# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Arpad Biro , 2004, 2005, 2006, 2007 # Dimitris Glezos , 2011 # Máté Gelei , 2011 # Nikolas Slivka , 2010 # Peter Borsa , 2011 # Tamas Szanto , 2004 # Zoltan Hoppár , 2011-2013 # Meskó Balázs , 2017. #zanata # Meskó Balázs , 2018. #zanata # Balázs Meskó , 2020. # Hoppár Zoltán , 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-01-07 13:23-0800\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-03 01:35+0000\n" "Last-Translator: Hoppár Zoltán \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.0.2\n" #: ../comps-f32.xml.in.h:1 ../comps-f33.xml.in.h:1 ../comps-f34.xml.in.h:1 msgid "3D Printing" msgstr "3D nyomtatás" #: ../comps-f32.xml.in.h:2 ../comps-f33.xml.in.h:2 ../comps-f34.xml.in.h:2 msgid "3D printing software" msgstr "3D nyomtatási szoftverek" #: ../comps-f32.xml.in.h:3 ../comps-f33.xml.in.h:3 ../comps-f34.xml.in.h:3 msgid "Administration Tools" msgstr "Adminisztrációs eszközök" #: ../comps-f32.xml.in.h:4 ../comps-f33.xml.in.h:4 ../comps-f34.xml.in.h:4 msgid "" "This group is a collection of graphical administration tools for the system, " "such as for managing user accounts and configuring system hardware." msgstr "" "Ez a csoport grafikus felületű adminisztrációs eszközök, például " "felhasználóifiók-kezelő és hardverbeállító programok gyűjteménye." #: ../comps-f32.xml.in.h:5 ../comps-f33.xml.in.h:5 ../comps-f34.xml.in.h:5 msgid "Anaconda tools" msgstr "Anaconda eszközök" #: ../comps-f32.xml.in.h:6 ../comps-f33.xml.in.h:6 ../comps-f34.xml.in.h:6 msgid "ARM Tools" msgstr "ARM Eszközök" #: ../comps-f32.xml.in.h:7 ../comps-f33.xml.in.h:7 ../comps-f34.xml.in.h:7 msgid "Tools for working with arm systems" msgstr "Eszközök ARM rendszerekkel való munkára" #: ../comps-f32.xml.in.h:8 ../comps-f33.xml.in.h:8 ../comps-f34.xml.in.h:8 msgid "x86 Baremetal Tools" msgstr "x86 Baremetal Eszközök" #: ../comps-f32.xml.in.h:9 ../comps-f33.xml.in.h:9 ../comps-f34.xml.in.h:9 msgid "Tools for working with baremetal x86 systems" msgstr "Eszközök Baremetal x86 rendszerekkel való munkára" #: ../comps-f32.xml.in.h:10 ../comps-f33.xml.in.h:10 ../comps-f34.xml.in.h:10 msgid "Audio Production" msgstr "Hang előállítás" #: ../comps-f32.xml.in.h:11 ../comps-f33.xml.in.h:11 ../comps-f34.xml.in.h:11 msgid "Various tools for audio synthesis and music production." msgstr "Különféle eszközök hangszintézishez és zene előállításához." #: ../comps-f32.xml.in.h:12 ../comps-f33.xml.in.h:12 ../comps-f34.xml.in.h:12 msgid "Authoring and Publishing" msgstr "Kiadványszerkesztés" #: ../comps-f32.xml.in.h:13 ../comps-f33.xml.in.h:13 ../comps-f34.xml.in.h:13 msgid "" "These tools allow you to create documents in the DocBook format and convert " "them into HTML, PDF, Postscript, and text." msgstr "" "Ezekkel a programokkal DocBook formátumú dokumentumokat készíthet, és " "átalakíthatja azokat HTML, PDF, PostScript illetve szöveges formátumba." #: ../comps-f32.xml.in.h:14 ../comps-f33.xml.in.h:14 ../comps-f34.xml.in.h:14 msgid "base-x" msgstr "base-x" #: ../comps-f32.xml.in.h:15 ../comps-f33.xml.in.h:15 ../comps-f34.xml.in.h:15 msgid "Local X.org display server" msgstr "Helyi X.org megjelenítési kiszolgáló" #: ../comps-f32.xml.in.h:16 ../comps-f33.xml.in.h:16 ../comps-f34.xml.in.h:16 msgid "Basic Desktop" msgstr "Alapvető asztali környezet" #: ../comps-f32.xml.in.h:17 ../comps-f33.xml.in.h:17 ../comps-f34.xml.in.h:17 msgid "Basic X Window System with a choice of window manager." msgstr "Alap X Window System választható ablakkezelővel." #: ../comps-f32.xml.in.h:18 msgid "Books and Guides" msgstr "Könyvek és segédletek" #: ../comps-f32.xml.in.h:19 msgid "Books and Guides for Fedora users and developers" msgstr "Könyvek és segédletek Fedora felhasználóknak és fejlesztőknek" #: ../comps-f32.xml.in.h:20 ../comps-f33.xml.in.h:18 ../comps-f34.xml.in.h:18 #: ../comps-epel7.xml.in.h:25 msgid "Buildsystem building group" msgstr "Összeállítási rendszer összeállítási csoport" #: ../comps-f32.xml.in.h:21 ../comps-f33.xml.in.h:19 ../comps-f34.xml.in.h:19 msgid "C Development Tools and Libraries" msgstr "C nyelv fejlesztői eszközök és könyvtárak" #: ../comps-f32.xml.in.h:22 ../comps-f33.xml.in.h:20 ../comps-f34.xml.in.h:20 msgid "" "These tools include core development tools such as automake, gcc and " "debuggers." msgstr "" "Ezek a legfontosabb fejlesztőeszközöket tartalmazzák, mint az automake, gcc " "és a különböző hibakeresők." #: ../comps-f32.xml.in.h:23 ../comps-f33.xml.in.h:21 ../comps-f34.xml.in.h:21 #: ../comps-epel7.xml.in.h:34 msgid "Cinnamon" msgstr "Cinnamon" #: ../comps-f32.xml.in.h:24 ../comps-f33.xml.in.h:22 ../comps-f34.xml.in.h:22 #: ../comps-epel7.xml.in.h:35 msgid "" "Cinnamon provides a desktop with a traditional layout, advanced features, " "easy to use, powerful and flexible." msgstr "" "A Cinnamon egy hagyományos elrendezésű felületet biztosít, fejlett " "funkciókkal és könnyű használhatósággal, ráadásul hatékony és rugalmas is." #: ../comps-f32.xml.in.h:25 ../comps-f33.xml.in.h:23 ../comps-f34.xml.in.h:23 msgid "Cloud Infrastructure" msgstr "Felhő infrastruktúra" #: ../comps-f32.xml.in.h:26 ../comps-f33.xml.in.h:24 ../comps-f34.xml.in.h:24 msgid "Infrastructure packages for cloud computing." msgstr "Infrastruktúra csomagok felhős rendszerekhez." #: ../comps-f32.xml.in.h:27 ../comps-f33.xml.in.h:25 ../comps-f34.xml.in.h:25 msgid "Cloud Management Tools" msgstr "Felhő menedzsment eszközök" #: ../comps-f32.xml.in.h:28 ../comps-f33.xml.in.h:26 ../comps-f34.xml.in.h:26 msgid "" "Software to manage servers and system images that run in \"cloud\" " "environments" msgstr "" "Szoftverek olyan kiszolgálók és rendszerképek kezelésére, melyek „felhő” " "környezetben futnak" #: ../comps-f32.xml.in.h:29 ../comps-f33.xml.in.h:27 ../comps-f34.xml.in.h:27 msgid "Cloud Server Tools" msgstr "Felhő kiszolgáló eszközök" #: ../comps-f32.xml.in.h:30 ../comps-f33.xml.in.h:28 ../comps-f34.xml.in.h:28 msgid "" "Software for servers and system images that run in \"cloud\" environments" msgstr "" "Szoftverek olyan kiszolgálóknak és rendszerképeknek, melyek „felhő” " "környezetben futnak" #: ../comps-f32.xml.in.h:31 ../comps-f33.xml.in.h:29 ../comps-f34.xml.in.h:29 msgid "Compiz" msgstr "Compiz" #: ../comps-f32.xml.in.h:32 ../comps-f33.xml.in.h:30 ../comps-f34.xml.in.h:30 msgid "This package group adds Compiz and Emerald" msgstr "Ez a csomagcsoport hozzáadja a Compiz-t és az Emerald-ot" #: ../comps-f32.xml.in.h:33 ../comps-f33.xml.in.h:31 ../comps-f34.xml.in.h:31 msgid "Container Management" msgstr "Konténerkezelés" #: ../comps-f32.xml.in.h:34 ../comps-f33.xml.in.h:32 ../comps-f34.xml.in.h:32 msgid "Tools for managing Linux containers" msgstr "Eszközök Linux konténerek kezelésére" #: ../comps-f32.xml.in.h:35 ../comps-f33.xml.in.h:33 ../comps-f34.xml.in.h:33 #: ../comps-epel7.xml.in.h:41 msgid "Core" msgstr "Mag" #: ../comps-f32.xml.in.h:36 ../comps-f33.xml.in.h:34 ../comps-f34.xml.in.h:34 msgid "Smallest possible installation" msgstr "Lehető legkisebb telepítés" #: ../comps-f32.xml.in.h:37 ../comps-f33.xml.in.h:35 ../comps-f34.xml.in.h:35 msgid "Critical Path (Applications)" msgstr "Kritikus útvonal (Alkalmazások)" #: ../comps-f32.xml.in.h:38 ../comps-f33.xml.in.h:36 ../comps-f34.xml.in.h:36 msgid "A set of applications that are considered critical path" msgstr "A kritikus útvonalhoz tartozó alkalmazások csoportja" #: ../comps-f32.xml.in.h:39 ../comps-f33.xml.in.h:37 ../comps-f34.xml.in.h:37 msgid "Critical Path (Base)" msgstr "Kritikus útvonal (Alap)" #: ../comps-f32.xml.in.h:40 ../comps-f33.xml.in.h:38 ../comps-f34.xml.in.h:38 msgid "" "A set of packages that provide the shared platform for Critical Path " "functionality on all Fedora spins" msgstr "" "Azon csomagok csoportja, melyek a kritikus útvonal funkcionalitás közös " "platformját biztosítják, minden Fedora változatban" #: ../comps-f32.xml.in.h:41 ../comps-f33.xml.in.h:39 ../comps-f34.xml.in.h:39 msgid "Critical Path (Deepin desktop)" msgstr "Kritikus útvonal (Deepin kezelőfelület)" #: ../comps-f32.xml.in.h:42 ../comps-f33.xml.in.h:40 ../comps-f34.xml.in.h:40 msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the " "Deepin desktop" msgstr "" "Csomagok készlete, amelyek a kritikus útvonal funkciót biztosítják a Deepin " "asztalhoz" #: ../comps-f32.xml.in.h:43 ../comps-f33.xml.in.h:41 ../comps-f34.xml.in.h:41 msgid "Critical Path (GNOME)" msgstr "Kritikus útvonal (GNOME)" #: ../comps-f32.xml.in.h:44 ../comps-f33.xml.in.h:42 ../comps-f34.xml.in.h:42 msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME " "desktop" msgstr "" "Azon csomagok csoportja, melyek a kritikus útvonal funkcionalitást " "biztosítják a GNOME asztali környezethez" #: ../comps-f32.xml.in.h:45 ../comps-f33.xml.in.h:43 ../comps-f34.xml.in.h:43 #: ../comps-epel8.xml.in.h:3 msgid "Critical Path (KDE)" msgstr "Kritikus útvonal (KDE)" #: ../comps-f32.xml.in.h:46 ../comps-f33.xml.in.h:44 ../comps-f34.xml.in.h:44 #: ../comps-epel8.xml.in.h:4 msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the KDE " "desktop" msgstr "" "Azon csomagok csoportja, melyek a kritikus útvonal funkcionalitást " "biztosítják a KDE asztali környezethez" #: ../comps-f32.xml.in.h:47 ../comps-f33.xml.in.h:45 ../comps-f34.xml.in.h:45 msgid "Critical Path (LXDE)" msgstr "Kritikus útvonal (LXDE)" #: ../comps-f32.xml.in.h:48 ../comps-f33.xml.in.h:46 ../comps-f34.xml.in.h:46 msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the LXDE " "desktop" msgstr "" "Azon csomagok csoportja, melyek a kritikus útvonal funkcionalitást " "biztosítják az XFCE asztali környezethez" #: ../comps-f32.xml.in.h:49 ../comps-f33.xml.in.h:47 ../comps-f34.xml.in.h:47 msgid "Critical Path (LXQt)" msgstr "Kritikus útvonal (LXQt)" #: ../comps-f32.xml.in.h:50 ../comps-f33.xml.in.h:48 ../comps-f34.xml.in.h:48 msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the LXQt " "desktop" msgstr "" "Azon csomagok csoportja, melyek a kritikus útvonal funkcionalitást " "biztosítják az LXQt asztali környezethez" #: ../comps-f32.xml.in.h:51 ../comps-f33.xml.in.h:49 ../comps-f34.xml.in.h:49 msgid "Critical Path (Xfce)" msgstr "Kritikus útvonal (Xfce)" #: ../comps-f32.xml.in.h:52 ../comps-f33.xml.in.h:50 ../comps-f34.xml.in.h:50 msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the Xfce " "desktop" msgstr "" "Azon csomagok csoportja, melyek a kritikus útvonal funkcionalitást " "biztosítják az Xfce asztali környezethez" #: ../comps-f32.xml.in.h:53 ../comps-f33.xml.in.h:51 ../comps-f34.xml.in.h:51 msgid "D Development Tools and Libraries" msgstr "D nyelv fejlesztői eszközök és könyvtárak" #: ../comps-f32.xml.in.h:54 ../comps-f33.xml.in.h:52 ../comps-f34.xml.in.h:52 msgid "" "These include development tools and libraries such as ldc, and geany-tag." msgstr "" "Ezek olyan fejlesztőeszközöket és könyvtárakat tartalmaznak, mint az ldc és " "a geany-tag." #: ../comps-f32.xml.in.h:55 ../comps-f33.xml.in.h:53 ../comps-f34.xml.in.h:53 msgid "Deepin Desktop Environment" msgstr "Deepin Asztali környezet" #: ../comps-f32.xml.in.h:56 ../comps-f33.xml.in.h:54 ../comps-f34.xml.in.h:54 msgid "" "Deepin Desktop is a desktop environment aims at being elegant and easy to " "use." msgstr "" "A Deepin Desktop egy asztali környezet, amelynek célja, hogy elegáns és " "könnyen használható legyen." #: ../comps-f32.xml.in.h:57 ../comps-f33.xml.in.h:55 ../comps-f34.xml.in.h:55 msgid "Deepin Desktop Applications" msgstr "Deepin kezelőfelület alkalmazások" #: ../comps-f32.xml.in.h:58 ../comps-f33.xml.in.h:56 ../comps-f34.xml.in.h:56 msgid "Media packages for Deepin Desktop" msgstr "Médiacsomagok a Deepin Desktophoz" #: ../comps-f32.xml.in.h:59 ../comps-f33.xml.in.h:57 ../comps-f34.xml.in.h:57 msgid "Deepin Desktop Office" msgstr "Deepin kezelőfelület Iroda" #: ../comps-f32.xml.in.h:60 ../comps-f33.xml.in.h:58 ../comps-f34.xml.in.h:58 msgid "Office suite for Deepin Desktop" msgstr "Irodai csomag a Deepin asztali környezethez" #: ../comps-f32.xml.in.h:61 ../comps-f33.xml.in.h:59 ../comps-f34.xml.in.h:59 msgid "Design Suite" msgstr "Design Suite" #: ../comps-f32.xml.in.h:62 ../comps-f33.xml.in.h:60 ../comps-f34.xml.in.h:60 msgid "" "These packages are targeted towards professional designers, and are related " "to graphics, web and animation." msgstr "" "Ezek a csomagok a professzionális dizájnereket célozzák meg, és grafikával, " "webbel valamint animációval kapcsolatosak." #: ../comps-f32.xml.in.h:63 ../comps-f33.xml.in.h:61 ../comps-f34.xml.in.h:61 msgid "Development Libraries" msgstr "Fejlesztői programkönyvtárak" #: ../comps-f32.xml.in.h:64 ../comps-f33.xml.in.h:62 ../comps-f34.xml.in.h:62 msgid "" "The packages in this group are core libraries needed to develop applications." msgstr "" "Ezek a csomagok alkalmazásfejlesztéshez szükséges központi " "programkönyvtárakat tartalmaznak." #: ../comps-f32.xml.in.h:65 ../comps-f33.xml.in.h:63 ../comps-f34.xml.in.h:63 msgid "Development Tools" msgstr "Fejlesztőeszközök" #: ../comps-f32.xml.in.h:66 ../comps-f33.xml.in.h:64 ../comps-f34.xml.in.h:64 msgid "These tools include