali Support"
msgstr "Nepāliešu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:174
msgid "Network file system client"
msgstr "Tīkla failu sistēmu klients"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:175
msgid "Enables the system to attach to network storage."
msgstr "Ļauj sistēmai pievienoties tīkla krātuvei."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:176
msgid "Network Infrastructure Server"
msgstr "Tīkla infrastruktūras serveris"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:177
msgid "Servers for core network protocols and services, such as DHCP or DNS."
msgstr ""
"Serveri galvenajiem tīkla protokoliem un servisiem, piemēram, DHCP vai DNS."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:178
msgid "Networking Tools"
msgstr "Tīklošanas rīki"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:179
msgid "Tools for configuring and analyzing computer networks."
msgstr "Datoru tīklu konfigurēšanas un analīzes rīki."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:180
msgid "NFS file server"
msgstr "NFS failu serveris"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:181
msgid "NFS file server."
msgstr "NFS failu serveris."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:182
msgid "Northern Sotho Support"
msgstr "Ziemeļsotu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:183
msgid "Norwegian Support"
msgstr "Norvēģu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:184
msgid "Occitan Support"
msgstr "Oksitāņu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:185
msgid "Office Suite and Productivity"
msgstr "Biroja programmatūra"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:186
msgid "A full-purpose office suite, and other productivity tools."
msgstr "Pilnas biroja programmatūras komplekts un citi darba rīki"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:187
msgid "Oriya Support"
msgstr "Oriju valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:188
msgid "Performance Tools"
msgstr "Veiktspējas rīki"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:189
msgid "Tools for diagnosing system and application-level performance problems."
msgstr "Sistēmas un lietotņu līmeņa veiktspējas problēmu diagnostikas rīki."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:190
msgid "Perl Support"
msgstr "Perl atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:191
msgid "Perl interfaces to common libraries and functionality."
msgstr "Perl saskarnes biežāk izmantotajām bibliotēkām un funkcionalitātei."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:192
msgid "Persian Support"
msgstr "Persiešu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:193
msgid "PHP Support"
msgstr "PHP atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:194
msgid "PHP web application framework."
msgstr "PHP tīmekļa lietotņu ietvars."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:195
msgid "Polish Support"
msgstr "Poļu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:196
msgid "Portuguese Support"
msgstr "Portugāļu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:197
msgid "PostgreSQL Database server"
msgstr "PostgreSQL datubāzes serveris"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:198
msgid "The PostgreSQL SQL database server, and associated packages."
msgstr "PostgreSQL SQL datubāzes serveris un saistītās pakotnes."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:199
msgid "PostgreSQL Database client"
msgstr "PostgreSQL datubāzes klients"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:200
msgid "The PostgreSQL SQL database client, and associated packages."
msgstr "PostgreSQL SQL datubāzes klients un saistītās pakotnes."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:201
msgid "Printing client"
msgstr "Drukāšanas klients"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:202
msgid "Tools for printing to a local printer or a remote print server."
msgstr ""
"Rīki drukāšanai uz lokālā printera vai uz attālināta drukāšanas servera."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:203
msgid "Print Server"
msgstr "Drukas serveris"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:204
msgid "Allows the system to act as a print server."
msgstr "Ļauj sistēmai darboties kā drukas serverim."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:205
msgid "Punjabi Support"
msgstr "Pandžabu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:206
msgid "Remote Desktop Clients"
msgstr "Attālinātās darbvirsmas klients"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:207
msgid "Romanian Support"
msgstr "Rumāņu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:208
msgid "Russian Support"
msgstr "Krievu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:209
msgid "Sanskrit Support"
msgstr "Sanskrita atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:210
msgid "Sardinian Support"
msgstr "Sardīniešu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:211
msgid "Scientific support"
msgstr "Zinātnes atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:212
msgid ""
"Tools for mathematical and scientific computations, and parallel computing."
msgstr ""
"Rīki matemātiskiem un zinātniskiem aprēķiniem, kā arī paralēlajai "
"skaitļošanai."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:213
msgid "Security Tools"
msgstr "Drošības rīki"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:214
msgid "Security tools for integrity and trust verification."
msgstr "Drošības rīki integritātes un uzticamības pārbaudīšanai."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:215
msgid "Serbian Support"
msgstr "Serbu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:216
msgid "Server Platform"
msgstr "Servera platforma"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:217
msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Server Platform."
