# translation of comps.po to Bulgarian # translation of comps.pot to Bulgarian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Николай Сърмаджиев , 2004, 2005. # Doncho N. Gunchev , 2007. # Miroslav Ivanov , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: comps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-04-19 17:12-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-29 11:11+0300\n" "Last-Translator: Miroslav Ivanov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../comps-fe5.xml.in.h:1 ../comps-fe6.xml.in.h:1 ../comps-f7.xml.in.h:1 msgid "A lightweight desktop environment that works well on low end machines." msgstr "Лека работна среда работеща добре на слаби машини." #: ../comps-fe5.xml.in.h:2 ../comps-fe6.xml.in.h:2 ../comps-f7.xml.in.h:2 msgid "Administration Tools" msgstr "Административни инструменти" #: ../comps-fe5.xml.in.h:3 ../comps-fe6.xml.in.h:3 ../comps-f7.xml.in.h:4 msgid "Applications" msgstr "Приложения" #: ../comps-fe5.xml.in.h:4 ../comps-fe6.xml.in.h:4 msgid "Applications for a variety of tasks" msgstr "Приложения за разнообразни задачи" #: ../comps-fe5.xml.in.h:5 ../comps-fe6.xml.in.h:5 ../comps-f7.xml.in.h:6 msgid "Arabic Support" msgstr "Поддръжка на арабски" #: ../comps-fe5.xml.in.h:6 ../comps-fe6.xml.in.h:6 ../comps-f7.xml.in.h:7 msgid "Armenian Support" msgstr "Поддръжка на арменски" #: ../comps-fe5.xml.in.h:7 ../comps-fe6.xml.in.h:7 ../comps-f7.xml.in.h:9 msgid "Authoring and Publishing" msgstr "Авторство и публикации" #: ../comps-fe5.xml.in.h:8 ../comps-fe6.xml.in.h:8 ../comps-f7.xml.in.h:11 msgid "Base System" msgstr "Базова система" #: ../comps-fe5.xml.in.h:9 ../comps-fe6.xml.in.h:10 ../comps-f7.xml.in.h:27 msgid "Desktop Environments" msgstr "Десктоп Среди" #: ../comps-fe5.xml.in.h:10 ../comps-fe6.xml.in.h:11 ../comps-f7.xml.in.h:28 msgid "Desktop environments" msgstr "Десктоп среди" #: ../comps-fe5.xml.in.h:11 ../comps-fe6.xml.in.h:12 ../comps-f7.xml.in.h:29 msgid "Development" msgstr "Програмиране" #: ../comps-fe5.xml.in.h:12 ../comps-fe6.xml.in.h:13 ../comps-f7.xml.in.h:31 msgid "Development Tools" msgstr "Инструменти за разработчици" #: ../comps-fe5.xml.in.h:13 ../comps-fe6.xml.in.h:14 msgid "Dialup Networking Support" msgstr "Поддръжка на Dailup мрежи" #: ../comps-fe5.xml.in.h:14 ../comps-fe6.xml.in.h:15 ../comps-f7.xml.in.h:35 msgid "Editors" msgstr "Редактори" #: ../comps-fe5.xml.in.h:15 ../comps-fe6.xml.in.h:16 ../comps-f7.xml.in.h:36 msgid "Educational Software" msgstr "Учебен софтуер" #: ../comps-fe5.xml.in.h:16 ../comps-fe6.xml.in.h:17 ../comps-f7.xml.in.h:37 msgid "Educational software for learning" msgstr "Учебен софтуер" #: ../comps-fe5.xml.in.h:17 ../comps-fe6.xml.in.h:18 ../comps-f7.xml.in.h:39 msgid "Engineering and Scientific" msgstr "Инженеринг и научни изследвания" #: ../comps-fe5.xml.in.h:18 ../comps-fe6.xml.in.h:19 ../comps-f7.xml.in.h:43 msgid "FTP Server" msgstr "FTP сървър" #: ../comps-fe5.xml.in.h:19 ../comps-fe6.xml.in.h:20 ../comps-f7.xml.in.h:47 msgid "" "From CD recording to playing audio CDs and multimedia files, this package " "group allows you to work with sound and video on the system." msgstr "" "Групата пакети позволява да работите с аудио/видео - от записване на компакт " "дискове до просвирване на музикални такива." #: ../comps-fe5.xml.in.h:20 ../comps-fe6.xml.in.h:21 ../comps-f7.xml.in.h:48 msgid "GNOME Desktop Environment" msgstr "GNOME десктоп среда" #: ../comps-fe5.xml.in.h:21 ../comps-fe6.xml.in.h:22 ../comps-f7.xml.in.h:49 msgid "GNOME Software Development" msgstr "GNOME разработка на софтуер" #: ../comps-fe5.xml.in.h:22 ../comps-fe6.xml.in.h:23 msgid "" "GNOME is a powerful, graphical user interface which includes a panel, " "desktop, system icons, and a graphical file manager." msgstr "" "GNOME е мощна графична среда, която включва панел, работен плот, системни " "икони и графичен файлов мениджър." #: ../comps-fe5.xml.in.h:23 ../comps-fe6.xml.in.h:24 ../comps-f7.xml.in.h:53 msgid "Games and Entertainment" msgstr "Игри и забавления" #: ../comps-fe5.xml.in.h:24 ../comps-fe6.xml.in.h:25 ../comps-f7.xml.in.h:55 msgid "Graphical Internet" msgstr "Графичен интернет" #: ../comps-fe5.xml.in.h:25 ../comps-fe6.xml.in.h:26 ../comps-f7.xml.in.h:56 msgid "Graphics" msgstr "Графични инструменти" #: ../comps-fe5.xml.in.h:26 ../comps-fe6.xml.in.h:27 ../comps-f7.xml.in.h:59 msgid "Hardware Support" msgstr "Хардуерна поддръжка" #: ../comps-fe5.xml.in.h:27 ../comps-fe6.xml.in.h:28 ../comps-f7.xml.in.h:60 msgid "Hebrew Support" msgstr "Поддръжка