# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Dimitris Glezos , 2011 # Egemen Metin Turan , 2006, 2007 # Hasan Alp İNAN , 2011 # Necdet Yücel , 2012 # Kevin Fenzi , 2016. #zanata # Emin Tufan Çetin , 2017. #zanata # Oğuz Ersen , 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-01-07 13:23-0800\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-03 15:03+0000\n" "Last-Translator: Oğuz Ersen \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" "X-Generator: Weblate 4.6.2\n" #: ../comps-f32.xml.in.h:1 ../comps-f33.xml.in.h:1 ../comps-f34.xml.in.h:1 msgid "3D Printing" msgstr "3B Yazdırma" #: ../comps-f32.xml.in.h:2 ../comps-f33.xml.in.h:2 ../comps-f34.xml.in.h:2 msgid "3D printing software" msgstr "3B yazdırma yazılımı" #: ../comps-f32.xml.in.h:3 ../comps-f33.xml.in.h:3 ../comps-f34.xml.in.h:3 msgid "Administration Tools" msgstr "Yönetim Araçları" #: ../comps-f32.xml.in.h:4 ../comps-f33.xml.in.h:4 ../comps-f34.xml.in.h:4 msgid "" "This group is a collection of graphical administration tools for the system, " "such as for managing user accounts and configuring system hardware." msgstr "" "Bu grup, kullanıcı hesaplarının yönetimi ve donanım yapılandırması gibi " "sistem yönetimi araçlarının grafik ortamda çalışanlarını içerir." #: ../comps-f32.xml.in.h:5 ../comps-f33.xml.in.h:5 ../comps-f34.xml.in.h:5 msgid "Anaconda tools" msgstr "Anaconda araçları" #: ../comps-f32.xml.in.h:6 ../comps-f33.xml.in.h:6 ../comps-f34.xml.in.h:6 msgid "ARM Tools" msgstr "ARM Araçları" #: ../comps-f32.xml.in.h:7 ../comps-f33.xml.in.h:7 ../comps-f34.xml.in.h:7 msgid "Tools for working with arm systems" msgstr "ARM sistemleriyle çalışmak için araçlar" #: ../comps-f32.xml.in.h:8 ../comps-f33.xml.in.h:8 ../comps-f34.xml.in.h:8 msgid "x86 Baremetal Tools" msgstr "x86 Doğrudan Donanım Araçları" #: ../comps-f32.xml.in.h:9 ../comps-f33.xml.in.h:9 ../comps-f34.xml.in.h:9 msgid "Tools for working with baremetal x86 systems" msgstr "Doğrudan x86 donanım sistemleriyle çalışmak için araçlar" #: ../comps-f32.xml.in.h:10 ../comps-f33.xml.in.h:10 ../comps-f34.xml.in.h:10 msgid "Audio Production" msgstr "Ses Üretimi" #: ../comps-f32.xml.in.h:11 ../comps-f33.xml.in.h:11 ../comps-f34.xml.in.h:11 msgid "Various tools for audio synthesis and music production." msgstr "Ses birleşimi ve müzik üretimi için türlü araçlar." #: ../comps-f32.xml.in.h:12 ../comps-f33.xml.in.h:12 ../comps-f34.xml.in.h:12 msgid "Authoring and Publishing" msgstr "Yazım ve Yayım" #: ../comps-f32.xml.in.h:13 ../comps-f33.xml.in.h:13 ../comps-f34.xml.in.h:13 msgid "" "These tools allow you to create documents in the DocBook format and convert " "them into HTML, PDF, Postscript, and text." msgstr "" "Bu araçlar DocBook biçiminde belgeler oluşturabilmenizi ve onları HTML, PDF, " "Postscript ve metin biçimlerine dönüştürebilmenizi mümkün kılar." #: ../comps-f32.xml.in.h:14 ../comps-f33.xml.in.h:14 ../comps-f34.xml.in.h:14 msgid "base-x" msgstr "base-x" #: ../comps-f32.xml.in.h:15 ../comps-f33.xml.in.h:15 ../comps-f34.xml.in.h:15 msgid "Local X.org display server" msgstr "Yerel X.org görüntü sunucusu" #: ../comps-f32.xml.in.h:16 ../comps-f33.xml.in.h:16 ../comps-f34.xml.in.h:16 msgid "Basic Desktop" msgstr "Temel Masaüstü" #: ../comps-f32.xml.in.h:17 ../comps-f33.xml.in.h:17 ../comps-f34.xml.in.h:17 msgid "Basic X Window System with a choice of window manager." msgstr "Pencere yöneticisi seçenekleriyle birlikte temel X Pencere Sistemi." #: ../comps-f32.xml.in.h:18 msgid "Books and Guides" msgstr "Kitaplar ve Kılavuzlar" #: ../comps-f32.xml.in.h:19 msgid "Books and Guides for Fedora users and developers" msgstr "Fedora kullanıcıları ve geliştiricileri için Kitaplar ve Kılavuzlar" #: ../comps-f32.xml.in.h:20 ../comps-f33.xml.in.h:18 ../comps-f34.xml.in.h:18 #: ../comps-epel7.xml.in.h:25 msgid "Buildsystem building group" msgstr "Derleme sistemleri grubu" #: ../comps-f32.xml.in.h:21 ../comps-f33.xml.in.h:19 ../comps-f34.xml.in.h:19 msgid "C Development Tools and Libraries" msgstr "C Geliştirme Araçları ve Kütüphaneleri" #: ../comps-f32.xml.in.h:22 ../comps-f33.xml.in.h:20 ../comps-f34.xml.in.h:20 msgid "" "These tools include core development tools such as automake, gcc and " "debuggers." msgstr "" "Bu araçlar; automake, gcc ve hata ayıklayıcılar gibi çekirdek geliştirme " "araçlarını içerir." #: ../comps-f32.xml.in.h:23 ../comps-f33.xml.in.h:21 ../comps-f34.xml.in.h:21 #: ../comps-epel7.xml.in.h:34 msgid "Cinnamon" msgstr "Cinnamon" #: ../comps-f32.xml.in.h:24 ../comps-f33.xml.in.h:22 ../comps-f34.xml.in.h:22 #: ../comps-epel7.xml.in.h:35 msgid "" "Cinnamon provides a desktop with a traditional layout, advanced features, " "easy to use, powerful and flexible." msgstr "" "Cinnamon; geleneksel düzenli, gelişmiş özellikli, kolay kullanımlı, güçlü ve " "esnek bir masaüstü sunar." #: ../comps-f32.xml.in.h:25 ../comps-f33.xml.in.h:23 ../comps-f34.xml.in.h:23 msgid "Cloud Infrastructure" msgstr "Bulut Alt Yapısı" #: ../comps-f32.xml.in.h:26 ../comps-f33.xml.in.h:24 ../comps-f34.xml.in.h:24 msgid "Infrastructure packages for cloud computing." msgstr "Bulut programlama için alt yapı paketleri." #: ../comps-f32.xml.in.h:27 ../comps-f33.xml.in.h:25 ../comps-f34.xml.in.h:25 msgid "Cloud Management Tools" msgstr "Bulut Yönetim Araçları" #: ../comps-f32.xml.in.h:28 ../comps-f33.xml.in.h:26 ../comps-f34.xml.in.h:26 msgid "" "Software to manage servers and system images that run in \"cloud\" " "environments" msgstr "" "\"Bulut\" ortamlarında çalışan sunucuları ve sistem kalıplarını yönetmek " "için yazılımlar" #: ../comps-f32.xml.in.h:29 ../comps-f33.xml.in.h:27 ../comps-f34.xml.in.h:27 msgid "Cloud Server Tools" msgstr "Bulut Sunucu Araçları" #: ../comps-f32.xml.in.h:30 ../comps-f33.xml.in.h:28 ../comps-f34.xml.in.h:28 msgid "" "Software for servers and system images that run in \"cloud\" environments" msgstr "" "\"Bulut\" ortamlarında çalışan sunucular ve sistem kalıpları için yazılımlar" #: ../comps-f32.xml.in.h:31 ../comps-f33.xml.in.h:29 ../comps-f34.xml.in.h:29 msgid "Compiz" msgstr "Compiz" #: ../comps-f32.xml.in.h:32 ../comps-f33.xml.in.h:30 ../comps-f34.xml.in.h:30 msgid "This package group adds Compiz and Emerald" msgstr "Bu paket grubu Compiz ve Emerald'ı ekler" #: ../comps-f32.xml.in.h:33 ../comps-f33.xml.in.h:31 ../comps-f34.xml.in.h:31 msgid "Container Management" msgstr "Konteyner Yönetimi" #: ../comps-f32.xml.in.h:34 ../comps-f33.xml.in.h:32 ../comps-f34.xml.in.h:32 msgid "Tools for managing Linux containers" msgstr "Linux konteynerlerini yönetmek için araçlar" #: ../comps-f32.xml.in.h:35 ../comps-f33.xml.in.h:33 ../comps-f34.xml.in.h:33 #: ../comps-epel7.xml.in.h:41 msgid "Core" msgstr "Çekirdek" #: ../comps-f32.xml.in.h:36 ../comps-f33.xml.in.h:34 ../comps-f34.xml.in.h:34 msgid "Smallest possible installation" msgstr "Olası en küçük kurulum" #: ../comps-f32.xml.in.h:37 ../comps-f33.xml.in.h:35 ../comps-f34.xml.in.h:35 msgid "Critical Path (Applications)" msgstr "Kritik Yol (Uygulamalar)" #: ../comps-f32.xml.in.h:38 ../comps-f33.xml.in.h:36 ../comps-f34.xml.in.h:36 msgid "A set of applications that are considered critical path" msgstr "Kritik yol olarak kabul edilen uygulamaların takımı" #: ../comps-f32.xml.in.h:39 ../comps-f33.xml.in.h:37 ../comps-f34.xml.in.h:37 msgid "Critical Path (Base)" msgstr "Kritik Yol (Temel)" #: ../comps-f32.xml.in.h:40 ../comps-f33.xml.in.h:38 ../comps-f34.xml.in.h:38 msgid "" "A set of packages that provide the shared platform for Critical Path " "functionality on all Fedora spins" msgstr "" "Tüm Fedora spinleri arasında Kritik Yol işlevselliği için paylaşılan " "platformu sağlayan bir paketler takımı" #: ../comps-f32.xml.in.h:41 ../comps-f33.xml.in.h:39 ../comps-f34.xml.in.h:39 msgid "Critical Path (Deepin desktop)" msgstr "Kritik Yol (Deepin masaüstü)" #: ../comps-f32.xml.in.h:42 ../comps-f33.xml.in.h:40 ../comps-f34.xml.in.h:40 msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the " "Deepin desktop" msgstr "Deepin masaüstü için Kritik Yol işlevselliğini sağlayan paketler takımı" #: ../comps-f32.xml.in.h:43 ../comps-f33.xml.in.h:41 ../comps-f34.xml.in.h:41 msgid "Critical Path (GNOME)" msgstr "Kritik Yol (GNOME)" #: ../comps-f32.xml.in.h:44 ../comps-f33.xml.in.h:42 ../comps-f34.xml.in.h:42 msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME " "desktop" msgstr "GNOME masaüstü için Kritik Yol işlevselliğini sağlayan paketler takımı" #: ../comps-f32.xml.in.h:45 ../comps-f33.xml.in.h:43 ../comps-f34.xml.in.h:43 #: ../comps-epel8.xml.in.h:3 msgid "Critical Path (KDE)" msgstr "Kritik Yol (KDE)" #: ../comps-f32.xml.in.h:46 ../comps-f33.xml.in.h:44 ../comps-f34.xml.in.h:44 #: ../comps-epel8.xml.in.h:4 msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the KDE " "desktop" msgstr "KDE masaüstü için Kritik Yol işlevselliğini sağlayan paketler takımı" #: ../comps-f32.xml.in.h:47 ../comps-f33.xml.in.h:45 ../comps-f34.xml.in.h:45 msgid "Critical Path (LXDE)" msgstr "Kritik Yol (LXDE)" #: ../comps-f32.xml.in.h:48 ../comps-f33.xml.in.h:46 ../comps-f34.xml.in.h:46 msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the LXDE " "desktop" msgstr "LXDE masaüstü için Kritik Yol işlevselliğini sağlayan paketler takımı" #: ../comps-f32.xml.in.h:49 ../comps-f33.xml.in.h:47 ../comps-f34.xml.in.h:47 msgid "Critical Path (LXQt)" msgstr "Kritik Yol (LXQt)" #: ../comps-f32.xml.in.h:50 ../comps-f33.xml.in.h:48 ../comps-f34.xml.in.h:48 msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the LXQt " "desktop" msgstr "LXQt masaüstü için Kritik Yol işlevselliğini sağlayan paketler takımı" #: ../comps-f32.xml.in.h:51 ../comps-f33.xml.in.h:49 ../comps-f34.xml.in.h:49 msgid "Critical Path (Xfce)" msgstr "Kritik Yol (Xfce)" #: ../comps-f32.xml.in.h:52 ../comps-f33.xml.in.h:50 ../comps-f34.xml.in.h:50 msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the Xfce " "desktop" msgstr "Xfce masaüstü için Kritik Yol işlevselliğini sağlayan paketler takımı" #: ../comps-f32.xml.in.h:53 ../comps-f33.xml.in.h:51 ../comps-f34.xml.in.h:51 msgid "D Development Tools and Libraries" msgstr "D Geliştirme Araçları ve Kütüphaneleri" #: ../comps-f32.xml.in.h:54 ../comps-f33.xml.in.h:52 ../comps-f34.xml.in.h:52 msgid "" "These include development tools and libraries such as ldc, and geany-tag." msgstr "" "Bunlar ldc ve geany-tag gibi geliştirme araçlarını ve kütüphaneleri içerir." #: ../comps-f32.xml.in.h:55 ../comps-f33.xml.in.h:53 ../comps-f34.xml.in.h:53 msgid "Deepin Desktop Environment" msgstr "Deepin Masaüstü Ortamı" #: ../comps-f32.xml.in.h:56 ../comps-f33.xml.in.h:54 ../comps-f34.xml.in.h:54 msgid "" "Deepin Desktop is a desktop environment aims at being elegant and easy to " "use." msgstr "" "Deepin Masaüstü, şık ve kullanımı kolay olmayı amaçlayan bir masaüstü " "ortamıdır." #: ../comps-f32.xml.in.h:57 ../comps-f33.xml.in.h:55 ../comps-f34.xml.in.h:55 msgid "Deepin Desktop Applications" msgstr "Deepin Masaüstü Uygulamaları" #: ../comps-f32.xml.in.h:58 ../comps-f33.xml.in.h:56 ../comps-f34.xml.in.h:56 msgid "Media packages for Deepin Desktop" msgstr "Deepin Masaüstü için ortam paketleri" #: ../comps-f32.xml.in.h:59 ../comps-f33.xml.in.h:57 ../comps-f34.xml.in.h:57 msgid "Deepin Desktop Office" msgstr "Deepin Masaüstü Ofis" #: ../comps-f32.xml.in.h:60 ../comps-f33.xml.in.h:58 ../comps-f34.xml.in.h:58 msgid "Office suite for Deepin Desktop" msgstr "Deepin Masaüstü için ofis takımı" #: ../comps-f32.xml.in.h:61 ../comps-f33.xml.in.h:59 ../comps-f34.xml.in.h:59 msgid "Design Suite" msgstr "Tasarım Takımı" #: ../comps-f32.xml.in.h:62 ../comps-f33.xml.in.h:60 ../comps-f34.xml.in.h:60 msgid "" "These packages are targeted towards professional designers, and are related " "to graphics, web and animation." msgstr "" "Bu paketler uzman tasarımcıları hedeflemiştir ve bunlar grafik, web ve " "canlandırmayla ilgilidir." #: ../comps-f32.xml.in.h:63 ../comps-f33.xml.in.h:61 ../comps-f34.xml.in.h:61 msgid "Development Libraries" msgstr "Geliştirme Kütüphaneleri" #: ../comps-f32.xml.in.h:64 ../comps-f33.xml.in.h:62 ../comps-f34.xml.in.h:62 msgid "" "The packages in this group are core libraries needed to develop applications." msgstr "" "Bu gruptaki paketler yazılım geliştirme için gereken temel kütüphaneleri " "içerir." #: ../comps-f32.xml.in.h:65 ../comps-f33.xml.in.h:63 ../comps-f34.xml.in.h:63 msgid "Development Tools" msgstr "Geliştirme Araçları" #: ../comps-f32.xml.in.h:66 ../comps-f33.xml.in.h:64 ../comps-f34.xml.in.h:64 msgid "These tools include general development tools such as git and CVS." msgstr "Bu araçlar git ve CVS gibi genel geliştirme araçlarını içerir." #: ../comps-f32.xml.in.h:67 ../comps-f33.xml.in.h:65 ../comps-f34.xml.in.h:65 #: ../comps-epel7.xml.in.h:56 msgid "Dial-up