general development tools such as git and CVS." msgstr "" "Ezek közé olyan általános fejlesztőeszközök tartoznak, mint a git és a CVS." #: ../comps-f32.xml.in.h:67 ../comps-f33.xml.in.h:65 ../comps-f34.xml.in.h:65 #: ../comps-epel7.xml.in.h:56 msgid "Dial-up Networking Support" msgstr "Telefonos hálózat támogatása" #: ../comps-f32.xml.in.h:68 ../comps-f33.xml.in.h:66 ../comps-f34.xml.in.h:66 #: ../comps-epel7.xml.in.h:60 msgid "Directory Server" msgstr "Címtárkiszolgáló" #: ../comps-f32.xml.in.h:69 ../comps-f33.xml.in.h:67 ../comps-f34.xml.in.h:67 #: ../comps-epel7.xml.in.h:61 msgid "Machine and user identity servers." msgstr "Gép és felhasználói személyazonosság kiszolgálók." #: ../comps-f32.xml.in.h:70 ../comps-f33.xml.in.h:68 ../comps-f34.xml.in.h:68 msgid "DNS Name Server" msgstr "DNS névkiszolgáló" #: ../comps-f32.xml.in.h:71 ../comps-f33.xml.in.h:69 ../comps-f34.xml.in.h:69 msgid "" "This package group allows you to run a DNS name server (BIND) on the system." msgstr "" "Ez a csomagcsoport a DNS-kiszolgáló (BIND) kialakításához szükséges " "programokat tartalmazza." #: ../comps-f32.xml.in.h:72 ../comps-f33.xml.in.h:70 ../comps-f34.xml.in.h:70 msgid "Dogtag Certificate System" msgstr "Dogtag tanúsítványrendszer" #: ../comps-f32.xml.in.h:73 ../comps-f33.xml.in.h:71 ../comps-f34.xml.in.h:71 msgid "Enterprise-class open source Certificate Authority" msgstr "Vállalati szintű nyílt forráskódú hitelesítésszolgáltató" #: ../comps-f32.xml.in.h:74 ../comps-f33.xml.in.h:72 ../comps-f34.xml.in.h:72 msgid "Domain Membership" msgstr "Tartománytagság" #: ../comps-f32.xml.in.h:75 ../comps-f33.xml.in.h:73 ../comps-f34.xml.in.h:73 msgid "Support for joining a FreeIPA or Active Directory Domain" msgstr "Támogatás FreeIPA vagy Active Directory tartományhoz csatlakozáshoz" #: ../comps-f32.xml.in.h:76 ../comps-f33.xml.in.h:74 ../comps-f34.xml.in.h:74 msgid "Fedora Eclipse" msgstr "Fedora Eclipse" #: ../comps-f32.xml.in.h:77 ../comps-f33.xml.in.h:75 ../comps-f34.xml.in.h:75 msgid "Integrated Development Environments based on Eclipse." msgstr "Eclipse-re épülő integrált fejlesztőkörnyezetek." #: ../comps-f32.xml.in.h:78 ../comps-f33.xml.in.h:76 ../comps-f34.xml.in.h:76 msgid "Editors" msgstr "Szerkesztők" #: ../comps-f32.xml.in.h:79 ../comps-f33.xml.in.h:77 ../comps-f34.xml.in.h:77 msgid "" "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " "and edit text files. This includes Emacs and Vi." msgstr "" "Ezekkel a szövegszerkesztőkel szöveges fájlokat hozhat létre és " "szerkeszthet. Tartalmazza az Emacs és a Vi szerkesztőket." #: ../comps-f32.xml.in.h:80 ../comps-f33.xml.in.h:78 ../comps-f34.xml.in.h:78 #: ../comps-epel7.xml.in.h:65 msgid "Educational Software" msgstr "Oktatási szoftverek" #: ../comps-f32.xml.in.h:81 ../comps-f33.xml.in.h:79 ../comps-f34.xml.in.h:79 msgid "Educational software for learning" msgstr "Oktatóprogramok tanuláshoz" #: ../comps-f32.xml.in.h:82 ../comps-f33.xml.in.h:80 ../comps-f34.xml.in.h:80 #: ../comps-epel7.xml.in.h:67 msgid "Electronic Lab" msgstr "Elektronikai labor" #: ../comps-f32.xml.in.h:83 ../comps-f33.xml.in.h:81 ../comps-f34.xml.in.h:81 msgid "Design and simulation tools for hardware engineers" msgstr "Tervező és szimulációs eszközök hardvermérnököknek" #: ../comps-f32.xml.in.h:84 ../comps-f33.xml.in.h:82 ../comps-f34.xml.in.h:82 msgid "Engineering and Scientific" msgstr "Technika és tudomány" #: ../comps-f32.xml.in.h:85 ../comps-f33.xml.in.h:83 ../comps-f34.xml.in.h:83 msgid "" "This group includes packages for performing mathematical and scientific " "computations and plotting, as well as unit conversion." msgstr "" "Ez a csoport matematikai és tudományos számítások elvégzésére, " "grafikonrajzolásra, valamint mértékegységek közti átalakításra használható " "programokat tartalmaz." #: ../comps-f32.xml.in.h:86 ../comps-f33.xml.in.h:84 ../comps-f34.xml.in.h:84 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: ../comps-f32.xml.in.h:87 ../comps-f33.xml.in.h:85 ../comps-f34.xml.in.h:85 msgid "" "Enlightenment is a lean, fast, modular and very extensible windowed desktop " "environment." msgstr "" "Az Enlightenment egy sima, gyors, moduláris és jól bővíthető asztali " "környezet." #: ../comps-f32.xml.in.h:88 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany webböngésző" #: ../comps-f32.xml.in.h:89 msgid "Epiphany Web Browser for GNOME" msgstr "Epiphany webböngésző a GNOME-hoz" #: ../comps-f32.xml.in.h:90 ../comps-f33.xml.in.h:86 ../comps-f34.xml.in.h:86 #: ../comps-epel7.xml.in.h:75 ../comps-epel8.xml.in.h:1 msgid "Fedora Packager" msgstr "Fedora csomagoló" #: ../comps-f32.xml.in.h:91 ../comps-f33.xml.in.h:87 ../comps-f34.xml.in.h:87 msgid "Tools and utilities needed by a Fedora Packager" msgstr "Szükséges eszközök és segédprogramok egy Fedora csomagépítő számára" #: ../comps-f32.xml.in.h:92 ../comps-f33.xml.in.h:88 ../comps-f34.xml.in.h:88 msgid "Firefox Web Browser" msgstr "Firefox webböngésző" #: ../comps-f32.xml.in.h:93 ../comps-f33.xml.in.h:89 ../comps-f34.xml.in.h:89 msgid "The Firefox web browser" msgstr "A Firefox webböngésző" #: ../comps-f32.xml.in.h:94 ../comps-f33.xml.in.h:90 ../comps-f34.xml.in.h:90 msgid "Font design and packaging" msgstr "Betűkészlet-tervezés és csomagolás" #: ../comps-f32.xml.in.h:95 ../comps-f33.xml.in.h:91 ../comps-f34.xml.in.h:91 msgid "" "This group is a collection of tools used in the design, modification, " "manipulation, and packaging of fonts." msgstr "" "Ez a csoport betűkészletek tervezéséhez, módosításához és csomagolásához " "használt eszközök gyűjteménye." #: ../comps-f32.xml.in.h:96 ../comps-f33.xml.in.h:92 ../comps-f34.xml.in.h:92 #: ../comps-epel7.xml.in.h:80 msgid "Fonts" msgstr "Betűkészletek" #: ../comps-f32.xml.in.h:97 ../comps-f33.xml.in.h:93 ../comps-f34.xml.in.h:93 msgid "Fonts packages for rendering text on the desktop." msgstr "Betűkészlet csomagok szöveg megjelenítéséhez az asztali környezetben." #: ../comps-f32.xml.in.h:98 ../comps-f33.xml.in.h:94 ../comps-f34.xml.in.h:94 msgid "FreeIPA Server" msgstr "FreeIPA kiszolgáló" #: ../comps-f32.xml.in.h:99 ../comps-f33.xml.in.h:95 ../comps-f34.xml.in.h:95 msgid "" "Provides central directory services for identity, policy management and " "auditing." msgstr "" "Központi tartományi szolgáltatásokat biztosít azonosításhoz, " "házirendkezeléshez és audithoz." #: ../comps-f32.xml.in.h:100 ../comps-f33.xml.in.h:96 ../comps-f34.xml.in.h:96 msgid "FTP Server" msgstr "FTP-kiszolgáló" #: ../comps-f32.xml.in.h:101 ../comps-f33.xml.in.h:97 ../comps-f34.xml.in.h:97 msgid "These tools allow you to run an FTP server on the system." msgstr "Ezekkel az eszközökkel FTP-kiszolgáló futtatható a rendszeren." #: ../comps-f32.xml.in.h:102 ../comps-f33.xml.in.h:98 ../comps-f34.xml.in.h:98 msgid "Games and Entertainment" msgstr "Játékok és szórakozás" #: ../comps-f32.xml.in.h:103 ../comps-f33.xml.in.h:99 ../comps-f34.xml.in.h:99 msgid "Various ways to relax and spend your free time." msgstr "Különféle programok lazításhoz és a szabadidő kellemes eltöltéséhez." #: ../comps-f32.xml.in.h:104 ../comps-f33.xml.in.h:100 #: ../comps-f34.xml.in.h:100 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: ../comps-f32.xml.in.h:105 ../comps-f33.xml.in.h:101 #: ../comps-f34.xml.in.h:101 msgid "GNOME is a highly intuitive and user friendly desktop environment." msgstr "A GNOME egy intuitív és felhasználóbarát asztali környezet." #: ../comps-f32.xml.in.h:106 ../comps-f33.xml.in.h:102 #: ../comps-f34.xml.in.h:102 msgid "Extra games for the GNOME Desktop" msgstr "További játékok a GNOME asztali környezethez" #: ../comps-f32.xml.in.h:107 ../comps-f33.xml.in.h:103 #: ../comps-f34.xml.in.h:103 msgid "A variety of games for the GNOME Desktop" msgstr "Különféle játékok a GNOME asztali környezethez" #: ../comps-f32.xml.in.h:108 ../comps-f33.xml.in.h:104 #: ../comps-f34.xml.in.h:104 msgid "GNOME Software Development" msgstr "GNOME szoftverfejlesztés" #: ../comps-f32.xml.in.h:109 ../comps-f33.xml.in.h:105 #: ../comps-f34.xml.in.h:105 msgid "" "Install these packages in order to develop GTK+ and GNOME graphical " "applications." msgstr "" "Telepítse ezeket a csomagokat GTK+ és GNOME grafikus alkalmazások " "fejlesztéséhez." #: ../comps-f32.xml.in.h:110 ../comps-f33.xml.in.h:106 #: ../comps-f34.xml.in.h:106 msgid "Graphical Internet" msgstr "Grafikus internet" #: ../comps-f32.xml.in.h:111 ../comps-f33.xml.in.h:107 #: ../comps-f34.xml.in.h:107 msgid "This group includes graphical email, web, and chat clients." msgstr "" "Ez a csoport grafikus webböngészőket, levelező- és csevegőprogramokat " "tartalmaz." #: ../comps-f32.xml.in.h:112 ../comps-f33.xml.in.h:108 #: ../comps-f34.xml.in.h:108 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: ../comps-f32.xml.in.h:113 ../comps-f33.xml.in.h:109 #: ../comps-f34.xml.in.h:109 msgid "This group includes packages to help you manipulate and scan images." msgstr "" "Ez a csoport képek beolvasására és feldolgozására alkalmas csomagokat " "tartalmaz." #: ../comps-f32.xml.in.h:114 ../comps-f33.xml.in.h:110 #: ../comps-f34.xml.in.h:110 msgid "Guest Agents" msgstr "Vendég ágensek" #: ../comps-f32.xml.in.h:115 ../comps-f33.xml.in.h:111 #: ../comps-f34.xml.in.h:111 msgid "Agents used when running under a hypervisor." msgstr "Hipervizor alatti futtatás során használt ágensek." #: ../comps-f32.xml.in.h:116 ../comps-f33.xml.in.h:112 #: ../comps-f34.xml.in.h:112 msgid "Guest Desktop Agents" msgstr "Vendég asztali ágensek" #: ../comps-f32.xml.in.h:117 ../comps-f33.xml.in.h:113 #: ../comps-f34.xml.in.h:113 msgid "Agents used when running as a virtualized desktop." msgstr "Virtualizált asztali környezet futtatása során használt ágensek." #: ../comps-f32.xml.in.h:118 ../comps-f33.xml.in.h:114 #: ../comps-f34.xml.in.h:114 msgid "High Availability" msgstr "Magas rendelkezésre állás" #: ../comps-f32.xml.in.h:119 ../comps-f33.xml.in.h:115 #: ../comps-f34.xml.in.h:115 msgid "Infrastructure for highly available services and/or shared storage." msgstr "" "Infrastruktúra a magas rendelkezésre állású szolgáltatásokhoz vagy " "megosztott tárolókhoz." #: ../comps-f32.xml.in.h:120 ../comps-f33.xml.in.h:116 #: ../comps-f34.xml.in.h:116 msgid "HAProxy" msgstr "HAProxy" #: ../comps-f32.xml.in.h:121 ../comps-f33.xml.in.h:117 #: ../comps-f34.xml.in.h:117 msgid "TCP/HTTP Load Balancer." msgstr "TCP/HTTP terheléselosztó." #: ../comps-f32.xml.in.h:122 ../comps-f33.xml.in.h:118 #: ../comps-f34.xml.in.h:118 msgid "Hardware Support" msgstr "Hardvertámogatás" #: ../comps-f32.xml.in.h:123 ../comps-f33.xml.in.h:119 #: ../comps-f34.xml.in.h:119 msgid "" "This group is a collection of tools for various hardware specific utilities." msgstr "Ez a csoport különböző hardverspecifikus segédprogramok gyűjteménye." #: ../comps-f32.xml.in.h:124 ../comps-f33.xml.in.h:120 #: ../comps-f34.xml.in.h:120 ../comps-epel7.xml.in.h:101 msgid "Haskell" msgstr "Haskell" #: ../comps-f32.xml.in.h:125 ../comps-f33.xml.in.h:121 #: ../comps-f34.xml.in.h:121 ../comps-epel7.xml.in.h:102 msgid "Support for developing programs in the Haskell programming language." msgstr "Támogatás Haskell programozási nyelven történő programfejlesztéshez." #: ../comps-f32.xml.in.h:126 ../comps-f33.xml.in.h:122 #: ../comps-f34.xml.in.h:122 msgid "Headless Management" msgstr "Kijelző nélküli menedzsment" #: ../comps-f32.xml.in.h:127 ../comps-f33.xml.in.h:123 #: ../comps-f34.xml.in.h:123 msgid "Tools for managing the system without an attached graphical console." msgstr "Eszközök a rendszer grafikus konzol nélküli kezelésére." #: ../comps-f32.xml.in.h:128 ../comps-f33.xml.in.h:124 #: ../comps-f34.xml.in.h:124 ../comps-epel7.xml.in.h:111 msgid "Input Methods" msgstr "Beviteli módszerek" #: ../comps-f32.xml.in.h:129 ../comps-f33.xml.in.h:125 #: ../comps-f34.xml.in.h:125 msgid "Input method packages for the input of international text." msgstr "Beviteli módszer csomagok nemzetközi szövegek bevitelére." #: ../comps-f32.xml.in.h:130 ../comps-f33.xml.in.h:126 #: ../comps-f34.xml.in.h:126 msgid "Java" msgstr "Java" #: ../comps-f32.xml.in.h:131 ../comps-f33.xml.in.h:127 #: ../comps-f34.xml.in.h:127 msgid "Support for running programs written in the Java programming language." msgstr "Támogatás Java programnyelven írt programok futtatásához." #: ../comps-f32.xml.in.h:132 ../comps-f33.xml.in.h:128 #: ../comps-f34.xml.in.h:128 msgid "Java Development" msgstr "Java fejlesztés" #: ../comps-f32.xml.in.h:133 ../comps-f33.xml.in.h:129 #: ../comps-f34.xml.in.h:129 msgid "Support for developing programs in the Java programming language." msgstr "Támogatás Java programnyelven történő programok fejlesztéséhez." #: ../comps-f32.xml.in.h:134 ../comps-f33.xml.in.h:130 #: ../comps-f34.xml.in.h:130 msgid "Java Application Server" msgstr "Java alkalmazás kiszolgáló" #: ../comps-f32.xml.in.h:135 ../comps-f33.xml.in.h:131 #: ../comps-f34.xml.in.h:131 msgid "Java application server." msgstr "Java alkalmazáskiszolgáló." #: ../comps-f32.xml.in.h:136 ../comps-f33.xml.in.h:132 #: ../comps-f34.xml.in.h:132 ../comps-epel8.xml.in.h:5 msgid "KDE Applications" msgstr "KDE alkalmazások" #: ../comps-f32.xml.in.h:137 ../comps-f33.xml.in.h:133 #: ../comps-f34.xml.in.h:133 ../comps-epel8.xml.in.h:6 msgid "A set of commonly used KDE applications" msgstr "Gyakran használt KDE alkalmazások gyűjteménye" #: ../comps-f32.xml.in.h:138 ../comps-f33.xml.in.h:134 #: ../comps-f34.xml.in.h:134 ../comps-epel8.xml.in.h:7 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: ../comps-f32.xml.in.h:139 ../comps-f33.xml.in.h:135 #: ../comps-f34.xml.in.h:135 ../comps-epel8.xml.in.h:8 msgid "" "The KDE Plasma Workspaces, a highly-configurable graphical user interface " "which includes a panel, desktop, system icons and desktop widgets, and many " "powerful KDE applications." msgstr "" "A KDE Plasma Workspaces egy részletesen konfigurálható grafikus felhasználói " "felületet, melynek része a panel, az asztal, a rendszerikonok, az asztali " "kisalkalmazások és sok más hatékony KDE alkalmazás." #: ../comps-f32.xml.in.h:140 ../comps-f33.xml.in.h:136 #: ../comps-f34.xml.in.h:136 ../comps-epel8.xml.in.h:9 msgid "KDE Educational applications" msgstr "KDE oktatási alkalmazások" #: ../comps-f32.xml.in.h:141 ../comps-f33.xml.in.h:137 #: ../comps-f34.xml.in.h:137 ../comps-epel8.xml.in.h:10 msgid "KDE Multimedia support" msgstr "KDE multimédia támogatás" #: ../comps-f32.xml.in.h:142 ../comps-f33.xml.in.h:138 #: ../comps-f34.xml.in.h:138 ../comps-epel8.xml.in.h:11 msgid "Multimedia support for KDE" msgstr "Multimédia támogatás a KDE-hez" #: ../comps-f32.xml.in.h:143 ../comps-f33.xml.in.h:139 #: ../comps-f34.xml.in.h:139 ../comps-epel8.xml.in.h:12 msgid "KDE Office" msgstr "KDE Office" #: ../comps-f32.xml.in.h:144 ../comps-f33.xml.in.h:140 #: ../comps-f34.xml.in.h:140 ../comps-epel8.xml.in.h:13 msgid "KDE Office applications" msgstr "KDE irodai alkalmazások" #: ../comps-f32.xml.in.h:145 ../comps-f33.xml.in.h:141 #: ../comps-f34.xml.in.h:141 ../comps-epel8.xml.in.h:14 msgid "KDE Software Development" msgstr "KDE szoftverfejlesztés" #: ../comps-f32.xml.in.h:146 ../comps-f33.xml.in.h:142 #: ../comps-f34.xml.in.h:142 ../comps-epel8.xml.in.h:15 msgid "Install these packages to develop Qt and KDE graphical applications." msgstr "" "Telepítse ezeket a csomagokat Qt és KDE grafikus alkalmazások fejlesztéséhez." #: ../comps-f32.xml.in.h:147 ../comps-f33.xml.in.h:143 #: ../comps-f34.xml.in.h:143 msgid "KDE Telepathy" msgstr "KDE Telepathy" #: ../comps-f32.xml.in.h:148 ../comps-f33.xml.in.h:144 #: ../comps-f34.xml.in.h:144 msgid "KDE Telepathy applications" msgstr "KDE Telepathy alkalmazások" #: ../comps-f32.xml.in.h:149 ../comps-f33.xml.in.h:145 #: ../comps-f34.xml.in.h:145 ../comps-epel8.xml.in.h:16 msgid "KDE Frameworks 5 Software Development" msgstr "KDE Frameworks 5 szoftverfejlesztés" #: ../comps-f32.xml.in.h:150 ../comps-f33.xml.in.h:146 #: ../comps-f34.xml.in.h:146 ../comps-epel8.xml.in.h:17 msgid "" "Install these packages to develop applications using Qt5 and KDE Frameworks " "5." msgstr "" "Telepítse ezeket a csomagokat Qt és KDE Frameworks 5 alkalmazások " "fejlesztéséhez." #: ../comps-f32.xml.in.h:151 ../comps-f33.xml.in.h:147 #: ../comps-f34.xml.in.h:147 msgid "Legacy Fonts" msgstr "Örökölt betűkészletek" #: ../comps-f32.xml.in.h:152 ../comps-f33.xml.in.h:148 #: ../comps-f34.xml.in.h:148 msgid "Older bitmap and vector fonts packages" msgstr "Régebbi bittérképes és vektoros betűkészlet csomagok" #: ../comps-f32.xml.in.h:153 ../comps-f33.xml.in.h:149 #: ../comps-f34.xml.in.h:149 msgid "Legacy Network Server" msgstr "Örökölt hálózat kiszolgáló" #: ../comps-f32.xml.in.h:154 ../comps-f33.xml.in.h:150 #: ../comps-f34.xml.in.h:150 msgid "" "These packages include servers for old network protocols such as rsh and " "telnet." msgstr "" "Ezekben a csomagokban régi hálózat protokollokhoz tartózó kiszolgálók " "vannak, mint az rsh és a telnet." #: ../comps-f32.xml.in.h:155 msgid "Legacy Software Development" msgstr "Örökölt szoftverfejlesztés" #: ../comps-f32.xml.in.h:156 msgid "These packages provide compatibility with previous releases." msgstr "" "Ezek a csomagok a korábbi változatokkal való kompatibilitást biztosítják." #: ../comps-f32.xml.in.h:157 msgid "Legacy Software Support" msgstr "Örökölt szoftverek támogatása" #: ../comps-f32.xml.in.h:158 ../comps-f33.xml.in.h:151 #: ../comps-f34.xml.in.h:151 msgid "LibreOffice" msgstr "LibreOffice" #: ../comps-f32.xml.in.h:159 ../comps-f33.xml.in.h:152 #: ../comps-f34.xml.in.h:152 msgid "LibreOffice Productivity Suite" msgstr "LibreOffice irodai csomag" #: ../comps-f32.xml.in.h:160 ../comps-f33.xml.in.h:153 #: ../comps-f34.xml.in.h:153 msgid "LibreOffice Development" msgstr "LibreOffice fejlesztés" #: ../comps-f32.xml.in.h:161 ../comps-f33.xml.in.h:154 #: ../comps-f34.xml.in.h:154 msgid "" "These packages are helpful when developing LibreOffice extensions or macros." msgstr "" "Ezek a csomagok LibreOffice kiterjesztések és makrók fejlesztéséhez " "hasznosak." #: ../comps-f32.xml.in.h:162 ../comps-f33.xml.in.h:155 #: ../comps-f34.xml.in.h:155 msgid "Load Balancer" msgstr "Terheléselosztó" #: ../comps-f32.xml.in.h:163 ../comps-f33.xml.in.h:156 #: ../comps-f34.xml.in.h:156 msgid "Load balancing support for network traffic" msgstr "Terheléselosztási támogatás a hálózati forgalomhoz" #: ../comps-f32.xml.in.h:164 ../comps-f33.xml.in.h:157 #: ../comps-f34.xml.in.h:157 msgid "Applications for the LXDE Desktop" msgstr "Alkalmazások az LXDE asztali környezethez" #: ../comps-f32.xml.in.h:165 ../comps-f33.xml.in.h:158 #: ../comps-f34.xml.in.h:158 msgid "A set of commonly used applications for the LXDE Desktop" msgstr "Gyakran használt alkalmazások gyűjteménye az LXDE asztali környezethez" #: ../comps-f32.xml.in.h:166 ../comps-f33.xml.in.h:159 #: ../comps-f34.xml.in.h:159 msgid "LXDE" msgstr "LXDE" #: ../comps-f32.xml.in.h:167 ../comps-f33.xml.in.h:160 #: ../comps-f34.xml.in.h:160 msgid "" "LXDE is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with " "low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers." msgstr "" "Az LXDE egy pehelykönnyű X11 asztali környezet alacsony " "hardverspecifikációjú számítógépek számára, mint például netbookok, " "mobileszközök vagy régebbi számítógépek." #: ../comps-f32.xml.in.h:168 ../comps-f33.xml.in.h:161 #: ../comps-f34.xml.in.h:161 msgid "Multimedia support for LXDE" msgstr "Multimédia támogatás az LXDE-hez" #: ../comps-f32.xml.in.h:169 ../comps-f33.xml.in.h:162 #: ../comps-f34.xml.in.h:162 msgid "LXDE Office" msgstr "LXDE Office" #: ../comps-f32.xml.in.h:170 ../comps-f33.xml.in.h:163 #: ../comps-f34.xml.in.h:163 msgid "Office suite for LXDE" msgstr "Irodai csomag az LXDE asztali környezethez" #: ../comps-f32.xml.in.h:171 ../comps-f33.xml.in.h:164 #: ../comps-f34.xml.in.h:164 msgid "Applications for the LXQt Desktop" msgstr "Alkalmazások az LXQt asztali környezethez" #: ../comps-f32.xml.in.h:172 ../comps-f33.xml.in.h:165 #: ../comps-f34.xml.in.h:165 msgid "A set of commonly used applications for the LXQt Desktop" msgstr "Gyakran használt alkalmazások gyűjteménye az LXQt asztali környezethez" #: ../comps-f32.xml.in.h:173 ../comps-f33.xml.in.h:166 #: ../comps-f34.xml.in.h:166 msgid "LXQt" msgstr "LXQt" #: ../comps-f32.xml.in.h:174 ../comps-f33.xml.in.h:167 #: ../comps-f34.xml.in.h:167 ../comps-epel7.xml.in.h:150 msgid "" "LXQt is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with " "low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers." msgstr "" "Az LXQt egy pehelykönnyű X11 asztali környezet alacsony " "hardverspecifikációjú számítógépek számára, mint például netbookok, " "mobileszközök vagy régebbi számítógépek." #: ../comps-f32.xml.in.h:175 ../comps-f33.xml.in.h:168 #: ../comps-f34.xml.in.h:168 msgid "Translations of LXQt" msgstr "Az LXQt fordításai" #: ../comps-f32.xml.in.h:176 ../comps-f33.xml.in.h:169 #: ../comps-f34.xml.in.h:169 msgid "Multimedia support for LXQt" msgstr "Multimédia támogatás az LXQt-hoz" #: ../comps-f32.xml.in.h:177 ../comps-f33.xml.in.h:170 #: ../comps-f34.xml.in.h:170 msgid "LXQt Office" msgstr "LXQt Office" #: ../comps-f32.xml.in.h:178 ../comps-f33.xml.in.h:171 #: ../comps-f34.xml.in.h:171 msgid "Office suite for LXQt" msgstr "Irodai szoftvercsomag az LXQt-hoz" #: ../comps-f32.xml.in.h:179 ../comps-f33.xml.in.h:172 #: ../comps-f34.xml.in.h:172 msgid "Mail Server" msgstr "Levelezőkiszolgáló" #: ../comps-f32.xml.in.h:180 ../comps-f33.xml.in.h:173 #: ../comps-f34.xml.in.h:173 msgid "These packages allow you to configure an IMAP or SMTP mail server." msgstr "Ezekkel a csomagokkal IMAP vagy SMTP levelezőkiszolgálót állíthat be." #: ../comps-f32.xml.in.h:181 ../comps-f33.xml.in.h:174 #: ../comps-f34.xml.in.h:174 msgid "MATE Applications" msgstr "MATE alkalmazások" #: ../comps-f32.xml.in.h:182 ../comps-f33.xml.in.h:175 #: ../comps-f34.xml.in.h:175 msgid "Applications for the MATE Desktop." msgstr "Alkalmazások az LXDE asztali környezethez." #: ../comps-f32.xml.in.h:183 ../comps-f33.xml.in.h:176 #: ../comps-f34.xml.in.h:176 ../comps-epel7.xml.in.h:164 msgid "MATE" msgstr "MATE" #: ../comps-f32.xml.in.h:184 ../comps-f33.xml.in.h:177 #: ../comps-f34.xml.in.h:177 ../comps-epel7.xml.in.h:165 msgid "" "MATE Desktop is based on GNOME 2 and provides a powerful graphical user " "interface for users who seek a simple easy to use traditional desktop " "interface." msgstr "" "A MATE asztali környezet a GNOME 2-n alapszik, és egy hatékony grafikus " "felhasználói felületet biztosít azon felhasználók számára, akik egyszerű, " "könnyen kezelhető hagyományos asztali felületet keresnek." #: ../comps-f32.xml.in.h:185 msgid "Medical Applications" msgstr "Egészségügyi alkalmazások" #: ../comps-f32.xml.in.h:186 msgid "This is a group of applications related to health care." msgstr "Ez az alkalmazáscsoport az egészségüggyel kapcsolatos." #: ../comps-f32.xml.in.h:187 ../comps-f33.xml.in.h:178 #: ../comps-f34.xml.in.h:178 ../comps-epel7.xml.in.h:166 msgid "Milkymist" msgstr "Milkymist" #: ../comps-f32.xml.in.h:188 ../comps-f33.xml.in.h:179 #: ../comps-f34.xml.in.h:179 ../comps-epel7.xml.in.h:167 msgid "Toolchain for Milkymist hardware engineers." msgstr "Eszköztár Milkymist hardvermérnökök részére." #: ../comps-f32.xml.in.h:189 ../comps-f33.xml.in.h:180 #: ../comps-f34.xml.in.h:180 msgid "MinGW cross-compiler" msgstr "MinGW keresztfordító" #: ../comps-f32.xml.in.h:190 ../comps-f33.xml.in.h:181 #: ../comps-f34.xml.in.h:181 msgid "" "Support for cross-compiling programs to 32 bit Windows targets, testing " "them, and building installers, all from within Fedora." msgstr "" "Támogatás programok 32 bites Windows célra történő keresztfordítására, " "tesztelésére, és telepítők összeállítására, végig a Fedorán belül." #: ../comps-f32.xml.in.h:191 ../comps-f33.xml.in.h:182 #: ../comps-f34.xml.in.h:182 msgid "MongoDB" msgstr "MongoDB" #: ../comps-f32.xml.in.h:192 ../comps-f33.xml.in.h:183 #: ../comps-f34.xml.in.h:183 msgid "Scalable, high-performance NoSQL database." msgstr "Skálázható, nagy teljesítményű NoSQL adatbázis." #: ../comps-f32.xml.in.h:193 ../comps-f33.xml.in.h:184 #: ../comps-f34.xml.in.h:184 msgid "Multimedia" msgstr "Multimédia" #: ../comps-f32.xml.in.h:194 ../comps-f33.xml.in.h:185 #: ../comps-f34.xml.in.h:185 msgid "Audio/video framework common to desktops" msgstr "Audio/video keretrendszer, több asztali környezethez" #: ../comps-f32.xml.in.h:195 ../comps-f33.xml.in.h:186 #: ../comps-f34.xml.in.h:186 msgid "MariaDB (MySQL) Database" msgstr "MariaDB (MySQL) adatbázis" #: ../comps-f32.xml.in.h:196 ../comps-f33.xml.in.h:187 #: ../comps-f34.xml.in.h:187 msgid "" "This package group contains packages useful for use with MariaDB (MySQL)." msgstr "" "A csomagcsoport MariaDB (MySQL) használatához tartalmaz hasznos csomagokat." #: ../comps-f32.xml.in.h:197 ../comps-f33.xml.in.h:188 #: ../comps-f34.xml.in.h:188 msgid "Network Servers" msgstr "Hálózat kiszolgálók" #: ../comps-f32.xml.in.h:198 ../comps-f33.xml.in.h:189 #: ../comps-f34.xml.in.h:189 msgid "" "These packages include network-based servers such as DHCP, Kerberos and NIS." msgstr "" "Ezekben a csomagokban hálózat kiszolgálók vannak, mint a DHCP, Kerberos és a " "NIS." #: ../comps-f32.xml.in.h:199 ../comps-f33.xml.in.h:190 #: ../comps-f34.xml.in.h:190 msgid "Common NetworkManager Submodules" msgstr "Gyakori NetworkManager almodulok" #: ../comps-f32.xml.in.h:200 ../comps-f33.xml.in.h:191 #: ../comps-f34.xml.in.h:191 msgid "" "This group contains NetworkManager submodules that are commonly used, but " "may not be wanted in some streamlined configurations." msgstr "" "Ez a csoport gyakran használt NetworkManager almodulokat tartalmaz, de nem " "biztos hogy kívánatosak egyszerűbb beállítások esetén." #: ../comps-f32.xml.in.h:201 ../comps-f33.xml.in.h:192 #: ../comps-f34.xml.in.h:192 msgid "Neuron Modelling Simulators" msgstr "Neuron modellező szimulátorok" #: ../comps-f32.xml.in.h:202 ../comps-f33.xml.in.h:193 #: ../comps-f34.xml.in.h:193 msgid "" "This group includes simulators used in modelling of neurons and their " "networks." msgstr "" "Ebbe a csoportba tartoznak a neuronok és hálózataik modellezésére használt " "szimulátorok." #: ../comps-f32.xml.in.h:203 ../comps-f33.xml.in.h:194 #: ../comps-f34.xml.in.h:194 msgid "News Server" msgstr "Hírkiszolgáló" #: ../comps-f32.xml.in.h:204 ../comps-f33.xml.in.h:195 #: ../comps-f34.xml.in.h:195 msgid "This group allows you to configure the system as a news server." msgstr "" "Ez a csoport lehetővé teszi, hogy hírkiszolgálóként használja a rendszert." #: ../comps-f32.xml.in.h:205 ../comps-f33.xml.in.h:196 #: ../comps-f34.xml.in.h:196 msgid "OCaml" msgstr "OCaml" #: ../comps-f32.xml.in.h:206 ../comps-f33.xml.in.h:197 #: ../comps-f34.xml.in.h:197 msgid "" "Support for developing software using the Objective Caml programming " "language and libraries." msgstr "" "Támogatás Objective Caml programnyelven illetve programkönyvtárakkal történő " "fejlesztéshez." #: ../comps-f32.xml.in.h:207 ../comps-f33.xml.in.h:198 #: ../comps-f34.xml.in.h:198 msgid "Office/Productivity" msgstr "Iroda" #: ../comps-f32.xml.in.h:208 ../comps-f33.xml.in.h:199 #: ../comps-f34.xml.in.h:199 msgid "The applications include office suites, PDF viewers, and more." msgstr "" "Ezek a csomagok irodai csomagokat, PDF-megjelenítőket és más hasonló " "programokat tartalmaznak." #: ../comps-f32.xml.in.h:209 msgid "Online Help and Documentation" msgstr "Online súgó és dokumentáció" #: ../comps-f32.xml.in.h:210 ../comps-f33.xml.in.h:200 #: ../comps-f34.xml.in.h:200 msgid "Pantheon Desktop" msgstr "Pantheon asztali környezet" #: ../comps-f32.xml.in.h:211 ../comps-f33.xml.in.h:201 #: ../comps-f34.xml.in.h:201 msgid "The Pantheon desktop environment is the DE that powers elementaryOS." msgstr "A Pantheon egy asztali környezet, amely az elementaryOS-t működteti." #: ../comps-f32.xml.in.h:212 ../comps-f33.xml.in.h:202 #: ../comps-f34.xml.in.h:202 msgid "Perl Development" msgstr "Perl fejlesztés" #: ../comps-f32.xml.in.h:213 ../comps-f33.xml.in.h:203 #: ../comps-f34.xml.in.h:203 msgid "Support for developing programs in the Perl programming language." msgstr "Támogatás Perl programozási nyelven történő programfejlesztéshez." #: ../comps-f32.xml.in.h:214 ../comps-f33.xml.in.h:204 #: ../comps-f34.xml.in.h:204 msgid "Perl for Web" msgstr "Perl a webhez" #: ../comps-f32.xml.in.h:215 ../comps-f33.xml.in.h:205 #: ../comps-f34.xml.in.h:205 msgid "Basic Perl web application support." msgstr "Alapvető Perl webalkalmazás támogatás." #: ../comps-f32.xml.in.h:216 ../comps-f33.xml.in.h:208 #: ../comps-f34.xml.in.h:208 msgid "PHP" msgstr "PHP" #: ../comps-f32.xml.in.h:217 ../comps-f33.xml.in.h:209 #: ../comps-f34.xml.in.h:209 msgid "General-purpose web development scripting language." msgstr "Általános célú webfejlesztési szkriptnyelv." #: ../comps-f32.xml.in.h:218 ../comps-f33.xml.in.h:210 #: ../comps-f34.xml.in.h:210 msgid "VMware Platform Support" msgstr "VMware Platform támogatás" #: ../comps-f32.xml.in.h:219 ../comps-f33.xml.in.h:211 #: ../comps-f34.xml.in.h:211 msgid "Packages to install in VMware virtual machines" msgstr "VMware virtuális gépekre telepítendő csomagok" #: ../comps-f32.xml.in.h:220 ../comps-f33.xml.in.h:212 #: ../comps-f34.xml.in.h:212 msgid "Printing Support" msgstr "Nyomtatás támogatás" #: ../comps-f32.xml.in.h:221 ../comps-f33.xml.in.h:213 #: ../comps-f34.xml.in.h:213 msgid "" "Install these tools to enable the system to print or act as a print server." msgstr "" "Telepítse ezeket az eszközöket, hogy a rendszer nyomtathasson, vagy " "nyomtatókiszolgálóként működhessen." #: ../comps-f32.xml.in.h:222 ../comps-f33.xml.in.h:214 #: ../comps-f34.xml.in.h:214 msgid "Python Classroom" msgstr "Python Classroom" #: ../comps-f32.xml.in.h:223 ../comps-f33.xml.in.h:215 #: ../comps-f34.xml.in.h:215 msgid "Tools used to teach and learn Python." msgstr "A Python tanításához és megtanulásához használt eszközök." #: ../comps-f32.xml.in.h:224 ../comps-f33.xml.in.h:216 #: ../comps-f34.xml.in.h:216 msgid "Python Science" msgstr "Python Science" #: ../comps-f32.xml.in.h:225 ../comps-f33.xml.in.h:217 #: ../comps-f34.xml.in.h:217 msgid "Tools used to do science in Python." msgstr "A tudományhoz használt eszközök Pythonban." #: ../comps-f32.xml.in.h:226 ../comps-f33.xml.in.h:218 #: ../comps-f34.xml.in.h:218 msgid "Robotics" msgstr "Robotika" #: ../comps-f32.xml.in.h:227 ../comps-f33.xml.in.h:219 #: ../comps-f34.xml.in.h:219 msgid "Suite of packages for robotics development" msgstr "Alkalmazáscsomag robotikai fejlesztésekhez" #: ../comps-f32.xml.in.h:228 ../comps-f33.xml.in.h:220 #: ../comps-f34.xml.in.h:220 msgid "RPM Development Tools" msgstr "RPM fejlesztőeszközök" #: ../comps-f32.xml.in.h:229 ../comps-f33.xml.in.h:221 #: ../comps-f34.xml.in.h:221 msgid "These tools include core development tools such rpmbuild." msgstr "" "Ezek a fejlesztőeszközök tartalmazzák a főbb fejlesztő eszközöket, mint az " "rpmbuild." #: ../comps-f32.xml.in.h:230 ../comps-f33.xml.in.h:222 #: ../comps-f34.xml.in.h:222 msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #: ../comps-f32.xml.in.h:231 ../comps-f33.xml.in.h:223 #: ../comps-f34.xml.in.h:223 msgid "Basic support for the Ruby programming language." msgstr "Alapvető támogatás a Ruby programozási nyelvhez." #: ../comps-f32.xml.in.h:232 ../comps-f33.xml.in.h:224 #: ../comps-f34.xml.in.h:224 msgid "Ruby on Rails" msgstr "Ruby on Rails" #: ../comps-f32.xml.in.h:233 ../comps-f33.xml.in.h:225 #: ../comps-f34.xml.in.h:225 msgid "Ruby on Rails web application stack." msgstr "Ruby on Rails webalkalmazás keretrendszer." #: ../comps-f32.xml.in.h:234 ../comps-f33.xml.in.h:226 #: ../comps-f34.xml.in.h:226 msgid "Security Lab" msgstr "Biztonsági labor" #: ../comps-f32.xml.in.h:235 ../comps-f33.xml.in.h:227 #: ../comps-f34.xml.in.h:227 msgid "" "Tools for security auditing, forensics, system rescue, and teaching security " "testing methodologies." msgstr "" "Eszközök biztonsági audithoz, kriminalisztikához, rendszermentéshez, és " "biztonsági tesztelési módszertanokhoz." #: ../comps-f32.xml.in.h:236 ../comps-f33.xml.in.h:228 #: ../comps-f34.xml.in.h:228 msgid "Server Configuration Tools" msgstr "Kiszolgálóbeállító eszközök" #: ../comps-f32.xml.in.h:237 ../comps-f33.xml.in.h:229 #: ../comps-f34.xml.in.h:229 msgid "This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." msgstr "" "Ez a csoport a Red Hat saját kiszolgálóbeállítási programjait tartalmazza." #: ../comps-f32.xml.in.h:238 ../comps-f33.xml.in.h:230 #: ../comps-f34.xml.in.h:230 msgid "Hardware Support for Server Systems" msgstr "Hardvertámogatás kiszolgálórendszerekhez" #: ../comps-f32.xml.in.h:239 ../comps-f33.xml.in.h:231 #: ../comps-f34.xml.in.h:231 msgid "" "This group is a limited collection of tools for various uncommon hardware " "specific utilities." msgstr "" "Ez a csoport különféle nem túl gyakori, hardverfüggő segédprogramokhoz " "tartozó eszközök korlátozott gyűjteménye." #. Translators: Don't translate this product name #: ../comps-f32.xml.in.h:241 ../comps-f33.xml.in.h:233 #: ../comps-f34.xml.in.h:233 msgid "Fedora Server product core" msgstr "Fedora Server termékmag" #: ../comps-f32.xml.in.h:242 ../comps-f33.xml.in.h:234 #: ../comps-f34.xml.in.h:234 msgid "Packages mandatory for the server product." msgstr "A kiszolgáló változat kötelező csomagjai." #: ../comps-f32.xml.in.h:243 ../comps-f33.xml.in.h:235 #: ../comps-f34.xml.in.h:235 msgid "Windows File Server" msgstr "Windows fájlkiszolgáló" #: ../comps-f32.xml.in.h:244 ../comps-f33.xml.in.h:236 #: ../comps-f34.xml.in.h:236 msgid "" "This package group allows you to share files between Linux and MS " "Windows(tm) systems." msgstr "" "Ezzel a csomagcsoporttal fájlokat oszthat meg Linux és MS Windows(tm) " "rendszerek között." #: ../comps-f32.xml.in.h:245 ../comps-f33.xml.in.h:237 #: ../comps-f34.xml.in.h:237 msgid "Sound and Video" msgstr "Hang és videó" #: ../comps-f32.xml.in.h:246 ../comps-f33.xml.in.h:238 #: ../comps-f34.xml.in.h:238 msgid "" "From CD recording to playing audio CDs and multimedia files, this package " "group allows you to work with sound and video on the system." msgstr "" "A CD-írástól a hang-CD-k és multimédiás fájlok lejátszásáig – ez a " "csomagcsoport hanggal és videóval kapcsolatos programokat tartalmaz." #: ../comps-f32.xml.in.h:247 ../comps-f33.xml.in.h:239 #: ../comps-f34.xml.in.h:239 msgid "PostgreSQL Database" msgstr "PostgreSQL adatbázis" #: ../comps-f32.xml.in.h:248 ../comps-f33.xml.in.h:240 #: ../comps-f34.xml.in.h:240 msgid "This package group includes packages useful for use with PostgreSQL." msgstr "" "Ez a csomagcsoport a PostgreSQL használatához tartalmaz hasznos csomagokat." #: ../comps-f32.xml.in.h:249 ../comps-f33.xml.in.h:241 #: ../comps-f34.xml.in.h:241 msgid "Standard" msgstr "Szabványos" #: ../comps-f32.xml.in.h:250 ../comps-f33.xml.in.h:242 #: ../comps-f34.xml.in.h:242 msgid "Common set of utilities that extend the minimal installation." msgstr "" "Gyakori, közös segédprogramok, melyek kibővítik a minimális telepítést." #: ../comps-f32.xml.in.h:251 ../comps-f33.xml.in.h:243 #: ../comps-f34.xml.in.h:243 msgid "Additional Sugar Activities" msgstr "További Sugar tevékenységek" #: ../comps-f32.xml.in.h:252 ../comps-f33.xml.in.h:244 #: ../comps-f34.xml.in.h:244 msgid "Additional activities for use with the Sugar Environment." msgstr "További tevékenységek, melyek a Sugar felülettel használhatóak." #: ../comps-f32.xml.in.h:253 ../comps-f33.xml.in.h:245 #: ../comps-f34.xml.in.h:245 msgid "Sugar Desktop Environment" msgstr "Sugar asztali környezet" #: ../comps-f32.xml.in.h:254 ../comps-f33.xml.in.h:246 #: ../comps-f34.xml.in.h:246 msgid "A software playground for learning about learning." msgstr "Egy tanulásról tanulásra szolgáló szoftverjátszótér." #: ../comps-f32.xml.in.h:255 ../comps-f33.xml.in.h:247 #: ../comps-f34.xml.in.h:247 msgid "System Tools" msgstr "Rendszereszközök" #: ../comps-f32.xml.in.h:256 ../comps-f33.xml.in.h:248 #: ../comps-f34.xml.in.h:248 msgid "" "This group is a collection of various tools for the system, such as the " "client for connecting to SMB shares and tools to monitor network traffic." msgstr "" "Ez a csoport különféle rendszereszközök gyűjteménye, mint az SMB-" "megosztásokhoz kapcsolódó kliens, és hálózati forgalmat figyelő eszközök." #: ../comps-f32.xml.in.h:257 ../comps-f33.xml.in.h:249 #: ../comps-f34.xml.in.h:249 msgid "Text-based Internet" msgstr "Szöveg-alapú internet" #: ../comps-f32.xml.in.h:258 ../comps-f33.xml.in.h:250 #: ../comps-f34.xml.in.h:250 msgid "" "This group includes text-based email, web, and chat clients. These " "applications do not require the X Window System." msgstr "" "Ez a csoport szöveges webböngészőket, levelező- és csevegőprogramokat " "tartalmaz. Ezekhez nem szükséges az X Window System grafikus rendszer." #: ../comps-f32.xml.in.h:259 ../comps-f33.xml.in.h:251 #: ../comps-f34.xml.in.h:251 msgid "Tomcat" msgstr "Tomcat" #: ../comps-f32.xml.in.h:260 ../comps-f33.xml.in.h:252 #: ../comps-f34.xml.in.h:252 msgid "Tomcat web application server." msgstr "Tomcat webalkalmazás kiszolgáló." #: ../comps-f32.xml.in.h:261 ../comps-f33.xml.in.h:253 #: ../comps-f34.xml.in.h:253 msgid "Vagrant with libvirt support" msgstr "Vagrant libvirt támogatással" #: ../comps-f32.xml.in.h:262 ../comps-f33.xml.in.h:254 #: ../comps-f34.xml.in.h:254 msgid "These packages provide Vagrant with libvirt provider support" msgstr "" "Ezek a csomagok a Vagrantot biztosítják, libvirt szolgáltatás támogatással" #: ../comps-f32.xml.in.h:263 ../comps-f33.xml.in.h:255 #: ../comps-f34.xml.in.h:255 ../comps-epel7.xml.in.h:277 msgid "Virtualization" msgstr "Virtualizáció" #: ../comps-f32.xml.in.h:264 ../comps-f33.xml.in.h:256 #: ../comps-f34.xml.in.h:256 msgid "These packages provide a graphical virtualization environment." msgstr "Ezek a csomagok grafikus virtualizációs környezetet biztosítanak." #: ../comps-f32.xml.in.h:265 ../comps-f33.xml.in.h:257 #: ../comps-f34.xml.in.h:257 msgid "Headless Virtualization" msgstr "Kijelző nélküli virtualizáció" #: ../comps-f32.xml.in.h:266 ../comps-f33.xml.in.h:258 #: ../comps-f34.xml.in.h:258 msgid "These packages provide a headless virtualization environment." msgstr "" "Ezek a csomagok kijelző nélküli virtualizációs környezetet biztosítanak." #: ../comps-f32.xml.in.h:267 ../comps-f33.xml.in.h:259 #: ../comps-f34.xml.in.h:259 msgid "Basic Web Server" msgstr "Alapvető webkiszolgáló" #: ../comps-f32.xml.in.h:268 ../comps-f33.xml.in.h:260 #: ../comps-f34.xml.in.h:260 msgid "These tools allow you to run a Web server on the system." msgstr "Ezekkel az eszközökkel webkiszolgáló futtatható a rendszeren." #: ../comps-f32.xml.in.h:269 ../comps-f33.xml.in.h:261 #: ../comps-f34.xml.in.h:261 msgid "Window Managers" msgstr "Ablakkezelők" #: ../comps-f32.xml.in.h:270 ../comps-f33.xml.in.h:262 #: ../comps-f34.xml.in.h:262 msgid "" "Simple window managers that aren't part of a larger desktop environment." msgstr "" "Egyszerű ablakkezelők, melyek nem részei egy nagyobb asztali környezetnek." #. Translators: Don't translate this product name #: ../comps-f32.xml.in.h:272 ../comps-f33.xml.in.h:264 #: ../comps-f34.xml.in.h:264 msgid "Fedora Workstation ostree