# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Dimitris Glezos , 2011 # Espen Stefansen , 2007 # Kjartan Maraas , 2012-2013,2015 # Kjartan Maraas , 2011 # Kevin Fenzi , 2016. #zanata # Allan Nordhøy , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-01-07 13:23-0800\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-24 07:40+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.0.4\n" #: ../comps-f32.xml.in.h:1 ../comps-f33.xml.in.h:1 ../comps-f34.xml.in.h:1 msgid "3D Printing" msgstr "3D-skriveri" #: ../comps-f32.xml.in.h:2 ../comps-f33.xml.in.h:2 ../comps-f34.xml.in.h:2 msgid "3D printing software" msgstr "3D-skriverprogramvare" #: ../comps-f32.xml.in.h:3 ../comps-f33.xml.in.h:3 ../comps-f34.xml.in.h:3 msgid "Administration Tools" msgstr "Administrasjonsverktøy" #: ../comps-f32.xml.in.h:4 ../comps-f33.xml.in.h:4 ../comps-f34.xml.in.h:4 msgid "" "This group is a collection of graphical administration tools for the system, " "such as for managing user accounts and configuring system hardware." msgstr "" "Denne gruppen er en samling av grafiske administrasjonsverktøy for systemet, " "inkludert brukeradministrasjon og hardwarekonfigurering." #: ../comps-f32.xml.in.h:5 ../comps-f33.xml.in.h:5 ../comps-f34.xml.in.h:5 msgid "Anaconda tools" msgstr "Anaconda-verktøy" #: ../comps-f32.xml.in.h:6 ../comps-f33.xml.in.h:6 ../comps-f34.xml.in.h:6 msgid "ARM Tools" msgstr "" #: ../comps-f32.xml.in.h:7 ../comps-f33.xml.in.h:7 ../comps-f34.xml.in.h:7 msgid "Tools for working with arm systems" msgstr "" #: ../comps-f32.xml.in.h:8 ../comps-f33.xml.in.h:8 ../comps-f34.xml.in.h:8 msgid "x86 Baremetal Tools" msgstr "" #: ../comps-f32.xml.in.h:9 ../comps-f33.xml.in.h:9 ../comps-f34.xml.in.h:9 msgid "Tools for working with baremetal x86 systems" msgstr "" #: ../comps-f32.xml.in.h:10 ../comps-f33.xml.in.h:10 ../comps-f34.xml.in.h:10 msgid "Audio Production" msgstr "Lydproduksjon" #: ../comps-f32.xml.in.h:11 ../comps-f33.xml.in.h:11 ../comps-f34.xml.in.h:11 msgid "Various tools for audio synthesis and music production." msgstr "Forskjellig verktøy for digital tale- og musikkproduksjon." #: ../comps-f32.xml.in.h:12 ../comps-f33.xml.in.h:12 ../comps-f34.xml.in.h:12 msgid "Authoring and Publishing" msgstr "Tekstpublisering" #: ../comps-f32.xml.in.h:13 ../comps-f33.xml.in.h:13 ../comps-f34.xml.in.h:13 msgid "" "These tools allow you to create documents in the DocBook format and convert " "them into HTML, PDF, Postscript, and text." msgstr "" "Med disse verktøyene kan du lage dokumenter i DocBook-formatet og konvertere " "dem til HTML, PDF, Postscript og tekst." #: ../comps-f32.xml.in.h:14 ../comps-f33.xml.in.h:14 ../comps-f34.xml.in.h:14 msgid "base-x" msgstr "base-x" #: ../comps-f32.xml.in.h:15 ../comps-f33.xml.in.h:15 ../comps-f34.xml.in.h:15 msgid "Local X.org display server" msgstr "Lokal X.org-skjermtjener" #: ../comps-f32.xml.in.h:16 ../comps-f33.xml.in.h:16 ../comps-f34.xml.in.h:16 msgid "Basic Desktop" msgstr "Enkelt skrivebord" #: ../comps-f32.xml.in.h:17 ../comps-f33.xml.in.h:17 ../comps-f34.xml.in.h:17 msgid "Basic X Window System with a choice of window manager." msgstr "Grunnleggende X-vindussystem med valg av vindushåndtering." #: ../comps-f32.xml.in.h:18 msgid "Books and Guides" msgstr "Bøker og veiledninger" #: ../comps-f32.xml.in.h:19 msgid "Books and Guides for Fedora users and developers" msgstr "Bøker og veiledninger for Fedoras brukere og utviklere" #: ../comps-f32.xml.in.h:20 ../comps-f33.xml.in.h:18 ../comps-f34.xml.in.h:18 #: ../comps-epel7.xml.in.h:25 msgid "Buildsystem building group" msgstr "Byggegruppe for byggsystem" #: ../comps-f32.xml.in.h:21 ../comps-f33.xml.in.h:19 ../comps-f34.xml.in.h:19 msgid "C Development Tools and Libraries" msgstr "Utviklingsverktøy og biblioteker for C" #: ../comps-f32.xml.in.h:22 ../comps-f33.xml.in.h:20 ../comps-f34.xml.in.h:20 msgid "" "These tools include core development tools such as automake, gcc and " "debuggers." msgstr "" "Disse verktøyene inneholder kjerneutviklingsverktøy, som automake, GCC og " "avlusere." #: ../comps-f32.xml.in.h:23 ../comps-f33.xml.in.h:21 ../comps-f34.xml.in.h:21 #: ../comps-epel7.xml.in.h:34 msgid "Cinnamon" msgstr "Cinnamon" #: ../comps-f32.xml.in.h:24 ../comps-f33.xml.in.h:22 ../comps-f34.xml.in.h:22 #: ../comps-epel7.xml.in.h:35 msgid "" "Cinnamon provides a desktop with a traditional layout, advanced features, " "easy to use, powerful and flexible." msgstr "" "Cinnamon tilbyr et skrivebord med tradisjonelt oppsett, avanserte " "funksjoner, enkel bruk, kraftfullt og fleksibelt." #: ../comps-f32.xml.in.h:25 ../comps-f33.xml.in.h:23 ../comps-f34.xml.in.h:23 msgid "Cloud Infrastructure" msgstr "Skyinfrastruktur" #: ../comps-f32.xml.in.h:26 ../comps-f33.xml.in.h:24 ../comps-f34.xml.in.h:24 msgid "Infrastructure packages for cloud computing." msgstr "Infrastrukturpakker for databehandling i skyen." #: ../comps-f32.xml.in.h:27 ../comps-f33.xml.in.h:25 ../comps-f34.xml.in.h:25 msgid "Cloud Management Tools" msgstr "Skyhåndteringsverkøy" #: ../comps-f32.xml.in.h:28 ../comps-f33.xml.in.h:26 ../comps-f34.xml.in.h:26 msgid "" "Software to manage servers and system images that run in \"cloud\" " "environments" msgstr "" "Programvare for å håndtere tjenere og systemavtrykk som kjører i \"sky\"-" "miljø" #: ../comps-f32.xml.in.h:29 ../comps-f33.xml.in.h:27 ../comps-f34.xml.in.h:27 msgid "Cloud Server Tools" msgstr "Skytjenerverktøy" #: ../comps-f32.xml.in.h:30 ../comps-f33.xml.in.h:28 ../comps-f34.xml.in.h:28 msgid "" "Software for servers and system images that run in \"cloud\" environments" msgstr "Programvare for tjenere og systemavtrykk som kjører i \"sky\"-miljø" #: ../comps-f32.xml.in.h:31 ../comps-f33.xml.in.h:29 ../comps-f34.xml.in.h:29 #, fuzzy #| msgid "MATE Compiz" msgid "Compiz" msgstr "MATE Compiz" #: ../comps-f32.xml.in.h:32 ../comps-f33.xml.in.h:30 ../comps-f34.xml.in.h:30 #, fuzzy #| msgid "This package group adds Compiz and Emerald to MATE desktop" msgid "This package group adds Compiz and Emerald" msgstr "" "Denne pakkegruppen legger til Compiz og Emerald til i MATE-skrivebordet" #: ../comps-f32.xml.in.h:33 ../comps-f33.xml.in.h:31 ../comps-f34.xml.in.h:31 msgid "Container Management" msgstr "Beholderhåndtering" #: ../comps-f32.xml.in.h:34 ../comps-f33.xml.in.h:32 ../comps-f34.xml.in.h:32 msgid "Tools for managing Linux containers" msgstr "Verktøy for håndtering av Linux-beholdere" #: ../comps-f32.xml.in.h:35 ../comps-f33.xml.in.h:33 ../comps-f34.xml.in.h:33 #: ../comps-epel7.xml.in.h:41 msgid "Core" msgstr "Kjerne" #: ../comps-f32.xml.in.h:36 ../comps-f33.xml.in.h:34 ../comps-f34.xml.in.h:34 msgid "Smallest possible installation" msgstr "Minste mulige installering" #: ../comps-f32.xml.in.h:37 ../comps-f33.xml.in.h:35 ../comps-f34.xml.in.h:35 msgid "Critical Path (Applications)" msgstr "Critical Path (programmer)" #: ../comps-f32.xml.in.h:38 ../comps-f33.xml.in.h:36 ../comps-f34.xml.in.h:36 msgid "A set of applications that are considered critical path" msgstr "Et sett med programmer som ses på som essensielle for systemet" #: ../comps-f32.xml.in.h:39 ../comps-f33.xml.in.h:37 ../comps-f34.xml.in.h:37 msgid "Critical Path (Base)" msgstr "Grunnleggende (basis)" #: ../comps-f32.xml.in.h:40 ../comps-f33.xml.in.h:38 ../comps-f34.xml.in.h:38 msgid "" "A set of packages that provide the shared platform for Critical Path " "functionality on all Fedora spins" msgstr "" "Set sett med pakker som inneholder den grunnleggende delte plattformen for " "alle Fedora pakkesett" #: ../comps-f32.xml.in.h:41 ../comps-f33.xml.in.h:39 ../comps-f34.xml.in.h:39 #, fuzzy #| msgid "Critical Path (KDE)" msgid "Critical Path (Deepin desktop)" msgstr "Critical Path (KDE)" #: ../comps-f32.xml.in.h:42 ../comps-f33.xml.in.h:40 ../comps-f34.xml.in.h:40 #, fuzzy #| msgid "" #| "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the " #| "KDE desktop" msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the " "Deepin desktop" msgstr "" "Et sett med pakker som gir essensiell funksjonalitet for KDE-skrivebordet" #: ../comps-f32.xml.in.h:43 ../comps-f33.xml.in.h:41 ../comps-f34.xml.in.h:41 msgid "Critical Path (GNOME)" msgstr "Grunnleggende (GNOME)" #: ../comps-f32.xml.in.h:44 ../comps-f33.xml.in.h:42 ../comps-f34.xml.in.h:42 msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME " "desktop" msgstr "" "Et sett med pakker som gir grunnleggende funksjonalitet for GNOME " "skrivebordet." #: ../comps-f32.xml.in.h:45 ../comps-f33.xml.in.h:43 ../comps-f34.xml.in.h:43 #: ../comps-epel8.xml.in.h:3 msgid "Critical Path (KDE)" msgstr "Critical Path (KDE)" #: ../comps-f32.xml.in.h:46 ../comps-f33.xml.in.h:44 ../comps-f34.xml.in.h:44 #: ../comps-epel8.xml.in.h:4 msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the KDE " "desktop" msgstr "" "Et sett med pakker som gir essensiell funksjonalitet for KDE-skrivebordet" #: ../comps-f32.xml.in.h:47 ../comps-f33.xml.in.h:45 ../comps-f34.xml.in.h:45 msgid "Critical Path (LXDE)" msgstr "Critical Path (LXDE)" #: ../comps-f32.xml.in.h:48 ../comps-f33.xml.in.h:46 ../comps-f34.xml.in.h:46 msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the LXDE " "desktop" msgstr "" "Et sett med pakker som gir essensiell funksjonalitet for LXDE-skrivebordet" #: ../comps-f32.xml.in.h:49 ../comps-f33.xml.in.h:47 ../comps-f34.xml.in.h:47 msgid "Critical Path (LXQt)" msgstr "Kritisk sti (LXQt)" #: ../comps-f32.xml.in.h:50 ../comps-f33.xml.in.h:48 ../comps-f34.xml.in.h:48 msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the LXQt " "desktop" msgstr "" "Et sett med pakker som tilbyr kritisk-sti-funksjonalitet for LXQt-" "skrivebordet" #: ../comps-f32.xml.in.h:51 ../comps-f33.xml.in.h:49 ../comps-f34.xml.in.h:49 msgid "Critical Path (Xfce)" msgstr "Critical Path (Xfce)" #: ../comps-f32.xml.in.h:52 ../comps-f33.xml.in.h:50 ../comps-f34.xml.in.h:50 msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the Xfce " "desktop" msgstr "" "Et sett med pakker som gir essensiell funksjonalitet for Xfce-skrivebordet" #: ../comps-f32.xml.in.h:53 ../comps-f33.xml.in.h:51 ../comps-f34.xml.in.h:51 msgid "D Development Tools and Libraries" msgstr "Utviklingsverktøy og biblioteker for D" #: ../comps-f32.xml.in.h:54 ../comps-f33.xml.in.h:52 ../comps-f34.xml.in.h:52 msgid "" "These include development tools and libraries such as ldc, and geany-tag." msgstr "" "Disse verktøyene inkluderer utviklingsverktøy og -bibliotek, som \"ldc\", og " "\"geany-tag\"." #: ../comps-f32.xml.in.h:55 ../comps-f33.xml.in.h:53 ../comps-f34.xml.in.h:53 #, fuzzy #| msgid "Desktop Environments" msgid "Deepin Desktop Environment" msgstr "Skrivebordsmiljøer" #: ../comps-f32.xml.in.h:56 ../comps-f33.xml.in.h:54 ../comps-f34.xml.in.h:54 msgid "" "Deepin Desktop is a desktop environment aims at being elegant and easy to " "use." msgstr "" #: ../comps-f32.xml.in.h:57 ../comps-f33.xml.in.h:55 ../comps-f34.xml.in.h:55 #, fuzzy #| msgid "Internet Applications" msgid "Deepin Desktop Applications" msgstr "Internettprogrammer" #: ../comps-f32.xml.in.h:58 ../comps-f33.xml.in.h:56 ../comps-f34.xml.in.h:56 #, fuzzy #| msgid "Fonts packages for rendering text on the desktop." msgid "Media packages for Deepin Desktop" msgstr "Skriftpakker for å vise tekst på skrivebordet." #: ../comps-f32.xml.in.h:59 ../comps-f33.xml.in.h:57 ../comps-f34.xml.in.h:57 #, fuzzy #| msgid "Remote Desktop Clients" msgid "Deepin Desktop Office" msgstr "Klienter for tilgang til eksterne skrivebord" #: ../comps-f32.xml.in.h:60 ../comps-f33.xml.in.h:58 ../comps-f34.xml.in.h:58 #, fuzzy #| msgid "Office suite for LXDE" msgid "Office suite for Deepin Desktop" msgstr "Kontorstøtteprogramvare for LXDE" #: ../comps-f32.xml.in.h:61 ../comps-f33.xml.in.h:59 ../comps-f34.xml.in.h:59 msgid "Design Suite" msgstr "Designpakke" #: ../comps-f32.xml.in.h:62 ../comps-f33.xml.in.h:60 ../comps-f34.xml.in.h:60 msgid "" "These packages are targeted towards professional designers, and are related " "to graphics, web and animation." msgstr "" "Disse pakkene rettes mot profesjonelle designere, og er relatert til " "grafikk, vev og animasjon." #: ../comps-f32.xml.in.h:63 ../comps-f33.xml.in.h:61 ../comps-f34.xml.in.h:61 msgid "Development Libraries" msgstr "Utviklingsbibliotek" #: ../comps-f32.xml.in.h:64 ../comps-f33.xml.in.h:62 ../comps-f34.xml.in.h:62 msgid "" "The packages in this group are core libraries needed to develop applications." msgstr "" "Pakkene i denne gruppen er basis-biblioteker for bruk ved programutvikling." #: ../comps-f32.xml.in.h:65 ../comps-f33.xml.in.h:63 ../comps-f34.xml.in.h:63 msgid "Development Tools" msgstr "Utviklingsverktøy" #: ../comps-f32.xml.in.h:66 ../comps-f33.xml.in.h:64 ../comps-f34.xml.in.h:64 #, fuzzy msgid "These tools include general development tools such as git and CVS." msgstr "Disse verktøyene inkluderer utviklingsverktøy som Git og CVS." #: ../comps-f32.xml.in.h:67 ../comps-f33.xml.in.h:65 ../comps-f34.xml.in.h:65 #: ../comps-epel7.xml.in.h:56 msgid "Dial-up Networking Support" msgstr "Støtte for oppringt nettverk" #: ../comps-f32.xml.in.h:68 ../comps-f33.xml.in.h:66 ../comps-f34.xml.in.h:66 #: ../comps-epel7.xml.in.h:60 msgid "Directory Server" msgstr "Katalogtjener" #: ../comps-f32.xml.in.h:69 ../comps-f33.xml.in.h:67 ../comps-f34.xml.in.h:67 #: ../comps-epel7.xml.in.h:61 msgid "Machine and user identity servers." msgstr "Tjenere for maskin- og brukeridentiteter." #: ../comps-f32.xml.in.h:70 ../comps-f33.xml.in.h:68 ../comps-f34.xml.in.h:68 msgid "DNS Name Server" msgstr "DNS-tjener" #: ../comps-f32.xml.in.h:71 ../comps-f33.xml.in.h:69 ../comps-f34.xml.in.h:69 msgid "" "This package group allows you to run a DNS name server (BIND) on the system." msgstr "Denne pakkegruppen lar deg kjøre en DNS-tjener (BIND) på systemet." #: ../comps-f32.xml.in.h:72 ../comps-f33.xml.in.h:70 ../comps-f34.xml.in.h:70 msgid "Dogtag Certificate System" msgstr "Dogtag sertifikatsystem" #: ../comps-f32.xml.in.h:73 ../comps-f33.xml.in.h:71 ../comps-f34.xml.in.h:71 msgid "Enterprise-class open source Certificate Authority" msgstr "Enterprise-klasse open source sertifikatautoritet" #: ../comps-f32.xml.in.h:74 ../comps-f33.xml.in.h:72 ../comps-f34.xml.in.h:72 msgid "Domain Membership" msgstr "Domenemedlemskap" #: ../comps-f32.xml.in.h:75 ../comps-f33.xml.in.h:73 ../comps-f34.xml.in.h:73 msgid "Support for joining a FreeIPA or Active Directory Domain" msgstr "Støtte for deltagelse i FreeIPA aller Active Directory-domene" #: ../comps-f32.xml.in.h:76 ../comps-f33.xml.in.h:74 ../comps-f34.xml.in.h:74 msgid "Fedora Eclipse" msgstr "Fedora Eclipse" #: ../comps-f32.xml.in.h:77 ../comps-f33.xml.in.h:75 ../comps-f34.xml.in.h:75 msgid "Integrated Development Environments based on Eclipse." msgstr "Integrerte utviklingsmiljøer basert på Eclipse." #: ../comps-f32.xml.in.h:78 ../comps-f33.xml.in.h:76 ../comps-f34.xml.in.h:76 msgid "Editors" msgstr "Editorer" #: ../comps-f32.xml.in.h:79 ../comps-f33.xml.in.h:77 ../comps-f34.xml.in.h:77 msgid "" "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " "and edit text files. This includes Emacs and Vi." msgstr "" "Disse programmene, ofte kalt teksteditorer, lar deg lage og redigere filer. " "Emacs og Vi er inkludert her." #: ../comps-f32.xml.in.h:80 ../comps-f33.xml.in.h:78 ../comps-f34.xml.in.h:78 #: ../comps-epel7.xml.in.h:65 msgid "Educational Software" msgstr "Utdanningsprogrammer" #: ../comps-f32.xml.in.h:81 ../comps-f33.xml.in.h:79 ../comps-f34.xml.in.h:79 msgid "Educational software for learning" msgstr "Utdanningsprogrammer for læring" #: ../comps-f32.xml.in.h:82 ../comps-f33.xml.in.h:80 ../comps-f34.xml.in.h:80 #: ../comps-epel7.xml.in.h:67 msgid "Electronic Lab" msgstr "Elektronikklab" #: ../comps-f32.xml.in.h:83 ../comps-f33.xml.in.h:81 ../comps-f34.xml.in.h:81 #, fuzzy msgid "Design and simulation tools for hardware engineers" msgstr "Utformings- og simuleringsverktøy for maskinvareingeniører" #: ../comps-f32.xml.in.h:84 ../comps-f33.xml.in.h:82 ../comps-f34.xml.in.h:82 msgid "Engineering and Scientific" msgstr "Vitenskapelige programmer" #: ../comps-f32.xml.in.h:85 ../comps-f33.xml.in.h:83 ../comps-f34.xml.in.h:83 msgid "" "This group includes packages for performing mathematical and scientific " "computations and plotting, as well as unit conversion." msgstr "" "Denne gruppen inneholder pakker for å utføre matematiske og vitenskapelige " "beregninger/visualiseringer samt enhetskonverteringer." #: ../comps-f32.xml.in.h:86 ../comps-f33.xml.in.h:84 ../comps-f34.xml.in.h:84 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: ../comps-f32.xml.in.h:87 ../comps-f33.xml.in.h:85 ../comps-f34.xml.in.h:85 msgid "" "Enlightenment is a lean, fast, modular and very extensible windowed desktop " "environment." msgstr "" "Enlightenment er et skrint, raskt, modulært og utvidbart vindusbasert " "skrivebordsmiljø." #: ../comps-f32.xml.in.h:88 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany nettleser" #: ../comps-f32.xml.in.h:89 msgid "Epiphany Web Browser for GNOME" msgstr "Nettleseren Epiphany for GNOME" #: ../comps-f32.xml.in.h:90 ../comps-f33.xml.in.h:86 ../comps-f34.xml.in.h:86 #: ../comps-epel7.xml.in.h:75 ../comps-epel8.xml.in.h:1 msgid "Fedora Packager" msgstr "Fedora pakkeansvarlig" #: ../comps-f32.xml.in.h:91 ../comps-f33.xml.in.h:87 ../comps-f34.xml.in.h:87 #, fuzzy msgid "Tools and utilities needed by a Fedora Packager" msgstr "Verktøy som kreves for å lage pakker for Fedora." #: ../comps-f32.xml.in.h:92 ../comps-f33.xml.in.h:88 ../comps-f34.xml.in.h:88 msgid "Firefox Web Browser" msgstr "Firefox nettleser" #: ../comps-f32.xml.in.h:93 ../comps-f33.xml.in.h:89 ../comps-f34.xml.in.h:89 msgid "The Firefox web browser" msgstr "Nettleseren Firefox" #: ../comps-f32.xml.in.h:94 ../comps-f33.xml.in.h:90 ../comps-f34.xml.in.h:90 msgid "Font design and packaging" msgstr "Skriftutforming og pakking" #: ../comps-f32.xml.in.h:95 ../comps-f33.xml.in.h:91 ../comps-f34.xml.in.h:91 msgid "" "This group is a collection of tools used in the design, modification, " "manipulation, and packaging of fonts." msgstr "" "Denne gruppen er en samling av verktøy og ressurser som brukes for " "utforming, endring, manipulering og pakking av skrifter." #: ../comps-f32.xml.in.h:96 ../comps-f33.xml.in.h:92 ../comps-f34.xml.in.h:92 #: ../comps-epel7.xml.in.h:80 msgid "Fonts" msgstr "Skrifter" #: ../comps-f32.xml.in.h:97 ../comps-f33.xml.in.h:93 ../comps-f34.xml.in.h:93 msgid "Fonts packages for rendering text on the desktop." msgstr "Skriftpakker for å vise tekst på skrivebordet." #: ../comps-f32.xml.in.h:98 ../comps-f33.xml.in.h:94 ../comps-f34.xml.in.h:94 msgid "FreeIPA Server" msgstr "FreeIPA-tjener" #: ../comps-f32.xml.in.h:99 ../comps-f33.xml.in.h:95 ../comps-f34.xml.in.h:95 msgid "" "Provides central directory services for identity, policy management and " "auditing." msgstr "" "Tilbyr sentrale mappetjenester for identitet, praksishåndtering og " "granskning." #: ../comps-f32.xml.in.h:100 ../comps-f33.xml.in.h:96 ../comps-f34.xml.in.h:96 msgid "FTP Server" msgstr "FTP-tjener" #: ../comps-f32.xml.in.h:101 ../comps-f33.xml.in.h:97 ../comps-f34.xml.in.h:97 msgid "These tools allow you to run an FTP server on the system." msgstr "Disse verktøyene lar deg kjøre en ftp-tjener på systemet." #: ../comps-f32.xml.in.h:102 ../comps-f33.xml.in.h:98 ../comps-f34.xml.in.h:98 msgid "Games and Entertainment" msgstr "Spill og underholdning" #: ../comps-f32.xml.in.h:103 ../comps-f33.xml.in.h:99 ../comps-f34.xml.in.h:99 msgid "Various ways to relax and spend your free time." msgstr "Forskjellige måter å slappe av og fordrive fritiden." #: ../comps-f32.xml.in.h:104 ../comps-f33.xml.in.h:100 #: ../comps-f34.xml.in.h:100 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: ../comps-f32.xml.in.h:105 ../comps-f33.xml.in.h:101 #: ../comps-f34.xml.in.h:101 msgid "GNOME is a highly intuitive and user friendly desktop environment." msgstr "GNOME er et intuitivt og brukervennlig skrivebordsmiljø" #: ../comps-f32.xml.in.h:106 ../comps-f33.xml.in.h:102 #: ../comps-f34.xml.in.h:102 msgid "Extra games for the GNOME Desktop" msgstr "Ekstra spill for GNOME skrivebordet" #: ../comps-f32.xml.in.h:107 ../comps-f33.xml.in.h:103 #: ../comps-f34.xml.in.h:103 msgid "A variety of games for the GNOME Desktop" msgstr "En mengde spill for GNOME skrivebordet" #: ../comps-f32.xml.in.h:108 ../comps-f33.xml.in.h:104 #: ../comps-f34.xml.in.h:104 msgid "GNOME Software Development" msgstr "Programvareutvikling for GNOME" #: ../comps-f32.xml.in.h:109 ../comps-f33.xml.in.h:105 #: ../comps-f34.xml.in.h:105 msgid "" "Install these packages in order to develop GTK+ and GNOME graphical " "applications." msgstr "Installer disse pakkene for utvikling av GTK+- og GNOME-programmer." #: ../comps-f32.xml.in.h:110 ../comps-f33.xml.in.h:106 #: ../comps-f34.xml.in.h:106 msgid "Graphical Internet" msgstr "Grafisk Internet" #: ../comps-f32.xml.in.h:111 ../comps-f33.xml.in.h:107 #: ../comps-f34.xml.in.h:107 msgid "This group includes graphical email, web, and chat clients." msgstr "Denne gruppen inkluderer grafiske- e-post, vev og sludre-klienter." #: ../comps-f32.xml.in.h:112 ../comps-f33.xml.in.h:108 #: ../comps-f34.xml.in.h:108 msgid "Graphics" msgstr "Grafikk" #: ../comps-f32.xml.in.h:113 ../comps-f33.xml.in.h:109 #: ../comps-f34.xml.in.h:109 msgid "This group includes packages to help you manipulate and scan images." msgstr "" "Denne gruppen inneholder pakker for manipulering og innscanning av bilder." #: ../comps-f32.xml.in.h:114 ../comps-f33.xml.in.h:110 #: ../comps-f34.xml.in.h:110 msgid "Guest Agents" msgstr "Gjesteagenter" #: ../comps-f32.xml.in.h:115 ../comps-f33.xml.in.h:111 #: ../comps-f34.xml.in.h:111 msgid "Agents used when running under a hypervisor." msgstr "Agenter brukt under kjøring i hypervisor." #: ../comps-f32.xml.in.h:116 ../comps-f33.xml.in.h:112 #: ../comps-f34.xml.in.h:112 msgid "Guest Desktop Agents" msgstr "3D-utskrift" #: ../comps-f32.xml.in.h:117 ../comps-f33.xml.in.h:113 #: ../comps-f34.xml.in.h:113 msgid "Agents used when running as a virtualized desktop." msgstr "Agenter brukt når kjørt som virtualisert skrivebord." #: ../comps-f32.xml.in.h:118 ../comps-f33.xml.in.h:114 #: ../comps-f34.xml.in.h:114 msgid "High Availability" msgstr "Høy tilgjengelighet" #: ../comps-f32.xml.in.h:119 ../comps-f33.xml.in.h:115 #: ../comps-f34.xml.in.h:115 msgid "Infrastructure for highly available services and/or shared storage." msgstr "" "Infrastruktur for tjenester med høy tilgjengelighet og/eller delt lagring." #: ../comps-f32.xml.in.h:120 ../comps-f33.xml.in.h:116 #: ../comps-f34.xml.in.h:116 msgid "HAProxy" msgstr "HAProxy" #: ../comps-f32.xml.in.h:121 ../comps-f33.xml.in.h:117 #: ../comps-f34.xml.in.h:117 msgid "TCP/HTTP Load Balancer." msgstr "TCP/HTTP lastbalanserer" #: ../comps-f32.xml.in.h:122 ../comps-f33.xml.in.h:118 #: ../comps-f34.xml.in.h:118 msgid "Hardware Support" msgstr "Støtte for maskinvare" #: ../comps-f32.xml.in.h:123 ../comps-f33.xml.in.h:119 #: ../comps-f34.xml.in.h:119 msgid "" "This group is a collection of tools for various hardware specific utilities." msgstr "" "Denne gruppen er en samling av verktøy for diverse maskinvare-spesifikke " "tilbehør." #: ../comps-f32.xml.in.h:124 ../comps-f33.xml.in.h:120 #: ../comps-f34.xml.in.h:120 ../comps-epel7.xml.in.h:101 msgid "Haskell" msgstr "Haskell" #: ../comps-f32.xml.in.h:125 ../comps-f33.xml.in.h:121 #: ../comps-f34.xml.in.h:121 ../comps-epel7.xml.in.h:102 msgid "Support for developing programs in the Haskell programming language." msgstr "Støtte for utvikling av programmer i programmeringsspråket Haskell." #: ../comps-f32.xml.in.h:126 ../comps-f33.xml.in.h:122 #: ../comps-f34.xml.in.h:122 msgid "Headless Management" msgstr "Håndtering av system uten tilknyttet skjerm" #: ../comps-f32.xml.in.h:127 ../comps-f33.xml.in.h:123 #: ../comps-f34.xml.in.h:123 msgid "Tools for managing the system without an attached graphical console." msgstr "Verktøy for håndtering av system uten tilkoblet grafisk konsoll." #: ../comps-f32.xml.in.h:128 ../comps-f33.xml.in.h:124 #: ../comps-f34.xml.in.h:124 ../comps-epel7.xml.in.h:111 msgid "Input Methods" msgstr "Inndatametoder" #: ../comps-f32.xml.in.h:129 ../comps-f33.xml.in.h:125 #: ../comps-f34.xml.in.h:125 msgid "Input method packages for the input of international text." msgstr "Pakker med inndatametoder for inntasting av spesielle tegn." #: ../comps-f32.xml.in.h:130 ../comps-f33.xml.in.h:126 #: ../comps-f34.xml.in.h:126 msgid "Java" msgstr "Java" #: ../comps-f32.xml.in.h:131 ../comps-f33.xml.in.h:127 #: ../comps-f34.xml.in.h:127 msgid "Support for running programs written in the Java programming language." msgstr "Støtte for kjøring av programmer skrevet i programmeringsspråket Java." #: ../comps-f32.xml.in.h:132 ../comps-f33.xml.in.h:128 #: ../comps-f34.xml.in.h:128 msgid "Java Development" msgstr "Java-utvikling" #: ../comps-f32.xml.in.h:133 ../comps-f33.xml.in.h:129 #: ../comps-f34.xml.in.h:129 msgid "Support for developing programs in the Java programming language." msgstr "Støtte for utvikling av programmer i programmeringsspråket Java." #: ../comps-f32.xml.in.h:134 ../comps-f33.xml.in.h:130 #: ../comps-f34.xml.in.h:130 msgid "Java Application Server" msgstr "Java-programtjener" #: ../comps-f32.xml.in.h:135 ../comps-f33.xml.in.h:131 #: ../comps-f34.xml.in.h:131 msgid "Java application server." msgstr "Java-programtjener." #: ../comps-f32.xml.in.h:136 ../comps-f33.xml.in.h:132 #: ../comps-f34.xml.in.h:132 ../comps-epel8.xml.in.h:5 msgid "KDE Applications" msgstr "KDE programmer" #: ../comps-f32.xml.in.h:137 ../comps-f33.xml.in.h:133 #: ../comps-f34.xml.in.h:133 ../comps-epel8.xml.in.h:6 msgid "A set of commonly used KDE applications" msgstr "Et sett ofte brukte KDE-programmer" #: ../comps-f32.xml.in.h:138 ../comps-f33.xml.in.h:134 #: ../comps-f34.xml.in.h:134 ../comps-epel8.xml.in.h:7 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: ../comps-f32.xml.in.h:139 ../comps-f33.xml.in.h:135 #: ../comps-f34.xml.in.h:135 ../comps-epel8.xml.in.h:8 #, fuzzy msgid "" "The KDE Plasma Workspaces, a highly-configurable graphical user interface " "which includes a panel, desktop, system icons and desktop widgets, and many " "powerful KDE applications." msgstr "" "KDE Plasma-arbeidsområder, et tilpasningsvennlig grafisk grensesnitt som " "inkluderer et panel, skrivebord, systemikoner og skrivebordsminiprogram, og " "mange kraftige KDE-programmer." #: ../comps-f32.xml.in.h:140 ../comps-f33.xml.in.h:136 #: ../comps-f34.xml.in.h:136 ../comps-epel8.xml.in.h:9 msgid "KDE Educational applications" msgstr "KDE-undervisningsprogrammer" #: ../comps-f32.xml.in.h:141 ../comps-f33.xml.in.h:137 #: ../comps-f34.xml.in.h:137 ../comps-epel8.xml.in.h:10 msgid "KDE Multimedia support" msgstr "KDE-multimediastøtte" #: ../comps-f32.xml.in.h:142 ../comps-f33.xml.in.h:138 #: ../comps-f34.xml.in.h:138 ../comps-epel8.xml.in.h:11 msgid "Multimedia support for KDE" msgstr "Multimediastøtte for KDE" #: ../comps-f32.xml.in.h:143 ../comps-f33.xml.in.h:139 #: ../comps-f34.xml.in.h:139 ../comps-epel8.xml.in.h:12 msgid "KDE Office" msgstr "KDE-kontor" #: ../comps-f32.xml.in.h:144 ../comps-f33.xml.in.h:140 #: ../comps-f34.xml.in.h:140 ../comps-epel8.xml.in.h:13 msgid "KDE Office applications" msgstr "KDE-kontorprogram" #: ../comps-f32.xml.in.h:145 ../comps-f33.xml.in.h:141 #: ../comps-f34.xml.in.h:141 ../comps-epel8.xml.in.h:14 msgid "KDE Software Development" msgstr "Programvareutvikling for KDE" #: ../comps-f32.xml.in.h:146 ../comps-f33.xml.in.h:142 #: ../comps-f34.xml.in.h:142 ../comps-epel8.xml.in.h:15 #, fuzzy msgid "Install these packages to develop Qt and KDE graphical applications." msgstr "Installer disse pakkene for utvikling av QT og KDE-programmer." #: ../comps-f32.xml.in.h:147 ../comps-f33.xml.in.h:143 #: ../comps-f34.xml.in.h:143 msgid "KDE Telepathy" msgstr "KDE Telepathy" #: ../comps-f32.xml.in.h:148 ../comps-f33.xml.in.h:144 #: ../comps-f34.xml.in.h:144 msgid "KDE Telepathy applications" msgstr "KDE Telepathy-programmer" #: ../comps-f32.xml.in.h:149 ../comps-f33.xml.in.h:145 #: ../comps-f34.xml.in.h:145 ../comps-epel8.xml.in.h:16 msgid "KDE Frameworks 5 Software Development" msgstr "Programvareutvikling for KDE-rammeverk 5" #: ../comps-f32.xml.in.h:150 ../comps-f33.xml.in.h:146 #: ../comps-f34.xml.in.h:146 ../comps-epel8.xml.in.h:17 msgid "" "Install these packages to develop applications using Qt5 and KDE Frameworks " "5." msgstr "Installer disse pakkene for utvikling av Qt5 og KDE-rammeverk 5." #: ../comps-f32.xml.in.h:151 ../comps-f33.xml.in.h:147 #: ../comps-f34.xml.in.h:147 msgid "Legacy Fonts" msgstr "Foreldede skrifter" #: ../comps-f32.xml.in.h:152 ../comps-f33.xml.in.h:148 #: ../comps-f34.xml.in.h:148 msgid "Older bitmap and vector fonts packages" msgstr "Eldre pakker med bitkart og vektorskrifter" #: ../comps-f32.xml.in.h:153 ../comps-f33.xml.in.h:149 #: ../comps-f34.xml.in.h:149 msgid "Legacy Network Server" msgstr "Eldre nettverkstjener" #: ../comps-f32.xml.in.h:154 ../comps-f33.xml.in.h:150 #: ../comps-f34.xml.in.h:150 msgid "" "These packages include servers for old network protocols such as rsh and " "telnet." msgstr "" "Disse pakkene inkluderer tjenere for eldre nettverksprotokoller som rsh og " "telnet." #: ../comps-f32.xml.in.h:155 msgid "Legacy Software Development" msgstr "Programvareutvikling for eldre systemer." #: ../comps-f32.xml.in.h:156 msgid "These packages provide compatibility with previous releases." msgstr "Disse pakkene gir kompatibilitet med tidligere versjoner." #: ../comps-f32.xml.in.h:157 msgid "Legacy Software Support" msgstr "Støtte for eldre programvare" #: ../comps-f32.xml.in.h:158 ../comps-f33.xml.in.h:151 #: ../comps-f34.xml.in.h:151 msgid "LibreOffice" msgstr "LibreOffice" #: ../comps-f32.xml.in.h:159 ../comps-f33.xml.in.h:152 #: ../comps-f34.xml.in.h:152 msgid "LibreOffice Productivity Suite" msgstr "LibreOffice kontorstøtteprogramvare" #: ../comps-f32.xml.in.h:160 ../comps-f33.xml.in.h:153 #: ../comps-f34.xml.in.h:153 msgid "LibreOffice Development" msgstr "LibreOffice-utvikling" #: ../comps-f32.xml.in.h:161 ../comps-f33.xml.in.h:154 #: ../comps-f34.xml.in.h:154 msgid "" "These packages are helpful when developing LibreOffice extensions or macros." msgstr "" "Disse pakkene er nyttige når man utvikler utvidelser eller makroer for " "LibreOffice." #: ../comps-f32.xml.in.h:162 ../comps-f33.xml.in.h:155 #: ../comps-f34.xml.in.h:155 msgid "Load Balancer" msgstr "Lastbalanserer" #: ../comps-f32.xml.in.h:163 ../comps-f33.xml.in.h:156 #: ../comps-f34.xml.in.h:156 msgid "Load balancing support for network traffic" msgstr "Støtte for lastbalansering av nettverkstrafikk" #: ../comps-f32.xml.in.h:164 ../comps-f33.xml.in.h:157 #: ../comps-f34.xml.in.h:157 msgid "Applications for the LXDE Desktop" msgstr "Programmer for LXDE-skrivebordet" #: ../comps-f32.xml.in.h:165 ../comps-f33.xml.in.h:158 #: ../comps-f34.xml.in.h:158 msgid "A set of commonly used applications for the LXDE Desktop" msgstr "Et sett ofte brukte programmer for LXDE-skrivebordet" #: ../comps-f32.xml.in.h:166 ../comps-f33.xml.in.h:159 #: ../comps-f34.xml.in.h:159 msgid "LXDE" msgstr "LXDE" #: ../comps-f32.xml.in.h:167 ../comps-f33.xml.in.h:160 #: ../comps-f34.xml.in.h:160 msgid "" "LXDE is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with " "low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers." msgstr "" "LXDE er et lett skrivebordsmiljø for X11 som er utformet for datamaskiner " "med beskjeden maskinvarespesifikasjon som netbooks, bærbare enheter eller " "eldre datamaskiner." #: ../comps-f32.xml.in.h:168 ../comps-f33.xml.in.h:161 #: ../comps-f34.xml.in.h:161 msgid "Multimedia support for LXDE" msgstr "Multimediastøtte for LXDE" #: ../comps-f32.xml.in.h:169 ../comps-f33.xml.in.h:162 #: ../comps-f34.xml.in.h:162 msgid "LXDE Office" msgstr "LXDE kontorstøtteprogramvare" #: ../comps-f32.xml.in.h:170 ../comps-f33.xml.in.h:163 #: ../comps-f34.xml.in.h:163 msgid "Office suite for LXDE" msgstr "Kontorstøtteprogramvare for LXDE" #: ../comps-f32.xml.in.h:171 ../comps-f33.xml.in.h:164 #: ../comps-f34.xml.in.h:164 msgid "Applications for the LXQt Desktop" msgstr "Programmer for LXQt-skrivebordet" #: ../comps-f32.xml.in.h:172 ../comps-f33.xml.in.h:165 #: ../comps-f34.xml.in.h:165 msgid "A set of commonly used applications for the LXQt Desktop" msgstr "Et sett ofte brukte programmer for LXQt-skrivebordet" #: ../comps-f32.xml.in.h:173 ../comps-f33.xml.in.h:166 #: ../comps-f34.xml.in.h:166 msgid "LXQt" msgstr "LXQt" #: ../comps-f32.xml.in.h:174 ../comps-f33.xml.in.h:167 #: ../comps-f34.xml.in.h:167 ../comps-epel7.xml.in.h:150 #, fuzzy msgid "" "LXQt is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with " "low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers." msgstr "" "LXDE er et lett skrivebordsmiljø for X11 som er utformet for datamaskiner " "med beskjeden maskinvarespesifikasjon som netbooks, bærbare enheter eller " "eldre datamaskiner." #: ../comps-f32.xml.in.h:175 ../comps-f33.xml.in.h:168 #: ../comps-f34.xml.in.h:168 msgid "Translations of LXQt" msgstr "" #: ../comps-f32.xml.in.h:176 ../comps-f33.xml.in.h:169 #: ../comps-f34.xml.in.h:169 msgid "Multimedia support for LXQt" msgstr "Multimediastøtte for LXQt" #: ../comps-f32.xml.in.h:177 ../comps-f33.xml.in.h:170 #: ../comps-f34.xml.in.h:170 msgid "LXQt Office" msgstr "LXDE-kontorprogramvare" #: ../comps-f32.xml.in.h:178 ../comps-f33.xml.in.h:171 #: ../comps-f34.xml.in.h:171 msgid "Office suite for LXQt" msgstr "Kontorstøtteprogramvare for LXQt" #: ../comps-f32.xml.in.h:179 ../comps-f33.xml.in.h:172 #: ../comps-f34.xml.in.h:172 msgid "Mail Server" msgstr "Eposttjener" #: ../comps-f32.xml.in.h:180 ../comps-f33.xml.in.h:173 #: ../comps-f34.xml.in.h:173 msgid "These packages allow you to configure an IMAP or SMTP mail server." msgstr "Disse pakkene lar deg konfigurere en IMAP eller SMTP e-posttjener." #: ../comps-f32.xml.in.h:181 ../comps-f33.xml.in.h:174 #: ../comps-f34.xml.in.h:174 msgid "MATE Applications" msgstr "MATE-programmer" #: ../comps-f32.xml.in.h:182 ../comps-f33.xml.in.h:175 #: ../comps-f34.xml.in.h:175 msgid "Applications for the MATE Desktop." msgstr "En mengde spill for MATE-skrivebordet" #: ../comps-f32.xml.in.h:183 ../comps-f33.xml.in.h:176 #: ../comps-f34.xml.in.h:176 ../comps-epel7.xml.in.h:164 msgid "MATE" msgstr "MATE" #: ../comps-f32.xml.in.h:184 ../comps-f33.xml.in.h:177 #: ../comps-f34.xml.in.h:177 ../comps-epel7.xml.in.h:165 msgid "" "MATE Desktop is based on GNOME 2 and provides a powerful graphical user " "interface for users who seek a simple easy to use traditional desktop " "interface." msgstr "" "MATE-skrivebordet er basert på GNOME 2, og tilbyr et kraftig grafisk " "brukergrensesnitt for dem som ønsker et tradisjonelt oppsett som er enkelt å " "bruke." #: ../comps-f32.xml.in.h:185 msgid "Medical Applications" msgstr "Medisinske programmer" #: ../comps-f32.xml.in.h:186 msgid "This is a group of applications related to health care." msgstr "Dette er en gruppe med programmer som er relatert til helsesektoren." #: ../comps-f32.xml.in.h:187 ../comps-f33.xml.in.h:178 #: ../comps-f34.xml.in.h:178 ../comps-epel7.xml.in.h:166 msgid "Milkymist" msgstr "Milkymist" #: ../comps-f32.xml.in.h:188 ../comps-f33.xml.in.h:179 #: ../comps-f34.xml.in.h:179 ../comps-epel7.xml.in.h:167 msgid "Toolchain for Milkymist hardware engineers." msgstr "Verktøy for Milkymist-maskinvareutformere." #: ../comps-f32.xml.in.h:189 ../comps-f33.xml.in.h:180 #: ../comps-f34.xml.in.h:180 msgid "MinGW cross-compiler" msgstr "MinGW krysskompilator" #: ../comps-f32.xml.in.h:190 ../comps-f33.xml.in.h:181 #: ../comps-f34.xml.in.h:181 msgid "" "Support for cross-compiling programs to 32 bit Windows targets, testing " "them, and building installers, all from within Fedora." msgstr "" "Støtte for multiplattformsstøttekompilering av programmer til 32-biters " "Windows-mål, testing, og bygg av installasjonskandidater, alt fra Fedora." #: ../comps-f32.xml.in.h:191 ../comps-f33.xml.in.h:182 #: ../comps-f34.xml.in.h:182 msgid "MongoDB" msgstr "MongoDB" #: ../comps-f32.xml.in.h:192 ../comps-f33.xml.in.h:183 #: ../comps-f34.xml.in.h:183 #, fuzzy msgid "Scalable, high-performance NoSQL database." msgstr "Skalerbar høyytelses NoSQL-database" #: ../comps-f32.xml.in.h:193 ../comps-f33.xml.in.h:184 #: ../comps-f34.xml.in.h:184 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: ../comps-f32.xml.in.h:194 ../comps-f33.xml.in.h:185 #: ../comps-f34.xml.in.h:185 msgid "Audio/video framework common to desktops" msgstr "Rammeverk for lyd og bilde vanlig for skrivebord" #: ../comps-f32.xml.in.h:195 ../comps-f33.xml.in.h:186 #: ../comps-f34.xml.in.h:186 msgid "MariaDB (MySQL) Database" msgstr "MariaDB database (MySQL)" #: ../comps-f32.xml.in.h:196 ../comps-f33.xml.in.h:187 #: ../comps-f34.xml.in.h:187 msgid "" "This package group contains packages useful for use with MariaDB (MySQL)." msgstr "" "Denne pakkegruppen inneholder pakker som er nyttige for bruk med MariaDB " "(MySQL)." #: ../comps-f32.xml.in.h:197 ../comps-f33.xml.in.h:188 #: ../comps-f34.xml.in.h:188 msgid "Network Servers" msgstr "Nettverkstjener" #: ../comps-f32.xml.in.h:198 ../comps-f33.xml.in.h:189 #: ../comps-f34.xml.in.h:189 msgid "" "These packages include network-based servers such as DHCP, Kerberos and NIS." msgstr "" "Disse pakkene inkluderer nettverks-baserte tjenere som DHCP, Kerberos og NIS." #: ../comps-f32.xml.in.h:199 ../comps-f33.xml.in.h:190 #: ../comps-f34.xml.in.h:190 msgid "Common NetworkManager Submodules" msgstr "Vanlige NetworkManager-undermoduler" #: ../comps-f32.xml.in.h:200 ../comps-f33.xml.in.h:191 #: ../comps-f34.xml.in.h:191 msgid "" "This group contains NetworkManager submodules that are commonly used, but " "may not be wanted in some streamlined configurations." msgstr "" "Denne gruppen inneholder NetworkManager-undermoduler som ofte anvendes, men " "som kan velges bort i strømlinjeformede oppsett." #: ../comps-f32.xml.in.h:201 ../comps-f33.xml.in.h:192 #: ../comps-f34.xml.in.h:192 msgid "Neuron Modelling Simulators" msgstr "" #: ../comps-f32.xml.in.h:202 ../comps-f33.xml.in.h:193 #: ../comps-f34.xml.in.h:193 msgid "" "This group includes simulators used in modelling of neurons and their " "networks." msgstr "" #: ../comps-f32.xml.in.h:203 ../comps-f33.xml.in.h:194 #: ../comps-f34.xml.in.h:194 msgid "News Server" msgstr "News-tjenere" #: ../comps-f32.xml.in.h:204 ../comps-f33.xml.in.h:195 #: ../comps-f34.xml.in.h:195 msgid "This group allows you to configure the system as a news server." msgstr "Disse verktøyene lar deg kjøre en news-tjener på systemet." #: ../comps-f32.xml.in.h:205 ../comps-f33.xml.in.h:196 #: ../comps-f34.xml.in.h:196 msgid "OCaml" msgstr "OCaml" #: ../comps-f32.xml.in.h:206 ../comps-f33.xml.in.h:197 #: ../comps-f34.xml.in.h:197 #, fuzzy msgid "" "Support for developing software using the Objective Caml programming " "language and libraries." msgstr "" "Støtte for utvikling av programmer i programmeringsspråket Objective CAML og " "dets biblioteker." #: ../comps-f32.xml.in.h:207 ../comps-f33.xml.in.h:198 #: ../comps-f34.xml.in.h:198 msgid "Office/Productivity" msgstr "Kontor/Produktivitet" #: ../comps-f32.xml.in.h:208 ../comps-f33.xml.in.h:199 #: ../comps-f34.xml.in.h:199 msgid "The applications include office suites, PDF viewers, and more." msgstr "Applikasjonene innerholder kontorstøtteprogrammer, PDV-lesere og mer." #: ../comps-f32.xml.in.h:209 msgid "Online Help and Documentation" msgstr "Hjelp og dokumentasjon" #: ../comps-f32.xml.in.h:210 ../comps-f33.xml.in.h:200 #: ../comps-f34.xml.in.h:200 #, fuzzy #| msgid "Cinnamon Desktop" msgid "Pantheon Desktop" msgstr "Cinnamon skrivebord" #: ../comps-f32.xml.in.h:211 ../comps-f33.xml.in.h:201 #: ../comps-f34.xml.in.h:201 msgid "The Pantheon desktop environment is the DE that powers elementaryOS." msgstr "" #: ../comps-f32.xml.in.h:212 ../comps-f33.xml.in.h:202 #: ../comps-f34.xml.in.h:202 msgid "Perl Development" msgstr "Perl-utvikling" #: ../comps-f32.xml.in.h:213 ../comps-f33.xml.in.h:203 #: ../comps-f34.xml.in.h:203 msgid "Support for developing programs in the Perl programming language." msgstr "Støtte for utvikling av programmer i programmeringsspråket Perl." #: ../comps-f32.xml.in.h:214 ../comps-f33.xml.in.h:204 #: ../comps-f34.xml.in.h:204 msgid "Perl for Web" msgstr "Perl for nettet" #: ../comps-f32.xml.in.h:215 ../comps-f33.xml.in.h:205 #: ../comps-f34.xml.in.h:205 msgid "Basic Perl web application support." msgstr "Grunnleggende støtte for Perl i vev-programmer." #: ../comps-f32.xml.in.h:216 ../comps-f33.xml.in.h:208 #: ../comps-f34.xml.in.h:208 msgid "PHP" msgstr "PHP" #: ../comps-f32.xml.in.h:217 ../comps-f33.xml.in.h:209 #: ../comps-f34.xml.in.h:209 msgid "General-purpose web development scripting language." msgstr "Generelt skriptspråk for vevutvikling." #: ../comps-f32.xml.in.h:218 ../comps-f33.xml.in.h:210 #: ../comps-f34.xml.in.h:210 #, fuzzy #| msgid "Marathi Support" msgid "VMware Platform Support" msgstr "Støtte for marathi" #: ../comps-f32.xml.in.h:219 ../comps-f33.xml.in.h:211 #: ../comps-f34.xml.in.h:211 msgid "Packages to install in VMware virtual machines" msgstr "" #: ../comps-f32.xml.in.h:220 ../comps-f33.xml.in.h:212 #: ../comps-f34.xml.in.h:212 msgid "Printing Support" msgstr "Skriverstøtte" #: ../comps-f32.xml.in.h:221 ../comps-f33.xml.in.h:213 #: ../comps-f34.xml.in.h:213 msgid "" "Install these tools to enable the system to print or act as a print server." msgstr "" "Installer disse verktøyene for å kunne bruke skriver og å kunne sette opp " "systemet some utskriftstjener." #: ../comps-f32.xml.in.h:222 ../comps-f33.xml.in.h:214 #: ../comps-f34.xml.in.h:214 msgid "Python Classroom" msgstr "" #: ../comps-f32.xml.in.h:223 ../comps-f33.xml.in.h:215 #: ../comps-f34.xml.in.h:215 msgid "Tools used to teach and learn Python." msgstr "" #: ../comps-f32.xml.in.h:224 ../comps-f33.xml.in.h:216 #: ../comps-f34.xml.in.h:216 #, fuzzy #| msgid "Python" msgid "Python Science" msgstr "Python" #: ../comps-f32.xml.in.h:225 ../comps-f33.xml.in.h:217 #: ../comps-f34.xml.in.h:217 msgid "Tools used to do science in Python." msgstr "" #: ../comps-f32.xml.in.h:226 ../comps-f33.xml.in.h:218 #: ../comps-f34.xml.in.h:218 msgid "Robotics" msgstr "Robotikk" #: ../comps-f32.xml.in.h:227 ../comps-f33.xml.in.h:219 #: ../comps-f34.xml.in.h:219 msgid "Suite of packages for robotics development" msgstr "Forpakning for robotutvikling" #: ../comps-f32.xml.in.h:228 ../comps-f33.xml.in.h:220 #: ../comps-f34.xml.in.h:220 msgid "RPM Development Tools" msgstr "Utviklingsverktøy for RPM" #: ../comps-f32.xml.in.h:229 ../comps-f33.xml.in.h:221 #: ../comps-f34.xml.in.h:221 #, fuzzy msgid "These tools include core development tools such rpmbuild." msgstr "Disse verktøyene inkluderer kjerneverktøy, som f.eks. RPMBUILD." #: ../comps-f32.xml.in.h:230 ../comps-f33.xml.in.h:222 #: ../comps-f34.xml.in.h:222 msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #: ../comps-f32.xml.in.h:231 ../comps-f33.xml.in.h:223 #: ../comps-f34.xml.in.h:223 msgid "Basic support for the Ruby programming language." msgstr "Grunnleggende støtte for programmeringsspråket Ruby." #: ../comps-f32.xml.in.h:232 ../comps-f33.xml.in.h:224 #: ../comps-f34.xml.in.h:224 msgid "Ruby on Rails" msgstr "Ruby on Rails" #: ../comps-f32.xml.in.h:233 ../comps-f33.xml.in.h:225 #: ../comps-f34.xml.in.h:225 msgid "Ruby on Rails web application stack." msgstr "Programstaber for Ruby on Rails-vevutvikling." #: ../comps-f32.xml.in.h:234 ../comps-f33.xml.in.h:226 #: ../comps-f34.xml.in.h:226 msgid "Security Lab" msgstr "Sikkerhet" #: ../comps-f32.xml.in.h:235 ../comps-f33.xml.in.h:227 #: ../comps-f34.xml.in.h:227 msgid "" "Tools for security auditing, forensics, system rescue, and teaching security " "testing methodologies." msgstr "" "Verktøy for sikkerhetsgjennomgang, kriminalteknikk, systemgjenoppretting, og " "læring av metoder for sikkerhetstesting." #: ../comps-f32.xml.in.h:236 ../comps-f33.xml.in.h:228 #: ../comps-f34.xml.in.h:228 msgid "Server Configuration Tools" msgstr "Konfigurasjonsverktøy for tjenere" #: ../comps-f32.xml.in.h:237 ../comps-f33.xml.in.h:229 #: ../comps-f34.xml.in.h:229 msgid "This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." msgstr "Denne gruppen inneholder Red Hats konfigurasjonsverktøy." #: ../comps-f32.xml.in.h:238 ../comps-f33.xml.in.h:230 #: ../comps-f34.xml.in.h:230 msgid "Hardware Support for Server Systems" msgstr "Maskinvarestøtte for tjenersystemer" #: ../comps-f32.xml.in.h:239 ../comps-f33.xml.in.h:231 #: ../comps-f34.xml.in.h:231 msgid "" "This group is a limited collection of tools for various uncommon hardware " "specific utilities." msgstr "" "Denne gruppen er en begrenset samling verktøy for forskjellige uvanlige " "maskinvarespesifikke verktøy." #. Translators: Don't translate this product name #: ../comps-f32.xml.in.h:241 ../comps-f33.xml.in.h:233 #: ../comps-f34.xml.in.h:233 msgid "Fedora Server product core" msgstr "Produktkjerne for Fedora-tjener" #: ../comps-f32.xml.in.h:242 ../comps-f33.xml.in.h:234 #: ../comps-f34.xml.in.h:234 msgid "Packages mandatory for the server product." msgstr "Pakker obligatoriske for tjenerproduktet." #: ../comps-f32.xml.in.h:243 ../comps-f33.xml.in.h:235 #: ../comps-f34.xml.in.h:235 msgid "Windows File Server" msgstr "Filtjener for Windows" #: ../comps-f32.xml.in.h:244 ../comps-f33.xml.in.h:236 #: ../comps-f34.xml.in.h:236 msgid "" "This package group allows you to share files between Linux and MS " "Windows(tm) systems." msgstr "" "Denne pakkegruppen lar deg dele filer mellom Linux og MS Windows(tm)-" "systemer." #: ../comps-f32.xml.in.h:245 ../comps-f33.xml.in.h:237 #: ../comps-f34.xml.in.h:237 msgid "Sound and Video" msgstr "Lyd og bilde" #: ../comps-f32.xml.in.h:246 ../comps-f33.xml.in.h:238 #: ../comps-f34.xml.in.h:238 msgid "" "From CD recording to playing audio CDs and multimedia files, this package " "group allows you to work with sound and video on the system." msgstr "" "Denne pakkegruppen inneholder programmer for å spille av CDer og " "multimediefiler samt arbeide med lyd og bilde på systemet." #: ../comps-f32.xml.in.h:247 ../comps-f33.xml.in.h:239 #: ../comps-f34.xml.in.h:239 msgid "PostgreSQL Database" msgstr "PostgreSQL-database" #: ../comps-f32.xml.in.h:248 ../comps-f33.xml.in.h:240 #: ../comps-f34.xml.in.h:240 msgid "This package group includes packages useful for use with PostgreSQL." msgstr "" "Denne pakkegruppen inneholder pakker som er nyttige for bruk med PostgreSQL." #: ../comps-f32.xml.in.h:249 ../comps-f33.xml.in.h:241 #: ../comps-f34.xml.in.h:241 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: ../comps-f32.xml.in.h:250 ../comps-f33.xml.in.h:242 #: ../comps-f34.xml.in.h:242 msgid "Common set of utilities that extend the minimal installation." msgstr "Vanlig sett med verktøy som utvider minimal installasjon." #: ../comps-f32.xml.in.h:251 ../comps-f33.xml.in.h:243 #: ../comps-f34.xml.in.h:243 msgid "Additional Sugar Activities" msgstr "Flere aktiviteter for Sugar" #: ../comps-f32.xml.in.h:252 ../comps-f33.xml.in.h:244 #: ../comps-f34.xml.in.h:244 msgid "Additional activities for use with the Sugar Environment." msgstr "Ytterligere aktiviteter for bruk med Sugar-miljøet." #: ../comps-f32.xml.in.h:253 ../comps-f33.xml.in.h:245 #: ../comps-f34.xml.in.h:245 msgid "Sugar Desktop Environment" msgstr "Sugar skrivebordsmiljø" #: ../comps-f32.xml.in.h:254 ../comps-f33.xml.in.h:246 #: ../comps-f34.xml.in.h:246 msgid "A software playground for learning about learning." msgstr "En programvarelekeplass for å lære om læring." #: ../comps-f32.xml.in.h:255 ../comps-f33.xml.in.h:247 #: ../comps-f34.xml.in.h:247 msgid "System Tools" msgstr "Systemverktøy" #: ../comps-f32.xml.in.h:256 ../comps-f33.xml.in.h:248 #: ../comps-f34.xml.in.h:248 msgid "" "This group is a collection of various tools for the system, such as the " "client for connecting to SMB shares and tools to monitor network traffic." msgstr "" "Denne gruppen er en samling av ulike systemverktøy, som oppkobling mot SMB-" "ressurser og nettverksovervåkning." #: ../comps-f32.xml.in.h:257 ../comps-f33.xml.in.h:249 #: ../comps-f34.xml.in.h:249 msgid "Text-based Internet" msgstr "Tekstbaserte Internett-programmer" #: ../comps-f32.xml.in.h:258 ../comps-f33.xml.in.h:250 #: ../comps-f34.xml.in.h:250 msgid "" "This group includes text-based email, web, and chat clients. These " "applications do not require the X Window System." msgstr "" "Denne gruppen inneholder tekstbaserte- e-post, vev og sludre-klienter. Disse " "programmene trenger ikke X." #: ../comps-f32.xml.in.h:259 ../comps-f33.xml.in.h:251 #: ../comps-f34.xml.in.h:251 msgid "Tomcat" msgstr "Tomcat" #: ../comps-f32.xml.in.h:260 ../comps-f33.xml.in.h:252 #: ../comps-f34.xml.in.h:252 msgid "Tomcat web application server." msgstr "Tomcat-vevprogramtjener." #: ../comps-f32.xml.in.h:261 ../comps-f33.xml.in.h:253 #: ../comps-f34.xml.in.h:253 msgid "Vagrant with libvirt support" msgstr "Vagrant med libvirt-støtte" #: ../comps-f32.xml.in.h:262 ../comps-f33.xml.in.h:254 #: ../comps-f34.xml.in.h:254 msgid "These packages provide Vagrant with libvirt provider support" msgstr "Disse pakkene gir støtte for Vagrant med libvirt-tilbyderstøtte" #: ../comps-f32.xml.in.h:263 ../comps-f33.xml.in.h:255 #: ../comps-f34.xml.in.h:255 ../comps-epel7.xml.in.h:277 msgid "Virtualization" msgstr "Virtualisering" #: ../comps-f32.xml.in.h:264 ../comps-f33.xml.in.h:256 #: ../comps-f34.xml.in.h:256 msgid "These packages provide a graphical virtualization environment." msgstr "Disse pakkene tilbyr et grafisk virtualiseringsmiljø." #: ../comps-f32.xml.in.h:265 ../comps-f33.xml.in.h:257 #: ../comps-f34.xml.in.h:257 msgid "Headless Virtualization" msgstr "Virtualisering uten tilkoblet skjerm" #: ../comps-f32.xml.in.h:266 ../comps-f33.xml.in.h:258 #: ../comps-f34.xml.in.h:258 msgid "These packages provide a headless virtualization environment." msgstr "Disse pakkene tilbyr et virtualiseringsmiljø uten tilknyttet skjerm." #: ../comps-f32.xml.in.h:267 ../comps-f33.xml.in.h:259 #: ../comps-f34.xml.in.h:259 msgid "Basic Web Server" msgstr "Grunnleggende webtjener" #: ../comps-f32.xml.in.h:268 ../comps-f33.xml.in.h:260 #: ../comps-f34.xml.in.h:260 msgid "These tools allow you to run a Web server on the system." msgstr "Disse verktøyene lar deg kjøre en web-tjener på systemet." #: ../comps-f32.xml.in.h:269 ../comps-f33.xml.in.h:261 #: ../comps-f34.xml.in.h:261 msgid "Window Managers" msgstr "Vindusbehandlere" #: ../comps-f32.xml.in.h:270 ../comps-f33.xml.in.h:262 #: ../comps-f34.xml.in.h:262 msgid "" "Simple window managers that aren't part of a larger desktop environment." msgstr "" "Enkle vindusbehandlere som ikke er en del av større