msgstr "Atbalstītās bibliotēkas Enterprise Linux Server platformai."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:218
msgid "Server Platform Development"
msgstr "Servera platformas izstrāde"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:219
msgid ""
"Development headers and libraries for developing applications to run on the "
"Enterprise Linux Server Platform."
msgstr ""
"Izstrādes galvenes un bibliotēkas lietotņu izstrādei, lai darbinātu uz "
"Enterprise Linux Server Platform."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:220
msgid "Server Policy"
msgstr "Servera politika"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:221
msgid "Policy packages for the Server variant."
msgstr "Politikas pakotnes servera variantam."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:222
msgid "Sindhi Support"
msgstr "Sindhu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:223
msgid "Sinhala Support"
msgstr "Singāļu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:224
msgid "Slovak Support"
msgstr "Slovāku valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:225
msgid "Slovenian Support"
msgstr "Slovēņu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:226
msgid "Smart card support"
msgstr "Viedkaršu atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:227
msgid "Support for using smart card authentication."
msgstr "Viedkaršu autentifikācijas atbalsts."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:228
msgid "Southern Ndebele Support"
msgstr "Dienvidndebelu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:229
msgid "Southern Sotho Support"
msgstr "Dienvidsotu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:230
msgid "Spanish Support"
msgstr "Spāņu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:231
msgid "FCoE Storage Client"
msgstr "FCoE krātuves klients"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:232
msgid "Fiber Channel over Ethernet support"
msgstr "Fiber Channel caur Ethernet atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:233
msgid "iSCSI Storage Client"
msgstr "iSCSI krātuves klients"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:234
msgid "iSCSI client support"
msgstr "iSCSI klienta atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:235
msgid "Storage Availability Tools"
msgstr "Krātuves pieejamības rīki"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:236
msgid "A set of tools to manage SAN path availability"
msgstr "Rīki SAN ceļu pieejamības pārvaldībai"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:237
msgid "Network Storage Server"
msgstr "Tīkla krātuves serveris"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:238
msgid "iSCSI, iSER, and iSNS network storage server."
msgstr "iSCSI, iSER, un iSNS tīkla krātuves serveris."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:239
msgid "Swahili Support"
msgstr "Svahili atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:240
msgid "Swati Support"
msgstr "Svatu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:241
msgid "Swedish Support"
msgstr "Zviedru valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:242
msgid "System administration tools"
msgstr "Sistēmas administrēšanas rīki"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:243
msgid "Utilities useful in system administration."
msgstr "Sistēmas administrēšanā noderīgas utilītprogrammas."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:244
msgid "System Management"
msgstr "Sistēmas pārvaldība"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:245
msgid "Various low-level hardware management frameworks."
msgstr "Dažādi zema līmeņa aparatūras pārvaldības ietvari."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:246
msgid "Messaging Client Support"
msgstr "Ziņojumu klientu atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:247
msgid "AMQP messaging client for systems management."
msgstr "AMQP ziņojumu klients sistēmas pārvaldībai."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:248
msgid "Messaging Server Support"
msgstr "Ziņojumu servera atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:249
msgid "AMQP messaging broker for systems management."
msgstr "AMQP ziņojumu starpnieks sistēmas pārvaldībai."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:250
msgid "SNMP Support"
msgstr "SNMP atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:251
msgid "SNMP management agent."
msgstr "SNMP pārvaldības aģents."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:252
msgid "Web-Based Enterprise Management"
msgstr "Tīmekļa bāzēta Enterprise pārvaldība"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:253
msgid "WBEM interface for Enterprise Linux."
msgstr "WBEM saskarne Enterprise Linux sistēmai."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:254
msgid "Tagalog Support"
msgstr "Tagalu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:255
msgid "Tajik Support"
msgstr "Tadžiku valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:256
msgid "Tamil Support"
msgstr "Tamilu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:257
msgid "Technical Writing"
msgstr "Tehniskā rakstīšana"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:258
msgid "Tools for writing technical documentation."
msgstr "Tehnisko dokumentu rakstīšanas rīki."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:259
msgid "Telugu Support"
msgstr "Telugu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:260
msgid "Tetum Support"
msgstr "Tetumu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:261
msgid "TeX support"
msgstr "TeX atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:262
msgid "Support for the TeX document formatting system."
