# translation of el.po to Greek # translation of el.po to # comps-po Greek Translation # Copyright (C) Nikos Charonitakis # This file is distributed under the same license as the comps-po package. # # # Nikos Charonitakis , 2002, 2007. # Dimitris Michelinakis , 2006. # Dimitris Glezos , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-04-19 17:12-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-16 19:25+0300\n" "Last-Translator: Nikos Charonitakis \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../comps-fe5.xml.in.h:1 ../comps-fe6.xml.in.h:1 ../comps-f7.xml.in.h:1 msgid "A lightweight desktop environment that works well on low end machines." msgstr "" "Μια ελαφριά επιιφάνεια εργασίας που αποδίδει πολύ καλά σε παλαιότερα " "μηχανήματα." #: ../comps-fe5.xml.in.h:2 ../comps-fe6.xml.in.h:2 ../comps-f7.xml.in.h:2 msgid "Administration Tools" msgstr "Εργαλεία διαχείρισης συστήματος" #: ../comps-fe5.xml.in.h:3 ../comps-fe6.xml.in.h:3 ../comps-f7.xml.in.h:4 msgid "Applications" msgstr "Εφαρμογές" #: ../comps-fe5.xml.in.h:4 ../comps-fe6.xml.in.h:4 msgid "Applications for a variety of tasks" msgstr "Εφαρμογές για μια ποικιλία εργασιών" #: ../comps-fe5.xml.in.h:5 ../comps-fe6.xml.in.h:5 ../comps-f7.xml.in.h:6 msgid "Arabic Support" msgstr "Υποστήριξη Αραβικών" #: ../comps-fe5.xml.in.h:6 ../comps-fe6.xml.in.h:6 ../comps-f7.xml.in.h:7 msgid "Armenian Support" msgstr "Υποστήριξη Αρμενικών" #: ../comps-fe5.xml.in.h:7 ../comps-fe6.xml.in.h:7 ../comps-f7.xml.in.h:9 msgid "Authoring and Publishing" msgstr "Συγγραφή και δημοσίευση" #: ../comps-fe5.xml.in.h:8 ../comps-fe6.xml.in.h:8 ../comps-f7.xml.in.h:11 msgid "Base System" msgstr "Βασικό σύστημα" #: ../comps-fe5.xml.in.h:9 ../comps-fe6.xml.in.h:10 ../comps-f7.xml.in.h:27 msgid "Desktop Environments" msgstr "Επιφάνειες εργασίας" #: ../comps-fe5.xml.in.h:10 ../comps-fe6.xml.in.h:11 ../comps-f7.xml.in.h:28 msgid "Desktop environments" msgstr "Επιφάνειες εργασίας" #: ../comps-fe5.xml.in.h:11 ../comps-fe6.xml.in.h:12 ../comps-f7.xml.in.h:29 msgid "Development" msgstr "Ανάπτυξη λογισμικού" #: ../comps-fe5.xml.in.h:12 ../comps-fe6.xml.in.h:13 ../comps-f7.xml.in.h:31 msgid "Development Tools" msgstr "Εργαλεία ανάπτυξης λογισμικού" #: ../comps-fe5.xml.in.h:13 ../comps-fe6.xml.in.h:14 msgid "Dialup Networking Support" msgstr "Υποστήριξη δικτύωσης μέσω τηλεφώνου" #: ../comps-fe5.xml.in.h:14 ../comps-fe6.xml.in.h:15 ../comps-f7.xml.in.h:35 msgid "Editors" msgstr "Επεξεργαστές κειμένου" #: ../comps-fe5.xml.in.h:15 ../comps-fe6.xml.in.h:16 ../comps-f7.xml.in.h:36 msgid "Educational Software" msgstr "Εκπαιδευτικό λογισμικό" #: ../comps-fe5.xml.in.h:16 ../comps-fe6.xml.in.h:17 ../comps-f7.xml.in.h:37 msgid "Educational software for learning" msgstr "Μάθηση με εκπαιδευτικό λογισμικό." #: ../comps-fe5.xml.in.h:17 ../comps-fe6.xml.in.h:18 ../comps-f7.xml.in.h:39 msgid "Engineering and Scientific" msgstr "Εφαρμοσμένη μηχανική και επιστήμη" #: ../comps-fe5.xml.in.h:18 ../comps-fe6.xml.in.h:19 ../comps-f7.xml.in.h:43 msgid "FTP Server" msgstr "Εξυπηρετητής FTP" #: ../comps-fe5.xml.in.h:19 ../comps-fe6.xml.in.h:20 ../comps-f7.xml.in.h:47 msgid "" "From CD recording to playing audio CDs and multimedia files, this package " "group allows you to work with sound and video on the system." msgstr "" "Από εγγραφή CD μέχρι αναπαραγωγή μουσικών CD και αρχείων πολυμέσων, αυτή η " "ομάδα πακέτων επιτρέπει στο σύστημα την επεξεργασία ήχου και εικόνας." #: ../comps-fe5.xml.in.h:20 ../comps-fe6.xml.in.h:21 ../comps-f7.xml.in.h:48 msgid "GNOME Desktop Environment" msgstr "Επιφάνεια εργασίας GNOME" #: ../comps-fe5.xml.in.h:21 ../comps-fe6.xml.in.h:22 ../comps-f7.xml.in.h:49 msgid "GNOME Software Development" msgstr "Ανάπτυξη λογισμικού GNOME" #: ../comps-fe5.xml.in.h:22 ../comps-fe6.xml.in.h:23 msgid "" "GNOME is a powerful, graphical user interface which includes a panel, " "desktop, system icons, and a graphical file manager." msgstr "" "Το GNOME είναι ένα ισχυρό, γραφικό περιβάλλον που περιέχει ένα πίνακα " "εφαρμογών, επιφάνεια εργασίας, εικονίδια συστήματος και γραφικό διαχειριστή " "αρχείων." #: ../comps-fe5.xml.in.h:23 ../comps-fe6.xml.in.h:24 ../comps-f7.xml.in.h:53 msgid "Games and Entertainment" msgstr "Παιχνίδια και ψυχαγωγία" #: ../comps-fe5.xml.in.h:24 ../comps-fe6.xml.in.h:25 ../comps-f7.xml.in.h:55 msgid "Graphical Internet" msgstr "Διαδίκτυο από γραφικό περιβάλλον" #: ../comps-fe5.xml.in.h:25 ../comps-fe6.xml.in.h:26 ../comps-f7.xml.in.h:56 msgid "Graphics" msgstr "Γραφικά" #: ../comps-fe5.xml.in.h:26 ../comps-fe6.xml.in.h:27 ../comps-f7.xml.in.h:59 msgid "Hardware Support" msgstr "Υποστήριξη υλικού" #: ../comps-fe5.xml.in.h:27 ../comps-fe6.xml.in.h:28 ../comps-f7.xml.in.h:60 msgid "Hebrew Support" msgstr "Υποστήριξη Εβραϊκών" #: ../comps-fe5.xml.in.h:28 ../comps-fe6.xml.in.h:29 ../comps-f7.xml.in.h:65 msgid "" "Install these packages in order to develop GTK+ and GNOME graphical " "applications." msgstr "" "Εγκαταστήστε αυτά τα πακέτα αν θέλετε να αναπτύξετε εφαρμογές γραφικού " "περιβάλλοντος GTK+ και GNOME." #: ../comps-fe5.xml.in.h:29 ../comps-fe6.xml.in.h:30 ../comps-f7.xml.in.h:66 msgid "" "Install these packages in order to develop GTK+ and XFCE graphical " "applications." msgstr "" "Εγκαταστήστε αυτά τα πακέτα αν θέλετε να αναπτύξετε εφαρμογές γραφικού " "περιβάλλοντος GTK+ και XFCE." #: ../comps-fe5.xml.in.h:30 ../comps-fe6.xml.in.h:31 ../comps-f7.xml.in.h:67 msgid "Install these packages to develop QT and KDE graphical applications." msgstr "" "Εγκαταστήστε αυτά τα πακέτα αν θέλετε να αναπτύξετε εφαρμογές γραφικού " "περιβάλλοντος QT και KDE." #: ../comps-fe5.xml.in.h:31 ../comps-fe6.xml.in.h:32 ../comps-f7.xml.in.h:69 msgid "" "Install this group of packages to use the base graphical (X) user interface." msgstr "" "Η εγκατάσταση αυτής της ομάδας πακέτων επιτρέπει τη χρήση του γραφικού " "περιβάλλοντος Χ." #: ../comps-fe5.xml.in.h:32 ../comps-fe6.xml.in.h:33 ../comps-f7.xml.in.h:72 msgid "Japanese Support" msgstr "Υποστήριξη Γιαπωνέζικων" #: ../comps-fe5.xml.in.h:33 ../comps-f7.xml.in.h:73 msgid "Java" msgstr "Java" #: ../comps-fe5.xml.in.h:34 ../comps-f7.xml.in.h:74 msgid "Java Development" msgstr "Ανάπτυξη λογισμικού Java" #: ../comps-fe5.xml.in.h:35 ../comps-fe6.xml.in.h:34 ../comps-f7.xml.in.h:75 msgid "KDE (K Desktop Environment)" msgstr "KDE (Επιφάνεια εργασίας KDE)" #: ../comps-fe5.xml.in.h:36 ../comps-fe6.xml.in.h:35 ../comps-f7.xml.in.h:76 msgid "KDE Software Development" msgstr "Ανάπτυξη λογισμικού KDE" #: ../comps-fe5.xml.in.h:37 ../comps-fe6.xml.in.h:36 msgid "" "KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop, " "system icons, and a graphical file manager." msgstr "" "Το KDE είναι ένα ισχυρό, γραφικό περιβάλλον που περιέχει ένα πίνακα " "εφαρμογών, επιφάνεια εργασίας, εικονίδια συστήματος και γραφικό διαχειριστή " "αρχείων." #: ../comps-fe5.xml.in.h:38 ../comps-fe6.xml.in.h:37 ../comps-f7.xml.in.h:85 msgid "Mail Server" msgstr "Εξυπηρετητής Mail" #: ../comps-fe5.xml.in.h:39 ../comps-fe6.xml.in.h:38 ../comps-f7.xml.in.h:90 msgid "Network Servers" msgstr "Εξυπηρετητές δικτύου" #: ../comps-fe5.xml.in.h:40 ../comps-fe6.xml.in.h:39 ../comps-f7.xml.in.h:91 msgid "News Server" msgstr "Εξυπηρετητής News" #: ../comps-fe5.xml.in.h:41 ../comps-fe6.xml.in.h:40 ../comps-f7.xml.in.h:94 msgid "Office/Productivity" msgstr "Γραφείο και παραγωγικότητα" #: ../comps-fe5.xml.in.h:42 ../comps-fe6.xml.in.h:41 ../comps-f7.xml.in.h:96 msgid "" "Packages which provide functionality for developing and building " "applications." msgstr "" "Πακέτα τα οποία προσφέρουν λειτουργικότητα για ανάπτυξη και χτίσιμο " "εφαρμογών." #: ../comps-fe5.xml.in.h:43 ../comps-fe6.xml.in.h:42 ../comps-f7.xml.in.h:107 msgid "Servers" msgstr "Εξυπηρετητές" #: ../comps-fe5.xml.in.h:44 ../comps-fe6.xml.in.h:43 ../comps-f7.xml.in.h:108 msgid "" "Simple window managers that aren't part of a larger desktop environment." msgstr "" "Απλοί διαχειριστές παραθύρων οι οποίοι δεν ανήκουν σε κάποιο μεγαλύτερο " "περιβάλλον επιφάνειας εργασίας." #: ../comps-fe5.xml.in.h:45 ../comps-fe6.xml.in.h:44 ../comps-f7.xml.in.h:113 msgid "Software used for running network servers" msgstr "Λογισμικό που χρησιμοποιείται για εκτέλεση δικτυακών εξυπηρετητών" #: ../comps-fe5.xml.in.h:46 ../comps-fe6.xml.in.h:45 msgid "" "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " "and edit files. These include Emacs and Vi." msgstr "" "Συνήθως ονομάζονται κειμενογράφοι, αυτές οι εφαρμογές κάνουν δυνατή την " "δημιουργία και μετατροπή αρχείων. Όπως ο Emacs και ο Vi." #: ../comps-fe5.xml.in.h:47 ../comps-fe6.xml.in.h:46 ../comps-f7.xml.in.h:115 msgid "Sound and Video" msgstr "Ήχος και βίντεο" #: ../comps-fe5.xml.in.h:48 ../comps-f7.xml.in.h:119 msgid "Support for developing programs in the Java programming language." msgstr "Υποστήριξη ανάπτυξης λογισμικού στη γλώσσα προγραμματισμού Java." #: ../comps-fe5.xml.in.h:49 ../comps-f7.xml.in.h:120 msgid "Support for running programs written in the Java programming language." msgstr "Υποστήριξη για εφαρμογές γραμμένα στη γλώσσα προγραμματισμού Java." #: ../comps-fe5.xml.in.h:50 ../comps-fe6.xml.in.h:47 ../comps-f7.xml.in.h:123 msgid "System Tools" msgstr "Εργαλεία συστήματος" #: ../comps-fe5.xml.in.h:51 ../comps-fe6.xml.in.h:48 ../comps-f7.xml.in.h:126 msgid "Text-based Internet" msgstr "Διαδίκτυο από περιβάλλον κονσόλας" #: ../comps-fe5.xml.in.h:52 ../comps-fe6.xml.in.h:49 ../comps-f7.xml.in.h:130 msgid "The XEmacs text editor." msgstr "Ο επεξεργαστής κειμένου XEmacs." #: ../comps-fe5.xml.in.h:53 ../comps-fe6.xml.in.h:50 ../comps-f7.xml.in.h:131 msgid "The applications include office suites, PDF viewers, and more." msgstr "" "Αυτές οι εφαρμογές περιλαμβάνουν σουίτες γραφείου, προβολείς αρχείων PDF και " "πολλά άλλα." #: ../comps-fe5.xml.in.h:54 ../comps-fe6.xml.in.h:51 ../comps-f7.xml.in.h:133 msgid "These packages allow you to configure