support" msgstr "Fedora Workstation ostree támogatás" #: ../comps-f32.xml.in.h:273 ../comps-f33.xml.in.h:265 #: ../comps-f34.xml.in.h:265 msgid "Packages mandatory for the workstation ostree product." msgstr "A munkaállomás ostree változat kötelező csomagjai." #. Translators: Don't translate this product name #: ../comps-f32.xml.in.h:275 ../comps-f33.xml.in.h:267 #: ../comps-f34.xml.in.h:267 msgid "Fedora Workstation product core" msgstr "Fedora Workstation termékmag" #: ../comps-f32.xml.in.h:276 ../comps-f33.xml.in.h:268 #: ../comps-f34.xml.in.h:268 msgid "Packages mandatory for the workstation product." msgstr "A munkaállomás változat kötelező csomagjai." #: ../comps-f32.xml.in.h:277 ../comps-f33.xml.in.h:269 #: ../comps-f34.xml.in.h:269 msgid "X Software Development" msgstr "X szoftverfejlesztés" #: ../comps-f32.xml.in.h:278 ../comps-f33.xml.in.h:270 #: ../comps-f34.xml.in.h:270 msgid "" "These packages allow you to develop applications for the X Window System." msgstr "" "Ezek a csomagok lehetővé teszik az X Window System alkalmazások fejlesztését." #: ../comps-f32.xml.in.h:279 ../comps-f33.xml.in.h:271 #: ../comps-f34.xml.in.h:271 msgid "Applications for the Xfce Desktop" msgstr "Alkalmazások az Xfce asztali környezethez" #: ../comps-f32.xml.in.h:280 ../comps-f33.xml.in.h:272 #: ../comps-f34.xml.in.h:272 msgid "A set of commonly used applications for the Xfce Desktop" msgstr "Gyakran használt alkalmazások gyűjteménye az Xfce asztali környezethez" #: ../comps-f32.xml.in.h:281 ../comps-f33.xml.in.h:273 #: ../comps-f34.xml.in.h:273 ../comps-epel7.xml.in.h:295 #: ../comps-epel8.xml.in.h:18 msgid "Xfce" msgstr "Xfce" #: ../comps-f32.xml.in.h:282 ../comps-f33.xml.in.h:274 #: ../comps-f34.xml.in.h:274 ../comps-epel7.xml.in.h:296 #: ../comps-epel8.xml.in.h:19 msgid "A lightweight desktop environment that works well on low end machines." msgstr "Pehelysúlyú asztal környezet, ami gyengébb gépeken is jól használható." #: ../comps-f32.xml.in.h:283 ../comps-f33.xml.in.h:275 #: ../comps-f34.xml.in.h:275 msgid "Extra plugins for the Xfce panel" msgstr "Kiegészítő modulok az Xfce panelhez" #: ../comps-f32.xml.in.h:284 ../comps-f33.xml.in.h:276 #: ../comps-f34.xml.in.h:276 msgid "Extend the functionality of the Xfce panel" msgstr "Kibővíti az Xfce panel képességeit" #: ../comps-f32.xml.in.h:285 ../comps-f33.xml.in.h:277 #: ../comps-f34.xml.in.h:277 msgid "Multimedia support for Xfce" msgstr "Multimédia támogatás az XFCE-hez" #: ../comps-f32.xml.in.h:286 ../comps-f33.xml.in.h:278 #: ../comps-f34.xml.in.h:278 msgid "Xfce Office" msgstr "Xfce iroda" #: ../comps-f32.xml.in.h:287 ../comps-f33.xml.in.h:279 #: ../comps-f34.xml.in.h:279 msgid "Office suite for Xfce" msgstr "Irodai szoftvercsomag az Xfce-hez" #: ../comps-f32.xml.in.h:288 ../comps-f33.xml.in.h:280 #: ../comps-f34.xml.in.h:280 msgid "Xfce Software Development" msgstr "Xfce szoftverfejlesztés" #: ../comps-f32.xml.in.h:289 ../comps-f33.xml.in.h:281 #: ../comps-f34.xml.in.h:281 msgid "" "Install these packages in order to develop GTK+ and Xfce graphical " "applications." msgstr "" "Telepítse ezeket a csomagokat GTK+ és Xfce grafikus alkalmazások " "fejlesztéséhez." #: ../comps-f32.xml.in.h:290 ../comps-f33.xml.in.h:282 #: ../comps-f34.xml.in.h:282 msgid "XMonad" msgstr "XMonad" #: ../comps-f32.xml.in.h:291 ../comps-f33.xml.in.h:283 #: ../comps-f34.xml.in.h:283 msgid "A tiling window manager" msgstr "Mozaikos rendszerű ablakkezelő" #: ../comps-f32.xml.in.h:292 ../comps-f33.xml.in.h:284 #: ../comps-f34.xml.in.h:284 msgid "XMonad for MATE" msgstr "XMonad a MATE asztali környezethez" #: ../comps-f32.xml.in.h:293 ../comps-f33.xml.in.h:285 #: ../comps-f34.xml.in.h:285 msgid "XMonad window manager with MATE" msgstr "XMonad ablakkezelő a MATE asztali környezethez" #: ../comps-f32.xml.in.h:294 ../comps-f33.xml.in.h:286 #: ../comps-f34.xml.in.h:286 msgid "Fedora Custom Operating System" msgstr "Egyéni Fedora operációs rendszer" #: ../comps-f32.xml.in.h:295 ../comps-f33.xml.in.h:287 #: ../comps-f34.xml.in.h:287 msgid "Basic building block for a custom Fedora system." msgstr "Alapvető építőkockák egy egyéni Fedora rendszerhez." #: ../comps-f32.xml.in.h:296 ../comps-f33.xml.in.h:288 #: ../comps-f34.xml.in.h:288 msgid "Minimal Install" msgstr "Minimális telepítés" #: ../comps-f32.xml.in.h:297 ../comps-f33.xml.in.h:289 #: ../comps-f34.xml.in.h:289 msgid "Basic functionality." msgstr "Alapvető funkcionalitás." #: ../comps-f32.xml.in.h:298 ../comps-f33.xml.in.h:290 #: ../comps-f34.xml.in.h:290 ../comps-epel8.xml.in.h:20 msgid "KDE Plasma Workspaces" msgstr "KDE Plasma Workspaces" #: ../comps-f32.xml.in.h:299 ../comps-f33.xml.in.h:291 #: ../comps-f34.xml.in.h:291 msgid "Xfce Desktop" msgstr "Xfce asztali környezet" #. Translators: Don't translate this product name #: ../comps-f32.xml.in.h:301 ../comps-f33.xml.in.h:293 #: ../comps-f34.xml.in.h:293 msgid "Fedora Server Edition" msgstr "Fedora Server kiadás" #. Should eventually say “with a web UI accessible right after installation” #. or something else to differentiate from #. infrastructure-server-environment. #: ../comps-f32.xml.in.h:305 ../comps-f33.xml.in.h:297 #: ../comps-f34.xml.in.h:297 msgid "An integrated, easier to manage server." msgstr "Egy integrált, könnyebben kezelhető kiszolgáló." #. Translators: Don't translate this product name #: ../comps-f32.xml.in.h:307 ../comps-f33.xml.in.h:299 #: ../comps-f34.xml.in.h:299 msgid "Fedora Workstation" msgstr "Fedora Workstation" #: ../comps-f32.xml.in.h:308 ../comps-f33.xml.in.h:300 #: ../comps-f34.xml.in.h:300 msgid "" "Fedora Workstation is a user friendly desktop system for laptops and PCs." msgstr "" "A Fedora Workstation egy felhasználóbarát asztali rendszer laptopokra és PC-" "kre." #: ../comps-f32.xml.in.h:309 ../comps-f33.xml.in.h:301 #: ../comps-f34.xml.in.h:301 msgid "LXDE Desktop" msgstr "LXDE asztali környezet" #: ../comps-f32.xml.in.h:310 ../comps-f33.xml.in.h:302 #: ../comps-f34.xml.in.h:302 ../comps-epel7.xml.in.h:149 msgid "LXQt Desktop" msgstr "LXQt asztali környezet" #: ../comps-f32.xml.in.h:311 ../comps-f33.xml.in.h:303 #: ../comps-f34.xml.in.h:303 ../comps-epel7.xml.in.h:299 msgid "Cinnamon Desktop" msgstr "Cinnamon asztali környezet" #: ../comps-f32.xml.in.h:312 ../comps-f33.xml.in.h:304 #: ../comps-f34.xml.in.h:304 ../comps-epel7.xml.in.h:300 msgid "MATE Desktop" msgstr "MATE asztali környezet" #: ../comps-f32.xml.in.h:313 ../comps-f33.xml.in.h:305 #: ../comps-f34.xml.in.h:305 msgid "Deepin Desktop" msgstr "Deepin asztali környezet" #: ../comps-f32.xml.in.h:314 ../comps-f33.xml.in.h:306 #: ../comps-f34.xml.in.h:306 msgid "" "Deepin desktop is the desktop environment released with deepin. It aims at " "being elegant and easy to use." msgstr "" "A Deepin desktop a deepin segítségével kiadott asztali környezet. Célja, " "hogy elegáns és könnyen használható legyen." #: ../comps-f32.xml.in.h:315 ../comps-f33.xml.in.h:307 #: ../comps-f34.xml.in.h:307 msgid "Fedora Cloud Server" msgstr "Fedora Cloud kiszolgáló" #: ../comps-f32.xml.in.h:316 ../comps-f33.xml.in.h:308 #: ../comps-f34.xml.in.h:308 msgid "A server install with components needed to run in a cloud environment." msgstr "" "Egy kiszolgáló telepítés olyan komponensekkel, melyek szükségesek a felhős " "környezetben futtatáshoz." #: ../comps-f32.xml.in.h:317 ../comps-f33.xml.in.h:309 #: ../comps-f34.xml.in.h:309 msgid "Development and Creative Workstation" msgstr "Fejlesztés és kreatív munkaállomás" #: ../comps-f32.xml.in.h:318 ../comps-f33.xml.in.h:310 #: ../comps-f34.xml.in.h:310 msgid "Workstation for software, hardware, graphics, or content development." msgstr "Munkaállomás szoftverek, hardver-, grafikai, és tartalomfejlesztéshez." #: ../comps-f32.xml.in.h:319 ../comps-f33.xml.in.h:311 #: ../comps-f34.xml.in.h:311 ../comps-epel7.xml.in.h:286 msgid "Web Server" msgstr "Webkiszolgáló" #: ../comps-f32.xml.in.h:320 ../comps-f33.xml.in.h:312 #: ../comps-f34.xml.in.h:312 msgid "Server for serving static and dynamic internet content." msgstr "Kiszolgáló statikus és dinamikus internetes tartalmakhoz." #: ../comps-f32.xml.in.h:321 ../comps-f33.xml.in.h:313 #: ../comps-f34.xml.in.h:313 msgid "Infrastructure Server" msgstr "Infrastruktúra kiszolgáló" #: ../comps-f32.xml.in.h:322 ../comps-f33.xml.in.h:314 #: ../comps-f34.xml.in.h:314 msgid "Server for operating network infrastructure services." msgstr "Kiszolgáló hálózat infrastruktúra szolgáltatásokhoz." #: ../comps-f32.xml.in.h:323 ../comps-f33.xml.in.h:315 #: ../comps-f34.xml.in.h:315 msgid "X Window System with a choice of window manager." msgstr "X Window System választott ablakkezelővel." #: ../comps-f32.xml.in.h:324 ../comps-f33.xml.in.h:316 #: ../comps-f34.xml.in.h:316 ../comps-epel7.xml.in.h:128 #: ../comps-epel8.xml.in.h:21 msgid "KDE Desktop" msgstr "KDE asztali környezet" #: ../comps-f32.xml.in.h:325 ../comps-f33.xml.in.h:317 #: ../comps-f34.xml.in.h:317 ../comps-epel8.xml.in.h:22 msgid "" "The KDE SC includes the KDE Plasma Desktop, a highly-configurable graphical " "user interface which includes a panel, desktop, system icons and desktop " "widgets, and many powerful KDE applications." msgstr "" "A KDE szoftvergyűjtemény tartalmazza a KDE Plasma asztali környezetet, egy " "részletesen konfigurálható grafikus felhasználói felületet, melynek része a " "panel, az asztal, a rendszerikonok, az asztali kisalkalmazások és sok más " "hatékony KDE alkalmazás." #: ../comps-f32.xml.in.h:326 ../comps-f33.xml.in.h:318 #: ../comps-f34.xml.in.h:318 ../comps-epel7.xml.in.h:303 msgid "Applications" msgstr "Alkalmazások" #: ../comps-f32.xml.in.h:327 ../comps-f33.xml.in.h:319 #: ../comps-f34.xml.in.h:319 msgid "Applications to perform a variety of tasks" msgstr "Alkalmazások számos feladathoz" #: ../comps-f32.xml.in.h:328 ../comps-f33.xml.in.h:320 #: ../comps-f34.xml.in.h:320 msgid "GNOME Desktop" msgstr "GNOME asztali környezet" #: ../comps-f32.xml.in.h:329 ../comps-f33.xml.in.h:321 #: ../comps-f34.xml.in.h:321 ../comps-epel7.xml.in.h:305 msgid "Development" msgstr "Fejlesztés" #: ../comps-f32.xml.in.h:330 ../comps-f33.xml.in.h:322 #: ../comps-f34.xml.in.h:322 msgid "" "Packages which provide functionality for developing and building " "applications." msgstr "Alkalmazások fejlesztését és összeállítását biztosító csomagok." #: ../comps-f32.xml.in.h:331 ../comps-f33.xml.in.h:323 #: ../comps-f34.xml.in.h:323 msgid "Servers" msgstr "Kiszolgálók" #: ../comps-f32.xml.in.h:332 ../comps-f33.xml.in.h:324 #: ../comps-f34.xml.in.h:324 msgid "Software used for running network servers" msgstr "Hálózati kiszolgálók futtatásához használt szoftverek" #: ../comps-f32.xml.in.h:333 ../comps-f33.xml.in.h:325 #: ../comps-f34.xml.in.h:325 msgid "Base System" msgstr "Alaprendszer" #: ../comps-f32.xml.in.h:334 ../comps-f33.xml.in.h:326 #: ../comps-f34.xml.in.h:326 msgid "Various core pieces of the system." msgstr "A rendszer különböző alapkomponensei." #: ../comps-f32.xml.in.h:335 msgid "Content" msgstr "Tartalom" #: ../comps-f32.xml.in.h:336 msgid "Text and other Free content." msgstr "Szöveges és egyéb szabad tartalom." #: ../comps-f32.xml.in.h:337 ../comps-f33.xml.in.h:327 #: ../comps-f34.xml.in.h:327 msgid "Neuroscience" msgstr "Neuroscience" #: ../comps-f32.xml.in.h:338 ../comps-f33.xml.in.h:328 #: ../comps-f34.xml.in.h:328 msgid "Tools for Neuroscience." msgstr "Eszközök Neuroscience-hez." #: ../comps-f33.xml.in.h:206 ../comps-f34.xml.in.h:206 msgid "A phone/tablet UX environment" msgstr "Mobiltelefon/táblagép UX környezet" #: ../comps-f33.xml.in.h:207 ../comps-f34.xml.in.h:207 msgid "A phone/tablet desktop UX based on GNOME3 technologies." msgstr "GNOME3 technológián alapuló telefon/táblagép asztali UX." #: ../comps-epel7.xml.in.h:1 msgid "Additional Development" msgstr "További fejlesztőeszközök" #: ../comps-epel7.xml.in.h:2 msgid "" "Additional development headers and libraries for developing applications" msgstr "" "További fejlesztési fejlécek és programkönyvtárak alkalmazásfejlesztéshez" #: ../comps-epel7.xml.in.h:3 msgid "Afrikaans Support" msgstr "Afrikaans támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:4 msgid "Albanian Support" msgstr "Albán támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:5 msgid "Amazigh Support" msgstr "Berber támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:6 msgid "Arabic Support" msgstr "Arab nyelvi támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:7 msgid "Armenian Support" msgstr "Örmény támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:8 msgid "Assamese Support" msgstr "Asszámi nyelvi támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:9 msgid "Azerbaijani Support" msgstr "Azerbajdzsáni támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:10 msgid "Backup Client" msgstr "Biztonsági mentési kliens" #: ../comps-epel7.xml.in.h:11 msgid "Client tools for connecting to a backup server and doing backups." msgstr "" "Klienseszközök biztonsági mentés kiszolgálókhoz csatlakozáshoz és mentések " "készítéséhez." #: ../comps-epel7.xml.in.h:12 msgid "Backup Server" msgstr "Biztonsági mentési kiszolgáló" #: ../comps-epel7.xml.in.h:13 msgid "Software to centralize your infrastructure's backups." msgstr "" "Szoftverek az infrastruktúrájának központosított biztonsági mentéseihez." #: ../comps-epel7.xml.in.h:14 msgid "Base" msgstr "Alap" #: ../comps-epel7.xml.in.h:15 msgid "The basic installation of Enterprise Linux." msgstr "Az alap Enterprise Linux telepítés." #: ../comps-epel7.xml.in.h:16 msgid "Desktop" msgstr "Asztal" #: ../comps-epel7.xml.in.h:17 msgid "A minimal desktop that can also be used as a thin client." msgstr "Minimális asztal, mely vékonykliensként is használható." #: ../comps-epel7.xml.in.h:18 msgid "Basque Support" msgstr "Baszk támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:19 msgid "Belarusian Support" msgstr "Fehérorosz támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:20 msgid "Bengali Support" msgstr "Bengáli nyelvi támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:21 msgid "Bhutanese Support" msgstr "Butáni nyelvi támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:22 msgid "Brazilian Portuguese Support" msgstr "Brazíliai portugál támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:23 msgid "Breton Support" msgstr "Breton támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:24 msgid "English (UK) Support" msgstr "Angol (UK) támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:26 msgid "Bulgarian Support" msgstr "Bolgár támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:27 msgid "Myanmar (Burmese) Support" msgstr "Mianmari (burmai) nyelvi támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:28 msgid "Catalan Support" msgstr "Katalán támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:29 msgid "Chhattisgarhi Support" msgstr "Chhattisgarhi támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:30 msgid "Chichewa Support" msgstr "Csicseva támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:31 msgid "Chinese Support" msgstr "Kínai támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:32 msgid "CIFS file server" msgstr "CIFS fájlkiszolgáló" #: ../comps-epel7.xml.in.h:33 msgid "Share files between Linux and Microsoft Windows systems." msgstr "Fájlmegosztás Linux és Microsoft Windows rendszerek között." #: ../comps-epel7.xml.in.h:36 msgid "Compatibility libraries" msgstr "Kompatibilitási programkönyvtárak" #: ../comps-epel7.xml.in.h:37 msgid "" "Compatibility libraries for applications built on previous versions of " "Enterprise Linux." msgstr "" "Kompatibilitási program könyvtárak korábbi Enterprise Linuxhoz készült " "alkalmazások számára." #: ../comps-epel7.xml.in.h:38 msgid "Console internet tools" msgstr "Konzolos internetes eszközök" #: ../comps-epel7.xml.in.h:39 msgid "Console internet access tools, often used by administrators." msgstr "" "Konzolos internetelérési eszközök, legtöbbször a rendszergazdák használják " "őket." #: ../comps-epel7.xml.in.h:40 msgid "Coptic Support" msgstr "Kopt támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:42 msgid "Smallest possible installation." msgstr "A lehető legkisebb telepítés." #: ../comps-epel7.xml.in.h:43 msgid "Croatian Support" msgstr "Horvát támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:44 msgid "Czech Support" msgstr "Cseh támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:45 msgid "Danish Support" msgstr "Dán támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:46 msgid "Debugging Tools" msgstr "Hibakereső eszközök" #: ../comps-epel7.xml.in.h:47 msgid "" "Tools for debugging misbehaving applications and diagnosing performance " "problems." msgstr "" "Eszközök hibás működésű programok hibakeresésére, és a teljesítménybeli " "problémák diagnosztizálására." #: ../comps-epel7.xml.in.h:48 msgid "Desktop Debugging and Performance Tools" msgstr "Asztali hibakeresési és teljesítményvizsgáló eszközök" #: ../comps-epel7.xml.in.h:49 msgid "GUI tools for debugging applications and performance." msgstr "" "Grafikus eszközök alkalmazások hibakereséséhez és a teljesítményük " "elemzéséhez." #: ../comps-epel7.xml.in.h:50 msgid "Desktop Platform" msgstr "Asztali platform" #: ../comps-epel7.xml.in.h:51 msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Desktop Platform." msgstr "" "Támogatott programkönyvtárak az Enterprise Linux Desktop platformjához." #: ../comps-epel7.xml.in.h:52 msgid "Desktop Platform Development" msgstr "Asztali platformfejlesztés" #: ../comps-epel7.xml.in.h:53 msgid "" "Development headers and libraries for developing applications to run on the " "Enterprise Linux Desktop Platform." msgstr "" "Fejlesztési fejlécek és programkönyvtárak az Enterprise Linux Desktop " "Platformon futó alkalmazások fejlesztéséhez." #: ../comps-epel7.xml.in.h:54 msgid "Development tools" msgstr "Fejlesztői eszközök" #: ../comps-epel7.xml.in.h:55 msgid "A basic development environment." msgstr "Egy egyszerű fejlesztőkörnyezet." #: ../comps-epel7.xml.in.h:57 msgid "Tools for connecting via PPP or ISDN." msgstr "Eszközök PPP-n vagy ISDN-en keresztüli csatlakozáshoz." #: ../comps-epel7.xml.in.h:58 msgid "Directory Client" msgstr "Címtár kliens" #: ../comps-epel7.xml.in.h:59 msgid "Clients for integration into a network managed by a directory service." msgstr "" "Kliensek címtárszolgáltatás által kezelt hálózatokkal történő integrációhoz." #: ../comps-epel7.xml.in.h:62 msgid "Dutch Support" msgstr "Holland támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:63 msgid "Eclipse" msgstr "Eclipse" #: ../comps-epel7.xml.in.h:64 msgid "Eclipse-based Integrated Development Environment." msgstr "Eclipse-alapú integrált fejlesztői környezet." #: ../comps-epel7.xml.in.h:66 msgid "Educational software for learning." msgstr "Oktatási szoftverek tanuláshoz." #: ../comps-epel7.xml.in.h:68 msgid "Design and Simulation tools for hardware engineers." msgstr "Tervezési és szimulációs eszközök hardvermérnökök számára." #: ../comps-epel7.xml.in.h:69 msgid "Emacs" msgstr "Emacs" #: ../comps-epel7.xml.in.h:70 msgid "The GNU Emacs extensible, customizable, text editor." msgstr "A GNU Emacs bővíthető, testreszabható szövegszerkesztő." #: ../comps-epel7.xml.in.h:71 msgid "Esperanto Support" msgstr "Eszperantó támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:72 msgid "Estonian Support" msgstr "Észt támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:73 msgid "Ethiopic Support" msgstr "Etióp támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:74 msgid "Faroese Support" msgstr "Feröeri támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:76 ../comps-epel8.xml.in.h:2 msgid "Tools and utilities needed by a Fedora Packager." msgstr "Fedora csomagkészítők számára szükséges eszközök és segédprogramok." #: ../comps-epel7.xml.in.h:77 msgid "Fijian Support" msgstr "Fidzsi támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:78 msgid "Filipino Support" msgstr "Filippínó támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:79 msgid "Finnish Support" msgstr "Finn támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:81 msgid "Fonts for rendering text in a variety of languages and scripts." msgstr "" "Betűtípusok szövegek különféle nyelveken és írásrendszereken történő " "megjelenítéséhez." #: ../comps-epel7.xml.in.h:82 msgid "French Support" msgstr "Francia támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:83 msgid "Frisian Support" msgstr "Fríz támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:84 msgid "Friulian Support" msgstr "Friuli támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:85 msgid "FTP server" msgstr "FTP-kiszolgáló" #: ../comps-epel7.xml.in.h:86 msgid "Allows the system to act as an FTP server." msgstr "Lehetővé teszi, hogy a rendszer FTP-kiszolgálóként üzemeljen." #: ../comps-epel7.xml.in.h:87 msgid "Gaelic Support" msgstr "Gael támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:88 msgid "Galician Support" msgstr "Galíciai támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:89 msgid "General Purpose Desktop" msgstr "Általános célú asztali környezet" #: ../comps-epel7.xml.in.h:90 msgid "A general purpose desktop." msgstr "Egy általános célú asztali környezet." #: ../comps-epel7.xml.in.h:91 msgid "Georgian Support" msgstr "Grúz támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:92 msgid "German Support" msgstr "Német támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:93 msgid "Graphical Administration Tools" msgstr "Grafikus rendszergazdai eszközök" #: ../comps-epel7.xml.in.h:94 msgid "" "Graphical system administration tools for managing many aspects of a system." msgstr "" "Grafikus rendszer-felügyeleti eszközök, a rendszer számos részének " "kezeléséhez." #: ../comps-epel7.xml.in.h:95 msgid "Graphics Creation Tools" msgstr "Grafikus alkotóeszközök" #: ../comps-epel7.xml.in.h:96 msgid "Software for creation and manipulation of still images." msgstr "Szoftver állóképek készítéséhez és módosításához." #: ../comps-epel7.xml.in.h:97 msgid "Greek Support" msgstr "Görög támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:98 msgid "Gujarati Support" msgstr "Gudzsaráti támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:99 msgid "Hardware monitoring utilities" msgstr "Hardverfelügyeleti segédprogramok" #: ../comps-epel7.xml.in.h:100 msgid "A set of tools to monitor server hardware" msgstr "Eszközkészlet a kiszolgáló hardverének felügyeletére" #: ../comps-epel7.xml.in.h:103 msgid "Hebrew Support" msgstr "Héber támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:104 msgid "Hiligaynon Support" msgstr "Hiligajnon támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:105 msgid "Hindi Support" msgstr "Hindi támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:106 msgid "Hungarian Support" msgstr "Magyar támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:107 msgid "Icelandic Support" msgstr "Izlandi támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:108 msgid "Indonesian Support" msgstr "Indonéz támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:109 msgid "Infiniband Support" msgstr "Infiniband támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:110 msgid "" "Software designed for supporting clustering and grid connectivity using RDMA-" "based InfiniBand and iWARP fabrics." msgstr "" "RDMA-alapú InfiniBand és iWARP kapcsolatot használó klaszterek és rácsok " "támogatására tervezett szoftverek." #: ../comps-epel7.xml.in.h:112 msgid "Software for the input of international text." msgstr "Szoftver nemzetközi szöveg beviteléhez." #: ../comps-epel7.xml.in.h:113 msgid "Interlingua Support" msgstr "Interlingva támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:114 msgid "Internet Applications" msgstr "Internetes alkalmazások" #: ../comps-epel7.xml.in.h:115 msgid "Email, chat, and video conferencing software." msgstr "E-mail, csevegés és videokonferencia szoftverek." #: ../comps-epel7.xml.in.h:116 msgid "Internet Browser" msgstr "Internetböngésző" #: ../comps-epel7.xml.in.h:117 msgid "Firefox web browser" msgstr "Firefox webböngésző" #: ../comps-epel7.xml.in.h:118 msgid "Inuktitut Support" msgstr "Inuit támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:119 msgid "Irish Support" msgstr "Ír támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:120 msgid "Italian Support" msgstr "Olasz támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:121 msgid "Japanese Support" msgstr "Japán támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:122 msgid "Java Platform" msgstr "Java platform" #: ../comps-epel7.xml.in.h:123 msgid "Java support for the Enterprise Linux Server and Desktop Platforms." msgstr "Java támogatás az Enterprise Linux Server és a Desktop platformokra." #: ../comps-epel7.xml.in.h:124 msgid "Kannada Support" msgstr "Kannada támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:125 msgid "Kashmiri Support" msgstr "Kasmíri támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:126 msgid "Kashubian Support" msgstr "Kasub támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:127 msgid "Kazakh Support" msgstr "Kazah támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:129 msgid "A KDE desktop." msgstr "Egy KDE asztali környezet." #: ../comps-epel7.xml.in.h:130 msgid "Khmer Support" msgstr "Khmer támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:131 msgid "Kinyarwanda Support" msgstr "Ruandai támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:132 msgid "Konkani Support" msgstr "Konkani támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:133 msgid "Korean Support" msgstr "Koreai támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:134 msgid "Kurdish Support" msgstr "Kurd támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:135 msgid "Lao Support" msgstr "Laoszi támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:136 msgid "Large Systems Performance" msgstr "Nagy rendszerek teljesítménytámogatása" #: ../comps-epel7.xml.in.h:137 msgid "Performance support tools for large systems" msgstr "Teljesítménytámogató eszközök nagy rendszerek