на иврит" #: ../comps-fe5.xml.in.h:28 ../comps-fe6.xml.in.h:29 ../comps-f7.xml.in.h:65 msgid "" "Install these packages in order to develop GTK+ and GNOME graphical " "applications." msgstr "" "Инсталирайте пакетите, за да можете да разработвате приложения за GTK+ и " "GNOME." #: ../comps-fe5.xml.in.h:29 ../comps-fe6.xml.in.h:30 ../comps-f7.xml.in.h:66 msgid "" "Install these packages in order to develop GTK+ and XFCE graphical " "applications." msgstr "" "Инсталирайте пакетите, за да можете да разработвате GTK+ и XFCE графични " "приложения." #: ../comps-fe5.xml.in.h:30 ../comps-fe6.xml.in.h:31 ../comps-f7.xml.in.h:67 msgid "Install these packages to develop QT and KDE graphical applications." msgstr "" "Инсталирайте пакетите за да можете да разработвате QT и KDE графични " "приложения." #: ../comps-fe5.xml.in.h:31 ../comps-fe6.xml.in.h:32 ../comps-f7.xml.in.h:69 msgid "" "Install this group of packages to use the base graphical (X) user interface." msgstr "Инсталирайте пакетите за да използвате базовия графичен интерфейс (Х)." #: ../comps-fe5.xml.in.h:32 ../comps-fe6.xml.in.h:33 ../comps-f7.xml.in.h:72 msgid "Japanese Support" msgstr "Поддръжка на японски" #: ../comps-fe5.xml.in.h:33 ../comps-f7.xml.in.h:73 msgid "Java" msgstr "Джава (Java)" #: ../comps-fe5.xml.in.h:34 ../comps-f7.xml.in.h:74 msgid "Java Development" msgstr "Джава(Java) програмиране" #: ../comps-fe5.xml.in.h:35 ../comps-fe6.xml.in.h:34 ../comps-f7.xml.in.h:75 msgid "KDE (K Desktop Environment)" msgstr "КДЕ (К десктоп среда)" #: ../comps-fe5.xml.in.h:36 ../comps-fe6.xml.in.h:35 ../comps-f7.xml.in.h:76 msgid "KDE Software Development" msgstr "KDE софтуерна разработка " #: ../comps-fe5.xml.in.h:37 ../comps-fe6.xml.in.h:36 msgid "" "KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop, " "system icons, and a graphical file manager." msgstr "" "KDE e мощна, графична среда, която включва панел, десктоп, системни икони и " "графичен файл мениджър." #: ../comps-fe5.xml.in.h:38 ../comps-fe6.xml.in.h:37 ../comps-f7.xml.in.h:85 msgid "Mail Server" msgstr "Пощенски сървър" #: ../comps-fe5.xml.in.h:39 ../comps-fe6.xml.in.h:38 ../comps-f7.xml.in.h:90 msgid "Network Servers" msgstr "Мрежови сървъри" #: ../comps-fe5.xml.in.h:40 ../comps-fe6.xml.in.h:39 ../comps-f7.xml.in.h:91 msgid "News Server" msgstr "News сървър" #: ../comps-fe5.xml.in.h:41 ../comps-fe6.xml.in.h:40 ../comps-f7.xml.in.h:94 msgid "Office/Productivity" msgstr "Офис/Производителност" #: ../comps-fe5.xml.in.h:42 ../comps-fe6.xml.in.h:41 ../comps-f7.xml.in.h:96 msgid "" "Packages which provide functionality for developing and building " "applications." msgstr "" "Пакети предоставящи функционалност необходима за разработката и създаването " "на приложения." #: ../comps-fe5.xml.in.h:43 ../comps-fe6.xml.in.h:42 ../comps-f7.xml.in.h:107 msgid "Servers" msgstr "Сървъри" #: ../comps-fe5.xml.in.h:44 ../comps-fe6.xml.in.h:43 ../comps-f7.xml.in.h:108 msgid "" "Simple window managers that aren't part of a larger desktop environment." msgstr "" "Прости мениджъри на прозорци които не са част от по-голяма работна среда." #: ../comps-fe5.xml.in.h:45 ../comps-fe6.xml.in.h:44 ../comps-f7.xml.in.h:113 msgid "Software used for running network servers" msgstr "Софтуер за пускане на мрежови услуги" #: ../comps-fe5.xml.in.h:46 ../comps-fe6.xml.in.h:45 msgid "" "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " "and edit files. These include Emacs and Vi." msgstr "" "Програмите, често наричани текстови редактори, позволяват създаването и " "редактирането на файлове. Те включват Емакс(emacs) и Ви(vi)." #: ../comps-fe5.xml.in.h:47 ../comps-fe6.xml.in.h:46 ../comps-f7.xml.in.h:115 msgid "Sound and Video" msgstr "Аудио и видео" #: ../comps-fe5.xml.in.h:48 ../comps-f7.xml.in.h:119 msgid "Support for developing programs in the Java programming language." msgstr "Поддръжка на писане на програми на Джава (Java)." #: ../comps-fe5.xml.in.h:49 ../comps-f7.xml.in.h:120 msgid "Support for running programs written in the Java programming language." msgstr "Поддръжка на програми писани на Джава (Java)." #: ../comps-fe5.xml.in.h:50 ../comps-fe6.xml.in.h:47 ../comps-f7.xml.in.h:123 msgid "System Tools" msgstr "Системни инструменти" #: ../comps-fe5.xml.in.h:51 ../comps-fe6.xml.in.h:48 ../comps-f7.xml.in.h:126 msgid "Text-based Internet" msgstr "Текст-базиран интернет" #: ../comps-fe5.xml.in.h:52 ../comps-fe6.xml.in.h:49 ../comps-f7.xml.in.h:130 msgid "The XEmacs text editor." msgstr "XEmacs текстов редактор." #: ../comps-fe5.xml.in.h:53 ../comps-fe6.xml.in.h:50 ../comps-f7.xml.in.h:131 msgid "The applications include office suites, PDF viewers, and more." msgstr "Приложенията включват офис пакет, PDF предлед и други." #: ../comps-fe5.xml.in.h:54 ../comps-fe6.xml.in.h:51 ../comps-f7.xml.in.h:133 msgid "These packages allow you to configure an IMAP or SMTP mail server." msgstr "Пакетите позволяват настройката IMAP или SMTP пощенски сървъри." #: ../comps-fe5.xml.in.h:55 ../comps-fe6.xml.in.h:52 ../comps-f7.xml.in.h:135 msgid "" "These packages are helpful when developing web applications or web pages." msgstr "" "Тези пакети са полезни при разработката на уеб приложения или страници." #: ../comps-fe5.xml.in.h:56 ../comps-fe6.xml.in.h:53 msgid "" "These tools allow you to create documentation in the DocBook format and " "convert them to HTML, PDF, Postscript, and text." msgstr "" "Инструментите позволяват създаването на документация в DocBook формат и " "конвертирането и в HTML, PDF, Postscript или текст." #: ../comps-fe5.xml.in.h:57 ../comps-fe6.xml.in.h:54 ../comps-f7.xml.in.h:142 msgid "These tools allow you to run a Web server on the system." msgstr "Инструментите позволяват стартирането на Уеб Сървър на системата." #: ../comps-fe5.xml.in.h:58 ../comps-fe6.xml.in.h:55 ../comps-f7.xml.in.h:143 msgid "These tools allow you to run an FTP server on the system." msgstr "Инструментите позволяват стартирането на FTP Сървър на системата." #: ../comps-fe5.xml.in.h:59 ../comps-fe6.xml.in.h:56 ../comps-f7.xml.in.h:144 msgid "" "These tools include core development tools such as automake, gcc, perl, " "python, and debuggers." msgstr "" "Инструментите включват базовите инструменти за разработка като automake, " "gcc, perl, python и дебъгъри." #: ../comps-fe5.xml.in.h:60 ../comps-fe6.xml.in.h:57 ../comps-f7.xml.in.h:145 msgid "This group allows you to configure the system as a news server." msgstr "Групата позволява настройването на системата като News сървър." #: ../comps-fe5.xml.in.h:61 ../comps-fe6.xml.in.h:58 ../comps-f7.xml.in.h:148 msgid "This group includes graphical email, Web, and chat clients." msgstr "Групата включва емайл, Уеб и чат клиенти." #: ../comps-fe5.xml.in.h:62 ../comps-fe6.xml.in.h:59 ../comps-f7.xml.in.h:149 msgid "" "This group includes packages for performing mathematical and scientific " "computations and plotting, as well as unit conversion." msgstr "" "Групата включва пакети за извършване на математически и научни изчисления и " "преобразувания." #: ../comps-fe5.xml.in.h:63 ../comps-fe6.xml.in.h:60 ../comps-f7.xml.in.h:150 msgid "This group includes packages to help you manipulate and scan images." msgstr "" "Групата включват пакети, които подпомагат манипулирането и сканирането на " "изображения." #: ../comps-fe5.xml.in.h:64 ../comps-fe6.xml.in.h:61 ../comps-f7.xml.in.h:151 msgid "" "This group includes text-based email, Web, and chat clients. These " "applications do not require the X Window System." msgstr "" "Групата включва текст-базирани емайл, Уеб и чат клиенти. Тези приложения не " "се нуждаят от Х." #: ../comps-fe5.xml.in.h:65 ../comps-fe6.xml.in.h:62 ../comps-f7.xml.in.h:152 msgid "" "This group is a collection of graphical administration tools for the system, " "such as for managing user accounts and configuring system hardware." msgstr "" "Колекция от графични инструменти за администриране на системата, като " "например управление на потребителските акаунти и настройка на системния " "хардуер." #: ../comps-fe5.xml.in.h:66 ../comps-fe6.xml.in.h:63 #, fuzzy msgid "This group is a collection of network servers for specific purposes" msgstr "Тази група съдържа инструменти за специфични хардуерни компоненти." #: ../comps-fe5.xml.in.h:67 ../comps-fe6.xml.in.h:64 #, fuzzy msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Arabic environments." msgstr "Тази група съдържа инструменти и ресурси за арменска работна среда." #: ../comps-fe5.xml.in.h:68 ../comps-fe6.xml.in.h:65 ../comps-f7.xml.in.h:153 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Armenian environments." msgstr "Тази група съдържа инструменти и ресурси за арменска работна среда." #: ../comps-fe5.xml.in.h:69 ../comps-fe6.xml.in.h:67 #, fuzzy msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Hebrew environments." msgstr "Тази група съдържа инструменти и ресурси за арменска работна среда." #: ../comps-fe5.xml.in.h:70 ../comps-fe6.xml.in.h:68 #, fuzzy msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Japanese environments." msgstr "Тази група съдържа инструменти