an IMAP or SMTP mail server." msgstr "" "Τα πακέτα αυτά σας επιτρέπουν να συντονίσετε έναν IMAP ή SMTP διακομιστή " "μηνυμάτων." #: ../comps-fe5.xml.in.h:55 ../comps-fe6.xml.in.h:52 ../comps-f7.xml.in.h:135 msgid "" "These packages are helpful when developing web applications or web pages." msgstr "" "Τα πακέτα αυτά σας επιτρέπουν να αναπτύξετε εφαρμογές για τον ιστό ή " "ιστοσελίδες" #: ../comps-fe5.xml.in.h:56 ../comps-fe6.xml.in.h:53 msgid "" "These tools allow you to create documentation in the DocBook format and " "convert them to HTML, PDF, Postscript, and text." msgstr "" "Αυτά τα εργαλεία σας επιτρέπουν να δημιουργήσετε έγγραφα σε μορφή DocBook " "και να τα μετατρέψετε σε HTML, PDF, Postscript ή και απλό κείμενο." #: ../comps-fe5.xml.in.h:57 ../comps-fe6.xml.in.h:54 ../comps-f7.xml.in.h:142 msgid "These tools allow you to run a Web server on the system." msgstr "" "Αυτά τα εργαλεία επιτρέπουν τη λειτουργία διακομιστή ιστού (Web) στο σύστημα." #: ../comps-fe5.xml.in.h:58 ../comps-fe6.xml.in.h:55 ../comps-f7.xml.in.h:143 msgid "These tools allow you to run an FTP server on the system." msgstr "Αυτά τα εργαλεία σας επιτρέπουν να στήσετε ένα εξυπηρετητή FTP." #: ../comps-fe5.xml.in.h:59 ../comps-fe6.xml.in.h:56 ../comps-f7.xml.in.h:144 msgid "" "These tools include core development tools such as automake, gcc, perl, " "python, and debuggers." msgstr "" "Αυτά τα εργαλεία περιέχουν κεντρικά εργαλεία ανάπτυξης όπως τα automake, " "gcc, perl, python και debuggers." #: ../comps-fe5.xml.in.h:60 ../comps-fe6.xml.in.h:57 ../comps-f7.xml.in.h:145 msgid "This group allows you to configure the system as a news server." msgstr "" "Τα πακέτα αυτά σας επιτρέπουν να συντονίσετε το σύστημα ως εξυπηρετητή news." #: ../comps-fe5.xml.in.h:61 ../comps-fe6.xml.in.h:58 ../comps-f7.xml.in.h:148 msgid "This group includes graphical email, Web, and chat clients." msgstr "Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει πελάτες email, ιστού και συνομιλίας." #: ../comps-fe5.xml.in.h:62 ../comps-fe6.xml.in.h:59 ../comps-f7.xml.in.h:149 msgid "" "This group includes packages for performing mathematical and scientific " "computations and plotting, as well as unit conversion." msgstr "" "Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει πακέτα για μαθηματικούς και επιστημονικούς " "υπολογισμούς, διαγράμματα όπως και μετατροπής μονάδας." #: ../comps-fe5.xml.in.h:63 ../comps-fe6.xml.in.h:60 ../comps-f7.xml.in.h:150 msgid "This group includes packages to help you manipulate and scan images." msgstr "" "Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει πακέτα για να σας βοηθήσουν να σαρώσετε και να " "επεξεργαστείτε τις εικόνες σας." #: ../comps-fe5.xml.in.h:64 ../comps-fe6.xml.in.h:61 ../comps-f7.xml.in.h:151 msgid "" "This group includes text-based email, Web, and chat clients. These " "applications do not require the X Window System." msgstr "" "Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει πελάτες email, ιστού και συνομιλίας βασισμένους σε " "κείμενο κονσόλας. Αυτές οι εφαρμογές δε χρειάζονται το Παραθυρικό σύστημα Χ." #: ../comps-fe5.xml.in.h:65 ../comps-fe6.xml.in.h:62 ../comps-f7.xml.in.h:152 msgid "" "This group is a collection of graphical administration tools for the system, " "such as for managing user accounts and configuring system hardware." msgstr "" "Αυτή η ομάδα είναι μια συλλογή από γραφικά εργαλεία διαχείρισης συστήματος, " "όπως είναι διαχείριση λογαριασμών χρηστών και ρύθμιση υλικού." #: ../comps-fe5.xml.in.h:66 ../comps-fe6.xml.in.h:63 #, fuzzy msgid "This group is a collection of network servers for specific purposes" msgstr "" "Αυτή η ομάδα είναι μια συλλογή από εργαλεία για διάφορα προγράμματα σχετικά " "με το υλικό του υπολογιστή." #: ../comps-fe5.xml.in.h:67 ../comps-fe6.xml.in.h:64 #, fuzzy msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Arabic environments." msgstr "" "Αυτή η ομάδα είναι μια συλλογή από εργαλεία για Αρμενικό περιβάλλον εργασίας." #: ../comps-fe5.xml.in.h:68 ../comps-fe6.xml.in.h:65 ../comps-f7.xml.in.h:153 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Armenian environments." msgstr "" "Αυτή η ομάδα είναι μια συλλογή από εργαλεία για Αρμενικό περιβάλλον εργασίας." #: ../comps-fe5.xml.in.h:69 ../comps-fe6.xml.in.h:67 #, fuzzy msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Hebrew environments." msgstr "" "Αυτή η ομάδα είναι μια συλλογή από εργαλεία για Αρμενικό περιβάλλον εργασίας." #: ../comps-fe5.xml.in.h:70 ../comps-fe6.xml.in.h:68 #, fuzzy msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Japanese environments." msgstr "" "Αυτή η ομάδα είναι μια συλλογή από εργαλεία για Αρμενικό περιβάλλον εργασίας." #: ../comps-fe5.xml.in.h:71 ../comps-fe6.xml.in.h:69 ../comps-f7.xml.in.h:154 msgid "" "This group is a collection of tools for various hardware specific utilities." msgstr "" "Αυτή η ομάδα είναι μια συλλογή από εργαλεία για διάφορα προγράμματα σχετικά " "με το