skrivebordsmiljøer." #. Translators: Don't translate this product name #: ../comps-f32.xml.in.h:272 ../comps-f33.xml.in.h:264 #: ../comps-f34.xml.in.h:264 #, fuzzy #| msgid "Fedora Workstation product core" msgid "Fedora Workstation ostree support" msgstr "Produktkjerne for Fedora-arbeidsstasjon" #: ../comps-f32.xml.in.h:273 ../comps-f33.xml.in.h:265 #: ../comps-f34.xml.in.h:265 #, fuzzy #| msgid "Packages mandatory for the workstation product." msgid "Packages mandatory for the workstation ostree product." msgstr "Pakker obligatoriske for arbeidsstasjonsproduktet." #. Translators: Don't translate this product name #: ../comps-f32.xml.in.h:275 ../comps-f33.xml.in.h:267 #: ../comps-f34.xml.in.h:267 msgid "Fedora Workstation product core" msgstr "Produktkjerne for Fedora-arbeidsstasjon" #: ../comps-f32.xml.in.h:276 ../comps-f33.xml.in.h:268 #: ../comps-f34.xml.in.h:268 msgid "Packages mandatory for the workstation product." msgstr "Pakker obligatoriske for arbeidsstasjonsproduktet." #: ../comps-f32.xml.in.h:277 ../comps-f33.xml.in.h:269 #: ../comps-f34.xml.in.h:269 msgid "X Software Development" msgstr "Programvareutvikling for X" #: ../comps-f32.xml.in.h:278 ../comps-f33.xml.in.h:270 #: ../comps-f34.xml.in.h:270 msgid "" "These packages allow you to develop applications for the X Window System." msgstr "Disse pakkene lar deg utvikle programmer for X." #: ../comps-f32.xml.in.h:279 ../comps-f33.xml.in.h:271 #: ../comps-f34.xml.in.h:271 msgid "Applications for the Xfce Desktop" msgstr "Programmer for Xfce-skrivebordet" #: ../comps-f32.xml.in.h:280 ../comps-f33.xml.in.h:272 #: ../comps-f34.xml.in.h:272 msgid "A set of commonly used applications for the Xfce Desktop" msgstr "Et sett ofte brukte programmer for Xfce-skrivebordet" #: ../comps-f32.xml.in.h:281 ../comps-f33.xml.in.h:273 #: ../comps-f34.xml.in.h:273 ../comps-epel7.xml.in.h:295 #: ../comps-epel8.xml.in.h:18 msgid "Xfce" msgstr "Xfce" #: ../comps-f32.xml.in.h:282 ../comps-f33.xml.in.h:274 #: ../comps-f34.xml.in.h:274 ../comps-epel7.xml.in.h:296 #: ../comps-epel8.xml.in.h:19 msgid "A lightweight desktop environment that works well on low end machines." msgstr "" "Et lettvektig skrivebordsmiljø som fungerer bra på eldre og tregere maskiner." #: ../comps-f32.xml.in.h:283 ../comps-f33.xml.in.h:275 #: ../comps-f34.xml.in.h:275 msgid "Extra plugins for the Xfce panel" msgstr "Ekstra programtillegg for Xfce-panelet" #: ../comps-f32.xml.in.h:284 ../comps-f33.xml.in.h:276 #: ../comps-f34.xml.in.h:276 msgid "Extend the functionality of the Xfce panel" msgstr "Utvid Xfce-panelets funksjonalitet" #: ../comps-f32.xml.in.h:285 ../comps-f33.xml.in.h:277 #: ../comps-f34.xml.in.h:277 msgid "Multimedia support for Xfce" msgstr "Multimediastøtte for Xfce" #: ../comps-f32.xml.in.h:286 ../comps-f33.xml.in.h:278 #: ../comps-f34.xml.in.h:278 msgid "Xfce Office" msgstr "Xfce-kontor" #: ../comps-f32.xml.in.h:287 ../comps-f33.xml.in.h:279 #: ../comps-f34.xml.in.h:279 msgid "Office suite for Xfce" msgstr "Kontorpakke for Xfce" #: ../comps-f32.xml.in.h:288 ../comps-f33.xml.in.h:280 #: ../comps-f34.xml.in.h:280 msgid "Xfce Software Development" msgstr "Programvareutvikling for Xfce" #: ../comps-f32.xml.in.h:289 ../comps-f33.xml.in.h:281 #: ../comps-f34.xml.in.h:281 msgid "" "Install these packages in order to develop GTK+ and Xfce graphical " "applications." msgstr "Installer disse pakkene for å utvikle GTK+- og grafiske programmer." #: ../comps-f32.xml.in.h:290 ../comps-f33.xml.in.h:282 #: ../comps-f34.xml.in.h:282 msgid "XMonad" msgstr "XMonad" #: ../comps-f32.xml.in.h:291 ../comps-f33.xml.in.h:283 #: ../comps-f34.xml.in.h:283 msgid "A tiling window manager" msgstr "Vindusbehandler uten overlapping" #: ../comps-f32.xml.in.h:292 ../comps-f33.xml.in.h:284 #: ../comps-f34.xml.in.h:284 msgid "XMonad for MATE" msgstr "XMonad for MATE" #: ../comps-f32.xml.in.h:293 ../comps-f33.xml.in.h:285 #: ../comps-f34.xml.in.h:285 msgid "XMonad window manager with MATE" msgstr "XMonad-vindusbehandler med MATE" #: ../comps-f32.xml.in.h:294 ../comps-f33.xml.in.h:286 #: ../comps-f34.xml.in.h:286 msgid "Fedora Custom Operating System" msgstr "Egendefinert Fedora-operativsystem" #: ../comps-f32.xml.in.h:295 ../comps-f33.xml.in.h:287 #: ../comps-f34.xml.in.h:287 msgid "Basic building block for a custom Fedora system." msgstr "Grunnleggende grunnstein for egendefinert Fedora-system." #: ../comps-f32.xml.in.h:296 ../comps-f33.xml.in.h:288 #: ../comps-f34.xml.in.h:288 msgid "Minimal Install" msgstr "Minimal installasjon" #: ../comps-f32.xml.in.h:297 ../comps-f33.xml.in.h:289 #: ../comps-f34.xml.in.h:289 msgid "Basic functionality." msgstr "Basisfunksjonalitet." #: ../comps-f32.xml.in.h:298 ../comps-f33.xml.in.h:290 #: ../comps-f34.xml.in.h:290 ../comps-epel8.xml.in.h:20 msgid "KDE Plasma Workspaces" msgstr "KDE Plasma arbeidsområder" #: ../comps-f32.xml.in.h:299 ../comps-f33.xml.in.h:291 #: ../comps-f34.xml.in.h:291 msgid "Xfce Desktop" msgstr "Xfce skrivebord" #. Translators: Don't translate this product name #: ../comps-f32.xml.in.h:301 ../comps-f33.xml.in.h:293 #: ../comps-f34.xml.in.h:293 msgid "Fedora Server Edition" msgstr "Tjenerutgave av Fedora" #. Should eventually say “with a web UI accessible right after installation” #. or something else to differentiate from #. infrastructure-server-environment. #: ../comps-f32.xml.in.h:305 ../comps-f33.xml.in.h:297 #: ../comps-f34.xml.in.h:297 msgid "An integrated, easier to manage server." msgstr "Integrert, letthåndtert tjener." #. Translators: Don't translate this product name #: ../comps-f32.xml.in.h:307 ../comps-f33.xml.in.h:299 #: ../comps-f34.xml.in.h:299 #, fuzzy msgid "Fedora Workstation" msgstr "Regelsett for arbeidsstasjon" #: ../comps-f32.xml.in.h:308 ../comps-f33.xml.in.h:300 #: ../comps-f34.xml.in.h:300 msgid "" "Fedora Workstation is a user friendly desktop system for laptops and PCs." msgstr "" "Fedora-arbeidsstasjon er et vennlig skrivebordssystem for bærbare og PC-er." #: ../comps-f32.xml.in.h:309 ../comps-f33.xml.in.h:301 #: ../comps-f34.xml.in.h:301 msgid "LXDE Desktop" msgstr "LXDE skrivebord" #: ../comps-f32.xml.in.h:310 ../comps-f33.xml.in.h:302 #: ../comps-f34.xml.in.h:302 ../comps-epel7.xml.in.h:149 msgid "LXQt Desktop" msgstr "LXQt-skrivebord" #: ../comps-f32.xml.in.h:311 ../comps-f33.xml.in.h:303 #: ../comps-f34.xml.in.h:303 ../comps-epel7.xml.in.h:299 msgid "Cinnamon Desktop" msgstr "Cinnamon skrivebord" #: ../comps-f32.xml.in.h:312 ../comps-f33.xml.in.h:304 #: ../comps-f34.xml.in.h:304 ../comps-epel7.xml.in.h:300 msgid "MATE Desktop" msgstr "MATE skrivebord" #: ../comps-f32.xml.in.h:313 ../comps-f33.xml.in.h:305 #: ../comps-f34.xml.in.h:305 #, fuzzy #| msgid "KDE Desktop" msgid "Deepin Desktop" msgstr "KDE skrivebord" #: ../comps-f32.xml.in.h:314 ../comps-f33.xml.in.h:306 #: ../comps-f34.xml.in.h:306 msgid "" "Deepin desktop is the desktop environment released with deepin. It aims at " "being elegant and easy to use." msgstr "" #: ../comps-f32.xml.in.h:315 ../comps-f33.xml.in.h:307 #: ../comps-f34.xml.in.h:307 msgid "Fedora Cloud Server" msgstr "Fedora-skytjener" #: ../comps-f32.xml.in.h:316 ../comps-f33.xml.in.h:308 #: ../comps-f34.xml.in.h:308 msgid "A server install with components needed to run in a cloud environment." msgstr "" "Tjenerinstallasjon med komponenter som trengs for kjøring i et skymiljø." #: ../comps-f32.xml.in.h:317 ../comps-f33.xml.in.h:309 #: ../comps-f34.xml.in.h:309 msgid "Development and Creative Workstation" msgstr "Utvikling og kreativ arbeidsstasjon" #: ../comps-f32.xml.in.h:318 ../comps-f33.xml.in.h:310 #: ../comps-f34.xml.in.h:310 msgid "Workstation for software, hardware, graphics, or content development." msgstr "Arbeidsstasjon for utvikling av programvare, grafikk eller innhold." #: ../comps-f32.xml.in.h:319 ../comps-f33.xml.in.h:311 #: ../comps-f34.xml.in.h:311 ../comps-epel7.xml.in.h:286 msgid "Web Server" msgstr "Webtjener" #: ../comps-f32.xml.in.h:320 ../comps-f33.xml.in.h:312 #: ../comps-f34.xml.in.h:312 msgid "Server for serving static and dynamic internet content." msgstr "Tjener for statisk og dynamisk innhold på internett." #: ../comps-f32.xml.in.h:321 ../comps-f33.xml.in.h:313 #: ../comps-f34.xml.in.h:313 msgid "Infrastructure Server" msgstr "Infrastrukturtjener" #: ../comps-f32.xml.in.h:322 ../comps-f33.xml.in.h:314 #: ../comps-f34.xml.in.h:314 msgid "Server for operating network infrastructure services." msgstr "Tjener for nettverksinfrastrukturtjenester." #: ../comps-f32.xml.in.h:323 ../comps-f33.xml.in.h:315 #: ../comps-f34.xml.in.h:315 msgid "X Window System with a choice of window manager." msgstr "X-vindussystem med valg av vindusbehandler." #: ../comps-f32.xml.in.h:324 ../comps-f33.xml.in.h:316 #: ../comps-f34.xml.in.h:316 ../comps-epel7.xml.in.h:128 #: ../comps-epel8.xml.in.h:21 msgid "KDE Desktop" msgstr "KDE skrivebord" #: ../comps-f32.xml.in.h:325 ../comps-f33.xml.in.h:317 #: ../comps-f34.xml.in.h:317 ../comps-epel8.xml.in.h:22 msgid "" "The KDE SC includes the KDE Plasma Desktop, a highly-configurable graphical " "user interface which includes a panel, desktop, system icons and desktop " "widgets, and many powerful KDE applications." msgstr "" "KDE SC inkluderer KDE Plasma-skrivebordet, et tilpasningsvennlig " "brukergrensesnitt som har et panel, skrivebord, systemikoner og " "skrivebordsminiprogrammer, og mange kraftige KDE-programmer." #: ../comps-f32.xml.in.h:326 ../comps-f33.xml.in.h:318 #: ../comps-f34.xml.in.h:318 ../comps-epel7.xml.in.h:303 msgid "Applications" msgstr "Programmer" #: ../comps-f32.xml.in.h:327 ../comps-f33.xml.in.h:319 #: ../comps-f34.xml.in.h:319 msgid "Applications to perform a variety of tasks" msgstr "Programmer for en rekke forskjellige oppgaver" #: ../comps-f32.xml.in.h:328 ../comps-f33.xml.in.h:320 #: ../comps-f34.xml.in.h:320 msgid "GNOME Desktop" msgstr "GNOME skrivebord" #: ../comps-f32.xml.in.h:329 ../comps-f33.xml.in.h:321 #: ../comps-f34.xml.in.h:321 ../comps-epel7.xml.in.h:305 msgid "Development" msgstr "Utviklingsverktøy" #: ../comps-f32.xml.in.h:330 ../comps-f33.xml.in.h:322 #: ../comps-f34.xml.in.h:322 msgid "" "Packages which provide functionality for developing and building " "applications." msgstr "Pakker som gir funksjonalitet for utvikling og bygging av programmer." #: ../comps-f32.xml.in.h:331 ../comps-f33.xml.in.h:323 #: ../comps-f34.xml.in.h:323 msgid "Servers" msgstr "Tjenere" #: ../comps-f32.xml.in.h:332 ../comps-f33.xml.in.h:324 #: ../comps-f34.xml.in.h:324 msgid "Software used for running network servers" msgstr "Programvare som brukes for å kjøre nettverkstjenere" #: ../comps-f32.xml.in.h:333 ../comps-f33.xml.in.h:325 #: ../comps-f34.xml.in.h:325 msgid "Base System" msgstr "Basissystem" #: ../comps-f32.xml.in.h:334 ../comps-f33.xml.in.h:326 #: ../comps-f34.xml.in.h:326 msgid "Various core pieces of the system." msgstr "Forskjellige viktige deler av systemet." #: ../comps-f32.xml.in.h:335 msgid "Content" msgstr "Innhold" #: ../comps-f32.xml.in.h:336 msgid "Text and other Free content." msgstr "Tekst og annet fritt innhold." #: ../comps-f32.xml.in.h:337 ../comps-f33.xml.in.h:327 #: ../comps-f34.xml.in.h:327 msgid "Neuroscience" msgstr "" #: ../comps-f32.xml.in.h:338 ../comps-f33.xml.in.h:328 #: ../comps-f34.xml.in.h:328 msgid "Tools for Neuroscience." msgstr "" #: ../comps-f33.xml.in.h:206 ../comps-f34.xml.in.h:206 msgid "A phone/tablet UX environment" msgstr "" #: ../comps-f33.xml.in.h:207 ../comps-f34.xml.in.h:207 msgid "A phone/tablet desktop UX based on GNOME3 technologies." msgstr "" #: ../comps-epel7.xml.in.h:1 msgid "Additional Development" msgstr "Ekstra utvikling" #: ../comps-epel7.xml.in.h:2 msgid "" "Additional development headers and libraries for developing applications" msgstr "Ytterligere utviklingshoder og bibliotek for utvikling av programmer" #: ../comps-epel7.xml.in.h:3 msgid "Afrikaans Support" msgstr "Støtte for Afrikaans" #: ../comps-epel7.xml.in.h:4 msgid "Albanian Support" msgstr "Støtte for albansk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:5 msgid "Amazigh Support" msgstr "Støtte for amazigh" #: ../comps-epel7.xml.in.h:6 msgid "Arabic Support" msgstr "Støtte for arabisk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:7 msgid "Armenian Support" msgstr "Støtte for armensk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:8 msgid "Assamese Support" msgstr "Støtte for assamesisk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:9 msgid "Azerbaijani Support" msgstr "Støtte for Aserbaijansk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:10 msgid "Backup Client" msgstr "Klient for sikkerhetskopiering" #: ../comps-epel7.xml.in.h:11 msgid "Client tools for connecting to a backup server and