и ресурси за арменска работна среда." #: ../comps-fe5.xml.in.h:71 ../comps-fe6.xml.in.h:69 ../comps-f7.xml.in.h:154 msgid "" "This group is a collection of tools for various hardware specific utilities." msgstr "Тази група съдържа инструменти за специфични хардуерни компоненти." #: ../comps-fe5.xml.in.h:72 ../comps-fe6.xml.in.h:70 ../comps-f7.xml.in.h:155 msgid "" "This group is a collection of various tools for the system, such as the " "client for connecting to SMB shares and tools to monitor network traffic." msgstr "" "Групата включва колекция от различни инструменти за системата, например " "клиент за свръзка за SMB споделени ресурси и инструменти за наблюдение на " "системния трафик." #: ../comps-fe5.xml.in.h:73 ../comps-fe6.xml.in.h:71 ../comps-f7.xml.in.h:166 msgid "Various core pieces of the system." msgstr "Различни парчето от ядрото на системата." #: ../comps-fe5.xml.in.h:74 ../comps-fe6.xml.in.h:72 ../comps-f7.xml.in.h:167 msgid "Various ways to relax and spend your free time." msgstr "Различни начини за отпускане и прекарване на свободното време." #: ../comps-fe5.xml.in.h:75 ../comps-fe6.xml.in.h:73 ../comps-f7.xml.in.h:170 msgid "Web Development" msgstr "Уеб разработка" #: ../comps-fe5.xml.in.h:76 ../comps-fe6.xml.in.h:74 ../comps-f7.xml.in.h:171 msgid "Web Server" msgstr "Уеб сървър" #: ../comps-fe5.xml.in.h:77 ../comps-fe6.xml.in.h:75 ../comps-f7.xml.in.h:173 msgid "Window Managers" msgstr "Мениджъри на прозорци" #: ../comps-fe5.xml.in.h:78 ../comps-fe6.xml.in.h:76 ../comps-f7.xml.in.h:176 msgid "X Window System" msgstr "Х прозоречна система" #: ../comps-fe5.xml.in.h:79 ../comps-fe6.xml.in.h:77 ../comps-f7.xml.in.h:177 msgid "XEmacs" msgstr "ХЕмакс" #: ../comps-fe5.xml.in.h:80 ../comps-fe6.xml.in.h:78 ../comps-f7.xml.in.h:178 msgid "XFCE" msgstr "XFCE" #: ../comps-fe5.xml.in.h:81 ../comps-fe6.xml.in.h:79 ../comps-f7.xml.in.h:179 msgid "XFCE Software Development" msgstr "XFCE софтуерна разработка" #: ../comps-fe6.xml.in.h:9 ../comps-f7.xml.in.h:24 msgid "Czech Support" msgstr "Поддръжка на чешки" #: ../comps-fe6.xml.in.h:66 #, fuzzy msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Czech environments." msgstr "Тази група съдържа инструменти и ресурси за арменска работна среда." #: ../comps-f7.xml.in.h:3 msgid "Afrikaans Support" msgstr "Поддръжка на Африкаан (бурски)" #: ../comps-f7.xml.in.h:5 msgid "Applications to perform a variety of tasks" msgstr "Приложения за разнообразни задачи" #: ../comps-f7.xml.in.h:8 msgid "Assamese Support" msgstr "Поддръжка на асамесе" #: ../comps-f7.xml.in.h:10 msgid "Base" msgstr "База" #: ../comps-f7.xml.in.h:12 msgid "Basic support for the Ruby programming language." msgstr "Базова поддръжка за Ruby език за програмиране." #: ../comps-f7.xml.in.h:13 msgid "Basque Support" msgstr "Поддръжка на баски" #: ../comps-f7.xml.in.h:14 msgid "Bengali Support" msgstr "Поддръжка на Бенгалски" #: ../comps-f7.xml.in.h:15 msgid "Brazilian Portuguese Support" msgstr "Поддържка на португалски (бразилска версия)" #: ../comps-f7.xml.in.h:16 msgid "Breton Support" msgstr "Поддръжка на бретонски" #: ../comps-f7.xml.in.h:17 msgid "Bulgarian Support" msgstr "Поддръжка на български" #: ../comps-f7.xml.in.h:18 msgid "Catalan Support" msgstr "Каталан" #: ../comps-f7.xml.in.h:19 msgid "Chinese Support" msgstr "Поддръжка на китайски(опростен)" #: ../comps-f7.xml.in.h:20 msgid "Clustering" msgstr "Клъстер" #: ../comps-f7.xml.in.h:21 msgid "Clustering Support" msgstr "Поддръжка на клъстери" #: ../comps-f7.xml.in.h:22 msgid "Core" msgstr "Базов" #: ../comps-f7.xml.in.h:23 msgid "Croatian Support" msgstr "Поддържка на каталан" #: ../comps-f7.xml.in.h:25 msgid "DNS Name Server" msgstr "DNS Nameserver" #: ../comps-f7.xml.in.h:26 msgid "Danish Support" msgstr "Поддръжка на датски" #: ../comps-f7.xml.in.h:30 msgid "Development Libraries" msgstr "Библиотеки за разработчици" #: ../comps-f7.xml.in.h:32 msgid "Dial-up Networking Support" msgstr "Поддръжка на Dailup мрежи" #: ../comps-f7.xml.in.h:33 msgid "Dutch Support" msgstr "Поддръжка на холански" #: ../comps-f7.xml.in.h:34 msgid "Eclipse" msgstr "Еклипс" #: ../comps-f7.xml.in.h:38 msgid "Emacs" msgstr "Емакс" #: ../comps-f7.xml.in.h:40 msgid "English (UK) Support" msgstr "Поддръжка на британски английски" #: ../comps-f7.xml.in.h:41 msgid "Estonian Support" msgstr "Поддръжка на естонски" #: ../comps-f7.xml.in.h:42 msgid "Ethiopic Support" msgstr "Поддръжка на етиопски" #: ../comps-f7.xml.in.h:44 msgid "Faeroese Support" msgstr "Поддръжка на феорски" #: ../comps-f7.xml.in.h:45 msgid "Finnish Support" msgstr "Поддръжка на финлански" #: ../comps-f7.xml.in.h:46 msgid "French Support" msgstr "Поддръжка на френски" #: ../comps-f7.xml.in.h:50 msgid "" "GNOME is a powerful graphical user interface which includes a panel, " "desktop, system icons, and a graphical file manager." msgstr "" "GNOME е мощен графичен потребителски интерфейс, който включва панел, работен " "плот, системни икони и графичен файлов мениджър." #: ../comps-f7.xml.in.h:51 msgid "Gaelic Support" msgstr "Поддръжка на галски" #: ../comps-f7.xml.in.h:52 msgid "Galician Support" msgstr "Поддръжка на галицийски" #: ../comps-f7.xml.in.h:54 msgid "German Support" msgstr "Поддръжка на немски" #: ../comps-f7.xml.in.h:57 msgid "Greek Support" msgstr "Поддръжка на гръцки" #: ../comps-f7.xml.in.h:58 msgid "Gujarati Support" msgstr "Поддръжка на гуджарати" #: ../comps-f7.xml.in.h:61 msgid "Hindi Support" msgstr "Поддръжка на хинди" #: ../comps-f7.xml.in.h:62 msgid "Hungarian Support" msgstr "Поддръжка на унгарски" #: ../comps-f7.xml.in.h:63 msgid "Icelandic Support" msgstr "Поддръжка на исландски" #: ../comps-f7.xml.in.h:64 msgid "Indonesian Support" msgstr "Поддръжка на индонезийски" #: ../comps-f7.xml.in.h:68 msgid "" "Install these tools to enable the system to print or act as a print server." msgstr "" "Инсталирайте инструментите за да разрешите на системата да печата или да " "работи като принтерен сървър." #: ../comps-f7.xml.in.h:70 msgid "Irish Support" msgstr "Поддръжка на ирлански" #: ../comps-f7.xml.in.h:71 msgid "Italian Support" msgstr "Поддръжка на италиански" #: ../comps-f7.xml.in.h:77 msgid "" "KDE is a powerful graphical user interface which includes a panel, desktop, " "system icons, and a graphical file manager." msgstr "" "KDE e мощна графична потребителска среда, която включва панел, работен плот, " "системни икони и графичен файл мениджър." #: ../comps-f7.xml.in.h:78 msgid "Kannada Support" msgstr "Поддръжка на Каннада" #: ../comps-f7.xml.in.h:79 msgid "Korean Support" msgstr "Поддръжка на корейски" #: ../comps-f7.xml.in.h:80 msgid "Languages" msgstr "Езици" #: ../comps-f7.xml.in.h:81 msgid "Legacy Network Server" msgstr "Остарели мрежови сървъри" #: ../comps-f7.xml.in.h:82 msgid "Legacy Software Development" msgstr "Софтуерна поддръжка за остарели системи" #: ../comps-f7.xml.in.h:83 msgid "Legacy Software Support" msgstr "Поддръжка на легаси софтуер" #: ../comps-f7.xml.in.h:84 msgid "Lithuanian Support" msgstr "Поддръжка на литовски" #: ../comps-f7.xml.in.h:86 msgid "Malay Support" msgstr "Поддръжка на малайзийски" #: ../comps-f7.xml.in.h:87 msgid "Malayalam Support" msgstr "Поддръжка на Малайалам" #: ../comps-f7.xml.in.h:88 msgid "Marathi Support" msgstr "Поддръжка на Маратхи" #: ../comps-f7.xml.in.h:89 msgid "MySQL Database" msgstr "MySQL базаданни" #: ../comps-f7.xml.in.h:92 msgid "Northern Sotho Support" msgstr "Поддръжка на Северно Сотхо" #: ../comps-f7.xml.in.h:93 msgid "Norwegian Support" msgstr "Поддръжка на норвежки" #: ../comps-f7.xml.in.h:95 msgid "Oriya Support" msgstr "Поддръжка на Ория" #: ../comps-f7.xml.in.h:97 msgid "Polish Support" msgstr "Поддръжка на полски" #: ../comps-f7.xml.in.h:98 msgid "Portuguese Support" msgstr "Поддръжка на португалски" #: ../comps-f7.xml.in.h:99 msgid "PostgreSQL Database" msgstr "PostgreSQL базаданни" #: ../comps-f7.xml.in.h:100 msgid "Printing Support" msgstr "Поддръжка на печат" #: ../comps-f7.xml.in.h:101 msgid "Punjabi Support" msgstr "Поддръжка на пенджапи" #: ../comps-f7.xml.in.h:102 msgid "Romanian Support" msgstr "Поддръжка на румънски" #: ../comps-f7.xml.in.h:103 msgid "Ruby" msgstr "Руби" #: ../comps-f7.xml.in.h:104 msgid "Russian Support" msgstr "Поддръжка на руски" #: ../comps-f7.xml.in.h:105 msgid "Serbian Support" msgstr "Поддръжка на сръбски" #: ../comps-f7.xml.in.h:106 msgid "Server Configuration Tools" msgstr "Инструменти за конфигуриране на сървъри" #: ../comps-f7.xml.in.h:109 msgid "Sinhala Support" msgstr "Поддръжка на Синхала" #: ../comps-f7.xml.in.h:110 msgid "Slovak Support" msgstr "Поддръжка на словашки" #: ../comps-f7.xml.in.h:111 msgid "Slovenian Support" msgstr "Поддръжка на словенски" #: ../comps-f7.xml.in.h:112 msgid "Smallest possible installation" msgstr "Най-малката възможна инсталация" #: ../comps-f7.xml.in.h:114 msgid "" "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " "and edit text files. This includes Emacs and Vi." msgstr "" "Понякога наричани текстови редактори, това са програми, които позволяват " "създаване и