msgstr "Atbalsts TeX dokumentu formatēšanas sistēmai."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:263
msgid "Thai Support"
msgstr "Taju valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:264
msgid "Tibetan Support"
msgstr "Tibetiešu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:265
msgid "Tsonga Support"
msgstr "Congu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:266
msgid "Tswana Support"
msgstr "Cvanu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:267
msgid "TurboGears application framework"
msgstr "TurboGears lietotņu ietvars"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:268
msgid "TurboGears web application framework."
msgstr "TurboGears tīmekļa lietotņu ietvars."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:269
msgid "Turkish Support"
msgstr "Turku valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:270
msgid "Turkmen Support"
msgstr "Turkmēņu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:271
msgid "Ukrainian Support"
msgstr "Ukraiņu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:272
msgid "Upper Sorbian Support"
msgstr "Augšsorbu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:273
msgid "Urdu Support"
msgstr "Urdu atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:274
msgid "Uzbek Support"
msgstr "Uzbeku valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:275
msgid "Venda Support"
msgstr "Vendu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:276
msgid "Vietnamese Support"
msgstr "Vjetnamiešu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:278
msgid "Provides an environment for hosting virtualized guests."
msgstr "Nodrošina vidi virtualizētu viesu izmitināšanai."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:279
msgid "Virtualization Client"
msgstr "Virtualizācijas klinets"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:280
msgid "Clients for installing and managing virtualization instances."
msgstr "Klienti virtualizācijas instanču instalēšanai un pārvaldīšanai."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:281
msgid "Virtualization Platform"
msgstr "Virtualizācija platforma"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:282
msgid ""
"Provides an interface for accessing and controlling virtualized guests and "
"containers."
msgstr ""
"Nodrošina saskarni, lai piekļūtu un vadītu virtualizētus viesus un "
"konteinerus."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:283
msgid "Virtualization Tools"
msgstr "Virtualizācijas rīki"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:284
msgid "Tools for offline virtual image management."
msgstr "Nesaistes virtuālo attēlu pārvaldības rīki."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:285
msgid "Walloon Support"
msgstr "Valoņu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:287
msgid ""
"Allows the system to act as a web server, and run Perl and Python web "
"applications."
msgstr ""
"Ļauj sistēmai darboties kā tīmekļa serverim, darbināt Perl un Python tīmekļa "
"lietotnes."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:288
msgid "Web Servlet Engine"
msgstr "Web Servlet Engine"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:289
msgid "Allows the system to host Java servlets."
msgstr "Ļauj sistēmai uzturēt Java servlets."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:290
msgid "Welsh Support"
msgstr "Velsiešu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:291
msgid "Workstation Policy"
msgstr "Darbstaciju politika"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:292
msgid "Policy packages for the Workstation variant."
msgstr "Politikas pakotnes darbstacijas variantam."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:293
msgid "X Window System"
msgstr "X Window System"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:294
msgid "X Window System Support."
msgstr "X Window System atbalsts."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:297
msgid "Xhosa Support"
msgstr "Khosu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:298
msgid "Zulu Support"
msgstr "Zulu valodas atbalsts"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:301
msgid "Desktops"
msgstr "Darbvirsmas"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:302
msgid "Desktops and thin clients."
msgstr "Darbvirsmas un plānie klienti."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:304
msgid "End-user applications."
msgstr "Lietotāja lietotnes."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:306
msgid "Development tools and libraries."
msgstr "Programmēšanas rīki un bibliotēkas."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "These packages are targeted towards professional designers related to "
#~ "graphics, web and animation."
#~ msgstr "Šīs pakotnes ir paredzētas profesionāliem dizaineriem, piemēram, "
#~ msgid "Simplified Chinese Support"
#~ msgstr "Vienkāršotās ķīniešu valodas atbalsts"
#~ msgid "Traditional Chinese Support"
#~ msgstr "Tradicionālās ķīniešu valodas atbalsts"
#~ msgid "These packages provide a virtualization environment."
#~ msgstr "Šīs pakotnes nodrošina virtualizācijas vidi."
#~ msgid "Yiddish Support"
#~ msgstr "Jidiša atbalsts"
#, fuzzy
#~ msgid "Fedora Server"
#~ msgstr "Tīkla serveri"
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Arabic environments."
#~ msgstr "Šī grupa ir rīku un resursu kolekcija arābu videi."
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Armenian "
#~ "environments."
#~ msgstr "Šī grupa ir rīku un resursu kolekcija armēņu videi."
#~ msgid ""
#~ "These tools allow you to create documentation in the DocBook format and "
#~ "convert them to HTML, PDF, Postscript, and text."