doing backups." msgstr "" "Klientverktøy for å koble til en sikkerhetskopieringstjener for å ta " "sikkerhetskopier." #: ../comps-epel7.xml.in.h:12 msgid "Backup Server" msgstr "Tjener for sikkerhetskopiering" #: ../comps-epel7.xml.in.h:13 msgid "Software to centralize your infrastructure's backups." msgstr "" "Programvare for å sentralisere sikkerhetskopiering i din infrastruktur." #: ../comps-epel7.xml.in.h:14 msgid "Base" msgstr "Grunnpakker" #: ../comps-epel7.xml.in.h:15 msgid "The basic installation of Enterprise Linux." msgstr "Grunnleggende installasjon av Enterprise Linux." #: ../comps-epel7.xml.in.h:16 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" #: ../comps-epel7.xml.in.h:17 msgid "A minimal desktop that can also be used as a thin client." msgstr "Et minimalt skrivebord som også kan brukes som en tynn klient." #: ../comps-epel7.xml.in.h:18 msgid "Basque Support" msgstr "Støtte for baskisk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:19 msgid "Belarusian Support" msgstr "Støtte for hviterussisk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:20 msgid "Bengali Support" msgstr "Støtte for bengali" #: ../comps-epel7.xml.in.h:21 msgid "Bhutanese Support" msgstr "Støtte for Bhutanesisk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:22 msgid "Brazilian Portuguese Support" msgstr "Støtte for brasiliensk portugisisk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:23 msgid "Breton Support" msgstr "Støtte for bretonsk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:24 msgid "English (UK) Support" msgstr "Støtte for engelsk (UK)" #: ../comps-epel7.xml.in.h:26 msgid "Bulgarian Support" msgstr "Støtte for bulgarsk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:27 msgid "Myanmar (Burmese) Support" msgstr "Støtte for burmesisk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:28 msgid "Catalan Support" msgstr "Støtte for katalansk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:29 msgid "Chhattisgarhi Support" msgstr "Støtte for chhattisgarhi" #: ../comps-epel7.xml.in.h:30 msgid "Chichewa Support" msgstr "Støtte for chichewa" #: ../comps-epel7.xml.in.h:31 msgid "Chinese Support" msgstr "Støtte for kinesisk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:32 msgid "CIFS file server" msgstr "CIFS-filtjener" #: ../comps-epel7.xml.in.h:33 msgid "Share files between Linux and Microsoft Windows systems." msgstr "Del filer mellom Linux og Microsoft Windows-systemer." #: ../comps-epel7.xml.in.h:36 msgid "Compatibility libraries" msgstr "Kompatibilitetsbiblioteker" #: ../comps-epel7.xml.in.h:37 msgid "" "Compatibility libraries for applications built on previous versions of " "Enterprise Linux." msgstr "" "Kompatibilitetsbiblioteker for programmer som er bygget på tidligere " "versjoner av Enterprise Linux." #: ../comps-epel7.xml.in.h:38 msgid "Console internet tools" msgstr "Internettverktøy for konsollet" #: ../comps-epel7.xml.in.h:39 msgid "Console internet access tools, often used by administrators." msgstr "Internettverktøy for konsollet. Ofte brukt av administratorer." #: ../comps-epel7.xml.in.h:40 msgid "Coptic Support" msgstr "Støtte for koptisk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:42 msgid "Smallest possible installation." msgstr "Minste mulige installasjon." #: ../comps-epel7.xml.in.h:43 msgid "Croatian Support" msgstr "Støtte for kroatisk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:44 msgid "Czech Support" msgstr "Støtte for tsjekkisk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:45 msgid "Danish Support" msgstr "Støtte for dansk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:46 msgid "Debugging Tools" msgstr "Feilsøkingsverktøy" #: ../comps-epel7.xml.in.h:47 msgid "" "Tools for debugging misbehaving applications and diagnosing performance " "problems." msgstr "" "Verktøy for avlusing av program som ikke oppfører seg, og diagnostisering av " "ytelsesproblemer." #: ../comps-epel7.xml.in.h:48 msgid "Desktop Debugging and Performance Tools" msgstr "Feilsøkings- og ytelsesverktøy for skrivebordet" #: ../comps-epel7.xml.in.h:49 msgid "GUI tools for debugging applications and performance." msgstr "GUI-verktøy for feilsøking av programmer og ytelse." #: ../comps-epel7.xml.in.h:50 msgid "Desktop Platform" msgstr "Skrivebordsplattform" #: ../comps-epel7.xml.in.h:51 msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Desktop Platform." msgstr "Støttebibliotek for bedriftslinuxskrivebords-plattformen." #: ../comps-epel7.xml.in.h:52 msgid "Desktop Platform Development" msgstr "Skrivebordsutvikling" #: ../comps-epel7.xml.in.h:53 msgid "" "Development headers and libraries for developing applications to run on the " "Enterprise Linux Desktop Platform." msgstr "" "Utviklingshoder og bibliotek for utvikling av programmer som skal kjøre på " "bedriftslinuxskrivebords-plattformen." #: ../comps-epel7.xml.in.h:54 msgid "Development tools" msgstr "Utviklingsverktøy" #: ../comps-epel7.xml.in.h:55 msgid "A basic development environment." msgstr "Et grunnleggende utviklingsmiljø." #: ../comps-epel7.xml.in.h:57 msgid "Tools for connecting via PPP or ISDN." msgstr "Verktøy for å koble til via PPP eller ISDN." #: ../comps-epel7.xml.in.h:58 msgid "Directory Client" msgstr "Katalogklient" #: ../comps-epel7.xml.in.h:59 msgid "Clients for integration into a network managed by a directory service." msgstr "" "Klienter for integrasjon i et nettverk som håndteres av en katalogtjeneste." #: ../comps-epel7.xml.in.h:62 msgid "Dutch Support" msgstr "Støtte for nederlandsk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:63 msgid "Eclipse" msgstr "Eclipse" #: ../comps-epel7.xml.in.h:64 msgid "Eclipse-based Integrated Development Environment." msgstr "Eclipse-basert integrert utviklingsmiljø." #: ../comps-epel7.xml.in.h:66 msgid "Educational software for learning." msgstr "Utdanningsprogrammer for læring." #: ../comps-epel7.xml.in.h:68 msgid "Design and Simulation tools for hardware engineers." msgstr "Utformings- og simuleringsverktøy for maskinvareingeniører." #: ../comps-epel7.xml.in.h:69 msgid "Emacs" msgstr "Emacs" #: ../comps-epel7.xml.in.h:70 #, fuzzy msgid "The GNU Emacs extensible, customizable, text editor." msgstr "Den utvidbare, tilpasningsdyktige, tekstbehandleren kalt GNU Emacs." #: ../comps-epel7.xml.in.h:71 msgid "Esperanto Support" msgstr "Støtte for esperanto" #: ../comps-epel7.xml.in.h:72 msgid "Estonian Support" msgstr "Støtte for estlandsk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:73 msgid "Ethiopic Support" msgstr "Støtte for etiopisk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:74 msgid "Faroese Support" msgstr "Støtte for færøyisk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:76 ../comps-epel8.xml.in.h:2 msgid "Tools and utilities needed by a Fedora Packager." msgstr "Verktøy som kreves for å lage pakker for Fedora." #: ../comps-epel7.xml.in.h:77 msgid "Fijian Support" msgstr "Støtte for fijisk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:78 msgid "Filipino Support" msgstr "Støtte for filipino" #: ../comps-epel7.xml.in.h:79 msgid "Finnish Support" msgstr "Støtte for finsk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:81 msgid "Fonts for rendering text in a variety of languages and scripts." msgstr "Skrifter for å tegne tekst for mange forskjellige språk og skript." #: ../comps-epel7.xml.in.h:82 msgid "French Support" msgstr "Støtte for fransk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:83 msgid "Frisian Support" msgstr "Støtte for frisisk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:84 msgid "Friulian Support" msgstr "Støtte for friulisk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:85 msgid "FTP server" msgstr "FTP-tjener" #: ../comps-epel7.xml.in.h:86 msgid "Allows the system to act as an FTP server." msgstr "Lar systemet opptre som en FTP-tjener." #: ../comps-epel7.xml.in.h:87 msgid "Gaelic Support" msgstr "Støtte for gælisk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:88 msgid "Galician Support" msgstr "Støtte for galiciansk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:89 msgid "General Purpose Desktop" msgstr "Generelt skrivebord" #: ../comps-epel7.xml.in.h:90 msgid "A general purpose desktop." msgstr "Et skrivebord for vanlige oppgaver." #: ../comps-epel7.xml.in.h:91 msgid "Georgian Support" msgstr "Støtte for georgisk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:92 msgid "German Support" msgstr "Støtte for tysk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:93 msgid "Graphical Administration Tools" msgstr "Grafiske administrasjonsverktøy" #: ../comps-epel7.xml.in.h:94 msgid "" "Graphical system administration tools for managing many aspects of a system." msgstr "" "Grafiske systemadministrasjonsverktøy for å håndtere mange aspekter av et " "system." #: ../comps-epel7.xml.in.h:95 msgid "Graphics Creation Tools" msgstr "Verktøy for å lage grafikk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:96 msgid "Software for creation and manipulation of still images." msgstr "Programvare for å lage og manipulere bilder." #: ../comps-epel7.xml.in.h:97 msgid "Greek Support" msgstr "Støtte for gresk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:98 msgid "Gujarati Support" msgstr "Støtte for gujarati" #: ../comps-epel7.xml.in.h:99 msgid "Hardware monitoring utilities" msgstr "Verktøy for overvåking av maskinvare" #: ../comps-epel7.xml.in.h:100 msgid "A set of tools to monitor server hardware" msgstr "Et sett med verktøy for å overvåke maskinvare på tjenere" #: ../comps-epel7.xml.in.h:103 msgid "Hebrew Support" msgstr "Støtte for hebraisk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:104 msgid "Hiligaynon Support" msgstr "Støtte for hiligaynon" #: ../comps-epel7.xml.in.h:105 msgid "Hindi Support" msgstr "Støtte for hindu" #: ../comps-epel7.xml.in.h:106 msgid "Hungarian Support" msgstr "Støtte for ungarsk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:107 msgid "Icelandic Support" msgstr "Støtte for islandsk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:108 msgid "Indonesian Support" msgstr "Støtte for indonesisk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:109 msgid "Infiniband Support" msgstr "Støtte for Infiniband" #: ../comps-epel7.xml.in.h:110 msgid "" "Software designed for supporting clustering and grid connectivity using RDMA-" "based InfiniBand and iWARP fabrics." msgstr "" "Programvare designet for å støtte klynge- og spredenettstilkobling ved bruk " "av RDMA-basert InfiniBand og iWarp-konstruksjoner." #: ../comps-epel7.xml.in.h:112 msgid "Software for the input of international text." msgstr "Programvare for å skrive inn internasjonal tekst." #: ../comps-epel7.xml.in.h:113 msgid "Interlingua Support" msgstr "Støtte for interlingua" #: ../comps-epel7.xml.in.h:114 msgid "Internet Applications" msgstr "Internettprogrammer" #: ../comps-epel7.xml.in.h:115 msgid "Email, chat, and video conferencing software." msgstr "E-post, lynmeldinger og konferanseprogramvare." #: ../comps-epel7.xml.in.h:116 msgid "Internet Browser" msgstr "Nettleser" #: ../comps-epel7.xml.in.h:117 msgid "Firefox web browser" msgstr "Firefox nettleser" #: ../comps-epel7.xml.in.h:118 msgid "Inuktitut Support" msgstr "Støtte for inuittisk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:119 msgid "Irish Support" msgstr "Støtte for irsk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:120 msgid "Italian Support" msgstr "Støtte for italiensk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:121 msgid "Japanese Support" msgstr "Støtte for japansk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:122 msgid "Java Platform" msgstr "Java-plattform" #: ../comps-epel7.xml.in.h:123 msgid "Java support for the Enterprise Linux Server and Desktop Platforms." msgstr "Java-støtte for Enterprise Linux-tjenere og skrivebordsplattformer." #: ../comps-epel7.xml.in.h:124 msgid "Kannada Support" msgstr "Støtte for kannada" #: ../comps-epel7.xml.in.h:125 msgid "Kashmiri Support" msgstr "Støtte for kashmirsk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:126 msgid "Kashubian Support" msgstr "Støtte for kashubisk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:127 msgid "Kazakh Support" msgstr "Støtte for kasakhstansk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:129 msgid "A KDE desktop." msgstr "Et KDE skrivebord" #: ../comps-epel7.xml.in.h:130 msgid "Khmer Support" msgstr "Støtte for khmer" #: ../comps-epel7.xml.in.h:131 msgid "Kinyarwanda Support" msgstr "Støtte for kinyarwanda" #: ../comps-epel7.xml.in.h:132 msgid "Konkani Support" msgstr "Støtte for konkani" #: ../comps-epel7.xml.in.h:133 msgid "Korean