Networking Support" msgstr "Çevirmeli Ağ Desteği" #: ../comps-f32.xml.in.h:68 ../comps-f33.xml.in.h:66 ../comps-f34.xml.in.h:66 #: ../comps-epel7.xml.in.h:60 msgid "Directory Server" msgstr "Dizin Hizmetleri Sunucusu" #: ../comps-f32.xml.in.h:69 ../comps-f33.xml.in.h:67 ../comps-f34.xml.in.h:67 #: ../comps-epel7.xml.in.h:61 msgid "Machine and user identity servers." msgstr "Makine ve kullanıcı kimlikleri sunucuları." #: ../comps-f32.xml.in.h:70 ../comps-f33.xml.in.h:68 ../comps-f34.xml.in.h:68 msgid "DNS Name Server" msgstr "DNS İsim Sunucusu" #: ../comps-f32.xml.in.h:71 ../comps-f33.xml.in.h:69 ../comps-f34.xml.in.h:69 msgid "" "This package group allows you to run a DNS name server (BIND) on the system." msgstr "" "Bu paket grubu sisteminizde DNS isim sunucusu (BIND) çalıştırabilmenizi " "mümkün kılar." #: ../comps-f32.xml.in.h:72 ../comps-f33.xml.in.h:70 ../comps-f34.xml.in.h:70 msgid "Dogtag Certificate System" msgstr "Dogtag Sertifika Sistemi" #: ../comps-f32.xml.in.h:73 ../comps-f33.xml.in.h:71 ../comps-f34.xml.in.h:71 msgid "Enterprise-class open source Certificate Authority" msgstr "Kurumsal sınıf açık kaynak Sertifika Otoritesi" #: ../comps-f32.xml.in.h:74 ../comps-f33.xml.in.h:72 ../comps-f34.xml.in.h:72 msgid "Domain Membership" msgstr "Etki Alanı Üyeliği" #: ../comps-f32.xml.in.h:75 ../comps-f33.xml.in.h:73 ../comps-f34.xml.in.h:73 msgid "Support for joining a FreeIPA or Active Directory Domain" msgstr "FreeIPA veya Active Directory etki alanına katılma desteği" #: ../comps-f32.xml.in.h:76 ../comps-f33.xml.in.h:74 ../comps-f34.xml.in.h:74 msgid "Fedora Eclipse" msgstr "Fedora Eclipse" #: ../comps-f32.xml.in.h:77 ../comps-f33.xml.in.h:75 ../comps-f34.xml.in.h:75 msgid "Integrated Development Environments based on Eclipse." msgstr "Eclipse tabanlı Tümleşik Geliştirme Ortamları." #: ../comps-f32.xml.in.h:78 ../comps-f33.xml.in.h:76 ../comps-f34.xml.in.h:76 msgid "Editors" msgstr "Metin Düzenleyiciler" #: ../comps-f32.xml.in.h:79 ../comps-f33.xml.in.h:77 ../comps-f34.xml.in.h:77 msgid "" "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " "and edit text files. This includes Emacs and Vi." msgstr "" "Bu uygulamalar dosyaları oluşturmayı ve düzenlemeyi mümkün kılar ve " "genellikle metin düzenleyiciler olarak bilinirler. Emacs ve Vi bu ailedendir." #: ../comps-f32.xml.in.h:80 ../comps-f33.xml.in.h:78 ../comps-f34.xml.in.h:78 #: ../comps-epel7.xml.in.h:65 msgid "Educational Software" msgstr "Eğitim Yazılımı" #: ../comps-f32.xml.in.h:81 ../comps-f33.xml.in.h:79 ../comps-f34.xml.in.h:79 msgid "Educational software for learning" msgstr "Öğrenim için eğitim yazılımı" #: ../comps-f32.xml.in.h:82 ../comps-f33.xml.in.h:80 ../comps-f34.xml.in.h:80 #: ../comps-epel7.xml.in.h:67 msgid "Electronic Lab" msgstr "Elektronik Laboratuvarı" #: ../comps-f32.xml.in.h:83 ../comps-f33.xml.in.h:81 ../comps-f34.xml.in.h:81 msgid "Design and simulation tools for hardware engineers" msgstr "Donanım mühendisleri için tasarım ve simülasyon araçları" #: ../comps-f32.xml.in.h:84 ../comps-f33.xml.in.h:82 ../comps-f34.xml.in.h:82 msgid "Engineering and Scientific" msgstr "Mühendislik ve Bilim" #: ../comps-f32.xml.in.h:85 ../comps-f33.xml.in.h:83 ../comps-f34.xml.in.h:83 msgid "" "This group includes packages for performing mathematical and scientific " "computations and plotting, as well as unit conversion." msgstr "" "Bu grup, matematiksel ve bilimsel hesaplamalar ve çizimlerden birim " "dönüşümlerine kadar çeşitli işlemleri yapabilmenizi sağlayan paketleri " "içerir." #: ../comps-f32.xml.in.h:86 ../comps-f33.xml.in.h:84 ../comps-f34.xml.in.h:84 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: ../comps-f32.xml.in.h:87 ../comps-f33.xml.in.h:85 ../comps-f34.xml.in.h:85 msgid "" "Enlightenment is a lean, fast, modular and very extensible windowed desktop " "environment." msgstr "" "Enlightenment; nahif, hızlı, birimsel ve çok genişletilebilir pencereli bir " "masaüstü ortamıdır." #: ../comps-f32.xml.in.h:88 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany Web Tarayıcısı" #: ../comps-f32.xml.in.h:89 msgid "Epiphany Web Browser for GNOME" msgstr "GNOME için Epiphany Web Tarayıcısı" #: ../comps-f32.xml.in.h:90 ../comps-f33.xml.in.h:86 ../comps-f34.xml.in.h:86 #: ../comps-epel7.xml.in.h:75 ../comps-epel8.xml.in.h:1 msgid "Fedora Packager" msgstr "Fedora Paketleyicisi" #: ../comps-f32.xml.in.h:91 ../comps-f33.xml.in.h:87 ../comps-f34.xml.in.h:87 msgid "Tools and utilities needed by a Fedora Packager" msgstr "Bir Fedora Paketleyicisi için gereken araçlar ve yardımcı programlar" #: ../comps-f32.xml.in.h:92 ../comps-f33.xml.in.h:88 ../comps-f34.xml.in.h:88 msgid "Firefox Web Browser" msgstr "Firefox Web Tarayıcısı" #: ../comps-f32.xml.in.h:93 ../comps-f33.xml.in.h:89 ../comps-f34.xml.in.h:89 msgid "The Firefox web browser" msgstr "Firefox web tarayıcısı" #: ../comps-f32.xml.in.h:94 ../comps-f33.xml.in.h:90 ../comps-f34.xml.in.h:90 msgid "Font design and packaging" msgstr "Font tasarımı ve paketleme" #: ../comps-f32.xml.in.h:95 ../comps-f33.xml.in.h:91 ../comps-f34.xml.in.h:91 msgid "" "This group is a collection of tools used in the design, modification, " "manipulation, and packaging of fonts." msgstr "" "Bu grup, yazı tiplerinin tasarımı, düzenlenmesi, tahrif edilmesi ve " "paketlenmesinde kullanılan araçları içerir." #: ../comps-f32.xml.in.h:96 ../comps-f33.xml.in.h:92 ../comps-f34.xml.in.h:92 #: ../comps-epel7.xml.in.h:80 msgid "Fonts" msgstr "Fontlar" #: ../comps-f32.xml.in.h:97 ../comps-f33.xml.in.h:93 ../comps-f34.xml.in.h:93 msgid "Fonts packages for rendering text on the desktop." msgstr "Masaüstünde metin işlemek için yazı tipi paketleri." #: ../comps-f32.xml.in.h:98 ../comps-f33.xml.in.h:94 ../comps-f34.xml.in.h:94 msgid "FreeIPA Server" msgstr "FreeIPA Sunucusu" #: ../comps-f32.xml.in.h:99 ../comps-f33.xml.in.h:95 ../comps-f34.xml.in.h:95 msgid "" "Provides central directory services for identity, policy management and " "auditing." msgstr "" "Kimlik, politika yönetimi ve denetimi için merkezî dizin hizmetlerini sağlar." #: ../comps-f32.xml.in.h:100 ../comps-f33.xml.in.h:96 ../comps-f34.xml.in.h:96 msgid "FTP Server" msgstr "FTP Sunucusu" #: ../comps-f32.xml.in.h:101 ../comps-f33.xml.in.h:97 ../comps-f34.xml.in.h:97 msgid "These tools allow you to run an FTP server on the system." msgstr "Bu araçlar sisteminizde bir FTP sunucusu çalıştırmanızı mümkün kılar." #: ../comps-f32.xml.in.h:102 ../comps-f33.xml.in.h:98 ../comps-f34.xml.in.h:98 msgid "Games and Entertainment" msgstr "Oyunlar ve Eğlencelik" #: ../comps-f32.xml.in.h:103 ../comps-f33.xml.in.h:99 ../comps-f34.xml.in.h:99 msgid "Various ways to relax and spend your free time." msgstr "Boş zamanlarınızı değerlendirmek için muhtelif yollar." #: ../comps-f32.xml.in.h:104 ../comps-f33.xml.in.h:100 #: ../comps-f34.xml.in.h:100 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: ../comps-f32.xml.in.h:105 ../comps-f33.xml.in.h:101 #: ../comps-f34.xml.in.h:101 msgid "GNOME is a highly intuitive and user friendly desktop environment." msgstr "GNOME son derece sezgisel ve kullanıcı dostu bir masaüstü ortamıdır." #: ../comps-f32.xml.in.h:106 ../comps-f33.xml.in.h:102 #: ../comps-f34.xml.in.h:102 msgid "Extra games for the GNOME Desktop" msgstr "GNOME Masaüstü için ek oyunlar" #: ../comps-f32.xml.in.h:107 ../comps-f33.xml.in.h:103 #: ../comps-f34.xml.in.h:103 msgid "A variety of games for the GNOME Desktop" msgstr "GNOME Masaüstü için çeşitli oyunlar" #: ../comps-f32.xml.in.h:108 ../comps-f33.xml.in.h:104 #: ../comps-f34.xml.in.h:104 msgid "GNOME Software Development" msgstr "GNOME Yazılım Geliştirme" #: ../comps-f32.xml.in.h:109 ../comps-f33.xml.in.h:105 #: ../comps-f34.xml.in.h:105 msgid "" "Install these packages in order to develop GTK+ and GNOME graphical " "applications." msgstr "GTK+ ve GNOME uygulamaları geliştirilecekse bu paketleri kurun." #: ../comps-f32.xml.in.h:110 ../comps-f33.xml.in.h:106 #: ../comps-f34.xml.in.h:106 msgid "Graphical Internet" msgstr "Grafiksel İnternet" #: ../comps-f32.xml.in.h:111 ../comps-f33.xml.in.h:107 #: ../comps-f34.xml.in.h:107 msgid "This group includes graphical email, web, and chat clients." msgstr "Bu grup, grafiksel e-posta, web ve sohbet istemcilerini içerir." #: ../comps-f32.xml.in.h:112 ../comps-f33.xml.in.h:108 #: ../comps-f34.xml.in.h:108 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: ../comps-f32.xml.in.h:113 ../comps-f33.xml.in.h:109 #: ../comps-f34.xml.in.h:109 msgid "This group includes packages to help you manipulate and scan images." msgstr "" "Bu grup, resimleri taramak ve düzenlemek için gereken paketleri içerir." #: ../comps-f32.xml.in.h:114 ../comps-f33.xml.in.h:110 #: ../comps-f34.xml.in.h:110 msgid "Guest Agents" msgstr "Konuk Birimleri" #: ../comps-f32.xml.in.h:115 ../comps-f33.xml.in.h:111 #: ../comps-f34.xml.in.h:111 msgid "Agents used when running under a hypervisor." msgstr "Bir sanallaştırma katmanı altında çalışırken kullanılan birimler." #: ../comps-f32.xml.in.h:116 ../comps-f33.xml.in.h:112 #: ../comps-f34.xml.in.h:112 msgid "Guest Desktop Agents" msgstr "Konuk Masaüstü Birimleri" #: ../comps-f32.xml.in.h:117 ../comps-f33.xml.in.h:113 #: ../comps-f34.xml.in.h:113 msgid "Agents used when running as a virtualized desktop." msgstr "Sanallaştırılmış bir masaüstü olarak çalışırken kullanılan birimler." #: ../comps-f32.xml.in.h:118 ../comps-f33.xml.in.h:114 #: ../comps-f34.xml.in.h:114 msgid "High Availability" msgstr "Yüksek Dereceli Ulaşılabilirlik" #: ../comps-f32.xml.in.h:119 ../comps-f33.xml.in.h:115 #: ../comps-f34.xml.in.h:115 msgid "Infrastructure for highly available services and/or shared storage." msgstr "" "Yüksek dereceli ulaşılabilir hizmetler ve/veya paylaşımlı depolama için alt " "yapı." #: ../comps-f32.xml.in.h:120 ../comps-f33.xml.in.h:116 #: ../comps-f34.xml.in.h:116 msgid "HAProxy" msgstr "HAProxy" #: ../comps-f32.xml.in.h:121 ../comps-f33.xml.in.h:117 #: ../comps-f34.xml.in.h:117 msgid "TCP/HTTP Load Balancer." msgstr "TCP/HTTP Yük Dengeleyicisi." #: ../comps-f32.xml.in.h:122 ../comps-f33.xml.in.h:118 #: ../comps-f34.xml.in.h:118 msgid "Hardware Support" msgstr "Donanım Desteği" #: ../comps-f32.xml.in.h:123 ../comps-f33.xml.in.h:119 #: ../comps-f34.xml.in.h:119 msgid "" "This group is a collection of tools for various hardware specific utilities." msgstr "Bu grup, donanıma özgü çeşitli yardımcı yazılımların bir takımıdır." #: ../comps-f32.xml.in.h:124 ../comps-f33.xml.in.h:120 #: ../comps-f34.xml.in.h:120 ../comps-epel7.xml.in.h:101 msgid "Haskell" msgstr "Haskell" #: ../comps-f32.xml.in.h:125 ../comps-f33.xml.in.h:121 #: ../comps-f34.xml.in.h:121 ../comps-epel7.xml.in.h:102 msgid "Support for developing programs in the Haskell programming language." msgstr "Haskell programlama dilinde program geliştirme için destek." #: ../comps-f32.xml.in.h:126 ../comps-f33.xml.in.h:122 #: ../comps-f34.xml.in.h:122 msgid "Headless Management" msgstr "Başsız Yönetim" #: ../comps-f32.xml.in.h:127 ../comps-f33.xml.in.h:123 #: ../comps-f34.xml.in.h:123 msgid "Tools for managing the system without an attached graphical console." msgstr "İliştirilmiş bir grafik konsolu olmadan sistemi yönetmek için araçlar." #: ../comps-f32.xml.in.h:128 ../comps-f33.xml.in.h:124 #: ../comps-f34.xml.in.h:124 ../comps-epel7.xml.in.h:111 msgid "Input Methods" msgstr "Giriş Yöntemleri" #: ../comps-f32.xml.in.h:129 ../comps-f33.xml.in.h:125 #: ../comps-f34.xml.in.h:125 msgid "Input method packages for the input of international text." msgstr "Uluslararası metnin girişi için girdi yöntemi paketleri." #: ../comps-f32.xml.in.h:130 ../comps-f33.xml.in.h:126 #: ../comps-f34.xml.in.h:126 msgid "Java" msgstr "Java" #: ../comps-f32.xml.in.h:131 ../comps-f33.xml.in.h:127 #: ../comps-f34.xml.in.h:127 msgid "Support for running programs written in the Java programming language." msgstr "Java programlama dilinde yazılmış programlar için destek." #: ../comps-f32.xml.in.h:132 ../comps-f33.xml.in.h:128 #: ../comps-f34.xml.in.h:128 msgid "Java Development" msgstr "Java Geliştirme" #: ../comps-f32.xml.in.h:133 ../comps-f33.xml.in.h:129 #: ../comps-f34.xml.in.h:129 msgid "Support for developing programs in the Java programming language." msgstr "Java programlama dilinde program geliştirme için destek." #: ../comps-f32.xml.in.h:134 ../comps-f33.xml.in.h:130 #: ../comps-f34.xml.in.h:130 msgid "Java Application Server" msgstr "Java Uygulama Sunucusu" #: ../comps-f32.xml.in.h:135 ../comps-f33.xml.in.h:131 #: ../comps-f34.xml.in.h:131 msgid "Java application server." msgstr "Java uygulama sunucusu." #: ../comps-f32.xml.in.h:136 ../comps-f33.xml.in.h:132 #: ../comps-f34.xml.in.h:132 ../comps-epel8.xml.in.h:5 msgid "KDE Applications" msgstr "KDE Uygulamaları" #: ../comps-f32.xml.in.h:137 ../comps-f33.xml.in.h:133 #: ../comps-f34.xml.in.h:133 ../comps-epel8.xml.in.h:6 msgid "A set of commonly used KDE applications" msgstr "Yaygın olarak kullanılan KDE uygulamalarının bir takımı" #: ../comps-f32.xml.in.h:138 ../comps-f33.xml.in.h:134 #: ../comps-f34.xml.in.h:134 ../comps-epel8.xml.in.h:7 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: ../comps-f32.xml.in.h:139 ../comps-f33.xml.in.h:135 #: ../comps-f34.xml.in.h:135 ../comps-epel8.xml.in.h:8 msgid "" "The KDE Plasma Workspaces, a highly-configurable graphical user interface " "which includes a panel, desktop, system icons and desktop widgets, and many " "powerful KDE applications." msgstr "" "KDE Plasma Çalışma Alanları; panel, masaüstü, sistem simgeleri, masaüstü " "araç gereçleri ve birçok güçlü KDE uygulaması içeren yüksek derecede " "yapılandırılabilir bir grafiksel kullanıcı arayüzüdür." #: ../comps-f32.xml.in.h:140 ../comps-f33.xml.in.h:136 #: ../comps-f34.xml.in.h:136 ../comps-epel8.xml.in.h:9 msgid "KDE Educational applications" msgstr "KDE Eğitsel uygulamaları" #: ../comps-f32.xml.in.h:141 ../comps-f33.xml.in.h:137 #: ../comps-f34.xml.in.h:137 ../comps-epel8.xml.in.h:10 msgid "KDE Multimedia support" msgstr "KDE Çoklu Ortam desteği" #: ../comps-f32.xml.in.h:142 ../comps-f33.xml.in.h:138 #: ../comps-f34.xml.in.h:138 ../comps-epel8.xml.in.h:11 msgid "Multimedia support for KDE" msgstr "KDE için çoklu ortam desteği" #: ../comps-f32.xml.in.h:143 ../comps-f33.xml.in.h:139 #: ../comps-f34.xml.in.h:139 ../comps-epel8.xml.in.h:12 msgid "KDE Office" msgstr "KDE Ofis" #: ../comps-f32.xml.in.h:144 ../comps-f33.xml.in.h:140 #: ../comps-f34.xml.in.h:140 ../comps-epel8.xml.in.h:13 msgid "KDE Office applications" msgstr "KDE Ofis uygulamaları" #: ../comps-f32.xml.in.h:145 ../comps-f33.xml.in.h:141 #: ../comps-f34.xml.in.h:141 ../comps-epel8.xml.in.h:14 msgid "KDE Software Development" msgstr "KDE Yazılım Geliştirme" #: ../comps-f32.xml.in.h:146 ../comps-f33.xml.in.h:142 #: ../comps-f34.xml.in.h:142 ../comps-epel8.xml.in.h:15 msgid "Install these packages to develop Qt and KDE graphical applications." msgstr "Qt ve KDE grafiksel uygulamaları geliştirmek için bu paketleri kur." #: ../comps-f32.xml.in.h:147 ../comps-f33.xml.in.h:143 #: ../comps-f34.xml.in.h:143 msgid "KDE Telepathy" msgstr "KDE Telepathy" #: ../comps-f32.xml.in.h:148 ../comps-f33.xml.in.h:144 #: ../comps-f34.xml.in.h:144 msgid "KDE Telepathy applications" msgstr "KDE Telepathy uygulamaları" #: ../comps-f32.xml.in.h:149 ../comps-f33.xml.in.h:145 #: ../comps-f34.xml.in.h:145 ../comps-epel8.xml.in.h:16 msgid "KDE Frameworks 5 Software Development" msgstr "KDE Frameworks 5 Yazılım Geliştirme" #: ../comps-f32.xml.in.h:150 ../comps-f33.xml.in.h:146 #: ../comps-f34.xml.in.h:146 ../comps-epel8.xml.in.h:17 msgid "" "Install these packages to develop applications using Qt5 and KDE Frameworks " "5." msgstr "Qt5 ve KDE5 kullanarak yazılım geliştirmek için bu paketleri kur." #: ../comps-f32.xml.in.h:151 ../comps-f33.xml.in.h:147 #: ../comps-f34.xml.in.h:147 msgid "Legacy Fonts" msgstr "Eski Yazı Tipleri" #: ../comps-f32.xml.in.h:152 ../comps-f33.xml.in.h:148 #: ../comps-f34.xml.in.h:148 msgid "Older bitmap and vector fonts packages" msgstr "Eski bit eşlem ve vektör yazı tipleri paketleri" #: ../comps-f32.xml.in.h:153 ../comps-f33.xml.in.h:149 #: ../comps-f34.xml.in.h:149 msgid "Legacy Network Server" msgstr "Eski Ağ Sunucusu" #: ../comps-f32.xml.in.h:154 ../comps-f33.xml.in.h:150 #: ../comps-f34.xml.in.h:150 msgid "" "These packages include servers for old network protocols such as rsh and " "telnet." msgstr "" "Bu paketler rsh ve telnet gibi eski ağ iletişim kuralları için sunucuları " "içerir." #: ../comps-f32.xml.in.h:155 msgid "Legacy Software Development" msgstr "Eski Yazılım Geliştirme" #: ../comps-f32.xml.in.h:156 msgid "These packages provide compatibility with previous releases." msgstr "Bu paketler daha önceki sürümlerle uyumluluk desteği sağlar." #: ../comps-f32.xml.in.h:157 msgid "Legacy Software Support" msgstr "Eski Yazılım Desteği" #: ../comps-f32.xml.in.h:158 ../comps-f33.xml.in.h:151 #: ../comps-f34.xml.in.h:151 msgid "LibreOffice" msgstr "LibreOffice" #: ../comps-f32.xml.in.h:159 ../comps-f33.xml.in.h:152 #: ../comps-f34.xml.in.h:152 msgid "LibreOffice Productivity Suite" msgstr "LibreOffice Üretkenlik Takımı" #: ../comps-f32.xml.in.h:160 ../comps-f33.xml.in.h:153 #: ../comps-f34.xml.in.h:153 msgid "LibreOffice Development" msgstr "LibreOffice Geliştirme" #: ../comps-f32.xml.in.h:161 ../comps-f33.xml.in.h:154 #: ../comps-f34.xml.in.h:154 msgid "" "These packages are helpful when developing LibreOffice extensions or macros." msgstr "" "Bu paketler, LibreOffice eklentileri ve makroları geliştirirken yararlıdır." #: ../comps-f32.xml.in.h:162 ../comps-f33.xml.in.h:155 #: ../comps-f34.xml.in.h:155 msgid "Load Balancer" msgstr "Yük Dengeleyici" #: ../comps-f32.xml.in.h:163 ../comps-f33.xml.in.h:156 #: ../comps-f34.xml.in.h:156 msgid "Load balancing support for network traffic" msgstr "Ağ trafiği için yük dengeleme desteği" #: ../comps-f32.xml.in.h:164 ../comps-f33.xml.in.h:157 #: ../comps-f34.xml.in.h:157 msgid "Applications for the LXDE Desktop" msgstr "LXDE Masaüstü için uygulamalar" #: ../comps-f32.xml.in.h:165 ../comps-f33.xml.in.h:158 #: ../comps-f34.xml.in.h:158 msgid "A set of commonly used applications for the LXDE Desktop" msgstr "LXDE Masaüstü için yaygın olarak kullanılan uygulamaların bir takımı" #: ../comps-f32.xml.in.h:166 ../comps-f33.xml.in.h:159 #: ../comps-f34.xml.in.h:159 msgid "LXDE" msgstr "LXDE" #: ../comps-f32.xml.in.h:167 ../comps-f33.xml.in.h:160 #: ../comps-f34.xml.in.h:160 msgid "" "LXDE is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with " "low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers." msgstr "" "LXDE; netbooklar, mobil aygıtlar ve eski bilgisayarlar gibi düşük donanım " "özellikli bilgisayarlar için tasarlanmış bir hafif X11 masaüstü ortamıdır." #: ../comps-f32.xml.in.h:168 ../comps-f33.xml.in.h:161 #: ../comps-f34.xml.in.h:161 msgid "Multimedia support for LXDE" msgstr "LXDE için çoklu ortam desteği" #: ../comps-f32.xml.in.h:169 ../comps-f33.xml.in.h:162 #: ../comps-f34.xml.in.h:162 msgid "LXDE Office" msgstr "LXDE Ofis" #: ../comps-f32.xml.in.h:170 ../comps-f33.xml.in.h:163 #: ../comps-f34.xml.in.h:163 msgid "Office suite for LXDE" msgstr "LXDE için ofis takımı" #: ../comps-f32.xml.in.h:171 ../comps-f33.xml.in.h:164 #: ../comps-f34.xml.in.h:164 msgid "Applications for the LXQt Desktop" msgstr "LXQt Masaüstü için uygulamalar" #: ../comps-f32.xml.in.h:172 ../comps-f33.xml.in.h:165 #: ../comps-f34.xml.in.h:165 msgid "A set of commonly used applications for the LXQt Desktop" msgstr "LXQt Masaüstü için yaygın olarak kullanılan uygulamaların bir takımı" #: ../comps-f32.xml.in.h:173 ../comps-f33.xml.in.h:166 #: ../comps-f34.xml.in.h:166 msgid "LXQt" msgstr "LXQt" #: ../comps-f32.xml.in.h:174 ../comps-f33.xml.in.h:167 #: ../comps-f34.xml.in.h:167 ../comps-epel7.xml.in.h:150 msgid "" "LXQt is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with " "low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers." msgstr "" "LXQt; netbooklar, mobil aygıtlar ve eski bilgisayarlar gibi düşük donanım " "özellikli bilgisayarlar için tasarlanmış bir hafif X11 masaüstü ortamıdır." #: ../comps-f32.xml.in.h:175 ../comps-f33.xml.in.h:168 #: ../comps-f34.xml.in.h:168 msgid "Translations of LXQt" msgstr "LXQt çevirileri" #: ../comps-f32.xml.in.h:176 ../comps-f33.xml.in.h:169 #: ../comps-f34.xml.in.h:169 msgid "Multimedia support for LXQt" msgstr "LXQt için çoklu ortam desteği" #: ../comps-f32.xml.in.h:177 ../comps-f33.xml.in.h:170 #: ../comps-f34.xml.in.h:170 msgid "LXQt Office" msgstr "LXQt Ofis" #: ../comps-f32.xml.in.h:178 ../comps-f33.xml.in.h:171 #: ../comps-f34.xml.in.h:171 msgid "Office suite for LXQt" msgstr "LXQt için ofis takımı" #: ../comps-f32.xml.in.h:179 ../comps-f33.xml.in.h:172 #: ../comps-f34.xml.in.h:172 msgid "Mail Server" msgstr "Posta Sunucusu" #: ../comps-f32.xml.in.h:180 ../comps-f33.xml.in.h:173 #: ../comps-f34.xml.in.h:173 msgid "These packages allow you to configure an IMAP or SMTP mail server." msgstr "" "Bu paketler, bir IMAP ya da SMTP sunucusu yapılandırmanınızı mümkün kılar." #: ../comps-f32.xml.in.h:181 ../comps-f33.xml.in.h:174 #: ../comps-f34.xml.in.h:174 msgid "MATE Applications" msgstr "MATE Uygulamaları" #: ../comps-f32.xml.in.h:182 ../comps-f33.xml.in.h:175 #: ../comps-f34.xml.in.h:175 msgid "Applications for the MATE Desktop." msgstr "MATE Masaüstü için uygulamalar." #: ../comps-f32.xml.in.h:183 ../comps-f33.xml.in.h:176 #: ../comps-f34.xml.in.h:176 ../comps-epel7.xml.in.h:164 msgid "MATE" msgstr "MATE" #: ../comps-f32.xml.in.h:184 ../comps-f33.xml.in.h:177 #: ../comps-f34.xml.in.h:177 ../comps-epel7.xml.in.h:165 msgid "" "MATE Desktop is based on GNOME 2 and provides a powerful graphical user " "interface for users who seek a simple easy to use traditional desktop " "interface." msgstr "" "MATE Masaüstü, GNOME 2 tabanlıdır ve yalın kullanımı kolay geleneksel " "masaüstü arayüzü arayan kullanıcılar için güçlü bir grafiksel kullanıcı " "arayüzü sunar." #: ../comps-f32.xml.in.h:185 msgid "Medical Applications" msgstr "Medikal Uygulamalar" #: ../comps-f32.xml.in.h:186 msgid "This is a group of applications related to health care." msgstr "Bu, sağlık hizmetlerine ilişkin bir uygulamalar grubudur." #: ../comps-f32.xml.in.h:187 ../comps-f33.xml.in.h:178 #: ../comps-f34.xml.in.h:178 ../comps-epel7.xml.in.h:166 msgid "Milkymist" msgstr "Milkymist" #: ../comps-f32.xml.in.h:188 ../comps-f33.xml.in.h:179 #: ../comps-f34.xml.in.h:179 ../comps-epel7.xml.in.h:167 msgid "Toolchain for Milkymist hardware engineers." msgstr "Milkymist donanım mühendisleri için bir dizi yazılım." #: ../comps-f32.xml.in.h:189 ../comps-f33.xml.in.h:180 #: ../comps-f34.xml.in.h:180 msgid "MinGW cross-compiler" msgstr "MinGW çapraz derleyici" #: ../comps-f32.xml.in.h:190 ../comps-f33.xml.in.h:181 #: ../comps-f34.xml.in.h:181 msgid "" "Support for cross-compiling programs to 32 bit Windows targets, testing " "them, and building installers, all from within Fedora." msgstr "" "Programları 32 bit Windows hedeflere çapraz derlemek, sınamak ve kurucular " "inşa etmek için destek, tümü Fedora içinden." #: ../comps-f32.xml.in.h:191 ../comps-f33.xml.in.h:182 #: ../comps-f34.xml.in.h:182 msgid "MongoDB" msgstr "MongoDB" #: ../comps-f32.xml.in.h:192 ../comps-f33.xml.in.h:183 #: ../comps-f34.xml.in.h:183 msgid "Scalable, high-performance NoSQL database." msgstr "Ölçeklenebilir, yüksek performanslı NoSQL veri tabanı." #: ../comps-f32.xml.in.h:193 ../comps-f33.xml.in.h:184 #: ../comps-f34.xml.in.h:184 msgid "Multimedia" msgstr "Çoklu Ortam" #: ../comps-f32.xml.in.h:194 ../comps-f33.xml.in.h:185 #: ../comps-f34.xml.in.h:185 msgid "Audio/video framework common to desktops" msgstr "Masaüstleri için ortak ses/video çerçevesi" #: ../comps-f32.xml.in.h:195 ../comps-f33.xml.in.h:186 #: ../comps-f34.xml.in.h:186 msgid "MariaDB (MySQL) Database" msgstr "MariaDB (MySQL) Veri Tabanı" #: ../comps-f32.xml.in.h:196 ../comps-f33.xml.in.h:187 #: ../comps-f34.xml.in.h:187 msgid "" "This package group contains packages useful for use with MariaDB (MySQL)." msgstr "" "Bu paket grubu MariaDB (MySQL) ile kullanmak için faydalı paketler içerir." #: ../comps-f32.xml.in.h:197 ../comps-f33.xml.in.h:188 #: ../comps-f34.xml.in.h:188 msgid "Network Servers" msgstr "Ağ Sunucuları" #: ../comps-f32.xml.in.h:198 ../comps-f33.xml.in.h:189 #: ../comps-f34.xml.in.h:189 msgid "" "These packages include network-based servers such as DHCP, Kerberos and NIS." msgstr "Bu paketler; DHCP, Kerberos ve NIS gibi ağ temelli sunucuları içerir." #: ../comps-f32.xml.in.h:199 ../comps-f33.xml.in.h:190 #: ../comps-f34.xml.in.h:190 msgid "Common NetworkManager Submodules" msgstr "Ortak NetworkManager Alt Modülleri" #: ../comps-f32.xml.in.h:200 ../comps-f33.xml.in.h:191 #: ../comps-f34.xml.in.h:191 msgid "" "This group contains NetworkManager submodules that are commonly used, but " "may not be wanted in some streamlined configurations." msgstr "" "Bu grup, yaygın olarak kullanılan ancak bazı modern yapılandırmalarda " "istenmeyebilecek NetworkManager alt modüllerini içerir." #: ../comps-f32.xml.in.h:201 ../comps-f33.xml.in.h:192 #: ../comps-f34.xml.in.h:192 msgid "Neuron Modelling Simulators" msgstr "Nöron Modelleme Simülatörleri" #: ../comps-f32.xml.in.h:202 ../comps-f33.xml.in.h:193 #: ../comps-f34.xml.in.h:193 msgid "" "This group includes simulators used in modelling of neurons and their " "networks." msgstr "" "Bu grup, nöronların ve ağlarının modellenmesinde kullanılan simülatörleri " "içerir." #: ../comps-f32.xml.in.h:203 ../comps-f33.xml.in.h:194 #: ../comps-f34.xml.in.h:194 msgid "News Server" msgstr "Haber Sunucusu" #: ../comps-f32.xml.in.h:204 ../comps-f33.xml.in.h:195 #: ../comps-f34.xml.in.h:195 msgid "This group allows you to configure the system as a news server." msgstr "" "Bu grup, sisteminizi bir haber sunucusu olarak yapılandırmanızı mümkün kılar." #: ../comps-f32.xml.in.h:205 ../comps-f33.xml.in.h:196 #: ../comps-f34.xml.in.h:196 msgid "OCaml" msgstr "OCaml" #: ../comps-f32.xml.in.h:206 ../comps-f33.xml.in.h:197 #: ../comps-f34.xml.in.h:197 msgid "" "Support for developing software using the Objective Caml programming " "language and libraries." msgstr "" "Objective Caml programlama dilini ve kütüphanelerini kullanarak yazılım " "geliştirme için destek." #: ../comps-f32.xml.in.h:207 ../comps-f33.xml.in.h:198 #: ../comps-f34.xml.in.h:198 msgid "Office/Productivity" msgstr "Ofis/Verimlilik" #: ../comps-f32.xml.in.h:208 ../comps-f33.xml.in.h:199 #: ../comps-f34.xml.in.h:199 msgid "The applications include office suites, PDF viewers, and more." msgstr "" "Ofis takımlarını, PDF görüntüleyicileri ve benzerlerini içeren uygulamalar." #: ../comps-f32.xml.in.h:209 msgid "Online Help and Documentation" msgstr "Çevrim İçi Yardım ve Belgeleme" #: ../comps-f32.xml.in.h:210 ../comps-f33.xml.in.h:200 #: ../comps-f34.xml.in.h:200 msgid "Pantheon Desktop" msgstr "Pantheon Masaüstü" #: ../comps-f32.xml.in.h:211 ../comps-f33.xml.in.h:201 #: ../comps-f34.xml.in.h:201 msgid "The Pantheon desktop environment is the DE that powers elementaryOS." msgstr "" "Pantheon masaüstü ortamı, elementaryOS'de kullanılan masaüstü ortamıdır." #: ../comps-f32.xml.in.h:212 ../comps-f33.xml.in.h:202 #: ../comps-f34.xml.in.h:202 msgid "Perl Development" msgstr "Perl Geliştirme" #: ../comps-f32.xml.in.h:213 ../comps-f33.xml.in.h:203 #: ../comps-f34.xml.in.h:203 msgid "Support for developing programs in the Perl programming language." msgstr "Perl programlama dilinde program geliştirme için destek." #: ../comps-f32.xml.in.h:214 ../comps-f33.xml.in.h:204 #: ../comps-f34.xml.in.h:204 msgid "Perl for Web" msgstr "Web için Perl" #: ../comps-f32.xml.in.h:215 ../comps-f33.xml.in.h:205 #: ../comps-f34.xml.in.h:205 msgid "Basic Perl web application support." msgstr "Temel Perl web uygulaması desteği." #: ../comps-f32.xml.in.h:216 ../comps-f33.xml.in.h:208 #: ../comps-f34.xml.in.h:208 msgid "PHP" msgstr "PHP" #: ../comps-f32.xml.in.h:217 ../comps-f33.xml.in.h:209 #: ../comps-f34.xml.in.h:209 msgid "General-purpose web development scripting language." msgstr "Genel amaçlı web geliştirme kodlama dili." #: ../comps-f32.xml.in.h:218 ../comps-f33.xml.in.h:210 #: ../comps-f34.xml.in.h:210 msgid "VMware Platform Support" msgstr "VMware Platform Desteği" #: ../comps-f32.xml.in.h:219 ../comps-f33.xml.in.h:211 #: ../comps-f34.xml.in.h:211 msgid "Packages to install in VMware virtual machines" msgstr "VMware sanal makinelerine kurulacak paketler" #: ../comps-f32.xml.in.h:220 ../comps-f33.xml.in.h:212 #: ../comps-f34.xml.in.h:212 msgid "Printing Support" msgstr "Yazdırma Desteği" #: ../comps-f32.xml.in.h:221 ../comps-f33.xml.in.h:213 #: ../comps-f34.xml.in.h:213 msgid "" "Install these tools to enable the system to print or act as a print server." msgstr "" "Sistem bir yazdırma sunucusu olacaksa ya da yazdırmanın etkin olabilmesi " "için bu araçları kurun." #: ../comps-f32.xml.in.h:222 ../comps-f33.xml.in.h:214 #: ../comps-f34.xml.in.h:214 msgid "Python Classroom" msgstr "Python Sınıfı" #: ../comps-f32.xml.in.h:223 ../comps-f33.xml.in.h:215 #: ../comps-f34.xml.in.h:215 msgid "Tools used to teach and learn Python." msgstr "Python öğretmek ve öğrenmek için kullanılan araçlar." #: ../comps-f32.xml.in.h:224 ../comps-f33.xml.in.h:216 #: ../comps-f34.xml.in.h:216 msgid "Python Science" msgstr "Bilimsel Python" #: ../comps-f32.xml.in.h:225 ../comps-f33.xml.in.h:217 #: ../comps-f34.xml.in.h:217 msgid "Tools used to do science in Python." msgstr "Python'da bilimsel çalışmalar yapmak için kullanılan araçlar." #: ../comps-f32.xml.in.h:226 ../comps-f33.xml.in.h:218 #: ../comps-f34.xml.in.h:218 msgid "Robotics" msgstr "Robotik" #: ../comps-f32.xml.in.h:227 ../comps-f33.xml.in.h:219 #: ../comps-f34.xml.in.h:219 msgid "Suite of packages for robotics development" msgstr "Robotik geliştirme için paket takımı" #: ../comps-f32.xml.in.h:228 ../comps-f33.xml.in.h:220 #: ../comps-f34.xml.in.h:220 msgid "RPM Development Tools" msgstr "RPM Geliştirme Araçları" #: ../comps-f32.xml.in.h:229 ../comps-f33.xml.in.h:221 #: ../comps-f34.xml.in.h:221 msgid "These tools include core development tools such rpmbuild." msgstr "Bu araçlar rpmbuild gibi çekirdek geliştirme araçlarını içerir." #: ../comps-f32.xml.in.h:230 ../comps-f33.xml.in.h:222 #: ../comps-f34.xml.in.h:222 msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #: ../comps-f32.xml.in.h:231 ../comps-f33.xml.in.h:223 #: ../comps-f34.xml.in.h:223 msgid "Basic support for the Ruby programming language." msgstr "Ruby programlama dili için temel destek." #: ../comps-f32.xml.in.h:232 ../comps-f33.xml.in.h:224 #: ../comps-f34.xml.in.h:224 msgid "Ruby on Rails" msgstr "Ruby on Rails" #: ../comps-f32.xml.in.h:233 ../comps-f33.xml.in.h:225 #: ../comps-f34.xml.in.h:225 msgid "Ruby on Rails web application stack." msgstr "Ruby on Rails web uygulama yığını." #: ../comps-f32.xml.in.h:234 ../comps-f33.xml.in.h:226 #: ../comps-f34.xml.in.h:226 msgid "Security Lab" msgstr "Güvenlik Laboratuvarı" #: ../comps-f32.xml.in.h:235 ../comps-f33.xml.in.h:227 #: ../comps-f34.xml.in.h:227 msgid "" "Tools for security auditing, forensics, system rescue, and teaching security " "testing methodologies." msgstr "" "Güvenlik denetimi, adli, sistem kurtarma ve güvenlik sınama yöntem bilimi " "öğretmek için araçlar." #: ../comps-f32.xml.in.h:236 ../comps-f33.xml.in.h:228 #: ../comps-f34.xml.in.h:228 msgid "Server Configuration Tools" msgstr "Sunucu Yapılandırma Araçları" #: ../comps-f32.xml.in.h:237 ../comps-f33.xml.in.h:229 #: ../comps-f34.xml.in.h:229 msgid "This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." msgstr "Bu grup, Red Hat'ın tüm özel sunucu yapılandırma araçlarını içerir." #: ../comps-f32.xml.in.h:238 ../comps-f33.xml.in.h:230 #: ../comps-f34.xml.in.h:230 msgid "Hardware Support for Server Systems" msgstr "Sunucu Sistemleri için Donanım Desteği" #: ../comps-f32.xml.in.h:239 ../comps-f33.xml.in.h:231 #: ../comps-f34.xml.in.h:231 msgid "" "This group is a limited collection of tools for various uncommon hardware " "specific utilities." msgstr "" "Bu grup, donanıma özgü yaygın olmayan çeşitli yardımcı yazılımların sınırlı " "bir takımıdır." #. Translators: Don't translate this product name #: ../comps-f32.xml.in.h:241 ../comps-f33.xml.in.h:233 #: ../comps-f34.xml.in.h:233 msgid "Fedora Server product core" msgstr "Fedora Sunucu ürün çekirdeği" #: ../comps-f32.xml.in.h:242 ../comps-f33.xml.in.h:234 #: ../comps-f34.xml.in.h:234 msgid "Packages mandatory for the server product." msgstr "Sunucu ürünü için zorunlu paketler." #: ../comps-f32.xml.in.h:243 ../comps-f33.xml.in.h:235 #: ../comps-f34.xml.in.h:235 msgid "Windows File Server" msgstr "Windows Dosya Sunucusu" #: ../comps-f32.xml.in.h:244 ../comps-f33.xml.in.h:236 #: ../comps-f34.xml.in.h:236 msgid "" "This package group allows you to share files between Linux and MS " "Windows(tm) systems." msgstr "" "Bu paket grubu Linux ve MS Windows (tm) sistemleri arasında dosya " "paylaşımını mümkün kılar." #: ../comps-f32.xml.in.h:245 ../comps-f33.xml.in.h:237 #: ../comps-f34.xml.in.h:237 msgid "Sound and Video" msgstr "Ses ve Görüntü" #: ../comps-f32.xml.in.h:246 ../comps-f33.xml.in.h:238 #: ../comps-f34.xml.in.h:238 msgid "" "From CD recording to playing audio CDs and multimedia files, this package " "group allows you to work with sound and video on the system." msgstr "" "Ses disklerinin ve çoklu ortam dosyalarının kaydından çalınmasına kadar, bu " "paket grubu sisteminizde ses ve görüntü çalışmaları yapmanızı mümkün kılar." #: ../comps-f32.xml.in.h:247 ../comps-f33.xml.in.h:239 #: ../comps-f34.xml.in.h:239 msgid "PostgreSQL Database" msgstr "PostgreSQL Veri Tabanı" #: ../comps-f32.xml.in.h:248 ../comps-f33.xml.in.h:240 #: ../comps-f34.xml.in.h:240 msgid "This package group includes packages useful for use with PostgreSQL." msgstr "" "Bu paket grubu PostgreSQL ile birlikte kullanmak için faydalı paketler " "içerir." #: ../comps-f32.xml.in.h:249 ../comps-f33.xml.in.h:241 #: ../comps-f34.xml.in.h:241 msgid "Standard" msgstr "Standart" #: ../comps-f32.xml.in.h:250 ../comps-f33.xml.in.h:242 #: ../comps-f34.xml.in.h:242 msgid "Common set of utilities that extend the minimal installation." msgstr "Asgari kurulumu genişleten ortak yardımcı programlar kümesi." #: ../comps-f32.xml.in.h:251 ../comps-f33.xml.in.h:243 #: ../comps-f34.xml.in.h:243 msgid "Additional Sugar Activities" msgstr "Ek Sugar Etkinlikleri" #: ../comps-f32.xml.in.h:252 ../comps-f33.xml.in.h:244 #: ../comps-f34.xml.in.h:244 msgid "Additional activities for use with the Sugar Environment." msgstr "Sugar Ortamı ile kullanmak için ek etkinlikler." #: ../comps-f32.xml.in.h:253 ../comps-f33.xml.in.h:245 #: ../comps-f34.xml.in.h:245 msgid "Sugar Desktop Environment" msgstr "Sugar Masaüstü Ortamı" #: ../comps-f32.xml.in.h:254 ../comps-f33.xml.in.h:246 #: ../comps-f34.xml.in.h:246 msgid "A software playground for learning about learning." msgstr "Öğrenmek hakkında öğrenmek için bir yazılımsal oyun alanı." #: ../comps-f32.xml.in.h:255 ../comps-f33.xml.in.h:247 #: ../comps-f34.xml.in.h:247 msgid "System Tools" msgstr "Sistem Araçları" #: ../comps-f32.xml.in.h:256 ../comps-f33.xml.in.h:248 #: ../comps-f34.xml.in.h:248 msgid "" "This group is a collection of various tools for the system, such as the " "client for connecting to SMB shares and tools to monitor network traffic." msgstr "" "Bu grup, ağ trafiğini izlemek ve SMB paylaşımlarına bağlanmak gibi işlemler " "için gereken çeşitli sistem araçlarını içerir." #: ../comps-f32.xml.in.h:257 ../comps-f33.xml.in.h:249 #: ../comps-f34.xml.in.h:249 msgid "Text-based Internet" msgstr "Metin tabanlı İnternet" #: ../comps-f32.xml.in.h:258 ../comps-f33.xml.in.h:250 #: ../comps-f34.xml.in.h:250 msgid "" "This group includes text-based email, web, and chat clients. These " "applications do not require the X Window System." msgstr "" "Bu grup, metin tabanlı e-posta, web ve sohbet istemcilerini içerir. Bu " "uygulamalar X Pencere Sistemini gerektirmez." #: ../comps-f32.xml.in.h:259 ../comps-f33.xml.in.h:251 #: ../comps-f34.xml.in.h:251 msgid "Tomcat" msgstr "Tomcat" #: ../comps-f32.xml.in.h:260 ../comps-f33.xml.in.h:252 #: ../comps-f34.xml.in.h:252 msgid "Tomcat web application server." msgstr "Tomcat web uygulama sunucusu." #: ../comps-f32.xml.in.h:261 ../comps-f33.xml.in.h:253 #: ../comps-f34.xml.in.h:253 msgid "Vagrant with libvirt support" msgstr "libvirt desteğiyle Vagrant" #: ../comps-f32.xml.in.h:262 ../comps-f33.xml.in.h:254 #: ../comps-f34.xml.in.h:254 msgid "These packages provide Vagrant with libvirt provider support" msgstr "Bu paketler, libvirt sağlayıcı desteğiyle birlikte Vagrant'ı sağlar" #: ../comps-f32.xml.in.h:263 ../comps-f33.xml.in.h:255 #: ../comps-f34.xml.in.h:255 ../comps-epel7.xml.in.h:277 msgid "Virtualization" msgstr "Sanallaştırma" #: ../comps-f32.xml.in.h:264 ../comps-f33.xml.in.h:256 #: ../comps-f34.xml.in.h:256 msgid "These packages provide a graphical virtualization environment." msgstr "Bu paketler bir grafiksel sanallaştırma ortamı sağlar." #: ../comps-f32.xml.in.h:265 ../comps-f33.xml.in.h:257 #: ../comps-f34.xml.in.h:257 msgid "Headless Virtualization" msgstr "Başsız Sanallaştırma" #: ../comps-f32.xml.in.h:266 ../comps-f33.xml.in.h:258 #: ../comps-f34.xml.in.h:258 msgid "These packages provide a headless virtualization environment." msgstr "Bu paketler bir başsız sanallaştırma ortamı sağlar." #: ../comps-f32.xml.in.h:267 ../comps-f33.xml.in.h:259 #: ../comps-f34.xml.in.h:259 msgid "Basic Web Server" msgstr "Temel Web Sunucusu" #: ../comps-f32.xml.in.h:268 ../comps-f33.xml.in.h:260 #: ../comps-f34.xml.in.h:260 msgid "These tools allow you to run a Web server on the system." msgstr "Bu araçlar sisteminizde bir Web sunucusu çalıştırmanızı mümkün kılar." #: ../comps-f32.xml.in.h:269 ../comps-f33.xml.in.h:261 #: ../comps-f34.xml.in.h:261 msgid "Window Managers" msgstr "Pencere Yöneticileri" #: ../comps-f32.xml.in.h:270 ../comps-f33.xml.in.h:262 #: ../comps-f34.xml.in.h:262 msgid "" "Simple window managers that aren't part of a larger desktop environment." msgstr "" "Büyük bir masaüstü ortamının parçası olmayan yalın pencere yöneticileri." #. Translators: Don't translate this