редакция на текстови файлове. Това включват Емакс(emacs) и Ви" "(vi)." #: ../comps-f7.xml.in.h:116 msgid "Southern Ndebele Support" msgstr "Поддръжка на Южно Ндебеле" #: ../comps-f7.xml.in.h:117 msgid "Southern Sotho Support" msgstr "Поддръжка на Южно Сотхо" #: ../comps-f7.xml.in.h:118 msgid "Spanish Support" msgstr "Поддръжка на испански" #: ../comps-f7.xml.in.h:121 msgid "Swati Support" msgstr "Поддръжка на Свати" #: ../comps-f7.xml.in.h:122 msgid "Swedish Support" msgstr "Поддръжка на шведски" #: ../comps-f7.xml.in.h:124 msgid "Tamil Support" msgstr "Поддръжка на Тамил" #: ../comps-f7.xml.in.h:125 msgid "Telugu Support" msgstr "Поддръжка на Телугу" #: ../comps-f7.xml.in.h:127 msgid "Thai Support" msgstr "Поддръжка на тайландски" #: ../comps-f7.xml.in.h:128 msgid "The Eclipse Integrated Development Environment." msgstr "Еклипс - среда за разработка." #: ../comps-f7.xml.in.h:129 msgid "The GNU Emacs text editor." msgstr "GNU Emacs текстов редактор." #: ../comps-f7.xml.in.h:132 msgid "" "The packages in this group are core libraries needed to develop applications." msgstr "" "Пакетите в групата са базовите библиотеки нужни за разработка на приложения." #: ../comps-f7.xml.in.h:134 msgid "" "These packages allow you to develop applications for the X Window System." msgstr "" "Пакетите осигуряват разработката на приложения за Х Прозоречната Система." #: ../comps-f7.xml.in.h:136 msgid "" "These packages include network-based servers such as DHCP, Kerberos and NIS." msgstr "Пакетите включват мрежово-базирани сървъри, като DHCP, Kerberos и NIS." #: ../comps-f7.xml.in.h:137 msgid "" "These packages include servers for old network protocols such as rsh and " "telnet." msgstr "" "Пакетите включват сървъри за стари мрежови протоколи, като телнет и rsh." #: ../comps-f7.xml.in.h:138 msgid "These packages provide a virtualization environment." msgstr "Тези пакети предоставят среда за виртуализация." #: ../comps-f7.xml.in.h:139 msgid "These packages provide compatibility with previous releases." msgstr "Тези пакетите осигуряват съвместимост с предишни версии." #: ../comps-f7.xml.in.h:140 msgid "" "These packages provide support for various locales including fonts and input " "methods." msgstr "" "Пакетите осигуряват поддръжката за различни региони - включително фонтове и " "методи за въвеждане." #: ../comps-f7.xml.in.h:141 msgid "" "These tools allow you to create documents in the DocBook format and convert " "them into HTML, PDF, Postscript, and text." msgstr "" "Тези инструменти позволяват създаването на документация в DocBook формат и " "конвертирането й в HTML, PDF, Postscript или текст." #: ../comps-f7.xml.in.h:146 msgid "This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." msgstr "" "Групата съдържа всички Red Hat's потребителски инструменти за настройка на " "сървъри." #: ../comps-f7.xml.in.h:147 msgid "" "This group includes a minimal set of packages. Useful for creating small " "router/firewall boxes, for example." msgstr "" "Групата включва минималния набор от пакети. Полезно е например за създаване " "на малки рутери/защитни стени." #: ../comps-f7.xml.in.h:156 msgid "" "This package group allows you to run a DNS name server (BIND) on the system." msgstr "Пакетите позволяват стартирането на DNS nameserver (BIND)." #: ../comps-f7.xml.in.h:157 msgid "" "This package group allows you to share files between Linux and MS Windows" "(tm) systems." msgstr "" "Пакетите позволяват споделянето на файлове между Линукс и МС Уиндоус системи." #: ../comps-f7.xml.in.h:158 msgid "This package group contains packages useful for use with MySQL." msgstr "Групата съдържа пакети за използване с MySQL." #: ../comps-f7.xml.in.h:159 msgid "This package group includes packages useful for use with Postgresql." msgstr "Група включва пакети за използване с Postgresql." #: ../comps-f7.xml.in.h:160 #, fuzzy msgid "Tibetan Support" msgstr "Поддръжка на немски" #: ../comps-f7.xml.in.h:161 msgid "Tsonga Support" msgstr "Поддръжка на Тсонга" #: ../comps-f7.xml.in.h:162 msgid "Tswana Support" msgstr "Поддръжка на Тсвана" #: ../comps-f7.xml.in.h:163 msgid "Turkish Support" msgstr "Поддръжка на турски" #: ../comps-f7.xml.in.h:164 msgid "Ukrainian Support" msgstr "Поддръжка на украински" #: ../comps-f7.xml.in.h:165 #, fuzzy msgid "Urdu Support" msgstr "Поддръжка на зулуски" #: ../comps-f7.xml.in.h:168 msgid "Venda Support" msgstr "Поддръжка на Венда" #: ../comps-f7.xml.in.h:169 msgid "Virtualization" msgstr "Виртуализация" #: ../comps-f7.xml.in.h:172 msgid "Welsh