υλικό του υπολογιστή." #: ../comps-fe5.xml.in.h:72 ../comps-fe6.xml.in.h:70 ../comps-f7.xml.in.h:155 msgid "" "This group is a collection of various tools for the system, such as the " "client for connecting to SMB shares and tools to monitor network traffic." msgstr "" "Αυτή η ομάδα είναι μια συλλογή από διάφορα εργαλεία για το σύστημα, όπως " "είναι ο πελάτης σύνδεσης σε κοινούς πόρους SMB και εργαλεία παρακολούθησης " "της δικτυακής κυκλοφορίας." #: ../comps-fe5.xml.in.h:73 ../comps-fe6.xml.in.h:71 ../comps-f7.xml.in.h:166 msgid "Various core pieces of the system." msgstr "Διάφορα κεντρικά κομμάτια του συστήματος." #: ../comps-fe5.xml.in.h:74 ../comps-fe6.xml.in.h:72 ../comps-f7.xml.in.h:167 msgid "Various ways to relax and spend your free time." msgstr "" "Διάφοροι τρόποι για να χαλαρώσετε και να ξοδέψετε τον ελεύθερο χρόνο σας." #: ../comps-fe5.xml.in.h:75 ../comps-fe6.xml.in.h:73 ../comps-f7.xml.in.h:170 msgid "Web Development" msgstr "Ανάπτυξη προγραμμάτων ιστού" #: ../comps-fe5.xml.in.h:76 ../comps-fe6.xml.in.h:74 ../comps-f7.xml.in.h:171 msgid "Web Server" msgstr "Εξυπηρετητής ιστοσελίδων" #: ../comps-fe5.xml.in.h:77 ../comps-fe6.xml.in.h:75 ../comps-f7.xml.in.h:173 msgid "Window Managers" msgstr "Διαχειριστές παραθύρων" #: ../comps-fe5.xml.in.h:78 ../comps-fe6.xml.in.h:76 ../comps-f7.xml.in.h:176 msgid "X Window System" msgstr "Παραθυρικό σύστημα Χ" #: ../comps-fe5.xml.in.h:79 ../comps-fe6.xml.in.h:77 ../comps-f7.xml.in.h:177 msgid "XEmacs" msgstr "XEmacs" #: ../comps-fe5.xml.in.h:80 ../comps-fe6.xml.in.h:78 ../comps-f7.xml.in.h:178 msgid "XFCE" msgstr "XFCE" #: ../comps-fe5.xml.in.h:81 ../comps-fe6.xml.in.h:79 ../comps-f7.xml.in.h:179 msgid "XFCE Software Development" msgstr "Ανάπτυξη λογισμικού για XFCE" #: ../comps-fe6.xml.in.h:9 ../comps-f7.xml.in.h:24 msgid "Czech Support" msgstr "Υποστήριξη Τσέχικων" #: ../comps-fe6.xml.in.h:66 #, fuzzy msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Czech environments." msgstr "" "Αυτή η ομάδα είναι μια συλλογή από εργαλεία για Αρμενικό περιβάλλον εργασίας." #: ../comps-f7.xml.in.h:3 msgid "Afrikaans Support" msgstr "Υποστήριξη Afrikaans" #: ../comps-f7.xml.in.h:5 msgid "Applications to perform a variety of tasks" msgstr "Εφαρμογές για μια ποικιλία εργασιών" #: ../comps-f7.xml.in.h:8 msgid "Assamese Support" msgstr "Υποστήριξη Assamese" #: ../comps-f7.xml.in.h:10 msgid "Base" msgstr "Βάση" #: ../comps-f7.xml.in.h:12 msgid "Basic support for the Ruby programming language." msgstr "Βασική υποστήριξη για τη γλώσσα προγραμματισμού Ruby" #: ../comps-f7.xml.in.h:13 msgid "Basque Support" msgstr "Υποστήριξη Βαλτικών" #: ../comps-f7.xml.in.h:14 msgid "Bengali Support" msgstr "Υποστήριξη Μπενγκάλι" #: ../comps-f7.xml.in.h:15 msgid "Brazilian Portuguese Support" msgstr "Υποστήριξη Βραζιλιάνικων Πορτογαλικών" #: ../comps-f7.xml.in.h:16 msgid "Breton Support" msgstr "Υποστήριξη Breton" #: ../comps-f7.xml.in.h:17 msgid "Bulgarian Support" msgstr "Υποστήριξη Βουλγαρικών" #: ../comps-f7.xml.in.h:18 msgid "Catalan Support" msgstr "Υποστήριξη Καταλανικών" #: ../comps-f7.xml.in.h:19 msgid "Chinese Support" msgstr "Υποστήριξη Κινεζικών" #: ../comps-f7.xml.in.h:20 msgid "Clustering" msgstr "Συστοίχιση" #: ../comps-f7.xml.in.h:21 msgid "Clustering Support" msgstr "Υποστήριξη συστοίχισης" #: ../comps-f7.xml.in.h:22 msgid "Core" msgstr "Πυρήνας" #: ../comps-f7.xml.in.h:23 msgid "Croatian Support" msgstr "Υποστήριξη Κροατικών" #: ../comps-f7.xml.in.h:25 msgid "DNS Name Server" msgstr "DNS Διακομιστής ονομάτων" #: ../comps-f7.xml.in.h:26 msgid "Danish Support" msgstr "Υποστήριξη Δανέζικων" #: ../comps-f7.xml.in.h:30 msgid "Development Libraries" msgstr "Βιβλιοθήκες ανάπτυξης λογισμικού" #: ../comps-f7.xml.in.h:32 msgid "Dial-up Networking Support" msgstr "Υποστήριξη δικτύωσης μέσω τηλεφώνου" #: ../comps-f7.xml.in.h:33 msgid "Dutch Support" msgstr "Υποστήριξη Ολλανδικών" #: ../comps-f7.xml.in.h:34 msgid "Eclipse" msgstr "Eclipse" #: ../comps-f7.xml.in.h:38 msgid "Emacs" msgstr "Emacs" #: ../comps-f7.xml.in.h:40 msgid "English (UK) Support" msgstr "Υποστήριξη Αγγλικών (UK)" #: ../comps-f7.xml.in.h:41 msgid "Estonian Support" msgstr "Υποστήριξη Εσθονικών" #: ../comps-f7.xml.in.h:42 msgid "Ethiopic Support" msgstr "Υποστήριξη Ethiopic" #: ../comps-f7.xml.in.h:44 msgid "Faeroese Support" msgstr "Υποστήριξη Φαροεζικών" #: ../comps-f7.xml.in.h:45 msgid "Finnish Support" msgstr "Υποστήριξη Φινλανδικών" #: ../comps-f7.xml.in.h:46 msgid "French Support" msgstr "Υποστήριξη Γαλλικών" #: ../comps-f7.xml.in.h:50 msgid "" "GNOME is a powerful graphical user interface which includes a panel, " "desktop, system icons, and a graphical file manager." msgstr "" "Το GNOME είναι ένα ισχυρό, γραφικό περιβάλλον που περιέχει, μεταξύ άλλων, " "πίνακα εφαρμογών, επιφάνεια εργασίας, εικονίδια συστήματος και γραφικό " "διαχειριστή αρχείων." #: ../comps-f7.xml.in.h:51 msgid "Gaelic Support" msgstr "Υποστήριξη Gaelic" #: ../comps-f7.xml.in.h:52 msgid "Galician Support" msgstr "Υποστήριξη Galician" #: ../comps-f7.xml.in.h:54 msgid "German Support" msgstr "Υποστήριξη Γερμανικών" #: ../comps-f7.xml.in.h:57 msgid "Greek Support" msgstr "Υποστήριξη Ελληνικών" #: ../comps-f7.xml.in.h:58 msgid "Gujarati Support" msgstr "Υποστήριξη Γκουγιαράτι" #: ../comps-f7.xml.in.h:61 msgid "Hindi Support" msgstr "Υποστήριξη Χίντι" #: ../comps-f7.xml.in.h:62 msgid "Hungarian Support" msgstr "Υποστήριξη Ουγγαρέζικων" #: ../comps-f7.xml.in.h:63 msgid "Icelandic Support" msgstr "Υποστήριξη Ισλανδικών" #: ../comps-f7.xml.in.h:64 msgid "Indonesian Support" msgstr "Υποστήριξη Ινδονησιακών" #: ../comps-f7.xml.in.h:68 msgid "" "Install these tools to enable the system to print or act as a print server." msgstr "" "Η εγκατάσταση αυτών των εργαλείων δίνει τη δυνατότητα στο σύστημα να " "εκτυπώνει ή να ενεργεί ως εξυπηρετητής εκτυπώσεων." #: ../comps-f7.xml.in.h:70 msgid "Irish Support" msgstr "Υποστήριξη Ιρλανδικών" #: ../comps-f7.xml.in.h:71 msgid "Italian Support" msgstr "Υποστήριξη Ιταλικών" #: ../comps-f7.xml.in.h:77 msgid "" "KDE is a powerful graphical user interface which includes a panel, desktop, " "system icons, and a graphical file manager." msgstr "" "Το KDE είναι ένα ισχυρό, γραφικό περιβάλλον που περιέχει, μεταξύ άλλων, " "πίνακα εφαρμογών, επιφάνεια εργασίας, εικονίδια συστήματος και γραφικό " "διαχειριστή αρχείων." #: ../comps-f7.xml.in.h:78 msgid "Kannada Support" msgstr "Υποστήριξη Kannada" #: ../comps-f7.xml.in.h:79 msgid "Korean Support" msgstr "Υποστήριξη Κορεάτικων" #: ../comps-f7.xml.in.h:80 msgid "Languages" msgstr "Γλώσσες" #: ../comps-f7.xml.in.h:81 msgid "Legacy Network Server" msgstr "Απαρχαιωμένος διακομιστής δικτύου" #: ../comps-f7.xml.in.h:82 msgid "Legacy Software Development" msgstr "Ανάπτυξη απαρχαιωμένου λογισμικού" #: ../comps-f7.xml.in.h:83 msgid "Legacy Software Support" msgstr "Υποστήριξη απαρχαιωμένου λογισμικού" #: ../comps-f7.xml.in.h:84 msgid "Lithuanian Support" msgstr "Υποστήριξη Λιθουανικών" #: ../comps-f7.xml.in.h:86 msgid "Malay Support" msgstr "Υποστήριξη Μαλαισιακών" #: ../comps-f7.xml.in.h:87 msgid "Malayalam Support" msgstr "Υποστήριξη Malayalam" #: ../comps-f7.xml.in.h:88 msgid "Marathi Support" msgstr "Υποστήριξη Marathi" #: ../comps-f7.xml.in.h:89 msgid "MySQL Database" msgstr "Βάση δεδομένων MySQL" #: ../comps-f7.xml.in.h:92 msgid "Northern Sotho Support" msgstr "Υποστήριξη Northern Sotho" #: ../comps-f7.xml.in.h:93 msgid "Norwegian Support" msgstr "Υποστήριξη Νορβηγικών" #: ../comps-f7.xml.in.h:95 msgid "Oriya Support" msgstr "Υποστήριξη Oriya" #: ../comps-f7.xml.in.h:97 msgid "Polish Support" msgstr "Υποστήριξη Πολωνικών" #: ../comps-f7.xml.in.h:98 msgid "Portuguese Support" msgstr "Υποστήριξη Πορτογαλικών" #: ../comps-f7.xml.in.h:99 msgid "PostgreSQL Database" msgstr "Βάση δεδομένων PostgreSQL" #: ../comps-f7.xml.in.h:100 msgid "Printing Support" msgstr "Υποστήριξη εκτυπώσεων" #: ../comps-f7.xml.in.h:101 msgid "Punjabi Support" msgstr "Υποστήριξη Παντζαμπινά" #: ../comps-f7.xml.in.h:102 msgid "Romanian Support" msgstr "Υποστήριξη Ρουμάνικων" #: ../comps-f7.xml.in.h:103 msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #: ../comps-f7.xml.in.h:104 msgid "Russian Support" msgstr "Υποστήριξη Ρωσικών" #: ../comps-f7.xml.in.h:105 msgid "Serbian Support" msgstr "Υποστήριξη Σέρβικων" #: ../comps-f7.xml.in.h:106 msgid "Server Configuration Tools" msgstr "Εργαλεία ρύθμισης εξυπηρετητή" #: ../comps-f7.xml.in.h:109 msgid "Sinhala Support" msgstr "Υποστήριξη Sinhala" #: ../comps-f7.xml.in.h:110 msgid "Slovak Support" msgstr "Υποστήριξη Σλοβάκικων" #: ../comps-f7.xml.in.h:111 msgid "Slovenian Support" msgstr "Υποστήριξη Σλοβένικων" #: ../comps-f7.xml.in.h:112 msgid "Smallest possible installation" msgstr "Μικρότερη δυνατή εγκατάσταση" #: ../comps-f7.xml.in.h:114 msgid "" "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " "and edit text files. This includes Emacs and Vi." msgstr "" "Οι εφαρμογές αυτές ονομάζονται και κειμενογράφοι και κάνουν δυνατή τη " "δημιουργία και μετατροπή αρχείων. Δύο παραδείγματα είναι ο Emacs και ο Vi." #: ../comps-f7.xml.in.h:116 msgid "Southern Ndebele Support" msgstr "Υποστήριξη Southern Ndebele" #: ../comps-f7.xml.in.h:117 msgid "Southern Sotho Support" msgstr "Υποστήριξη Southern Sotho" #: ../comps-f7.xml.in.h:118 msgid "Spanish Support" msgstr "Υποστήριξη Ισπανικών" #: ../comps-f7.xml.in.h:121 msgid "Swati Support" msgstr "Υποστήριξη Swati" #: ../comps-f7.xml.in.h:122 msgid "Swedish Support" msgstr "Υποστήριξη Σουηδικών" #: ../comps-f7.xml.in.h:124 msgid "Tamil Support" msgstr "Υποστήριξη Ταμιλικής" #: ../comps-f7.xml.in.h:125 msgid "Telugu Support" msgstr "Υποστήριξη Telugu" #: ../comps-f7.xml.in.h:127 msgid "Thai Support" msgstr "Υποστήριξη Thai" #: ../comps-f7.xml.in.h:128 msgid "The Eclipse Integrated Development Environment." msgstr "Το ολοκληρωμένο περιβάλλον ανάπτυξης Eclipse." #: ../comps-f7.xml.in.h:129 