számára" #: ../comps-epel7.xml.in.h:138 msgid "Latin Support" msgstr "Latin támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:139 msgid "Latvian Support" msgstr "Lett támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:140 msgid "Legacy UNIX compatibility" msgstr "Örökölt UNIX kompatibilitás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:141 msgid "" "Compatibility programs for migration from or working with legacy UNIX " "environments." msgstr "" "Kompatibilitási programok migráláshoz, vagy örökölt UNIX környezettel " "történő munkához." #: ../comps-epel7.xml.in.h:142 msgid "Legacy X Window System compatibility" msgstr "Örökölt X Window System kompatibilitás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:143 msgid "" "Compatibility programs for migration from or working with legacy X Window " "System environments." msgstr "" "Kompatibilitási programok migráláshoz, vagy örökölt X Window System " "környezettel történő munkához." #: ../comps-epel7.xml.in.h:144 msgid "Basic legacy X Window System compatibility" msgstr "Alapvető örökölt X Window System kompatibilitás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:145 msgid "" "Minimal set of compatibility programs for migration from or working with " "legacy X Window System environments." msgstr "" "Minimális kompatibilitási programgyűjtemény migráláshoz, vagy örökölt X " "Window System környezettel történő munkához." #: ../comps-epel7.xml.in.h:146 msgid "Lithuanian Support" msgstr "Litván támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:147 msgid "Low Saxon Support" msgstr "Alsószász támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:148 msgid "Luxembourgish Support" msgstr "Luxemburgi támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:151 msgid "Macedonian Support" msgstr "Macedón támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:152 msgid "E-mail server" msgstr "E-mail kiszolgáló" #: ../comps-epel7.xml.in.h:153 msgid "Allows the system to act as a SMTP and/or IMAP e-mail server." msgstr "" "Lehetővé teszi, hogy a rendszer SMTP vagy IMAP e-mailkiszolgálóként " "üzemeljen." #: ../comps-epel7.xml.in.h:154 msgid "Mainframe Access" msgstr "Mainframe hozzáférés" #: ../comps-epel7.xml.in.h:155 msgid "Tools for accessing mainframe computing resources." msgstr "Eszközök nagygépes számítástechnikai erőforrások eléréséhez." #: ../comps-epel7.xml.in.h:156 msgid "Maithili Support" msgstr "Maithili támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:157 msgid "Malagasy Support" msgstr "Madagaszkári támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:158 msgid "Malay Support" msgstr "Maláj támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:159 msgid "Malayalam Support" msgstr "Malajálam támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:160 msgid "Maltese Support" msgstr "Máltai támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:161 msgid "Manx Support" msgstr "Manx támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:162 msgid "Maori Support" msgstr "Maori támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:163 msgid "Marathi Support" msgstr "Maráthi támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:168 msgid "Mongolian Support" msgstr "Mongol támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:169 msgid "MySQL Database server" msgstr "MySQL adatbázis-kiszolgáló" #: ../comps-epel7.xml.in.h:170 msgid "The MySQL SQL database server, and associated packages." msgstr "A MySQL SQL adatbázis-kiszolgáló, és kapcsolódó csomagok." #: ../comps-epel7.xml.in.h:171 msgid "MySQL Database client" msgstr "MySQL adatbázis-kliens" #: ../comps-epel7.xml.in.h:172 msgid "The MySQL SQL database client, and associated packages." msgstr "A MySQL SQL adatbázis-kliens, és kapcsolódó csomagok." #: ../comps-epel7.xml.in.h:173 msgid "Nepali Support" msgstr "Nepáli támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:174 msgid "Network file system client" msgstr "Hálózati fájlrendszer kliens" #: ../comps-epel7.xml.in.h:175 msgid "Enables the system to attach to network storage." msgstr "" "Lehetővé teszi a rendszer számára, hogy hálózati tárolóhoz csatlakozzon." #: ../comps-epel7.xml.in.h:176 msgid "Network Infrastructure Server" msgstr "Hálózati infrastruktúra kiszolgáló" #: ../comps-epel7.xml.in.h:177 msgid "Servers for core network protocols and services, such as DHCP or DNS." msgstr "" "Szerverek olyan alapvető hálózati protokollokhoz és szolgáltatásokhoz, mint " "a DHCP vagy a DNS." #: ../comps-epel7.xml.in.h:178 msgid "Networking Tools" msgstr "Hálózati eszközök" #: ../comps-epel7.xml.in.h:179 msgid "Tools for configuring and analyzing computer networks." msgstr "Eszközök számítógépes hálózatok konfigurálásához és elemzéséhez." #: ../comps-epel7.xml.in.h:180 msgid "NFS file server" msgstr "NFS-fájlkiszolgáló" #: ../comps-epel7.xml.in.h:181 msgid "NFS file server." msgstr "NFS-fájlkiszolgáló." #: ../comps-epel7.xml.in.h:182 msgid "Northern Sotho Support" msgstr "Északi szotó támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:183 msgid "Norwegian Support" msgstr "Norvég támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:184 msgid "Occitan Support" msgstr "Okszitán támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:185 msgid "Office Suite and Productivity" msgstr "Irodai szoftvercsomag" #: ../comps-epel7.xml.in.h:186 msgid "A full-purpose office suite, and other productivity tools." msgstr "Egy teljes körű irodai programcsomag, és egyéb eszközök." #: ../comps-epel7.xml.in.h:187 msgid "Oriya Support" msgstr "Orija támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:188 msgid "Performance Tools" msgstr "Teljesítménytámogató eszközök" #: ../comps-epel7.xml.in.h:189 msgid "Tools for diagnosing system and application-level performance problems." msgstr "" "Eszközök rendszer- és alkalmazásszintű teljesítményproblémák " "diagnosztizálásához." #: ../comps-epel7.xml.in.h:190 msgid "Perl Support" msgstr "Perl támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:191 msgid "Perl interfaces to common libraries and functionality." msgstr "Perl interfészek a közös programkönyvtárakhoz és funkcionalitáshoz." #: ../comps-epel7.xml.in.h:192 msgid "Persian Support" msgstr "Perzsa támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:193 msgid "PHP Support" msgstr "PHP támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:194 msgid "PHP web application framework." msgstr "PHP webalkalmazás keretrendszer." #: ../comps-epel7.xml.in.h:195 msgid "Polish Support" msgstr "Lengyel támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:196 msgid "Portuguese Support" msgstr "Portugál támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:197 msgid "PostgreSQL Database server" msgstr "PostgreSQL adatbázis-kiszolgáló" #: ../comps-epel7.xml.in.h:198 msgid "The PostgreSQL SQL database server, and associated packages." msgstr "A PostgreSQL SQL adatbázis-kiszolgáló, és kapcsolódó csomagok." #: ../comps-epel7.xml.in.h:199 msgid "PostgreSQL Database client" msgstr "PostgreSQL adatbázis-kliens" #: ../comps-epel7.xml.in.h:200 msgid "The PostgreSQL SQL database client, and associated packages." msgstr "A PostgreSQL SQL adatbázis-kliens, és kapcsolódó csomagok." #: ../comps-epel7.xml.in.h:201 msgid "Printing client" msgstr "Nyomtatási kliens" #: ../comps-epel7.xml.in.h:202 msgid "Tools for printing to a local printer or a remote print server." msgstr "" "Eszközök helyi nyomtatóval, vagy távoli nyomtatókiszolgálóval történő " "nyomtatáshoz." #: ../comps-epel7.xml.in.h:203 msgid "Print Server" msgstr "Nyomtatókiszolgáló" #: ../comps-epel7.xml.in.h:204 msgid "Allows the system to act as a print server." msgstr "Lehetővé teszi, hogy a rendszer nyomtatókiszolgálóként üzemeljen." #: ../comps-epel7.xml.in.h:205 msgid "Punjabi Support" msgstr "Pandzsábi támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:206 msgid "Remote Desktop Clients" msgstr "Távoli asztal kliensek" #: ../comps-epel7.xml.in.h:207 msgid "Romanian Support" msgstr "Román támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:208 msgid "Russian Support" msgstr "Orosz támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:209 msgid "Sanskrit Support" msgstr "Szanszkrit támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:210 msgid "Sardinian Support" msgstr "Szárd támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:211 msgid "Scientific support" msgstr "Tudományos támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:212 msgid "" "Tools for mathematical and scientific computations, and parallel computing." msgstr "" "Eszközök matematikai és tudományos számításokhoz, és a párhuzamos " "számításokhoz." #: ../comps-epel7.xml.in.h:213 msgid "Security Tools" msgstr "Biztonsági eszközök" #: ../comps-epel7.xml.in.h:214 msgid "Security tools for integrity and trust verification." msgstr "Biztonsági eszközök integritás- és hitelesség-ellenőrzéshez." #: ../comps-epel7.xml.in.h:215 msgid "Serbian Support" msgstr "Szerb támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:216 msgid "Server Platform" msgstr "Server platform" #: ../comps-epel7.xml.in.h:217 msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Server Platform." msgstr "Támogatott programkönyvtárak az Enterprise Linux Server platformon." #: ../comps-epel7.xml.in.h:218 msgid "Server Platform Development" msgstr "Server platform fejlesztése" #: ../comps-epel7.xml.in.h:219 msgid "" "Development headers and libraries for developing applications to run on the " "Enterprise Linux Server Platform." msgstr "" "Fejlesztési fejlécek és programkönyvtárak az Enterprise Linux Server " "Platformon futó alkalmazások fejlesztéséhez." #: ../comps-epel7.xml.in.h:220 msgid "Server Policy" msgstr "Server házirend" #: ../comps-epel7.xml.in.h:221 msgid "Policy packages for the Server variant." msgstr "Házirendcsomagok a Server változathoz." #: ../comps-epel7.xml.in.h:222 msgid "Sindhi Support" msgstr "Szindhi támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:223 msgid "Sinhala Support" msgstr "Szingaléz támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:224 msgid "Slovak Support" msgstr "Szlovák támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:225 msgid "Slovenian Support" msgstr "Szlovén támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:226 msgid "Smart card support" msgstr "Chipkártya támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:227 msgid "Support for using smart card authentication." msgstr "Támogatás a chipkártyás hitelesítéséhez." #: ../comps-epel7.xml.in.h:228 msgid "Southern Ndebele Support" msgstr "Déli ndebele támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:229 msgid "Southern Sotho Support" msgstr "Déli szotó támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:230 msgid "Spanish Support" msgstr "Spanyol támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:231 msgid "FCoE Storage Client" msgstr "FCoE tároló kliens" #: ../comps-epel7.xml.in.h:232 msgid "Fiber Channel over Ethernet support" msgstr "FCoE, üvegszálas támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:233 msgid "iSCSI Storage Client" msgstr "iSCI tároló kliens" #: ../comps-epel7.xml.in.h:234 msgid "iSCSI client support" msgstr "iSCSI kliens támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:235 msgid "Storage Availability Tools" msgstr "Tároló rendelkezésre állási eszközök" #: ../comps-epel7.xml.in.h:236 msgid "A set of tools to manage SAN path availability" msgstr "Eszközgyűjtemény a SAN útvonal elérhetőségek kezeléséhez" #: ../comps-epel7.xml.in.h:237 msgid "Network Storage Server" msgstr "Hálózati tároló kiszolgáló" #: ../comps-epel7.xml.in.h:238 msgid "iSCSI, iSER, and iSNS network storage server." msgstr "iSCSI, Iser és iSNS hálózati tároló kiszolgáló." #: ../comps-epel7.xml.in.h:239 msgid "Swahili Support" msgstr "Szuahéli támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:240 msgid "Swati Support" msgstr "Szvati támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:241 msgid "Swedish Support" msgstr "Svéd támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:242 msgid "System administration tools" msgstr "Rendszergazdai eszközök" #: ../comps-epel7.xml.in.h:243 msgid "Utilities useful in system administration." msgstr "Hasznos segédprogramok rendszerfelügyelethez." #: ../comps-epel7.xml.in.h:244 msgid "System Management" msgstr "Rendszerkezelés" #: ../comps-epel7.xml.in.h:245 msgid "Various low-level hardware management frameworks." msgstr "Különböző alacsony szintű hardver-kezelési keretrendszerek." #: ../comps-epel7.xml.in.h:246 msgid "Messaging Client Support" msgstr "Üzenetküldő kliens támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:247 msgid "AMQP messaging client for systems management." msgstr "AMQP üzenetküldő kliens rendszerkezeléshez." #: ../comps-epel7.xml.in.h:248 msgid "Messaging Server Support" msgstr "Üzenetküldő kiszolgáló támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:249 msgid "AMQP messaging broker for systems management." msgstr "AMQP