Support" msgstr "Поддръжка на уелски" #: ../comps-f7.xml.in.h:174 msgid "Windows File Server" msgstr "Windows файлов сървър" #: ../comps-f7.xml.in.h:175 msgid "X Software Development" msgstr "Разработка на софтуер за Х" #: ../comps-f7.xml.in.h:180 msgid "Xhosa Support" msgstr "Поддръжка на Кхоса" #: ../comps-f7.xml.in.h:181 msgid "Zulu Support" msgstr "Поддръжка на зулуски" #~ msgid "Brazilian Support" #~ msgstr "Поддръжка на португалски(бразилски)" #~ msgid "British Support" #~ msgstr "Поддръжка на британски" #~ msgid "Canadian Support" #~ msgstr "Поддръжка на канадски" #~ msgid "Compatibility Arch Development Support" #~ msgstr "Поддръжка за разработка за съвместими архитектури" #~ msgid "Compatibility Arch Mozilla Support" #~ msgstr "Поддръжка на мозила съвместими архитектури" #~ msgid "Compatibility Arch Support" #~ msgstr "Поддръжка на съвместими архитектури" #~ msgid "Cyrillic Support" #~ msgstr "Поддръжка на кирилица" #~ msgid "Desktops" #~ msgstr "Десктопи" #~ msgid "GNOME" #~ msgstr "ГНОМЕ" #~ msgid "ISO8859-14 Support" #~ msgstr "Поддръжка на ISO8859-14" #~ msgid "ISO8859-15 Support" #~ msgstr "Поддръжка на ISO8859-15" #~ msgid "ISO8859-2 Support" #~ msgstr "Поддръжка на ISO8859-2" #~ msgid "ISO8859-9 Support" #~ msgstr "Поддръжка на ISO8859-9" #~ msgid "Install these packages to recompile the kernel." #~ msgstr "Инсталирайте пакетите за да можете да прекомпилирате ядрото." #~ msgid "KDE" #~ msgstr "КDЕ" #~ msgid "KDE Desktop Environment" #~ msgstr "KDE десктоп среда" #~ msgid "Kernel Development" #~ msgstr "Програмиране на ядрото" #~ msgid "Miscellaneous Included Packages" #~ msgstr "Разни пакети" #~ msgid "Mozilla packages for the x86 platform" #~ msgstr "Мозила пакети за x86 платформата" #~ msgid "Multilib support packages" #~ msgstr "Пакети за Multilib поддръжка" #~ msgid "SQL Database" #~ msgstr "SQL базаданни" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Сървър" #~ msgid "Support for developing packages for the non-primary architecture" #~ msgstr "Поддръжка на разработването на пакети за не-първичната архитектура" #~ msgid "Syriac Support" #~ msgstr "Поддръжка на сирийски" #~ msgid "System" #~ msgstr "Система" #~ msgid "" #~ "These packages allow you to configure an IMAP or Postfix mail server." #~ msgstr "Пакетите позволяват настройката IMAP или Postfix пощенски сървъри." #~ msgid "" #~ "These packages provide compatibility support for previous releases of Red " #~ "Hat Enterprise Linux." #~ msgstr "" #~ "Пакетите осигуряват поддръжката на съвместимост за предишни пускове на " #~ "Red Hat Enterprise Linux." #~ msgid "Unsupported Development Libraries" #~ msgstr "Неподдържани библиотеки за разработчици" #~ msgid "Workstation Common" #~ msgstr "Нормална работна станция" #~ msgid "ppc64 Compatibility Arch Support" #~ msgstr "ppc86 съвместими архитектури - поддръжка" #~ msgid "x86 Compatibility Arch Development Support" #~ msgstr "Поддръжка разработката за x86 съвместими архитектури" #~ msgid "x86 Compatibility Arch Support" #~ msgstr "x86 съвместими архитектури - поддръжка" #~ msgid "Brazilian Portuguese" #~ msgstr "Португалски (бразилски)" #~ msgid "English" #~ msgstr "Английски" #~ msgid "French" #~ msgstr "Френски" #~ msgid "German" #~ msgstr "Немски" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "Италиански" #~ msgid "Red Hat Enterprise Linux 3 Documentation" #~ msgstr "Red Hat Enterprise Linux 3 документация" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Испански" #~ msgid "" #~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the " #~ "Brazilian Portuguese language." #~ msgstr "" #~ "Групата съддържа Red Hat Enterprise Linux документацията на бразилски " #~ "(португалски) език." #~ msgid "" #~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the " #~ "English language." #~ msgstr "" #~ "Групата съддържа Red Hat Enterprise Linux документацията на английски " #~ "език." #~ msgid "" #~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the " #~ "French language." #~ msgstr "" #~ "Групата съддържа Red Hat Enterprise Linux документацията на френски език." #~ msgid "" #~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the " #~ "German language." #~ msgstr "" #~ "Групата съддържа Red Hat Enterprise Linux документацията на немски език." #~ msgid "" #~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the " #~ "Italian language." #~ msgstr "" #~ "Групата съддържа Red Hat Enterprise Linux документацията на италиански " #~ "език." #~ msgid "" #~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the " #~ "Spanish language." #~ msgstr "" #~ "Групата съддържа Red Hat Enterprise Linux документацията на испански език." #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "Японски" #~ msgid "Korean" #~ msgstr "Корейски" #~ msgid "Simplified Chinese" #~ msgstr "Китайски (Опростен)" #~ msgid "" #~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the " #~ "Japanese language." #~ msgstr "" #~ "Групата съддържа Red Hat Enterprise Linux документацията на японски език." #~ msgid "" #~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the " #~ "Korean language." #~ msgstr "" #~ "Групата съддържа Red Hat Enterprise Linux документацията на корейски език." #~ msgid "" #~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the " #~ "Simplified Chinese language." #~ msgstr "" #~ "Групата съддържа Red Hat Enterprise Linux документацията на опростен " #~ "Китайски език." #~ msgid "" #~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the " #~ "Traditional Chinese language." #~ msgstr "" #~ "Групата съддържа Red Hat Enterprise Linux документацията на традиционен " #~ "китайски език." #~ msgid "Traditional Chinese" #~ msgstr "Китайски (Традиционен)" #~ msgid "ppc64 Compatibility Arch Development Support" #~ msgstr "Поддръжка разработката за ppc64 съвместими архитектури" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Бенгалски" #~ msgid "Gujarati" #~ msgstr "Гуджарати" #~ msgid "Hindi" #~ msgstr "Хинди" #~ msgid "Punjabi" #~ msgstr "Пенджаб" #~ msgid "Red Hat Enterprise Linux 4 Documentation" #~ msgstr "Red Hat Enterprise Linux 4 документация" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "Тамил" #~ msgid "" #~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the " #~ "Bengali language." #~ msgstr "" #~ "Групата съддържа Red Hat Enterprise Linux документацията на бенгалски " #~ "език." #~ msgid "" #~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the " #~ "Gujarati language." #~ msgstr "" #~ "Групата съддържа Red Hat Enterprise Linux документацията на гуджарански " #~ "език." #~ msgid "" #~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the " #~ "Hindi language." #~ msgstr "Групата съддържа Red Hat Enterprise Linux документацията на хинди." #~ msgid "" #~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the " #~ "Punjabi language." #~ msgstr "" #~ "Групата съддържа Red Hat Enterprise Linux документацията на пенджабски " #~ "език." #~ msgid "" #~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the " #~ "Tamil language." #~ msgstr "" #~ "Групата съддържа Red Hat Enterprise Linux документацията на тамилски език." #~ msgid "Cluster Storage" #~ msgstr "Памет за клъстера" #~ msgid "Clustering Support." #~ msgstr "Поддръжка за клъстеризиране." #~ msgid "Packages which provide support for cluster storage." #~ msgstr "Пакети осигуряващи поддръжка на памет за клъстера." #~ msgid "Packages which provide support for single-node GFS." #~ msgstr "Пакети предоставящи поддръжка на GFS за единични компютри." #~ msgid "Single Node GFS Support" #~ msgstr "Единична GFS поддръжка" #~ msgid "These packages provide compatibility support with previous releases." #~ msgstr "Тези пакетите осигуряват съвместимост с предишни версии." #~ msgid "Java Runtime Environments and Development Kits" #~ msgstr "Изпълняваща среда на Java и инструменти за разработка" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Други" #~ msgid "Misc packages" #~ msgstr "Други пакети" #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "Мултимедия" #~ msgid "Multimedia applications" #~ msgstr "Мултимедийни приложения" #~ msgid "" #~ "Packages which provide additional functionality for Red Hat Enterprise " #~ "Linux" #~ msgstr "" #~ "Пакети осигуряващи допълнителна функционалност на Red Hat Enterprise Linux" #~ msgid "Red Hat Enterprise Linux Extras" #~ msgstr "Допълнения за Red Hat Enterprise Linux" #~ msgid "Workstation" #~ msgstr "Работна станция" #~ msgid "Workstation applications and utilities." #~ msgstr "Приложения и инструменти за работна станция." #~ msgid "Virtualization Support." #~ msgstr "Поддръжка за виртуализация." #~ msgid "Compatibility Arch" #~ msgstr "Съвместими архитектури" #~ msgid "Compatibility Arch Libraries" #~ msgstr "Библиотеки за поддръжка на съвместими архитектури" #~ msgid "Multilib library packages" #~ msgstr "Пакети на библиотеката multilib" #~ msgid "" #~ "Packages which provide functionality for the compatibility architecture." #~ msgstr "Пакети осигуряващи функционалности за съвместими архитектури."