product name #: ../comps-f32.xml.in.h:272 ../comps-f33.xml.in.h:264 #: ../comps-f34.xml.in.h:264 msgid "Fedora Workstation ostree support" msgstr "Fedora Workstation ostree desteği" #: ../comps-f32.xml.in.h:273 ../comps-f33.xml.in.h:265 #: ../comps-f34.xml.in.h:265 msgid "Packages mandatory for the workstation ostree product." msgstr "Workstation ostree ürünü için zorunlu paketler." #. Translators: Don't translate this product name #: ../comps-f32.xml.in.h:275 ../comps-f33.xml.in.h:267 #: ../comps-f34.xml.in.h:267 msgid "Fedora Workstation product core" msgstr "Fedora Workstation ürün çekirdeği" #: ../comps-f32.xml.in.h:276 ../comps-f33.xml.in.h:268 #: ../comps-f34.xml.in.h:268 msgid "Packages mandatory for the workstation product." msgstr "Workstation ürünü için zorunlu paketler." #: ../comps-f32.xml.in.h:277 ../comps-f33.xml.in.h:269 #: ../comps-f34.xml.in.h:269 msgid "X Software Development" msgstr "X Yazılım Geliştirme" #: ../comps-f32.xml.in.h:278 ../comps-f33.xml.in.h:270 #: ../comps-f34.xml.in.h:270 msgid "" "These packages allow you to develop applications for the X Window System." msgstr "" "Bu paketler X Pencere Sistemi için uygulamalar geliştirebilmenizi mümkün " "kılar." #: ../comps-f32.xml.in.h:279 ../comps-f33.xml.in.h:271 #: ../comps-f34.xml.in.h:271 msgid "Applications for the Xfce Desktop" msgstr "Xfce Masaüstü için Uygulamalar" #: ../comps-f32.xml.in.h:280 ../comps-f33.xml.in.h:272 #: ../comps-f34.xml.in.h:272 msgid "A set of commonly used applications for the Xfce Desktop" msgstr "Xfce Masaüstü için yaygın olarak kullanılan uygulamaların bir takımı" #: ../comps-f32.xml.in.h:281 ../comps-f33.xml.in.h:273 #: ../comps-f34.xml.in.h:273 ../comps-epel7.xml.in.h:295 #: ../comps-epel8.xml.in.h:18 msgid "Xfce" msgstr "Xfce" #: ../comps-f32.xml.in.h:282 ../comps-f33.xml.in.h:274 #: ../comps-f34.xml.in.h:274 ../comps-epel7.xml.in.h:296 #: ../comps-epel8.xml.in.h:19 msgid "A lightweight desktop environment that works well on low end machines." msgstr "Alt sınıf makinelerde iyi çalışan bir hafif masaüstü ortamı." #: ../comps-f32.xml.in.h:283 ../comps-f33.xml.in.h:275 #: ../comps-f34.xml.in.h:275 msgid "Extra plugins for the Xfce panel" msgstr "Xfce paneli için ek eklentiler" #: ../comps-f32.xml.in.h:284 ../comps-f33.xml.in.h:276 #: ../comps-f34.xml.in.h:276 msgid "Extend the functionality of the Xfce panel" msgstr "Xfce panel'in işlevselliğini genişletir" #: ../comps-f32.xml.in.h:285 ../comps-f33.xml.in.h:277 #: ../comps-f34.xml.in.h:277 msgid "Multimedia support for Xfce" msgstr "Xfce için çoklu ortam desteği" #: ../comps-f32.xml.in.h:286 ../comps-f33.xml.in.h:278 #: ../comps-f34.xml.in.h:278 msgid "Xfce Office" msgstr "Xfce Ofis" #: ../comps-f32.xml.in.h:287 ../comps-f33.xml.in.h:279 #: ../comps-f34.xml.in.h:279 msgid "Office suite for Xfce" msgstr "Xfce için ofis takımı" #: ../comps-f32.xml.in.h:288 ../comps-f33.xml.in.h:280 #: ../comps-f34.xml.in.h:280 msgid "Xfce Software Development" msgstr "Xfce Yazılım Geliştirme" #: ../comps-f32.xml.in.h:289 ../comps-f33.xml.in.h:281 #: ../comps-f34.xml.in.h:281 msgid "" "Install these packages in order to develop GTK+ and Xfce graphical " "applications." msgstr "" "GTK+ ve Xfce grafiksel uygulamaları geliştirmek için bu paketleri kurun." #: ../comps-f32.xml.in.h:290 ../comps-f33.xml.in.h:282 #: ../comps-f34.xml.in.h:282 msgid "XMonad" msgstr "XMonad" #: ../comps-f32.xml.in.h:291 ../comps-f33.xml.in.h:283 #: ../comps-f34.xml.in.h:283 msgid "A tiling window manager" msgstr "Bölmeli pencere yöneticisi" #: ../comps-f32.xml.in.h:292 ../comps-f33.xml.in.h:284 #: ../comps-f34.xml.in.h:284 msgid "XMonad for MATE" msgstr "MATE için XMonad" #: ../comps-f32.xml.in.h:293 ../comps-f33.xml.in.h:285 #: ../comps-f34.xml.in.h:285 msgid "XMonad window manager with MATE" msgstr "MATE ile birlikte XMonad pencere yöneticisi" #: ../comps-f32.xml.in.h:294 ../comps-f33.xml.in.h:286 #: ../comps-f34.xml.in.h:286 msgid "Fedora Custom Operating System" msgstr "Fedora Özel İşletim Sistemi" #: ../comps-f32.xml.in.h:295 ../comps-f33.xml.in.h:287 #: ../comps-f34.xml.in.h:287 msgid "Basic building block for a custom Fedora system." msgstr "Özel bir Fedora sistemi için temel inşa bloğu." #: ../comps-f32.xml.in.h:296 ../comps-f33.xml.in.h:288 #: ../comps-f34.xml.in.h:288 msgid "Minimal Install" msgstr "Asgari Kurulum" #: ../comps-f32.xml.in.h:297 ../comps-f33.xml.in.h:289 #: ../comps-f34.xml.in.h:289 msgid "Basic functionality." msgstr "Temel işlevsellik." #: ../comps-f32.xml.in.h:298 ../comps-f33.xml.in.h:290 #: ../comps-f34.xml.in.h:290 ../comps-epel8.xml.in.h:20 msgid "KDE Plasma Workspaces" msgstr "KDE Plasma Çalışma Alanları" #: ../comps-f32.xml.in.h:299 ../comps-f33.xml.in.h:291 #: ../comps-f34.xml.in.h:291 msgid "Xfce Desktop" msgstr "Xfce Masaüstü" #. Translators: Don't translate this product name #: ../comps-f32.xml.in.h:301 ../comps-f33.xml.in.h:293 #: ../comps-f34.xml.in.h:293 msgid "Fedora Server Edition" msgstr "Fedora Sunucu Sürümü" #. Should eventually say “with a web UI accessible right after installation” #. or something else to differentiate from #. infrastructure-server-environment. #: ../comps-f32.xml.in.h:305 ../comps-f33.xml.in.h:297 #: ../comps-f34.xml.in.h:297 msgid "An integrated, easier to manage server." msgstr "Tümleşik, yönetimi kolay bir sunucu." #. Translators: Don't translate this product name #: ../comps-f32.xml.in.h:307 ../comps-f33.xml.in.h:299 #: ../comps-f34.xml.in.h:299 msgid "Fedora Workstation" msgstr "Fedora İş İstasyonu" #: ../comps-f32.xml.in.h:308 ../comps-f33.xml.in.h:300 #: ../comps-f34.xml.in.h:300 msgid "" "Fedora Workstation is a user friendly desktop system for laptops and PCs." msgstr "" "Fedora Workstation, dizüstü ve kişisel bilgisayarlar için kullanıcı dostu " "masaüstü sistemidir." #: ../comps-f32.xml.in.h:309 ../comps-f33.xml.in.h:301 #: ../comps-f34.xml.in.h:301 msgid "LXDE Desktop" msgstr "LXDE Masaüstü" #: ../comps-f32.xml.in.h:310 ../comps-f33.xml.in.h:302 #: ../comps-f34.xml.in.h:302 ../comps-epel7.xml.in.h:149 msgid "LXQt Desktop" msgstr "LXQt Masaüstü" #: ../comps-f32.xml.in.h:311 ../comps-f33.xml.in.h:303 #: ../comps-f34.xml.in.h:303 ../comps-epel7.xml.in.h:299 msgid "Cinnamon Desktop" msgstr "Cinnamon Masaüstü" #: ../comps-f32.xml.in.h:312 ../comps-f33.xml.in.h:304 #: ../comps-f34.xml.in.h:304 ../comps-epel7.xml.in.h:300 msgid "MATE Desktop" msgstr "MATE Masaüstü" #: ../comps-f32.xml.in.h:313 ../comps-f33.xml.in.h:305 #: ../comps-f34.xml.in.h:305 msgid "Deepin Desktop" msgstr "Deepin Masaüstü" #: ../comps-f32.xml.in.h:314 ../comps-f33.xml.in.h:306 #: ../comps-f34.xml.in.h:306 msgid "" "Deepin desktop is the desktop environment released with deepin. It aims at " "being elegant and easy to use." msgstr "" "Deepin masaüstü, Deepin dağıtımı ile yayınlanan masaüstü ortamıdır. Şık ve " "kullanımı kolay olmayı hedefler." #: ../comps-f32.xml.in.h:315 ../comps-f33.xml.in.h:307 #: ../comps-f34.xml.in.h:307 msgid "Fedora Cloud Server" msgstr "Fedora Bulut Sunucu" #: ../comps-f32.xml.in.h:316 ../comps-f33.xml.in.h:308 #: ../comps-f34.xml.in.h:308 msgid "A server install with components needed to run in a cloud environment." msgstr "" "Bulut ortamında çalışmak için gereken bileşenlerle birlikte bir sunucu " "kurulumu." #: ../comps-f32.xml.in.h:317 ../comps-f33.xml.in.h:309 #: ../comps-f34.xml.in.h:309 msgid "Development and Creative Workstation" msgstr "Geliştirme ve Yaratıcılık İş İstasyonu" #: ../comps-f32.xml.in.h:318 ../comps-f33.xml.in.h:310 #: ../comps-f34.xml.in.h:310 msgid "Workstation for software, hardware, graphics, or content development." msgstr "Yazılım, donanım, grafik veya içerik geliştirme için iş istasyonu." #: ../comps-f32.xml.in.h:319 ../comps-f33.xml.in.h:311 #: ../comps-f34.xml.in.h:311 ../comps-epel7.xml.in.h:286 msgid "Web Server" msgstr "Web Sunucusu" #: ../comps-f32.xml.in.h:320 ../comps-f33.xml.in.h:312 #: ../comps-f34.xml.in.h:312 msgid "Server for serving static and dynamic internet content." msgstr "Duruk ve hareketli internet içeriği sunmak için sunucu." #: ../comps-f32.xml.in.h:321 ../comps-f33.xml.in.h:313 #: ../comps-f34.xml.in.h:313 msgid "Infrastructure Server" msgstr "Alt Yapı Sunucusu" #: ../comps-f32.xml.in.h:322 ../comps-f33.xml.in.h:314 #: ../comps-f34.xml.in.h:314 msgid "Server for operating network infrastructure services." msgstr "Ağ alt yapısı hizmetlerini işletmek için sunucu." #: ../comps-f32.xml.in.h:323 ../comps-f33.xml.in.h:315 #: ../comps-f34.xml.in.h:315 msgid "X Window System with a choice of window manager." msgstr "Pencere yöneticisi seçenekleriyle birlikte X Pencere Sistemi." #: ../comps-f32.xml.in.h:324 ../comps-f33.xml.in.h:316 #: ../comps-f34.xml.in.h:316 ../comps-epel7.xml.in.h:128 #: ../comps-epel8.xml.in.h:21 msgid "KDE Desktop" msgstr "KDE Masaüstü" #: ../comps-f32.xml.in.h:325 ../comps-f33.xml.in.h:317 #: ../comps-f34.xml.in.h:317 ../comps-epel8.xml.in.h:22 msgid "" "The KDE SC includes the KDE Plasma Desktop, a highly-configurable graphical " "user interface which includes a panel, desktop, system icons and desktop " "widgets, and many powerful KDE applications." msgstr "" "KDE SC; panel, masaüstü, sistem simgeleri, masaüstü araç gereçleri ve birçok " "güçlü KDE uygulaması içeren yüksek derecede yapılandırılabilir bir grafiksel " "kullanıcı arayüzü olan KDE Plasma Masaüstü'nü içerir." #: ../comps-f32.xml.in.h:326 ../comps-f33.xml.in.h:318 #: ../comps-f34.xml.in.h:318 ../comps-epel7.xml.in.h:303 msgid "Applications" msgstr "Uygulamalar" #: ../comps-f32.xml.in.h:327 ../comps-f33.xml.in.h:319 #: ../comps-f34.xml.in.h:319 msgid "Applications to perform a variety of tasks" msgstr "Çeşitli görevler için uygulamalar" #: ../comps-f32.xml.in.h:328 ../comps-f33.xml.in.h:320 #: ../comps-f34.xml.in.h:320 msgid "GNOME Desktop" msgstr "GNOME Masaüstü" #: ../comps-f32.xml.in.h:329 ../comps-f33.xml.in.h:321 #: ../comps-f34.xml.in.h:321 ../comps-epel7.xml.in.h:305 msgid "Development" msgstr "Geliştirme" #: ../comps-f32.xml.in.h:330 ../comps-f33.xml.in.h:322 #: ../comps-f34.xml.in.h:322 msgid "" "Packages which provide functionality for developing and building " "applications." msgstr "" "Uygulama geliştirmek ve oluşturmak için gerekli işlevleri sağlayan paketler." #: ../comps-f32.xml.in.h:331 ../comps-f33.xml.in.h:323 #: ../comps-f34.xml.in.h:323 msgid "Servers" msgstr "Sunucular" #: ../comps-f32.xml.in.h:332 ../comps-f33.xml.in.h:324 #: ../comps-f34.xml.in.h:324 msgid "Software used for running network servers" msgstr "Ağ servislerini çalıştırmak için kullanılan yazılımlar" #: ../comps-f32.xml.in.h:333 ../comps-f33.xml.in.h:325 #: ../comps-f34.xml.in.h:325 msgid "Base System" msgstr "Temel Sistem" #: ../comps-f32.xml.in.h:334 ../comps-f33.xml.in.h:326 #: ../comps-f34.xml.in.h:326 msgid "Various core pieces of the system." msgstr "Sistemin çeşitli önemli parçaları." #: ../comps-f32.xml.in.h:335 msgid "Content" msgstr "İçerik" #: ../comps-f32.xml.in.h:336 msgid "Text and other Free content." msgstr "Metin ve diğer Özgür içerik." #: ../comps-f32.xml.in.h:337 ../comps-f33.xml.in.h:327 #: ../comps-f34.xml.in.h:327 msgid "Neuroscience" msgstr "Sinir Bilimi" #: ../comps-f32.xml.in.h:338 ../comps-f33.xml.in.h:328 #: ../comps-f34.xml.in.h:328 msgid "Tools for Neuroscience." msgstr "Sinir bilimi için araçlar." #: ../comps-f33.xml.in.h:206 ../comps-f34.xml.in.h:206 msgid "A phone/tablet UX environment" msgstr "Telefon/tablet kullanıcı deneyimi ortamı" #: ../comps-f33.xml.in.h:207 ../comps-f34.xml.in.h:207 msgid "A phone/tablet desktop UX based on GNOME3 technologies." msgstr "" "GNOME3 teknolojilerine dayalı bir telefon/tablet masaüstü kullanıcı deneyimi." #: ../comps-epel7.xml.in.h:1 msgid "Additional Development" msgstr "Ek Geliştirme" #: ../comps-epel7.xml.in.h:2 msgid "" "Additional development headers and libraries for developing applications" msgstr "Uygulama geliştirmek için ek geliştirme başlıkları ve kütüphaneleri" #: ../comps-epel7.xml.in.h:3 msgid "Afrikaans Support" msgstr "Afrikanca Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:4 msgid "Albanian Support" msgstr "Arnavutça Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:5 msgid "Amazigh Support" msgstr "Amazigh Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:6 msgid "Arabic Support" msgstr "Arapça Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:7 msgid "Armenian Support" msgstr "Ermenice Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:8 msgid "Assamese Support" msgstr "Assamca Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:9 msgid "Azerbaijani Support" msgstr "Azeri Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:10 msgid "Backup Client" msgstr "Yedekleme İstemcisi" #: ../comps-epel7.xml.in.h:11 msgid "Client tools for