üzenetküldő elosztó rendszerkezeléshez." #: ../comps-epel7.xml.in.h:250 msgid "SNMP Support" msgstr "SNMP támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:251 msgid "SNMP management agent." msgstr "SNMP kezelő ügynök." #: ../comps-epel7.xml.in.h:252 msgid "Web-Based Enterprise Management" msgstr "Web-alapú vállalatirányítás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:253 msgid "WBEM interface for Enterprise Linux." msgstr "WBEM felület Enterprise Linuxhoz." #: ../comps-epel7.xml.in.h:254 msgid "Tagalog Support" msgstr "Tagalog támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:255 msgid "Tajik Support" msgstr "Tádzsik támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:256 msgid "Tamil Support" msgstr "Tamil támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:257 msgid "Technical Writing" msgstr "Műszaki írás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:258 msgid "Tools for writing technical documentation." msgstr "Eszközök műszaki dokumentáció írásához." #: ../comps-epel7.xml.in.h:259 msgid "Telugu Support" msgstr "Telugu támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:260 msgid "Tetum Support" msgstr "Tetum támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:261 msgid "TeX support" msgstr "TeX támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:262 msgid "Support for the TeX document formatting system." msgstr "Támogatás a TeX dokumentumformázó rendszerhez." #: ../comps-epel7.xml.in.h:263 msgid "Thai Support" msgstr "Thai támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:264 msgid "Tibetan Support" msgstr "Tibeti támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:265 msgid "Tsonga Support" msgstr "Conga támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:266 msgid "Tswana Support" msgstr "Cvána támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:267 msgid "TurboGears application framework" msgstr "TurboGears alkalmazás keretrendszer" #: ../comps-epel7.xml.in.h:268 msgid "TurboGears web application framework." msgstr "TurboGears webalkalmazás keretrendszer." #: ../comps-epel7.xml.in.h:269 msgid "Turkish Support" msgstr "Török támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:270 msgid "Turkmen Support" msgstr "Türkmén támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:271 msgid "Ukrainian Support" msgstr "Ukrán támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:272 msgid "Upper Sorbian Support" msgstr "Felső szorb támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:273 msgid "Urdu Support" msgstr "Urdu támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:274 msgid "Uzbek Support" msgstr "Üzbég támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:275 msgid "Venda Support" msgstr "Venda támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:276 msgid "Vietnamese Support" msgstr "Vietnámi támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:278 msgid "Provides an environment for hosting virtualized guests." msgstr "Környezetet biztosít a virtualizált vendégek kiszolgálásához." #: ../comps-epel7.xml.in.h:279 msgid "Virtualization Client" msgstr "Virtualizációs kliens" #: ../comps-epel7.xml.in.h:280 msgid "Clients for installing and managing virtualization instances." msgstr "Kliensek virtualizációs folyamatok telepítéséhez és kezeléséhez." #: ../comps-epel7.xml.in.h:281 msgid "Virtualization Platform" msgstr "Virtualizációs platform" #: ../comps-epel7.xml.in.h:282 msgid "" "Provides an interface for accessing and controlling virtualized guests and " "containers." msgstr "" "Kezelőfelületet biztosít virtualizált vendégek és konténerek eléréséhez, " "vezérléséhez." #: ../comps-epel7.xml.in.h:283 msgid "Virtualization Tools" msgstr "Virtualizációs eszközök" #: ../comps-epel7.xml.in.h:284 msgid "Tools for offline virtual image management." msgstr "Eszközök offline virtuális lemezek kezeléséhez." #: ../comps-epel7.xml.in.h:285 msgid "Walloon Support" msgstr "Vallon támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:287 msgid "" "Allows the system to act as a web server, and run Perl and Python web " "applications." msgstr "" "Lehetővé teszi, hogy a rendszer webszerverként üzemeljen, és Perl vagy " "Python webalkalmazásokat futtasson." #: ../comps-epel7.xml.in.h:288 msgid "Web Servlet Engine" msgstr "Web Servlet motor" #: ../comps-epel7.xml.in.h:289 msgid "Allows the system to host Java servlets." msgstr "Lehetővé teszi, hogy a rendszer Java servleteket futtasson." #: ../comps-epel7.xml.in.h:290 msgid "Welsh Support" msgstr "Walesi támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:291 msgid "Workstation Policy" msgstr "Workstation házirend" #: ../comps-epel7.xml.in.h:292 msgid "Policy packages for the Workstation variant." msgstr "Házirendcsomagok a Workstation változathoz." #: ../comps-epel7.xml.in.h:293 msgid "X Window System" msgstr "X Window System" #: ../comps-epel7.xml.in.h:294 msgid "X Window System Support." msgstr "X Window System támogatás." #: ../comps-epel7.xml.in.h:297 msgid "Xhosa Support" msgstr "Xhosza támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:298 msgid "Zulu Support" msgstr "Zulu támogatás" #: ../comps-epel7.xml.in.h:301 msgid "Desktops" msgstr "Asztali környezetek" #: ../comps-epel7.xml.in.h:302 msgid "Desktops and thin clients." msgstr "Asztali környezetek és vékonykliensek." #: ../comps-epel7.xml.in.h:304 msgid "End-user applications." msgstr "Végfelhasználói alkalmazások." #: ../comps-epel7.xml.in.h:306 msgid "Development tools and libraries." msgstr "Fejlesztői eszközök és programkönyvtárak." #~ msgid "Bodo Support" #~ msgstr "Bodo nyelvi támogatás" #~ msgid "" #~ "These packages are targeted towards professional designers related to " #~ "graphics, web and animation." #~ msgstr "" #~ "Ezek a csomagok a grafikával, webbel és animációval foglalkozó " #~ "professzionális dizájnereket célozzák." #~ msgid "Dogri Support" #~ msgstr "Dogri támogatás" #~ msgid "Lepcha Support" #~ msgstr "Lepcsa támogatás" #~ msgid "Manipuri Support" #~ msgstr "Manipuri támogatás" #~ msgid "Odia Support" #~ msgstr "Orija nyelvi támogatás" #~ msgid "Basic Python web application support." #~ msgstr "Alapvető Python webalkalmazás támogatás." #~ msgid "Santali Support" #~ msgstr "Santali támogatás" #~ msgid "" #~ "This group is a limited collection of tools for various hardware specific " #~ "utilities." #~ msgstr "" #~ "Ez a csoport különféle hardverfüggő segédprogramokhoz tartozó eszközök " #~ "korlátozott gyűjteménye." #~ msgid "Simplified Chinese Support" #~ msgstr "Egyszerűsített kínai támogatás" #~ msgid "Traditional Chinese Support" #~ msgstr "Hagyományos kínai támogatás" #~ msgid "These packages provide a virtualization environment." #~ msgstr "Ezek a csomagok virtualizációs környezetet biztosítanak." #~ msgid "Yiddish Support" #~ msgstr "Jiddis támogatás" #~ msgid "Fedora Server" #~ msgstr "Fedora Server" #~ msgid "Ansible node" #~ msgstr "Ansible csomópont" #~ msgid "" #~ "This group contains packages necessary for the system to be controlled by " #~ "Ansible." #~ msgstr "" #~ "Ez a csoport a rendszer Ansible általi vezérléséhez szükséges csomagokat " #~ "tartalmazza." #~ msgid "Critical Path (Hawaii)" #~ msgstr "Kritikus útvonal (Hawaii)" #~ msgid "" #~ "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the " #~ "Hawaii desktop" #~ msgstr "" #~ "Azon csomagok csoportja, melyek a kritikus útvonal funkcionalitást " #~ "biztosítják a Hawaii asztali környezethez" #~ msgid "Applications for the Hawaii Desktop" #~ msgstr "Alkalmazások a Hawaii asztali környezethez" #~ msgid "A set of commonly used applications for the Hawaii Desktop" #~ msgstr "" #~ "Gyakran használt alkalmazások gyűjteménye a Hawaii asztali környezethez" #~ msgid "Hawaii" #~ msgstr "Hawaii" #~ msgid "" #~ "Hawaii is a fast, lightweight, intuitive and user friendly Wayland " #~ "desktop environment that adapts to desktop and mobile devices." #~ msgstr "" #~ "A Hawaii egy gyors, könnyűsúlyú, intuitív és felhasználóbarát Wayland-" #~ "alapú asztali környezet, amely alkalmazkodik az asztali és " #~ "mobileszközökhöz." #~ msgid "Multimedia support for Hawaii" #~ msgstr "Multimédia támogatás a Hawaii-hoz" #~ msgid "Hawaii Office" #~ msgstr "Hawaii Office" #~ msgid "Office suite for Hawaii" #~ msgstr "Irodai szoftvercsomag a Hawaiihoz" #~ msgid "LiveCD Tools" #~ msgstr "LiveCD eszközök" #~ msgid "Tools that need to be installed into a livecd for it to function" #~ msgstr "Eszközök, melyeknek telepítve kell lenniük egy livecd működéséhez" #~ msgid "Hawaii Desktop" #~ msgstr "Hawaii asztali környezet" #~ msgid "" #~ "This group is a collection of tools and resources of Arabic environments." #~ msgstr "" #~ "Ez a csoport arab környezetekben használható eszközök és erőforrások " #~ "gyűjteménye." #~ msgid "" #~ "This group is a collection of tools and resources of Armenian " #~ "environments." #~ msgstr "" #~ "Ez a csoport örmény környezetekben használható eszközök és erőforrások " #~ "gyűjteménye." #~ msgid "" #~ "These tools allow you to create documentation in the DocBook format and " #~ "convert them to HTML, PDF, Postscript, and text." #~ msgstr "" #~ "Ezekkel az eszközökkel DocBook formátumú dokumentumokat készíthet, és " #~ "átalakíthatja azokat HTML, PDF, PostScript illetve szöveges formátumba." #~ msgid "" #~ "Install this group of packages to use the base graphical (X) user " #~ "interface." #~ msgstr "" #~ "Telepítse ezeket a csomagokat az alap grafikus (X) felület használatához." #~ msgid "" #~ "This group is a collection of tools and resources of Czech environments." #~ msgstr "" #~ "Ez a csoport cseh környezetekben használható eszközök és erőforrások " #~ "gyűjteménye." #~ msgid "" #~ "These tools include core development tools such as automake, gcc, perl, " #~ "python, and debuggers." #~ msgstr "" #~ "Ezek a legfontosabb fejlesztőeszközöket tartalmazzák, mint az automake, " #~ "gcc, perl, python és a különböző hibakeresők." #~ msgid "Dialup Networking Support" #~ msgstr "Telefonos hálózati támogatás" #~ msgid "" #~ "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to " #~ "create and edit files. These include Emacs and Vi." #~ msgstr "" #~ "Ezekkel a szövegszerkesztőkel szöveges fájlokat hozhat létre és " #~ "szerkeszthet. Tartalmazza az Emacs és a Vi szerkesztőket." #~ msgid "Design and Simulation tools for hardware engineers" #~ msgstr "Tervező és szimulációs eszközök hardvermérnököknek" #~ msgid "Tools and Utilities needed by a Fedora Packager" #~ msgstr "Szükséges eszközök és segédprogramok egy Fedora csomagépítő számára" #~ msgid "GNOME Desktop Environment" #~ msgstr "GNOME asztali környezet" #~ msgid "" #~ "GNOME is a powerful, graphical user interface which includes a panel, " #~ "desktop, system icons, and a graphical file manager." #~ msgstr "" #~ "A GNOME egy sokoldalú grafikus felhasználói felület panellel, asztallal, " #~ "rendszerikonokkal és grafikus fájlkezelővel." #~ msgid "This group includes graphical email, Web, and chat clients." #~ msgstr "" #~ "Ez a csoport grafikus levelezőprogramokat, webböngészőket és " #~ "csevegőprogramokat tartalmaz." #~ msgid "" #~ "This group is a collection of tools and resources of Hebrew environments." #~ msgstr "" #~ "Ez a csoport héber környezetekben használható eszközök és erőforrások " #~ "gyűjteménye." #~ msgid "" #~ "This group is a collection of tools and resources of Japanese " #~ "environments." #~ msgstr "" #~ "Ez a csoport japán környezetekben használható eszközök és erőforrások " #~ "gyűjteménye." #~ msgid "KDE (K Desktop Environment)" #~ msgstr "KDE (K asztali környezet)" #~ msgid "" #~ "KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, " #~ "desktop, system icons, and a graphical file manager." #~ msgstr "" #~ "A KDE egy sokoldalú grafikus felhasználói felület panellel, asztallal, " #~ "rendszerikonokkal és grafikus fájlkezelővel." #~ msgid "Install these packages to develop QT and KDE graphical applications." #~ msgstr "" #~ "Telepítse ezeket a csomagokat Qt és KDE grafikus alkalmazások " #~ "fejlesztéséhez." #~ msgid "This group is a collection of network servers for specific purposes" #~ msgstr "" #~ "Ez a csoport különböző konkrét célokat szolgáló hálózati kiszolgálók " #~ "gyűjteménye" #~ msgid "" #~ "This group includes text-based email, Web, and chat clients. These " #~ "applications do not require the X Window System." #~ msgstr "" #~ "Ez a csoport szöveges webböngészőket, levelező- és csevegőprogramokat " #~ "tartalmaz. Ezekhez nem szükséges az X Window System grafikus rendszer." #~ msgid "Web Development" #~ msgstr "Webfejlesztés" #~ msgid "" #~ "These packages are helpful when developing web applications or web pages." #~ msgstr "" #~ "Ezek a csomagok webalkalmazások és weblapok fejlesztésekor hasznosak." #~ msgid "XEmacs" #~ msgstr "XEmacs" #~ msgid "The XEmacs text editor." #~ msgstr "XEmacs szövegszerkesztő." #~ msgid "Desktop environments" #~ msgstr "Asztali környezetek" #~ msgid "Applications for a variety of tasks" #~ msgstr "Alkalmazások változatos célokra"