Support" msgstr "Støtte for koreansk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:134 msgid "Kurdish Support" msgstr "Støtte for kurdisk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:135 msgid "Lao Support" msgstr "Støtte for laotisk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:136 msgid "Large Systems Performance" msgstr "Ytelse for store systemer" #: ../comps-epel7.xml.in.h:137 msgid "Performance support tools for large systems" msgstr "Ytelsesverktøy for store systemer" #: ../comps-epel7.xml.in.h:138 msgid "Latin Support" msgstr "Støtte for latinsk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:139 msgid "Latvian Support" msgstr "Støtte for latvisk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:140 msgid "Legacy UNIX compatibility" msgstr "Tradisjonell UNIX-kompatibilitet" #: ../comps-epel7.xml.in.h:141 msgid "" "Compatibility programs for migration from or working with legacy UNIX " "environments." msgstr "" "Kompabilitetsprogram for overgang fra eller arbeid med eldre UNIX-miljø." #: ../comps-epel7.xml.in.h:142 msgid "Legacy X Window System compatibility" msgstr "X-vindusstøtte for eldre versjoner" #: ../comps-epel7.xml.in.h:143 msgid "" "Compatibility programs for migration from or working with legacy X Window " "System environments." msgstr "" "Kompabilitetsprogrammer for overgang fra eller arbeid med X-vindusstøtte for " "eldre versjoner" #: ../comps-epel7.xml.in.h:144 msgid "Basic legacy X Window System compatibility" msgstr "Grunnleggende X-vindusstøtte for eldre versjoner" #: ../comps-epel7.xml.in.h:145 msgid "" "Minimal set of compatibility programs for migration from or working with " "legacy X Window System environments." msgstr "" "Minimalt sett kompabilitetsprogrammer for overgang fra eller arbeid med X-" "vindusstøtte for eldre versjoner." #: ../comps-epel7.xml.in.h:146 msgid "Lithuanian Support" msgstr "Støtte for litauisk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:147 msgid "Low Saxon Support" msgstr "Støtte for lavsaksisk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:148 msgid "Luxembourgish Support" msgstr "Støtte for luxemburgisk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:151 msgid "Macedonian Support" msgstr "Støtte for makedonsk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:152 msgid "E-mail server" msgstr "E-posttjener" #: ../comps-epel7.xml.in.h:153 msgid "Allows the system to act as a SMTP and/or IMAP e-mail server." msgstr "Lar et system opptre som SMTP og/eller IMAP e-posttjener." #: ../comps-epel7.xml.in.h:154 msgid "Mainframe Access" msgstr "Tilgang til stormaskiner" #: ../comps-epel7.xml.in.h:155 msgid "Tools for accessing mainframe computing resources." msgstr "Verktøy for å aksessere dataressurser på stormaskiner." #: ../comps-epel7.xml.in.h:156 msgid "Maithili Support" msgstr "Støtte for maithili" #: ../comps-epel7.xml.in.h:157 msgid "Malagasy Support" msgstr "Støtte for malagasy" #: ../comps-epel7.xml.in.h:158 msgid "Malay Support" msgstr "Støtte for malay" #: ../comps-epel7.xml.in.h:159 msgid "Malayalam Support" msgstr "Støtte for malayalam" #: ../comps-epel7.xml.in.h:160 msgid "Maltese Support" msgstr "Støtte for maltesisk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:161 msgid "Manx Support" msgstr "Støtte for manx" #: ../comps-epel7.xml.in.h:162 msgid "Maori Support" msgstr "Støtte for maori" #: ../comps-epel7.xml.in.h:163 msgid "Marathi Support" msgstr "Støtte for marathi" #: ../comps-epel7.xml.in.h:168 msgid "Mongolian Support" msgstr "Støtte for mongolsk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:169 msgid "MySQL Database server" msgstr "MySQL-databasetjener" #: ../comps-epel7.xml.in.h:170 msgid "The MySQL SQL database server, and associated packages." msgstr "MySQL-databasetjener og tilhørende pakker." #: ../comps-epel7.xml.in.h:171 msgid "MySQL Database client" msgstr "MySQL-databaseklient" #: ../comps-epel7.xml.in.h:172 msgid "The MySQL SQL database client, and associated packages." msgstr "MySQL databaseklient og tilhørende pakker." #: ../comps-epel7.xml.in.h:173 msgid "Nepali Support" msgstr "Støtte for nepalsk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:174 msgid "Network file system client" msgstr "Klient for nettverksfilsystemer" #: ../comps-epel7.xml.in.h:175 msgid "Enables the system to attach to network storage." msgstr "Lar systemet koble til nettverkslagring." #: ../comps-epel7.xml.in.h:176 msgid "Network Infrastructure Server" msgstr "Tjener for nettverksinfrastruktur" #: ../comps-epel7.xml.in.h:177 msgid "Servers for core network protocols and services, such as DHCP or DNS." msgstr "Tjenere for kjernenettverksprotokoller og -tjenester, som DHCP og DNS." #: ../comps-epel7.xml.in.h:178 msgid "Networking Tools" msgstr "Nettverksverktøy" #: ../comps-epel7.xml.in.h:179 msgid "Tools for configuring and analyzing computer networks." msgstr "Verktøy for å konfigurere og analysere datanettverk." #: ../comps-epel7.xml.in.h:180 msgid "NFS file server" msgstr "NFS-filtjener" #: ../comps-epel7.xml.in.h:181 msgid "NFS file server." msgstr "NFS filtjener." #: ../comps-epel7.xml.in.h:182 msgid "Northern Sotho Support" msgstr "Støtte for nord sotho" #: ../comps-epel7.xml.in.h:183 msgid "Norwegian Support" msgstr "Støtte for norsk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:184 msgid "Occitan Support" msgstr "Støtte for occitan" #: ../comps-epel7.xml.in.h:185 msgid "Office Suite and Productivity" msgstr "Kontorprogramvare og produktivitet" #: ../comps-epel7.xml.in.h:186 msgid "A full-purpose office suite, and other productivity tools." msgstr "En komplett kontorstøttepakke og andre produktivitetsverktøy." #: ../comps-epel7.xml.in.h:187 msgid "Oriya Support" msgstr "Støtte for Oriya" #: ../comps-epel7.xml.in.h:188 msgid "Performance Tools" msgstr "Ytelsesverktøy" #: ../comps-epel7.xml.in.h:189 msgid "Tools for diagnosing system and application-level performance problems." msgstr "" "Verktøy for diagnostisering av ytelsesproblemer på system- og programnivå." #: ../comps-epel7.xml.in.h:190 msgid "Perl Support" msgstr "Støtte for Perl" #: ../comps-epel7.xml.in.h:191 msgid "Perl interfaces to common libraries and functionality." msgstr "Perl-grensesnitt for vanlige bibliotek og funksjonalitet." #: ../comps-epel7.xml.in.h:192 msgid "Persian Support" msgstr "Støtte for persisk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:193 msgid "PHP Support" msgstr "Støtte for PHP" #: ../comps-epel7.xml.in.h:194 msgid "PHP web application framework." msgstr "Rammeverk for PHP-programmer på nettet." #: ../comps-epel7.xml.in.h:195 msgid "Polish Support" msgstr "Støtte for polsk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:196 msgid "Portuguese Support" msgstr "Støtte for portugisisk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:197 msgid "PostgreSQL Database server" msgstr "PostgreSQL-databasetjener" #: ../comps-epel7.xml.in.h:198 msgid "The PostgreSQL SQL database server, and associated packages." msgstr "PostgreSQL databasetjener og tilhørende pakker." #: ../comps-epel7.xml.in.h:199 msgid "PostgreSQL Database client" msgstr "PostgreSQL-databaseklient" #: ../comps-epel7.xml.in.h:200 msgid "The PostgreSQL SQL database client, and associated packages." msgstr "PostgreSQL databaseklient og tilhørende pakker." #: ../comps-epel7.xml.in.h:201 msgid "Printing client" msgstr "Utskriftsklient" #: ../comps-epel7.xml.in.h:202 msgid "Tools for printing to a local printer or a remote print server." msgstr "" "Verktøy for å skrive til en lokal skriver eller en ekstern utskriftstjener." #: ../comps-epel7.xml.in.h:203 msgid "Print Server" msgstr "Utskriftstjener" #: ../comps-epel7.xml.in.h:204 msgid "Allows the system to act as a print server." msgstr "Lar systemet opptre som en utskriftstjener." #: ../comps-epel7.xml.in.h:205 msgid "Punjabi Support" msgstr "Støtte for punjabi" #: ../comps-epel7.xml.in.h:206 msgid "Remote Desktop Clients" msgstr "Klienter for tilgang til eksterne skrivebord" #: ../comps-epel7.xml.in.h:207 msgid "Romanian Support" msgstr "Støtte for rumensk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:208 msgid "Russian Support" msgstr "Støtte for russisk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:209 msgid "Sanskrit Support" msgstr "Støtte for sanskrit" #: ../comps-epel7.xml.in.h:210 msgid "Sardinian Support" msgstr "Støtte for sardinsk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:211 msgid "Scientific support" msgstr "Vitenskapelig støtte" #: ../comps-epel7.xml.in.h:212 msgid "" "Tools for mathematical and scientific computations, and parallel computing." msgstr "" "Verktøy for matematiske og vitenskaplige utregningen, og " "parallellberegninger." #: ../comps-epel7.xml.in.h:213 msgid "Security Tools" msgstr "Sikkerhetsverktøy" #: ../comps-epel7.xml.in.h:214 msgid "Security tools for integrity and trust verification." msgstr "Sikkerhetsverktøy for sjekk av integritet og tillit." #: ../comps-epel7.xml.in.h:215 msgid "Serbian Support" msgstr "Støtte for serbisk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:216 msgid "Server Platform" msgstr "Tjenerplattform" #: ../comps-epel7.xml.in.h:217 #, fuzzy msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Server Platform." msgstr "Støttebibliotek for bedriftslinuxskrivebords-plattformen." #: ../comps-epel7.xml.in.h:218 msgid "Server Platform Development" msgstr "Utvikling av tjenerplattform" #: ../comps-epel7.xml.in.h:219 msgid "" "Development headers and libraries for developing applications to run on the " "Enterprise Linux Server Platform." msgstr "" "Utviklingshoder og bibliotek for utvikling av programmer som kjører på " "Enterprise Linux-tjenerplattformen" #: ../comps-epel7.xml.in.h:220 msgid "Server Policy" msgstr "Regelsett for tjener" #: ../comps-epel7.xml.in.h:221 msgid "Policy packages for the Server variant." msgstr "Praksispakker for tjenervarianten." #: ../comps-epel7.xml.in.h:222 msgid "Sindhi Support" msgstr "Støtte for sindhi" #: ../comps-epel7.xml.in.h:223 msgid "Sinhala Support" msgstr "Støtte for Sinhala" #: ../comps-epel7.xml.in.h:224 msgid "Slovak Support" msgstr "Støtte for slovakisk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:225 msgid "Slovenian Support" msgstr "Støtte for slovensk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:226 msgid "Smart card support" msgstr "Støtte for smartkort" #: ../comps-epel7.xml.in.h:227 msgid "Support for using smart card authentication." msgstr "Støtte for bruk av autentisering med smartkort." #: ../comps-epel7.xml.in.h:228 msgid "Southern Ndebele Support" msgstr "Støtte for sørlig Ndbele" #: ../comps-epel7.xml.in.h:229 msgid "Southern Sotho Support" msgstr "Støtte for Sør-Sotho" #: ../comps-epel7.xml.in.h:230 msgid "Spanish Support" msgstr "Støtte for spansk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:231 msgid "FCoE Storage Client" msgstr "FCoE lagringsklient" #: ../comps-epel7.xml.in.h:232 msgid "Fiber Channel over Ethernet support" msgstr "Støtte for Fibre Channel over Ethernet" #: ../comps-epel7.xml.in.h:233 msgid "iSCSI Storage Client" msgstr "Støtte for iSCSI-lagringsklienter" #: ../comps-epel7.xml.in.h:234 msgid "iSCSI client support" msgstr "Støtte for iSCSI-klienter" #: ../comps-epel7.xml.in.h:235 msgid "Storage Availability Tools" msgstr "Verktøy for lagringstilgjengelighet" #: ../comps-epel7.xml.in.h:236 msgid "A set of tools to manage SAN path availability" msgstr "Et sett med verktøy for å håndtere tilgjengelighet for SAN-stier" #: ../comps-epel7.xml.in.h:237 msgid "Network Storage Server" msgstr "Tjener for nettverkslagring" #: ../comps-epel7.xml.in.h:238 msgid "iSCSI, iSER, and iSNS network storage server." msgstr "iSCSI, iSER og iSNS nettverkslagringstjener." #: ../comps-epel7.xml.in.h:239 msgid "Swahili Support" msgstr "Støtte for swahili" #: ../comps-epel7.xml.in.h:240 msgid "Swati Support" msgstr "Støtte for Swati" #: ../comps-epel7.xml.in.h:241 msgid "Swedish Support" msgstr "Støtte for svensk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:242 msgid "System administration tools" msgstr "Systemadministrasjonsverktøy" #: ../comps-epel7.xml.in.h:243 msgid "Utilities useful in system administration." msgstr "Nyttige systemadministrasjonsverktøy." #: ../comps-epel7.xml.in.h:244 msgid "System Management" msgstr "Systemadministrasjon" #: ../comps-epel7.xml.in.h:245 msgid "Various low-level hardware management frameworks." msgstr "Forskjellige lavnivårammeverk for maskinvarehåndtering." #: ../comps-epel7.xml.in.h:246 msgid "Messaging Client Support" msgstr "Støtte for meldingsklienter" #: ../comps-epel7.xml.in.h:247 msgid "AMQP messaging client for systems management." msgstr "AMQP-meldingsklient for systemhåndtering." #: ../comps-epel7.xml.in.h:248 msgid "Messaging Server Support" msgstr "Støtte for meldingstjenere" #: ../comps-epel7.xml.in.h:249 msgid "AMQP messaging broker for systems management." msgstr "AMQP-meldingsutveksler for systemhåndtering." #: ../comps-epel7.xml.in.h:250 msgid "SNMP Support" msgstr "Støtte for SNMP" #: ../comps-epel7.xml.in.h:251 msgid "SNMP management agent." msgstr "SNMP-styringsagent." #: ../comps-epel7.xml.in.h:252 msgid "Web-Based Enterprise Management" msgstr "Webbasert administrasjon for storbedrifter" #: ../comps-epel7.xml.in.h:253 msgid "WBEM interface for Enterprise Linux." msgstr "WBEM-grensesnitt for Enterprise Linux." #: ../comps-epel7.xml.in.h:254 msgid "Tagalog Support" msgstr "Støtte for tagalog" #: ../comps-epel7.xml.in.h:255 msgid "Tajik Support" msgstr "Støtte for tadsjikisk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:256 msgid "Tamil Support" msgstr "Støtte for tamilsk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:257 msgid "Technical Writing" msgstr "Teknisk skriving" #: ../comps-epel7.xml.in.h:258 msgid "Tools for writing technical documentation." msgstr "Verktøy for å skrive teknisk dokumentasjon." #: ../comps-epel7.xml.in.h:259 msgid "Telugu Support" msgstr "Støtte for Telugu" #: ../comps-epel7.xml.in.h:260 msgid "Tetum Support" msgstr "Støtte for tetum" #: ../comps-epel7.xml.in.h:261 msgid "TeX support" msgstr "Støtte for TeX" #: ../comps-epel7.xml.in.h:262 msgid "Support for the TeX document formatting system." msgstr "Støtte for dokumentformateringssystemet TeX." #: ../comps-epel7.xml.in.h:263 msgid "Thai Support" msgstr "Støtte for thai" #: ../comps-epel7.xml.in.h:264 msgid "Tibetan Support" msgstr "Støtte for tibetansk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:265 msgid "Tsonga Support" msgstr "Støtte for Tsonga" #: ../comps-epel7.xml.in.h:266 msgid "Tswana Support" msgstr "Støtte for Tswana" #: ../comps-epel7.xml.in.h:267 msgid "TurboGears application framework" msgstr "TurboGears-programrammevark" #: ../comps-epel7.xml.in.h:268 msgid "TurboGears web application framework." msgstr "Rammeverk for TurboGears-vevprogram" #: ../comps-epel7.xml.in.h:269 msgid "Turkish Support" msgstr "Støtte for tyrkisk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:270 msgid "Turkmen Support" msgstr "Støtte for turkmensk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:271 msgid "Ukrainian Support" msgstr "Støtte for ukrainsk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:272 msgid "Upper Sorbian Support" msgstr "Støtte for øvre sorbisk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:273 msgid "Urdu Support" msgstr "Støtte for urdu" #: ../comps-epel7.xml.in.h:274 msgid "Uzbek Support" msgstr "Støtte for usbekisk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:275 msgid "Venda Support" msgstr "Støtte for Venda" #: ../comps-epel7.xml.in.h:276 msgid "Vietnamese Support" msgstr "Støtte for vietnamesisk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:278 msgid "Provides an environment for hosting virtualized guests." msgstr "Gir et miljø for å være vert for virtualiserte gjester." #: ../comps-epel7.xml.in.h:279 msgid "Virtualization Client" msgstr "Virtualiseringsklient" #: ../comps-epel7.xml.in.h:280 msgid "Clients for installing and managing virtualization instances." msgstr "Klienter for å installere og håndtere virtualiseringsinstanser." #: ../comps-epel7.xml.in.h:281 msgid "Virtualization Platform" msgstr "Virtualiseringsplattform" #: ../comps-epel7.xml.in.h:282 msgid "" "Provides an interface for accessing and controlling virtualized guests and " "containers." msgstr "" "Gir et grensesnitt for å aksessere og kontrollere virtualiserte gjester og " "kontainere." #: ../comps-epel7.xml.in.h:283 msgid "Virtualization Tools" msgstr "Virtualiseringsverktøy" #: ../comps-epel7.xml.in.h:284 msgid "Tools for offline virtual image management." msgstr "Verktøy for frakoblet håndtering av virtuelle avtrykk." #: ../comps-epel7.xml.in.h:285 msgid "Walloon Support" msgstr "Støtte for walloon" #: ../comps-epel7.xml.in.h:287 msgid "" "Allows the system to act as a web server, and run Perl and Python web " "applications." msgstr "" "Lar systemet opptre som en webtjener, og kjøre Perl og Python " "webapplikasjoner." #: ../comps-epel7.xml.in.h:288 msgid "Web Servlet Engine" msgstr "Web Servlet-motor" #: ../comps-epel7.xml.in.h:289 msgid "Allows the system to host Java servlets." msgstr "Lar systemet være vert for Java-servlets." #: ../comps-epel7.xml.in.h:290 msgid "Welsh Support" msgstr "Støtte for walisisk" #: ../comps-epel7.xml.in.h:291 msgid "Workstation Policy" msgstr "Regelsett for arbeidsstasjon" #: ../comps-epel7.xml.in.h:292 msgid "Policy packages for the Workstation variant." msgstr "Praksispakker for arbeidsstasjonsvarianten." #: ../comps-epel7.xml.in.h:293 msgid "X Window System" msgstr "X-vindussystemet" #: ../comps-epel7.xml.in.h:294 msgid "X Window System Support." msgstr "Støtte for X Window systemet." #: ../comps-epel7.xml.in.h:297 msgid "Xhosa Support" msgstr "Støtte for Xhosa" #: ../comps-epel7.xml.in.h:298 msgid "Zulu Support" msgstr "Støtte for Zulu" #: ../comps-epel7.xml.in.h:301 msgid "Desktops" msgstr "Skrivebord" #: ../comps-epel7.xml.in.h:302 msgid "Desktops and thin clients." msgstr "Skrivebord og tynne klienter." #: ../comps-epel7.xml.in.h:304 msgid "End-user applications." msgstr "Programmer for sluttbruker" #: ../comps-epel7.xml.in.h:306 msgid "Development tools and libraries." msgstr "Utviklingsverktøy- og biblioteker." #~ msgid "Bodo Support" #~ msgstr "Støtte for Bodo" #~ msgid "" #~ "These packages are targeted towards professional designers related to " #~ "graphics, web and animation." #~ msgstr "" #~ "Disse pakkene er myntet på profesjonelle designere relatert til grafikk, " #~ "vev, og animasjon." #~ msgid "Dogri Support" #~ msgstr "Støtte for Dogri" #~ msgid "Lepcha Support" #~ msgstr "Støtte for Lepcha" #~ msgid "Manipuri Support" #~ msgstr "Støtte for Manipuri" #~ msgid "Odia Support" #~ msgstr "Odia-støtte" #~ msgid "Basic Python web application support." #~ msgstr "Grunnleggende støtte for webapplikasjoner med Python" #~ msgid "Santali Support" #~ msgstr "Støtte for Santali" #~ msgid "" #~ "This group is a limited collection of tools for various hardware specific " #~ "utilities." #~ msgstr "" #~ "Denne gruppen er begrenset til et knippe verktøy for forskjellige " #~ "maskinvarespesifikke verktøy." #~ msgid "Simplified Chinese Support" #~ msgstr "Støtte for forenklet kinesisk" #~ msgid "Traditional Chinese Support" #~ msgstr "Støtte for tradisjonell kinesisk" #~ msgid "These packages provide a virtualization environment." #~ msgstr "Disse pakkene inneholder et virtualiseringsmiljø." #~ msgid "Yiddish Support" #~ msgstr "Støtte for jiddisk" #~ msgid "Fedora Server" #~ msgstr "Fedora-tjener" #~ msgid "Ansible node" #~ msgstr "Ansible-node" #~ msgid "" #~ "This group contains packages necessary for the system to be controlled by " #~ "Ansible." #~ msgstr "" #~ "Denne gruppen inneholder pakker som trengs for at systemet skal kunne " #~ "styres av Ansible." #~ msgid "Critical Path (Hawaii)" #~ msgstr "Kritisk sti (Hawaii)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the " #~ "Hawaii desktop" #~ msgstr "" #~ "Et sett pakker som tilbyr kritisk-sti-funksjonalitet for Hawaii-" #~ "skrivebordet" #~ msgid "Applications for the Hawaii Desktop" #~ msgstr "Programmer for Hawaii-skrivebordet" #~ msgid "A set of commonly used applications for the Hawaii Desktop" #~ msgstr "Et sett ofte brukte programmer for Hawaii-skrivebordet" #~ msgid "Hawaii" #~ msgstr "Hawaii" #~ msgid "" #~ "Hawaii is a fast, lightweight, intuitive and user friendly Wayland " #~ "desktop environment that adapts to desktop and mobile devices." #~ msgstr "" #~ "Hawaii er et raskt, intuitivt og brukervennlig Wayland-skrivebordsmiljø " #~ "som tilpasser seg store skjermer og mobilenheter." #~ msgid "Multimedia support for Hawaii" #~ msgstr "Multimediastøtte for Hawaii" #~ msgid "Hawaii Office" #~ msgstr "Hawaii-kontor" #~ msgid "Office suite for Hawaii" #~ msgstr "Kontorpakke for Hawaii" #~ msgid "LiveCD Tools" #~ msgstr "LiveCD-verktøy" #~ msgid "Tools that need to be installed into a livecd for it to function" #~ msgstr "" #~ "Verktøy som må installeres på en sanntidsoppstartsenhet for å fungere" #~ msgid "Hawaii Desktop" #~ msgstr "Hawaii-skrivebord" #~ msgid "" #~ "This group is a collection of tools and resources of Arabic environments." #~ msgstr "" #~ "Denne gruppen er en samling av verktøy og ressurser for arabiske miljøer." #~ msgid "" #~ "This group is a collection of tools and resources of Armenian " #~ "environments." #~ msgstr "" #~ "Denne gruppen er en samling av verktøy og ressurser for armenske miljøer." #~ msgid "" #~ "These tools allow you to create documentation in the DocBook format and " #~ "convert them to HTML, PDF, Postscript, and text." #~ msgstr "" #~ "Disse verktøyene lar deg lage dokumentasjon i DocBook-formatet og " #~ "konvertere dem til HTML, PDF, Postscript og tekst." #~ msgid "" #~ "Install this group of packages to use the base graphical (X) user " #~ "interface." #~ msgstr "" #~ "Installer denne pakkegruppen for å bruke et grafisk grensesnitt (X)." #~ msgid "" #~ "This group is a collection of tools and resources of Czech environments." #~ msgstr "" #~ "Denne gruppen er en samling av verktøy og ressurser for tsjekkiske " #~ "miljøer." #~ msgid "" #~ "These tools include core development tools such as automake, gcc, perl, " #~ "python, and debuggers." #~ msgstr "" #~ "Disse verktøyene inkluderer utviklingsverktøy som automake, gcc, perl, " #~ "python og avlusere." #~ msgid "Dialup Networking Support" #~ msgstr "Støtte for oppringt nettverk" #~ msgid "" #~ "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to " #~ "create and edit files. These include Emacs and Vi." #~ msgstr "" #~ "Disse programmene, ofte kalt teksteditorer, lar deg lage og redigere " #~ "filer. Emacs og Vi er inkludert her." #~ msgid "Design and Simulation tools for hardware engineers" #~ msgstr "Utformings- og simuleringsverktøy for maskinvareingeniører" #~ msgid "Tools and Utilities needed by a Fedora Packager" #~ msgstr "Verktøy og programmer som trengs av en pakkeansvarlig for Fedora" #~ msgid "GNOME Desktop Environment" #~ msgstr "Skrivebordsmiljøet GNOME" #~ msgid "" #~ "GNOME is a powerful, graphical user interface which includes a panel, " #~ "desktop, system icons, and a graphical file manager." #~ msgstr "" #~ "GNOME er et kraftig, grafisk brukergrensesnitt som inkluderer et panel, " #~ "skrivebord, systemikoner og en grafisk filhåndterer" #~ msgid "This group includes graphical email, Web, and chat clients." #~ msgstr "Denne gruppen inkluderer grafiske epost, web og chat-klienter." #~ msgid "" #~ "This group is a collection of tools and resources of Hebrew environments." #~ msgstr "" #~ "Denne gruppen er en samling av verktøy og ressurser for arabiske miljøer." #~ msgid "" #~ "This group is a collection of tools and resources of Japanese " #~ "environments." #~ msgstr "" #~ "Denne gruppen er en samling av verktøy og ressurser for japanske miljøer." #~ msgid "KDE (K Desktop Environment)" #~ msgstr "KDE (K Desktop Environment)" #~ msgid "" #~ "KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, " #~ "desktop, system icons, and a graphical file manager." #~ msgstr "" #~ "KDE er et kraftig, grafisk brukergrensesnitt som inkluderer et panel, " #~ "skrivebord, systemikoner og en grafisk filhåndterer." #~ msgid "Install these packages to develop QT and KDE graphical applications." #~ msgstr "Installer disse pakkene for utvikling av QT og KDE-programmer." #~ msgid "This group is a collection of network servers for specific purposes" #~ msgstr "" #~ "Denne gruppen er en samling av nettverkstjenere for spesifikke formål" #~ msgid "" #~ "This group includes text-based email, Web, and chat clients. These " #~ "applications do not require the X Window System." #~ msgstr "" #~ "Denne gruppen inneholder tekstbaserte epost, web og chat-klienter. Disse " #~ "programmene trenger ikke X." #~ msgid "Web Development" #~ msgstr "Web-utvikling" #~ msgid "" #~ "These packages are helpful when developing web applications or web pages." #~ msgstr "" #~ "Disse pakkene er til hjelp, hvis du utvikler web-applikasjoner eller web-" #~ "sider." #~ msgid "XEmacs" #~ msgstr "XEmacs" #~ msgid "The XEmacs text editor." #~ msgstr "Teksteditoren XEmacs." #~ msgid "Desktop environments" #~ msgstr "Skrivebordsmiljøer" #~ msgid "Applications for a variety of tasks" #~ msgstr "Programmer for en rekke forsskjellige oppgaver"