connecting to a backup server and doing backups." msgstr "" "Bir yedekleme sunucusuna bağlanmak ve yedek yapmak için istemci araçları." #: ../comps-epel7.xml.in.h:12 msgid "Backup Server" msgstr "Yedekleme Sunucusu" #: ../comps-epel7.xml.in.h:13 msgid "Software to centralize your infrastructure's backups." msgstr "Alt yapınızın yedeklerini merkezileştirmek için yazılım." #: ../comps-epel7.xml.in.h:14 msgid "Base" msgstr "Temel" #: ../comps-epel7.xml.in.h:15 msgid "The basic installation of Enterprise Linux." msgstr "Kurumsal Linux'un temel kurulumu." #: ../comps-epel7.xml.in.h:16 msgid "Desktop" msgstr "Masaüstü" #: ../comps-epel7.xml.in.h:17 msgid "A minimal desktop that can also be used as a thin client." msgstr "İnce istemci olarak da kullanılabilecek en küçük bir masaüstü." #: ../comps-epel7.xml.in.h:18 msgid "Basque Support" msgstr "Bask Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:19 msgid "Belarusian Support" msgstr "Belarusça Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:20 msgid "Bengali Support" msgstr "Bengal Dili Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:21 msgid "Bhutanese Support" msgstr "Dzongka Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:22 msgid "Brazilian Portuguese Support" msgstr "Brezilya Portekizcesi Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:23 msgid "Breton Support" msgstr "Breton Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:24 msgid "English (UK) Support" msgstr "İngilizce (Birleşik Krallık) Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:26 msgid "Bulgarian Support" msgstr "Bulgarca Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:27 msgid "Myanmar (Burmese) Support" msgstr "Myanmar Dili (Birmanca) Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:28 msgid "Catalan Support" msgstr "Katalanca Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:29 msgid "Chhattisgarhi Support" msgstr "Chhattisgarhi Dili Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:30 msgid "Chichewa Support" msgstr "Çevaca Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:31 msgid "Chinese Support" msgstr "Çince Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:32 msgid "CIFS file server" msgstr "CIFS dosya sunucusu" #: ../comps-epel7.xml.in.h:33 msgid "Share files between Linux and Microsoft Windows systems." msgstr "Linux ve Windows sitemleri arasında dosya paylaş." #: ../comps-epel7.xml.in.h:36 msgid "Compatibility libraries" msgstr "Uyumluluk kütüphaneleri" #: ../comps-epel7.xml.in.h:37 msgid "" "Compatibility libraries for applications built on previous versions of " "Enterprise Linux." msgstr "" "Kurumsal Linux'un önceki sürümleri üzerine inşa edilmiş uygulamalar için " "uyumluluk kütüphaneleri." #: ../comps-epel7.xml.in.h:38 msgid "Console internet tools" msgstr "Konsol internet araçları" #: ../comps-epel7.xml.in.h:39 msgid "Console internet access tools, often used by administrators." msgstr "Yöneticilerin sık kullandığı konsol internet erişim araçları." #: ../comps-epel7.xml.in.h:40 msgid "Coptic Support" msgstr "Kıptîce Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:42 msgid "Smallest possible installation." msgstr "Olası en küçük kurulum." #: ../comps-epel7.xml.in.h:43 msgid "Croatian Support" msgstr "Hırvatça Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:44 msgid "Czech Support" msgstr "Çekçe Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:45 msgid "Danish Support" msgstr "Danimarkaca Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:46 msgid "Debugging Tools" msgstr "Hata Ayıklama Araçları" #: ../comps-epel7.xml.in.h:47 msgid "" "Tools for debugging misbehaving applications and diagnosing performance " "problems." msgstr "" "Uygunsuz davranan uygulamaların hatasını ayıklamak ve performans sorunlarını " "tanılamak için araçlar." #: ../comps-epel7.xml.in.h:48 msgid "Desktop Debugging and Performance Tools" msgstr "Masaüstü Hata Ayıklama ve Performans Araçları" #: ../comps-epel7.xml.in.h:49 msgid "GUI tools for debugging applications and performance." msgstr "" "Uygulama hata ayıklaması ve performans için grafiksel kullanıcı arayüzlü " "araçlar." #: ../comps-epel7.xml.in.h:50 msgid "Desktop Platform" msgstr "Masaüstü Platformu" #: ../comps-epel7.xml.in.h:51 msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Desktop Platform." msgstr "Kurumsal Linux Masaüstü Platformu için desteklenen kütüphaneler." #: ../comps-epel7.xml.in.h:52 msgid "Desktop Platform Development" msgstr "Masaüstü Platformu Geliştirme" #: ../comps-epel7.xml.in.h:53 msgid "" "Development headers and libraries for developing applications to run on the " "Enterprise Linux Desktop Platform." msgstr "" "Kurumsal Linux üzerinde çalışacak uygulamalar geliştirmek için geliştirme " "başlıkları ve kütüphaneleri." #: ../comps-epel7.xml.in.h:54 msgid "Development tools" msgstr "Geliştirme araçları" #: ../comps-epel7.xml.in.h:55 msgid "A basic development environment." msgstr "Temel geliştirme ortamı." #: ../comps-epel7.xml.in.h:57 msgid "Tools for connecting via PPP or ISDN." msgstr "PPP veya ISDN aracılığıyla bağlantı için araçlar." #: ../comps-epel7.xml.in.h:58 msgid "Directory Client" msgstr "Dizin İstemcisi" #: ../comps-epel7.xml.in.h:59 msgid "Clients for integration into a network managed by a directory service." msgstr "Bir dizin hizmeti tarafından yönetilen ağa birleşmek için istemciler." #: ../comps-epel7.xml.in.h:62 msgid "Dutch Support" msgstr "Dutch Dili Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:63 msgid "Eclipse" msgstr "Eclipse" #: ../comps-epel7.xml.in.h:64 msgid "Eclipse-based Integrated Development Environment." msgstr "Eclipse tabanlı Tümleşik Geliştirme Ortamı." #: ../comps-epel7.xml.in.h:66 msgid "Educational software for learning." msgstr "Öğrenim için eğitsel yazılım." #: ../comps-epel7.xml.in.h:68 msgid "Design and Simulation tools for hardware engineers." msgstr "Donanım mühendisleri için Tasarım ve Simülasyon araçları." #: ../comps-epel7.xml.in.h:69 msgid "Emacs" msgstr "Emacs" #: ../comps-epel7.xml.in.h:70 msgid "The GNU Emacs extensible, customizable, text editor." msgstr "GNU Emacs; genişleyebilir, özelleşebilir, metin düzenleyici." #: ../comps-epel7.xml.in.h:71 msgid "Esperanto Support" msgstr "Esperanto Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:72 msgid "Estonian Support" msgstr "Estonyaca Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:73 msgid "Ethiopic Support" msgstr "Etiyopyaca Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:74 msgid "Faroese Support" msgstr "Faroese Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:76 ../comps-epel8.xml.in.h:2 msgid "Tools and utilities needed by a Fedora Packager." msgstr "Bir Fedora Paketleyicisi için gereken araçlar ve yardımcı programlar." #: ../comps-epel7.xml.in.h:77 msgid "Fijian Support" msgstr "Fiji Dili Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:78 msgid "Filipino Support" msgstr "Filipince Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:79 msgid "Finnish Support" msgstr "Fince Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:81 msgid "Fonts for rendering text in a variety of languages and scripts." msgstr "Çeşitli diller ve betiklerdeki metnin sahnelenmesi için yazı tipleri." #: ../comps-epel7.xml.in.h:82 msgid "French Support" msgstr "Fransızca Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:83 msgid "Frisian Support" msgstr "Frizce Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:84 msgid "Friulian Support" msgstr "Furlan Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:85 msgid "FTP server" msgstr "FTP sunucu" #: ../comps-epel7.xml.in.h:86 msgid "Allows the system to act as an FTP server." msgstr "Sistemin bir FTP sunucusu gibi davranmasını sağlar." #: ../comps-epel7.xml.in.h:87 msgid "Gaelic Support" msgstr "İskoç Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:88 msgid "Galician Support" msgstr "Galiçya Dil Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:89 msgid "General Purpose Desktop" msgstr "Genel Amaçlı Masaüstü" #: ../comps-epel7.xml.in.h:90 msgid "A general purpose desktop." msgstr "Genel amaçlı bir masaüstü." #: ../comps-epel7.xml.in.h:91 msgid "Georgian Support" msgstr "Gürcüce Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:92 msgid "German Support" msgstr "Almanca Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:93 msgid "Graphical Administration Tools" msgstr "Grafiksel Yönetim Araçları" #: ../comps-epel7.xml.in.h:94 msgid "" "Graphical system administration tools for managing many aspects of a system." msgstr "Birçok açıdan sistemi yönetmek için grafiksel sistem yönetim araçları." #: ../comps-epel7.xml.in.h:95 msgid "Graphics Creation Tools" msgstr "Grafik Yaratım Araçları" #: ../comps-epel7.xml.in.h:96 msgid "Software for creation and manipulation of still images." msgstr "Durgun görüntülerin oluşturulması ve işlenmesi için yazılımlar." #: ../comps-epel7.xml.in.h:97 msgid "Greek Support" msgstr "Yunanca Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:98 msgid "Gujarati Support" msgstr "Gujarati Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:99 msgid "Hardware monitoring utilities" msgstr "Donanım gözlemleme yardımcı yazılımları" #: ../comps-epel7.xml.in.h:100 msgid "A set of tools to monitor server hardware" msgstr "Sunucu donanımını gözlemlemek için bir araç takımı." #: ../comps-epel7.xml.in.h:103 msgid "Hebrew Support" msgstr "İbranice Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:104 msgid "Hiligaynon Support" msgstr "Hiligaynon Dili Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:105 msgid "Hindi Support" msgstr "Hintçe Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:106 msgid "Hungarian Support" msgstr "Macarca Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:107 msgid "Icelandic Support" msgstr "İzlandaca Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:108 msgid "Indonesian Support" msgstr "Endonezya Dil Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:109 msgid "Infiniband Support" msgstr "Infiniband Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:110 msgid "" "Software designed for supporting clustering and grid connectivity using RDMA-" "based InfiniBand and iWARP fabrics." msgstr "" "RDMA tabanlı InfiniBand veya iWARP yapılarını kullanarak şebeke " "bağlanılabilirliği ve kümeleme desteği için tasarlanmış yazılım." #: ../comps-epel7.xml.in.h:112 msgid "Software for the input of international text." msgstr "Uluslararası metnin girişi için yazılım." #: ../comps-epel7.xml.in.h:113 msgid "Interlingua Support" msgstr "İnterlingua Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:114 msgid "Internet Applications" msgstr "İnternet Uygulamaları" #: ../comps-epel7.xml.in.h:115 msgid "Email, chat, and video conferencing software." msgstr "E-posta, sohbet ve video toplantı yazılımı." #: ../comps-epel7.xml.in.h:116 msgid "Internet Browser" msgstr "Internet Gezgini" #: ../comps-epel7.xml.in.h:117 msgid "Firefox web browser" msgstr "Firefox İnternet gezgini" #: ../comps-epel7.xml.in.h:118 msgid "Inuktitut Support" msgstr "İnuitçe Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:119 msgid "Irish Support" msgstr "İrlandaca Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:120 msgid "Italian Support" msgstr "İtalyanca Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:121 msgid "Japanese Support" msgstr "Japonca Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:122 msgid "Java Platform" msgstr "Java Platformu" #: ../comps-epel7.xml.in.h:123 msgid "Java support for the Enterprise Linux Server and Desktop Platforms." msgstr "Kurumsal Linux Sunucusu ve Masaüstü Platformları için Java desteği." #: ../comps-epel7.xml.in.h:124 msgid "Kannada Support" msgstr "Kanada Dili Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:125 msgid "Kashmiri Support" msgstr "Keşmirce Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:126 msgid "Kashubian Support" msgstr "Kaşupça Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:127 msgid "Kazakh Support" msgstr "Kazak Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:129 msgid "A KDE desktop." msgstr "Bir KDE masaüstü." #: ../comps-epel7.xml.in.h:130 msgid "Khmer Support" msgstr "Khmerce Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:131 msgid "Kinyarwanda Support" msgstr "Ruandaca Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:132 msgid "Konkani Support" msgstr "Konkani Dili Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:133 msgid "Korean Support" msgstr "Korece Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:134 msgid "Kurdish Support" msgstr "Kürtçe Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:135 msgid "Lao Support" msgstr "Laoca Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:136 msgid "Large Systems Performance" msgstr "Büyük Sistemler Performansı" #: ../comps-epel7.xml.in.h:137 msgid "Performance support tools for large systems" msgstr "Büyük sistemler için performans destekleme araçları" #: ../comps-epel7.xml.in.h:138 msgid "Latin Support" msgstr "Latince Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:139 msgid "Latvian Support" msgstr "Letonca Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:140 msgid "Legacy UNIX compatibility" msgstr "Eski UNIX uyumluluğu" #: ../comps-epel7.xml.in.h:141 msgid "" "Compatibility programs for migration from or working with legacy UNIX " "environments." msgstr "" "Eski UNIX ortamlarından taşınmak veya onlarla çalışmak için uyumluluk " "programları." #: ../comps-epel7.xml.in.h:142 msgid "Legacy X Window System compatibility" msgstr "Eski X Pencere Sistemi uyumluluğu" #: ../comps-epel7.xml.in.h:143 msgid "" "Compatibility programs for migration from or working with legacy X Window " "System environments." msgstr "" "Eski X Pencere Sistemi ortamlarından taşınmak veya onlarla çalışmak için " "uyumluluk programları." #: ../comps-epel7.xml.in.h:144 msgid "Basic legacy X Window System compatibility" msgstr "Temel eski X Pencere Sistemi uyumluluğu" #: ../comps-epel7.xml.in.h:145 msgid "" "Minimal set of compatibility programs for migration from or working with " "legacy X Window System environments." msgstr "" "Eski X Pencere Sistemi ortamlarından taşınmak veya onlarla çalışmak için " "uyumluluk programlarının en küçük takımı." #: ../comps-epel7.xml.in.h:146 msgid "Lithuanian Support" msgstr "Litvanyaca Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:147 msgid "Low Saxon Support" msgstr "Aşağı Saksonca Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:148 msgid "Luxembourgish Support" msgstr "Lüksemburgca Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:151 msgid "Macedonian Support" msgstr "Makedonca Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:152 msgid "E-mail server" msgstr "E-posta sunucusu" #: ../comps-epel7.xml.in.h:153 msgid "Allows the system to act as a SMTP and/or IMAP e-mail server." msgstr "" "Sistemin bir SMTP ve/veya IMAP e-posta sunucusu gibi davranmasını sağlar." #: ../comps-epel7.xml.in.h:154 msgid "Mainframe Access" msgstr "Anaçatı Bilgisayar Erişimi" #: ../comps-epel7.xml.in.h:155 msgid "Tools for accessing mainframe computing resources." msgstr "Anaçatı hesaplama kaynaklarına erişmek için paketler." #: ../comps-epel7.xml.in.h:156 msgid "Maithili Support" msgstr "Maithili Dili Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:157 msgid "Malagasy Support" msgstr "Malgaşça Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:158 msgid "Malay Support" msgstr "Malayca Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:159 msgid "Malayalam Support" msgstr "Malayalamca Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:160 msgid "Maltese Support" msgstr "Maltaca Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:161 msgid "Manx Support" msgstr "Manksça Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:162 msgid "Maori Support" msgstr "Maorice Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:163 msgid "Marathi Support" msgstr "Marati Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:168 msgid "Mongolian Support" msgstr "Moğolca Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:169 msgid "MySQL Database server" msgstr "MySQL Veri Tabanı sunucusu" #: ../comps-epel7.xml.in.h:170 msgid "The MySQL SQL database server, and associated packages." msgstr "MySQL SQL veri tabanı sunucusu ve ilişkili paketler." #: ../comps-epel7.xml.in.h:171 msgid "MySQL Database client" msgstr "MySQL Veri Tabanı istemcisi" #: ../comps-epel7.xml.in.h:172 msgid "The MySQL SQL database client, and associated packages." msgstr "MySQL SQL veri tabanı istemcisi ve ilişkili paketler." #: ../comps-epel7.xml.in.h:173 msgid "Nepali Support" msgstr "Nepalce Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:174 msgid "Network file system client" msgstr "Ağ dosya sistemi istemcisi" #: ../comps-epel7.xml.in.h:175 msgid "Enables the system to attach to network storage." msgstr "Sistemin ağ deposuna iliştirilmesini sağlar." #: ../comps-epel7.xml.in.h:176 msgid "Network Infrastructure Server" msgstr "Ağ Alt Yapısı Sunucusu" #: ../comps-epel7.xml.in.h:177 msgid "Servers for core network protocols and services, such as DHCP or DNS." msgstr "" "Çekirdek ağ iletişim kuralları ve hizmetleri için sunucular, DHCP ve DNS " "gibi." #: ../comps-epel7.xml.in.h:178 msgid "Networking Tools" msgstr "Ağ Araçları" #: ../comps-epel7.xml.in.h:179 msgid "Tools for configuring and analyzing computer networks." msgstr "Bilgisayar ağlarını yapılandırma ve inceleme için araçlar." #: ../comps-epel7.xml.in.h:180 msgid "NFS file server" msgstr "NFS dosya sunucusu" #: ../comps-epel7.xml.in.h:181 msgid "NFS file server." msgstr "NFS dosya sunucusu." #: ../comps-epel7.xml.in.h:182 msgid "Northern Sotho Support" msgstr "Kuzey Sothoca Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:183 msgid "Norwegian Support" msgstr "Norveçce Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:184 msgid "Occitan Support" msgstr "Oksitanca Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:185 msgid "Office Suite and Productivity" msgstr "Ofis Takımı ve Üretkenlik" #: ../comps-epel7.xml.in.h:186 msgid "A full-purpose office suite, and other productivity tools." msgstr "Çok amaçlı bir ofis takımı ve diğer üretkenlik araçları." #: ../comps-epel7.xml.in.h:187 msgid "Oriya Support" msgstr "Oriyaca Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:188 msgid "Performance Tools" msgstr "Başarım Araçları" #: ../comps-epel7.xml.in.h:189 msgid "Tools for diagnosing system and application-level performance problems." msgstr "" "Sistem ve uygulama düzeyinde performans sorunlarını teşhis etmek için " "araçlar." #: ../comps-epel7.xml.in.h:190 msgid "Perl Support" msgstr "Perl Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:191 msgid "Perl interfaces to common libraries and functionality." msgstr "Ortak kütüphaneler ve işlevsellik için Perl arayüzleri." #: ../comps-epel7.xml.in.h:192 msgid "Persian Support" msgstr "Farsça Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:193 msgid "PHP Support" msgstr "PHP Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:194 msgid "PHP web application framework." msgstr "PHP web uygulama çerçevesi." #: ../comps-epel7.xml.in.h:195 msgid "Polish Support" msgstr "Lehçe Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:196 msgid "Portuguese Support" msgstr "Portekizce Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:197 msgid "PostgreSQL Database server" msgstr "PostgreSQL Veri Tabanı sunucusu" #: ../comps-epel7.xml.in.h:198 msgid "The PostgreSQL SQL database server, and associated packages." msgstr "PostgreSQL SQL veri tabanı sunucusu ve ilişkili paketler." #: ../comps-epel7.xml.in.h:199 msgid "PostgreSQL Database client" msgstr "PostgreSQL Veri Tabanı istemcisi" #: ../comps-epel7.xml.in.h:200 msgid "The PostgreSQL SQL database client, and associated packages." msgstr "PostgreSQL SQL veri tabanı istemcisi ve ilişkili paketler." #: ../comps-epel7.xml.in.h:201 msgid "Printing client" msgstr "Yazdırma istemcisi" #: ../comps-epel7.xml.in.h:202 msgid "Tools for printing to a local printer or a remote print server." msgstr "" "Bir yerel yazıcıya veya uzak yazdırma sunucusuna yazdırmak için araçlar." #: ../comps-epel7.xml.in.h:203 msgid "Print Server" msgstr "Yazdırma Sunucusu" #: ../comps-epel7.xml.in.h:204 msgid "Allows the system to act as a print server." msgstr "Sistemin bir yazdırma sunucusu gibi davranmasını sağlar." #: ../comps-epel7.xml.in.h:205 msgid "Punjabi Support" msgstr "Penjapca Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:206 msgid "Remote Desktop Clients" msgstr "Uzak Masaüstü İstemcileri" #: ../comps-epel7.xml.in.h:207 msgid "Romanian Support" msgstr "Romence Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:208 msgid "Russian Support" msgstr "Rusça Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:209 msgid "Sanskrit Support" msgstr "Sanskritçe Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:210 msgid "Sardinian Support" msgstr "Sarduca Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:211 msgid "Scientific support" msgstr "Bilimsel destek" #: ../comps-epel7.xml.in.h:212 msgid "" "Tools for mathematical and scientific computations, and parallel computing." msgstr "Matematiksel, bilimsel ve paralel hesaplamalar için araçlar." #: ../comps-epel7.xml.in.h:213 msgid "Security Tools" msgstr "Güvenlik Araçları" #: ../comps-epel7.xml.in.h:214 msgid "Security tools for integrity and trust verification." msgstr "Tümlük ve güven doğrulama için araçlar." #: ../comps-epel7.xml.in.h:215 msgid "Serbian Support" msgstr "Sırpça Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:216 msgid "Server Platform" msgstr "Sunucu Platformu" #: ../comps-epel7.xml.in.h:217 msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Server Platform." msgstr "Kurumsal Linux Sunucu Platformu için desteklenen kütüphaneler." #: ../comps-epel7.xml.in.h:218 msgid "Server Platform Development" msgstr "Sunucu Platformu Geliştirmesi" #: ../comps-epel7.xml.in.h:219 msgid "" "Development headers and libraries for developing applications to run on the " "Enterprise Linux Server Platform." msgstr "" "Kurumsal Linux üzerinde çalışacak uygulamalar geliştirmek için geliştirme " "başlıkları ve kütüphaneleri." #: ../comps-epel7.xml.in.h:220 msgid "Server Policy" msgstr "Sunucu Politikası" #: ../comps-epel7.xml.in.h:221 msgid "Policy packages for the Server variant." msgstr "Sunucu türü için politika paketleri." #: ../comps-epel7.xml.in.h:222 msgid "Sindhi Support" msgstr "Sindhî Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:223 msgid "Sinhala Support" msgstr "Sinhala Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:224 msgid "Slovak Support" msgstr "Slovakça Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:225 msgid "Slovenian Support" msgstr "Slovence Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:226 msgid "Smart card support" msgstr "Akıllı kart desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:227 msgid "Support for using smart card authentication." msgstr "Akıllı kart kimlik doğrulaması kullanma desteği." #: ../comps-epel7.xml.in.h:228 msgid "Southern Ndebele Support" msgstr "Güney Ndebele Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:229 msgid "Southern Sotho Support" msgstr "Güney Sothoca Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:230 msgid "Spanish Support" msgstr "İspanyolca Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:231 msgid "FCoE Storage Client" msgstr "FCoE Depolama İstemcisi" #: ../comps-epel7.xml.in.h:232 msgid "Fiber Channel over Ethernet support" msgstr "Ethernet üzerinden Fiber Kanal desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:233 msgid "iSCSI Storage Client" msgstr "iSCSI Depolama İstemcisi" #: ../comps-epel7.xml.in.h:234 msgid "iSCSI client support" msgstr "iSCSI istemci desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:235 msgid "Storage Availability Tools" msgstr "Depolama Ulaşılabilirliği Araçları" #: ../comps-epel7.xml.in.h:236 msgid "A set of tools to manage SAN path availability" msgstr "SAN yolu uygunluğunu yönetmek için bir dizi araç" #: ../comps-epel7.xml.in.h:237 msgid "Network Storage Server" msgstr "Ağ Depolama Sunucusu" #: ../comps-epel7.xml.in.h:238 msgid "iSCSI, iSER, and iSNS network storage server." msgstr "iSCSI, iSER ve iSNS ağ depolama sunucusu." #: ../comps-epel7.xml.in.h:239 msgid "Swahili Support" msgstr "Svahili Dil Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:240 msgid "Swati Support" msgstr "Swati Dil Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:241 msgid "Swedish Support" msgstr "İsveçce Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:242 msgid "System administration tools" msgstr "Sistem yönetim araçları" #: ../comps-epel7.xml.in.h:243 msgid "Utilities useful in system administration." msgstr "Sistem yönetiminde kullanışlı yardımcı yazılımlar." #: ../comps-epel7.xml.in.h:244 msgid "System Management" msgstr "Sistem Yönetimi" #: ../comps-epel7.xml.in.h:245 msgid "Various low-level hardware management frameworks." msgstr "Çeşitli düşük seviyede donanım yönetimi çerçeveleri." #: ../comps-epel7.xml.in.h:246 msgid "Messaging Client Support" msgstr "Mesajlaşma İstemcisi Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:247 msgid "AMQP messaging client for systems management." msgstr "Sistem yönetimi için AMQP mesajlaşma istemcisi." #: ../comps-epel7.xml.in.h:248 msgid "Messaging Server