msgid "The GNU Emacs text editor." msgstr "Ο επεξεργαστής κειμένου GNU Emacs." #: ../comps-f7.xml.in.h:132 msgid "" "The packages in this group are core libraries needed to develop applications." msgstr "" "Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει πακέτα με κεντρικές βιβλιοθήκες που χρειάζονται " "στην ανάπτυξη λογισμικού." #: ../comps-f7.xml.in.h:134 msgid "" "These packages allow you to develop applications for the X Window System." msgstr "" "Τα πακέτα αυτά σας επιτρέπουν να αναπτύξετε εφαρμογές για το Παραθυρικό " "σύστημα Χ." #: ../comps-f7.xml.in.h:136 msgid "" "These packages include network-based servers such as DHCP, Kerberos and NIS." msgstr "" "Τα πακέτα αυτά περιλαμβάνουν δικτυακούς διακομιστές όπως DHCP, Kerberos και " "NIS." #: ../comps-f7.xml.in.h:137 msgid "" "These packages include servers for old network protocols such as rsh and " "telnet." msgstr "" "Τα πακέτα αυτά περιλαμβάνουν εξυπηρετητές για παλαιά δικτυακά πρωτόκολλα " "όπως rsh και telnet." #: ../comps-f7.xml.in.h:138 msgid "These packages provide a virtualization environment." msgstr "Τα πακέτα αυτά παρέχουν περιβάλλον εικονικοποίησης." #: ../comps-f7.xml.in.h:139 msgid "These packages provide compatibility with previous releases." msgstr "" "Τα πακέτα αυτά παρέχουν υποστήριξη συμβατότητας με προηγούμενες εκδόσεις." #: ../comps-f7.xml.in.h:140 msgid "" "These packages provide support for various locales including fonts and input " "methods." msgstr "" "Τα πακέτα αυτά παρέχουν υποστήριξη τοποθεσίας με γραμματοσειρές και μεθόδους " "εισαγωγής κειμένου." #: ../comps-f7.xml.in.h:141 msgid "" "These tools allow you to create documents in the DocBook format and convert " "them into HTML, PDF, Postscript, and text." msgstr "" "Αυτά τα εργαλεία σας επιτρέπουν να δημιουργήσετε έγγραφα σε μορφή DocBook " "και να τα μετατρέψετε σε HTML, PDF, Postscript ή απλό κείμενο." #: ../comps-f7.xml.in.h:146 msgid "This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." msgstr "" "Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει εργαλεία ρύθμισης εξυπηρετητών που αναπτύχθηκαν " "από την Red Hat." #: ../comps-f7.xml.in.h:147 msgid "" "This group includes a minimal set of packages. Useful for creating small " "router/firewall boxes, for example." msgstr "" "Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει τα ελάχιστα πακέτα. Χρήσιμο για τη δημιουργία " "μικρών συστημάτων, για παράδειγμα συστήματα δρομολογητή/firewall." #: ../comps-f7.xml.in.h:156 msgid "" "This package group allows you to run a DNS name server (BIND) on the system." msgstr "" "Αυτή η ομάδα πακέτων επιτρέπει τη λειτουργία DNS διακομιστή ονομάτων (BIND) " "στο σύστημα." #: ../comps-f7.xml.in.h:157 msgid "" "This package group allows you to share files between Linux and MS Windows" "(tm) systems." msgstr "" "Αυτή η ομάδα πακέτων σας επιτρέπει να μοιράζεστε αρχεία μεταξύ συστημάτων " "Linux και MS Windows(tm)." #: ../comps-f7.xml.in.h:158 msgid "This package group contains packages useful for use with MySQL." msgstr "Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει πακέτα για να σας βοηθήσουν με την MySQL." #: ../comps-f7.xml.in.h:159 msgid "This package group includes packages useful for use with Postgresql." msgstr "" "Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει πακέτα για να σας βοηθήσουν με την Postgresql." #: ../comps-f7.xml.in.h:160 #, fuzzy msgid "Tibetan Support" msgstr "Υποστήριξη Γερμανικών" #: ../comps-f7.xml.in.h:161 msgid "Tsonga Support" msgstr "Υποστήριξη Tsonga" #: ../comps-f7.xml.in.h:162 msgid "Tswana Support" msgstr "Υποστήριξη Tswana" #: ../comps-f7.xml.in.h:163 msgid "Turkish Support" msgstr "Υποστήριξη Τουρκικής" #: ../comps-f7.xml.in.h:164 msgid "Ukrainian Support" msgstr "Υποστήριξη Ουκρανικής" #: ../comps-f7.xml.in.h:165 #, fuzzy msgid "Urdu Support" msgstr "Υποστήριξη Ζουλού" #: ../comps-f7.xml.in.h:168 msgid "Venda Support" msgstr "Υποστήριξη Venda" #: ../comps-f7.xml.in.h:169 msgid "Virtualization" msgstr "Εικονικοποίηση" #: ../comps-f7.xml.in.h:172 msgid "Welsh Support" msgstr "Υποστήριξη Ουαλλικών" #: ../comps-f7.xml.in.h:174 msgid "Windows File Server" msgstr "Εξυπηρετητής αρχείων για Windows" #: ../comps-f7.xml.in.h:175 msgid "X Software Development" msgstr "Ανάπτυξη λογισμικού για Χ" #: ../comps-f7.xml.in.h:180 msgid "Xhosa Support" msgstr "Υποστήριξη Xhosa" #: ../comps-f7.xml.in.h:181 msgid "Zulu Support" msgstr "Υποστήριξη Ζουλού" #~ msgid "Brazilian Support" #~ msgstr "Υποστήριξη Βραζιλιάνικων" #~ msgid "British Support" #~ msgstr "Υποστήριξη Αγγλικών" #~ msgid "Canadian Support" #~ msgstr "Υποστήριξη Καναδικών" #~ msgid "Compatibility Arch Development Support" #~ msgstr "Υποστήριξη συμβατότητας ανάπτυξης αρχιτεκτονικής" #~ msgid "Compatibility Arch Mozilla Support" #~ msgstr "Υποστήριξη συμβατότητας αρχιτεκτονικής του Mozilla" #~ msgid "Compatibility Arch Support" #~ msgstr "Υποστήριξη συμβατότητας αρχιτεκτονικής" #~ msgid "Cyrillic Support" #~ msgstr "Υποστήριξη Κυριλλικών" #~ msgid "Desktops" #~ msgstr "Επιφάνειες εργασίας" #~ msgid "GNOME" #~ msgstr "GNOME" #~ msgid "ISO8859-14 Support" #~ msgstr "Υποστήριξη ISO8859-14" #~ msgid "ISO8859-15 Support" #~ msgstr "Υποστήριξη ISO8859-15" #~ msgid "ISO8859-2 Support" #~ msgstr "Υποστήριξη ISO8859-2" #~ msgid "ISO8859-9 Support" #~ msgstr "Υποστήριξη ISO8859-9" #~ msgid "Install these packages to recompile the kernel." #~ msgstr "" #~ "Εγκαταστήστε αυτά τα πακέτα για να μεταγλωττίσετε τον πυρήνα (compile)." #~ msgid "KDE" #~ msgstr "KDE" #~ msgid "KDE Desktop Environment" #~ msgstr "Επιφάνεια εργασίας KDE" #~ msgid "Kernel Development" #~ msgstr "Ανάπτυξη πυρήνα" #~ msgid "Miscellaneous Included Packages" #~ msgstr "Διάφορα πακέτα που περιλαμβάνονται" #~ msgid "Mozilla packages for the x86 platform" #~ msgstr "Πακέτα του Mozilla για την πλατφόρμα x86" #~ msgid "Multilib support packages" #~ msgstr "Πακέτα υποστήριξης Multilib" #~ msgid "SQL Database" #~ msgstr "Βάση δεδομένων SQL" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Εξυπηρετητής" #~ msgid "Support for developing packages for the non-primary architecture" #~ msgstr "Υποστήριξη προγραμματισμού πακέτων για μη-πρωταρχική αρχιτεκτονική." #~ msgid "Syriac Support" #~ msgstr "Υποστήριξη Syriac" #~ msgid "System" #~ msgstr "Σύστημα" #~ msgid "" #~ "These packages allow you to configure an IMAP or Postfix mail server." #~ msgstr "" #~ "Τα πακέτα αυτά σας επιτρέπουν να συντονίσετε έναν IMAP ή Postfix " #~ "διακομιστή μηνυμάτων." #~ msgid "" #~ "These packages provide compatibility support for previous releases of Red " #~ "Hat Enterprise Linux." #~ msgstr "" #~ "Τα πακέτα αυτά παρέχουν υποστήριξη συμβατότητας με προηγούμενες εκδόσεις " #~ "του Red Hat Enterprise Linux." #~ msgid "Unsupported Development Libraries" #~ msgstr "Βιβλιοθήκες ανάπτυξης λογισμικού χωρίς υποστήριξη" #~ msgid "Workstation Common" #~ msgstr "Τυπικός σταθμός εργασίας" #~ msgid "ppc64 Compatibility Arch Support" #~ msgstr "ppc64 Υποστήριξη συμβατότητας αρχιτεκτονικής" #~ msgid "x86 Compatibility Arch Development Support" #~ msgstr "x86 υποστήριξη συμβατότητας ανάπτυξης αρχιτεκτονικής" #~ msgid "x86 Compatibility Arch Support" #~ msgstr "x86 υποστήριξη συμβατότητας αρχιτεκτονικής" #~ msgid "Brazilian Portuguese" #~ msgstr "Βραζιλιάνικα Πορτογαλικά" #~ msgid "English" #~ msgstr "Αγγλικά" #~ msgid "French" #~ msgstr "Γαλλικά" #~ msgid "German" #~ msgstr "Γερμανικά" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "Ιταλικά" #~ msgid "Red Hat Enterprise Linux 3 Documentation" #~ msgstr "Τεκμηρίωση Red Hat Enterprise Linux 3" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Ισπανικά" #~ msgid "" #~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the " #~ "Brazilian Portuguese language." #~ msgstr "" #~ "Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει την τεκμηρίωση του Red Hat Enterprise Linux " #~ "στην Βραζιλιάνικη Πορτογαλική γλώσσα." #~ msgid "" #~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the " #~ "English language." #~ msgstr "" #~ "Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει την τεκμηρίωση του Red Hat Enterprise Linux " #~ "στην Αγγλική γλώσσα." #~ msgid "" #~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the " #~ "French language." #~ msgstr "" #~ "Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει την τεκμηρίωση του Red Hat Enterprise Linux στη " #~ "Γαλλική γλώσσα." #~ msgid "" #~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the " #~ "German language." #~ msgstr "" #~ "Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει την τεκμηρίωση του Red Hat Enterprise Linux στη " #~ "Γερμανική γλώσσα." #~ msgid "" #~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the " #~ "Italian language." #~ msgstr "" #~ "Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει την τεκμηρίωση του Red Hat Enterprise Linux " #~ "στην Ιταλική γλώσσα." #~ msgid "" #~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the " #~ "Spanish language." #~ msgstr "" #~ "Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει την τεκμηρίωση του Red Hat Enterprise Linux " #~ "στην Ισπανική γλώσσα." #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "Γιαπωνέζικα" #~ msgid "Korean" #~ msgstr "Κορεάτικα" #~ msgid "Simplified Chinese" #~ msgstr "Απλοποιημένα Κινέζικα" #~ msgid "" #~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the " #~ "Japanese language." #~ msgstr "" #~ "Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει την τεκμηρίωση του Red Hat Enterprise Linux " #~ "στην Γιαπωνέζικη γλώσσα." #~ msgid "" #~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the " #~ "Korean language." #~ msgstr "" #~ "Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει την τεκμηρίωση του Red Hat Enterprise Linux " #~ "στην Κορεάτικη γλώσσα." #~ msgid "" #~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the " #~ "Simplified Chinese