#~ msgstr ""
#~ "Šie rīki ļauj izveidot dokumentāciju DocBook formātā un pārveidot tos "
#~ "HTML, PDF, Postscript un teksta formātā."
#~ msgid ""
#~ "Install this group of packages to use the base graphical (X) user "
#~ "interface."
#~ msgstr ""
#~ "Instalējiet šīs pakotnes, ja vēlaties izmantot grafisku lietotāja "
#~ "saskarni (X)."
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Czech environments."
#~ msgstr "Šī grupa ir rīku un resursu kolekcija čehu videi."
#~ msgid ""
#~ "These tools include core development tools such as automake, gcc, perl, "
#~ "python, and debuggers."
#~ msgstr ""
#~ "Šie rīki ietver programmēšanas pamatrīkus, piemēram, automake, gcc, perl, "
#~ "python un atkļūdotājus."
#~ msgid "Dialup Networking Support"
#~ msgstr "Iezvanpieejas tīklošanas atbalsts"
#~ msgid ""
#~ "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to "
#~ "create and edit files. These include Emacs and Vi."
#~ msgstr ""
#~ "Šīs programmas, kuras reizēm dēvē par teksta redaktoriem, ļauj veidot un "
#~ "rediģēt failus. Tās ietver Emacs un Vi."
#~ msgid "Design and Simulation tools for hardware engineers"
#~ msgstr "Dizaina un simulācijas rīki aparatūras inženieriem"
#~ msgid "Tools and Utilities needed by a Fedora Packager"
#~ msgstr "Fedora pakotājam nepieciešamie rīki un utilītprogrammas"
#~ msgid "GNOME Desktop Environment"
#~ msgstr "GNOME darbvirsmas vide"
#~ msgid ""
#~ "GNOME is a powerful, graphical user interface which includes a panel, "
#~ "desktop, system icons, and a graphical file manager."
#~ msgstr ""
#~ "GNOME ir jaudīga, grafiska lietotāja saskarne, kas ietver paneļus, "
#~ "darbvirsmu, sistēmas piktogrammas un grafisku datņu pārvaldnieku."
#~ msgid "This group includes graphical email, Web, and chat clients."
#~ msgstr "Šī grupa ietver grafiskus e-pasta, tīmekļa un tērzēšanas klientus."
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Hebrew environments."
#~ msgstr "Šī grupa ir rīku un resursu kolekcija ivrita videi."
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Japanese "
#~ "environments."
#~ msgstr "Šī grupa ir rīku un resursu kolekcija japāņu videi."
#~ msgid "KDE (K Desktop Environment)"
#~ msgstr "KDE (K darbvirsmas vide)"
#~ msgid ""
#~ "KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, "
#~ "desktop, system icons, and a graphical file manager."
#~ msgstr ""
#~ "KDE ir jaudīga, grafiska lietotāja saskarne, kas ietver rīkjoslas, "
#~ "darbvirsmu, sistēmas piktogrammas un grafisku datņu pārvaldnieku."
#~ msgid "Install these packages to develop QT and KDE graphical applications."
#~ msgstr ""
#~ "Instalējiet šīs pakotnes, ja vēlaties izstrādāt QT un KDE grafiskās "
#~ "lietotnes."
#~ msgid "This group is a collection of network servers for specific purposes"
#~ msgstr "Šī grupa ir tīkla serveru kolekcija specifiskām vajadzībām"
#~ msgid ""
#~ "This group includes text-based email, Web, and chat clients. These "
#~ "applications do not require the X Window System."
#~ msgstr ""
#~ "Šī grupa ietver teksta režīma e-pasta, tīmekļa un tērzēšanas klientus. Šo "
#~ "lietotņu izmantošanai nav nepieciešama X Window System."
#~ msgid "Web Development"
#~ msgstr "Tīmekļa izstrāde"
#~ msgid ""
#~ "These packages are helpful when developing web applications or web pages."
#~ msgstr ""
#~ "Šīs pakotnes noder, izstrādājot tīmekļa lietotnes vai tīmekļa lapas."
#~ msgid "XEmacs"
#~ msgstr "XEmacs"
#~ msgid "The XEmacs text editor."
#~ msgstr "Teksta redaktors XEmacs"
#~ msgid "Desktop environments"
#~ msgstr "Darbvirsmu vides"
#~ msgid "Applications for a variety of tasks"
#~ msgstr "Lietotnes dažādiem uzdevumiem"