Support" msgstr "Mesajlaşma Sunucusu Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:249 msgid "AMQP messaging broker for systems management." msgstr "Sistem yönetimi için AMQP mesajlaşma aracısı." #: ../comps-epel7.xml.in.h:250 msgid "SNMP Support" msgstr "SNMP Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:251 msgid "SNMP management agent." msgstr "SNMP yönetim birimi." #: ../comps-epel7.xml.in.h:252 msgid "Web-Based Enterprise Management" msgstr "Web Tabanlı Kurumsal Yönetim" #: ../comps-epel7.xml.in.h:253 msgid "WBEM interface for Enterprise Linux." msgstr "Kurumsal Linux için WBEM arayüzü." #: ../comps-epel7.xml.in.h:254 msgid "Tagalog Support" msgstr "Tagalogca Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:255 msgid "Tajik Support" msgstr "Tacikçe Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:256 msgid "Tamil Support" msgstr "Tamil Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:257 msgid "Technical Writing" msgstr "Teknik Yazım" #: ../comps-epel7.xml.in.h:258 msgid "Tools for writing technical documentation." msgstr "Teknik belgelendirme yazımı için araçlar." #: ../comps-epel7.xml.in.h:259 msgid "Telugu Support" msgstr "Telugu Dil Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:260 msgid "Tetum Support" msgstr "Tetum Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:261 msgid "TeX support" msgstr "TeX desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:262 msgid "Support for the TeX document formatting system." msgstr "TeX belge biçimlendirme sistemi için destek." #: ../comps-epel7.xml.in.h:263 msgid "Thai Support" msgstr "Tayland Dil Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:264 msgid "Tibetan Support" msgstr "Tibetçe Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:265 msgid "Tsonga Support" msgstr "Tsonga Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:266 msgid "Tswana Support" msgstr "Tswana Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:267 msgid "TurboGears application framework" msgstr "TurboGears uygulama çerçevesi" #: ../comps-epel7.xml.in.h:268 msgid "TurboGears web application framework." msgstr "TurboGears web uygulama çerçevesi." #: ../comps-epel7.xml.in.h:269 msgid "Turkish Support" msgstr "Türkçe Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:270 msgid "Turkmen Support" msgstr "Türkmence Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:271 msgid "Ukrainian Support" msgstr "Ukraynaca Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:272 msgid "Upper Sorbian Support" msgstr "Yukarı Sorbca Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:273 msgid "Urdu Support" msgstr "Urdu Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:274 msgid "Uzbek Support" msgstr "Özbekçe Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:275 msgid "Venda Support" msgstr "Venda Dili Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:276 msgid "Vietnamese Support" msgstr "Vietnamca Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:278 msgid "Provides an environment for hosting virtualized guests." msgstr "Sanallaştırılmış konukları barındırmak için bir ortam sağlar." #: ../comps-epel7.xml.in.h:279 msgid "Virtualization Client" msgstr "Sanallaştırma İstemcisi" #: ../comps-epel7.xml.in.h:280 msgid "Clients for installing and managing virtualization instances." msgstr "Sanallaştırma örnekleri kurmak ve yönetmek için istemciler." #: ../comps-epel7.xml.in.h:281 msgid "Virtualization Platform" msgstr "Sanallaştırma Platformu" #: ../comps-epel7.xml.in.h:282 msgid "" "Provides an interface for accessing and controlling virtualized guests and " "containers." msgstr "" "Sanallaştırılmış konuklara ve konteynerlere erişme ve denetleme için bir " "arayüz sağlar." #: ../comps-epel7.xml.in.h:283 msgid "Virtualization Tools" msgstr "Sanallaştırma Araçları" #: ../comps-epel7.xml.in.h:284 msgid "Tools for offline virtual image management." msgstr "Çevrim dışı sanal kalıp yönetimi için araçlar." #: ../comps-epel7.xml.in.h:285 msgid "Walloon Support" msgstr "Walloon Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:287 msgid "" "Allows the system to act as a web server, and run Perl and Python web " "applications." msgstr "" "Sistemin bir web sunucusu gibi davranmasını, Perl ve Python web uygulamaları " "çalıştırmasını sağlar." #: ../comps-epel7.xml.in.h:288 msgid "Web Servlet Engine" msgstr "Web Servlet Motoru" #: ../comps-epel7.xml.in.h:289 msgid "Allows the system to host Java servlets." msgstr "Sistemin Java servlet'lerini barındırmasını sağlar." #: ../comps-epel7.xml.in.h:290 msgid "Welsh Support" msgstr "Galce Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:291 msgid "Workstation Policy" msgstr "Workstation Politikası" #: ../comps-epel7.xml.in.h:292 msgid "Policy packages for the Workstation variant." msgstr "Workstation çeşidi için politika paketleri." #: ../comps-epel7.xml.in.h:293 msgid "X Window System" msgstr "X Pencere Sistemi" #: ../comps-epel7.xml.in.h:294 msgid "X Window System Support." msgstr "X Pencere Sistemi Desteği." #: ../comps-epel7.xml.in.h:297 msgid "Xhosa Support" msgstr "Xhosa Dil Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:298 msgid "Zulu Support" msgstr "Zulu Dil Desteği" #: ../comps-epel7.xml.in.h:301 msgid "Desktops" msgstr "Masaüstleri" #: ../comps-epel7.xml.in.h:302 msgid "Desktops and thin clients." msgstr "Masaüstü ve ince istemciler." #: ../comps-epel7.xml.in.h:304 msgid "End-user applications." msgstr "Son kullanıcı uygulamaları." #: ../comps-epel7.xml.in.h:306 msgid "Development tools and libraries." msgstr "Geliştirme araçları ve kütüphaneleri." #~ msgid "Bodo Support" #~ msgstr "Bodo Dili Desteği" #~ msgid "" #~ "These packages are targeted towards professional designers related to " #~ "graphics, web and animation." #~ msgstr "" #~ "Bu paketler grafik, web ve animasyon ile ilgili profesyonel tasarımcılara " #~ "yöneliktir." #~ msgid "Dogri Support" #~ msgstr "Dogri Dili Desteği" #~ msgid "Lepcha Support" #~ msgstr "Lepcha Desteği" #~ msgid "Manipuri Support" #~ msgstr "Manipuri Dili Desteği" #~ msgid "Odia Support" #~ msgstr "Oriya Dili Desteği" #~ msgid "Basic Python web application support." #~ msgstr "Temel Python web uygulaması desteği." #~ msgid "Santali Support" #~ msgstr "Santali Dili Desteği" #~ msgid "" #~ "This group is a limited collection of tools for various hardware specific " #~ "utilities." #~ msgstr "" #~ "Bu grup, donanıma özgü çeşitli yardımcı yazılımların sınırlı bir " #~ "takımıdır." #~ msgid "Simplified Chinese Support" #~ msgstr "Yalınlaştırılmış Çince Desteği" #~ msgid "Traditional Chinese Support" #~ msgstr "Geleneksel Çince Desteği" #~ msgid "These packages provide a virtualization environment." #~ msgstr "Bu paketler sanal makine ortamı sağlar." #~ msgid "Yiddish Support" #~ msgstr "Yidiş Desteği" #~ msgid "Fedora Server" #~ msgstr "Fedora Sunucu" #~ msgid "Ansible node" #~ msgstr "Ansible düğümü" #~ msgid "" #~ "This group contains packages necessary for the system to be controlled by " #~ "Ansible." #~ msgstr "" #~ "Bu grup, sistemin Ansible tarafından denetlenmesi için gereken paketleri " #~ "içerir." #~ msgid "Critical Path (Hawaii)" #~ msgstr "Kritik Yol (Hawaii)" #~ msgid "" #~ "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the " #~ "Hawaii desktop" #~ msgstr "" #~ "Hawaii masaüstü için Kritik Yol işlevselliğini sağlayan paketler takımı" #~ msgid "Applications for the Hawaii Desktop" #~ msgstr "Hawaii Masaüstü için uygulamalar" #~ msgid "A set of commonly used applications for the Hawaii Desktop" #~ msgstr "" #~ "Hawaii Masaüstü için yaygın olarak kullanılan uygulamaların bir takımı" #~ msgid "Hawaii" #~ msgstr "Hawaii" #~ msgid "" #~ "Hawaii is a fast, lightweight, intuitive and user friendly Wayland " #~ "desktop environment that adapts to desktop and mobile devices." #~ msgstr "" #~ "Hawaii; masaüstü ve mobil aygıtlara uyan, hızlı, hafif ve sezgisel bir " #~ "kullanıcı dostu Wayland masaüstü ortamıdır." #~ msgid "Multimedia support for Hawaii" #~ msgstr "Hawaii için çoklu ortam desteği" #~ msgid "Hawaii Office" #~ msgstr "Hawaii Ofis" #~ msgid "Office suite for Hawaii" #~ msgstr "Hawaii için ofis takımı" #~ msgid "LiveCD Tools" #~ msgstr "Canlı CD Araçları" #~ msgid "Tools that need to be installed into a livecd for it to function" #~ msgstr "Bir canlı CD'nin iş görmesi için içine kurulması gereken araçlar" #~ msgid "Hawaii Desktop" #~ msgstr "Hawaii Masaüstü" #~ msgid "" #~ "This group is a collection of tools and resources of Arabic environments." #~ msgstr "" #~ "Bu grup, Arapça ortamların kaynaklarının ve araçlarının bir takımıdır." #~ msgid "" #~ "This group is a collection of tools and resources of Armenian " #~ "environments." #~ msgstr "" #~ "Bu grup, Ermenice ortamların kaynaklarının ve araçlarının bir takımıdır." #~ msgid "" #~ "These tools allow you to create documentation in the DocBook format and " #~ "convert them to HTML, PDF, Postscript, and text." #~ msgstr "" #~ "Bu araçlar Docbook biçiminde belgeler oluşturabilmenizi ve onları HTML, " #~ "PDF, PS ve metin biçimlerine dönüştürebilmenizi mümkün kılar." #~ msgid "" #~ "Install this group of packages to use the base graphical (X) user " #~ "interface." #~ msgstr "" #~ "Temel Grafik Kullanıcı (X) Arayüzü kullanılacaksa bu paket grubunu kurun." #~ msgid "" #~ "This group is a collection of tools and resources of Czech environments." #~ msgstr "" #~ "Bu grup, Çekçe ortamların kaynaklarının ve araçlarının bir takımıdır." #~ msgid "" #~ "These tools include core development tools such as automake, gcc, perl, " #~ "python, and debuggers." #~ msgstr "" #~ "Bu araçlar; automake, gcc, perl, python, ve hata ayıklayıcılar gibi temel " #~ "geliştirme araçlarını içerir." #~ msgid "Dialup Networking Support" #~ msgstr "Çevirmeli Ağ Desteği" #~ msgid "" #~ "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to " #~ "create and edit files. These include Emacs and Vi." #~ msgstr "" #~ "Bu uygulamalar dosyaları oluşturmayı ve düzenlemeyi mümkün kılar ve " #~ "genellikle metin düzenleyiciler olarak bilinirler. Emacs ve Vi bu " #~ "ailedendir." #~ msgid "Design and Simulation tools for hardware engineers" #~ msgstr "Donanım mühendisleri için Tasarım ve Benzetim araçları" #~ msgid "Tools and Utilities needed by a Fedora Packager" #~ msgstr "" #~ "Bir Fedora Paketleyicisi için gereken araçlar ve yardımcı programlar" #~ msgid "GNOME Desktop Environment" #~ msgstr "GNOME Masaüstü Ortamı" #~ msgid "" #~ "GNOME is a powerful, graphical user interface which includes a panel, " #~ "desktop, system icons, and a graphical file manager." #~ msgstr "" #~ "GNOME, bir panel, masaüstü, sistem simgeleri ve grafik arayüzlü dosya " #~ "yöneticisi içeren güçlü bir grafik kullanıcı arayüzüdür." #~ msgid "This group includes graphical email, Web, and chat clients." #~ msgstr "Bu grup, grafiksel e-posta, web ve sohbet istemcilerini içerir." #~ msgid "" #~ "This group is a collection of tools and resources of Hebrew environments." #~ msgstr "" #~ "Bu grup, İbranice ortamların kaynaklarının ve araçlarının bir takımıdır." #~ msgid "" #~ "This group is a collection of tools and resources of Japanese " #~ "environments." #~ msgstr "" #~ "Bu grup, Japonca ortamların kaynaklarının ve araçlarının bir takımıdır." #~ msgid "KDE (K Desktop Environment)" #~ msgstr "KDE (K Masaüstü Ortamı)" #~ msgid "" #~ "KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, " #~ "desktop, system icons, and a graphical file manager." #~ msgstr "" #~ "KDE, bir panel, masaüstü, sistem simgeleri ve grafik arayüzlü dosya " #~ "yöneticisi içeren güçlü bir grafik kullanıcı arayüzüdür." #~ msgid "Install these packages to develop QT and KDE graphical applications." #~ msgstr "QT ve KDE uygulamaları geliştirilecekse bu paketleri kurun." #~ msgid "This group is a collection of network servers for specific purposes" #~ msgstr "Bu grup, belirli amaçlar için bir ağ sunucuları takımıdır" #~ msgid "" #~ "This group includes text-based email, Web, and chat clients. These " #~ "applications do not require the X Window System." #~ msgstr "" #~ "Bu grup, metin tabanlı e-posta, web ve sohbet istemcilerini içerir. Bu " #~ "uygulamalar X Pencere Sistemini gerektirmez." #~ msgid "Web Development" #~ msgstr "Web Geliştirme" #~ msgid "" #~ "These packages are helpful when developing web applications or web pages." #~ msgstr "" #~ "Bu paketler web uygulamaları veya web sayfaları geliştirmenize " #~ "yardımcıdır." #~ msgid "XEmacs" #~ msgstr "XEmacs" #~ msgid "The XEmacs text editor." #~ msgstr "XEMacs metin düzenleyicisi." #~ msgid "Desktop environments" #~ msgstr "Masaüstü ortamları" #~ msgid "Applications for a variety of tasks" #~ msgstr "Bir kaç çeşit görev için uygulamalar"