language." #~ msgstr "" #~ "Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει την τεκμηρίωση του Red Hat Enterprise Linux " #~ "στην απλοποιημένη Κινέζικη γλώσσα." #~ msgid "" #~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the " #~ "Traditional Chinese language." #~ msgstr "" #~ "Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει την τεκμηρίωση του Red Hat Enterprise Linux " #~ "στην παραδοσιακή Κινεζική γλώσσα." #~ msgid "Traditional Chinese" #~ msgstr "Παραδοσιακά Κινέζικα" #~ msgid "ppc64 Compatibility Arch Development Support" #~ msgstr "ppc64 Υποστήριξη συμβατότητας ανάπτυξης αρχιτεκτονικής" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Μπενγκάλι" #~ msgid "Gujarati" #~ msgstr "Γκουγιαράτι" #~ msgid "Hindi" #~ msgstr "Χίντι" #~ msgid "Punjabi" #~ msgstr "Παντζαμπινά" #~ msgid "Red Hat Enterprise Linux 4 Documentation" #~ msgstr "Τεκμηρίωση Red Hat Enterprise Linux 4" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "Ταμιλική" #~ msgid "" #~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the " #~ "Bengali language." #~ msgstr "" #~ "Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει την τεκμηρίωση του Red Hat Enterprise Linux " #~ "στην γλώσσα Βεγγάλης." #~ msgid "" #~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the " #~ "Gujarati language." #~ msgstr "" #~ "Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει την τεκμηρίωση του Red Hat Enterprise Linux " #~ "στην γλώσσα Gujarati." #~ msgid "" #~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the " #~ "Hindi language." #~ msgstr "" #~ "Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει την τεκμηρίωση του Red Hat Enterprise Linux " #~ "στην Χίντι γλώσσα." #~ msgid "" #~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the " #~ "Punjabi language." #~ msgstr "" #~ "Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει την τεκμηρίωση του Red Hat Enterprise Linux " #~ "στην γλώσσα Punjabi." #~ msgid "" #~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the " #~ "Tamil language." #~ msgstr "" #~ "Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει την τεκμηρίωση του Red Hat Enterprise Linux " #~ "στην Ταμιλική γλώσσα." #~ msgid "Cluster Storage" #~ msgstr "Αποθήκευση σε συστοιχία" #~ msgid "Clustering Support." #~ msgstr "Υποστήριξη συστοίχισης." #~ msgid "Packages which provide support for cluster storage." #~ msgstr "Πακέτα τα οποία παρέχουν υποστήριξη για αποθήκευση σε συστοιχία." #~ msgid "Packages which provide support for single-node GFS." #~ msgstr "Πακέτα τα οποία παρέχουν υποστήριξη για GFS ενός-κόμβου." #~ msgid "Single Node GFS Support" #~ msgstr "Υποστήριξη GFS ενός κόμβου" #~ msgid "These packages provide compatibility support with previous releases." #~ msgstr "" #~ "Τα πακέτα αυτά παρέχουν υποστήριξη συμβατότητας για προηγούμενες εκδόσεις." #~ msgid "Java Runtime Environments and Development Kits" #~ msgstr "Περιβάλλοντα Java Runtime και Development Kits" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Διάφορα" #~ msgid "Misc packages" #~ msgstr "Διάφορα πακέτα" #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "Πολυμέσα" #~ msgid "Multimedia applications" #~ msgstr "Εφαρμογές πολυμέσων" #~ msgid "" #~ "Packages which provide additional functionality for Red Hat Enterprise " #~ "Linux" #~ msgstr "" #~ "Πακέτα τα οποία παρέχουν επιπλέον λειτουργικότητα για το Red Hat " #~ "Enterprise Linux" #~ msgid "Red Hat Enterprise Linux Extras" #~ msgstr "Red Hat Enterprise Linux Extras" #~ msgid "Workstation" #~ msgstr "Σταθμός εργασίας" #~ msgid "Workstation applications and utilities." #~ msgstr "Εφαρμογές και εργαλεία σταθμού εργασίας." #~ msgid "Virtualization Support." #~ msgstr "Υποστήριξη εικονικοποίησης." #~ msgid "Compatibility Arch" #~ msgstr "Υποστήριξη συμβατότητας αρχιτεκτονικής" #~ msgid "Compatibility Arch Libraries" #~ msgstr "Βιβλιοθήκες υποστήριξης συμβατότητας αρχιτεκτονικής" #~ msgid "Multilib library packages" #~ msgstr "Πακέτα βιβλιοθήκης Multilib" #~ msgid "" #~ "Packages which provide functionality for the compatibility architecture." #~ msgstr "" #~ "Πακέτα τα οποία παρέχουν λειτουργικότητα για την αρχιτεκτονική " #~ "συμβατότητας." #~ msgid "IBM eServer iSeries/pSeries Provided Software" #~ msgstr "Λογισμικό παρεχόμενο για IBM eServer iSeries/pSeries" #~ msgid "Software provided by IBM for eServer iSeries and pSeries machines" #~ msgstr "" #~ "Λογισμικό το οποίο παρέχεται από την IBM για τις μηχανές eServer iSeries " #~ "και pSeries" #~ msgid "HPC" #~ msgstr "HPC" #~ msgid "High Performance Computing Support" #~ msgstr "Υποστήριξη υπολογιστικών συστημάτων υψηλής επίδοσης" #~ msgid "" #~ "These packages provide the kernel and userspace tools needed for using " #~ "the Xen virtual machine monitor" #~ msgstr "" #~ "Αυτά τα πακέτα παρέχουν τον πυρήνα και τα εργαλεία χώρου χρηστών που " #~ "απαιτούνται για τη χρήση του επόπτη εικονικών μηχανών Xen" #~ msgid "Xen" #~ msgstr "Xen"