# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Aleksandr Brezhnev , 2012 # Nik Kalach , 2012 # Nik Kalach , 2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: comps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-18 12:25-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-18 17:33+0000\n" "Last-Translator: notting \n" "Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/ia/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ia\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../comps-f16.xml.in.h:1 ../comps-f17.xml.in.h:1 ../comps-f18.xml.in.h:72 #: ../comps-f19.xml.in.h:72 ../comps-el5.xml.in.h:1 msgid "Administration Tools" msgstr "Instrumentos de administration" #: ../comps-f16.xml.in.h:2 ../comps-f17.xml.in.h:2 ../comps-f18.xml.in.h:73 #: ../comps-f19.xml.in.h:73 ../comps-el5.xml.in.h:2 msgid "" "This group is a collection of graphical administration tools for the system," " such as for managing user accounts and configuring system hardware." msgstr "Iste gruppo es un collection de instrumentos graphic pro administration del systema, tal como le administration de contos de usatores e configuration de hardware de systema." #: ../comps-f16.xml.in.h:3 ../comps-f17.xml.in.h:3 ../comps-el6.xml.in.h:3 msgid "Afrikaans Support" msgstr "Supporto pro afrikaans" #: ../comps-f16.xml.in.h:4 ../comps-f17.xml.in.h:4 msgid "Akan Support" msgstr "Supporto pro lingua akan" #: ../comps-f16.xml.in.h:5 ../comps-f17.xml.in.h:5 ../comps-el6.xml.in.h:4 msgid "Albanian Support" msgstr "Supporto pro albanese" #: ../comps-f16.xml.in.h:6 ../comps-f17.xml.in.h:6 ../comps-el6.xml.in.h:5 msgid "Amazigh Support" msgstr "Supporto pro lingua amazigh" #: ../comps-f16.xml.in.h:7 ../comps-f17.xml.in.h:8 ../comps-f18.xml.in.h:75 #: ../comps-f19.xml.in.h:75 ../comps-el5.xml.in.h:3 ../comps-el6.xml.in.h:6 msgid "Arabic Support" msgstr "Supporto pro arabe" #: ../comps-f16.xml.in.h:8 ../comps-f17.xml.in.h:9 ../comps-el5.xml.in.h:5 #: ../comps-el6.xml.in.h:7 msgid "Armenian Support" msgstr "Supporto pro armenio" #: ../comps-f16.xml.in.h:9 ../comps-f17.xml.in.h:10 ../comps-el5.xml.in.h:6 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Armenian environments." msgstr "Iste gruppo es un collection de instrumentos e ressources pro abientes armenie." #: ../comps-f16.xml.in.h:10 ../comps-f17.xml.in.h:11 ../comps-f18.xml.in.h:76 #: ../comps-f19.xml.in.h:76 ../comps-el6.xml.in.h:8 msgid "Assamese Support" msgstr "Supporto pro assamese" #: ../comps-f16.xml.in.h:11 ../comps-f17.xml.in.h:12 msgid "Asturian Support" msgstr "Supporto pro asturiano" #: ../comps-f16.xml.in.h:12 ../comps-f17.xml.in.h:13 ../comps-f18.xml.in.h:77 #: ../comps-f19.xml.in.h:77 ../comps-el5.xml.in.h:7 msgid "Authoring and Publishing" msgstr "Creation e edition" #: ../comps-f16.xml.in.h:13 ../comps-f17.xml.in.h:14 ../comps-f18.xml.in.h:78 #: ../comps-f19.xml.in.h:78 msgid "" "These tools allow you to create documents in the DocBook format and convert " "them into HTML, PDF, Postscript, and text." msgstr "Iste instrumentos debe utilisate pro crear documentos in le formato DocBook e converter los in HTML, PDF, Postscript e texto." #: ../comps-f16.xml.in.h:14 ../comps-f17.xml.in.h:15 ../comps-el6.xml.in.h:9 msgid "Azerbaijani Support" msgstr "Supporto pro azerbaidzhani" #: ../comps-f16.xml.in.h:15 ../comps-f17.xml.in.h:16 ../comps-el6.xml.in.h:14 msgid "Base" msgstr "Base" #: ../comps-f16.xml.in.h:16 ../comps-f17.xml.in.h:17 msgid "" "This group includes a minimal set of packages. Useful for creating small " "router/firewall boxes, for example." msgstr "Iste gruppo comprende le minime insimul de pacchettos. Il es utile pro parve router/firewall, per exemplo." #: ../comps-f16.xml.in.h:17 ../comps-f17.xml.in.h:18 ../comps-el5.xml.in.h:9 #: ../comps-el6.xml.in.h:287 msgid "X Window System" msgstr "Systema X Window" #: ../comps-f16.xml.in.h:18 ../comps-f17.xml.in.h:19 ../comps-el5.xml.in.h:10 msgid "" "Install this group of packages to use the base graphical (X) user interface." msgstr "Installar iste gruppo de pacchettos pro usar le interfacie de usator graphic basic (X)." #: ../comps-f16.xml.in.h:19 ../comps-f17.xml.in.h:20 ../comps-el6.xml.in.h:18 msgid "Basque Support" msgstr "Supporto pro basco" #: ../comps-f16.xml.in.h:20 ../comps-f17.xml.in.h:21 ../comps-el6.xml.in.h:19 msgid "Belarusian Support" msgstr "Supporto pro bielorusso" #: ../comps-f16.xml.in.h:21 ../comps-f17.xml.in.h:22 ../comps-f18.xml.in.h:81 #: ../comps-f19.xml.in.h:81 ../comps-el6.xml.in.h:20 msgid "Bengali Support" msgstr "Supporto pro bengali" #: ../comps-f16.xml.in.h:22 ../comps-f17.xml.in.h:23 ../comps-f18.xml.in.h:82 #: ../comps-f19.xml.in.h:82 ../comps-el6.xml.in.h:21 msgid "Bhutanese Support" msgstr "Supporto pro bhutanese" #: ../comps-f16.xml.in.h:23 ../comps-f17.xml.in.h:25 ../comps-f18.xml.in.h:84 #: ../comps-f19.xml.in.h:84 msgid "Books and Guides" msgstr "Libras e guidas" #: ../comps-f16.xml.in.h:24 ../comps-f17.xml.in.h:26 ../comps-f18.xml.in.h:85 #: ../comps-f19.xml.in.h:85 msgid "Books and Guides for Fedora users and developers" msgstr "Libras e guidas pro usatores e disveloppatores de Fedora" #: ../comps-f16.xml.in.h:25 ../comps-f17.xml.in.h:27 msgid "Bosnian Support" msgstr "Supporto pro bosniaco" #: ../comps-f16.xml.in.h:26 ../comps-f17.xml.in.h:28 ../comps-el6.xml.in.h:22 msgid "Brazilian Portuguese Support" msgstr "Supporto pro portugese brasilian" #: ../comps-f16.xml.in.h:27 ../comps-f17.xml.in.h:29 ../comps-el6.xml.in.h:23 msgid "Breton Support" msgstr "Supporto pro breton" #: ../comps-f16.xml.in.h:28 ../comps-f17.xml.in.h:30 ../comps-el6.xml.in.h:24 msgid "English (UK) Support" msgstr "Supporto pro anglese (Regno Unite)" #: ../comps-f16.xml.in.h:29 ../comps-f17.xml.in.h:31 ../comps-f18.xml.in.h:86 #: ../comps-f19.xml.in.h:86 ../comps-el5.xml.in.h:11 ../comps-el6.xml.in.h:25 msgid "Buildsystem building group" msgstr "Gruppo del medios de compilation" #: ../comps-f16.xml.in.h:30 ../comps-f17.xml.in.h:32 ../comps-el6.xml.in.h:26 msgid "Bulgarian Support" msgstr "Supporto pro bulgaro" #: ../comps-f16.xml.in.h:31 ../comps-f17.xml.in.h:33 ../comps-f18.xml.in.h:87 #: ../comps-f19.xml.in.h:87 ../comps-el6.xml.in.h:27 msgid "Myanmar (Burmese) Support" msgstr "Supporto pro burmese" #: ../comps-f16.xml.in.h:32 ../comps-f17.xml.in.h:34 ../comps-el6.xml.in.h:28 msgid "Catalan Support" msgstr "Supporto pro catalano" #: ../comps-f16.xml.in.h:33 ../comps-f17.xml.in.h:35 ../comps-el6.xml.in.h:30 msgid "Chichewa Support" msgstr "Supporto pro lingua chichewa" #: ../comps-f16.xml.in.h:34 ../comps-f17.xml.in.h:36 msgid "Chuvash Support" msgstr "Supporto pro lingua chuvache" #: ../comps-f16.xml.in.h:35 ../comps-f17.xml.in.h:39 msgid "Clustering" msgstr "Aggruppamento" #: ../comps-f16.xml.in.h:36 ../comps-f17.xml.in.h:40 msgid "Clustering Support" msgstr "Supporto pro aggruppamento de systemas" #: ../comps-f16.xml.in.h:37 ../comps-f17.xml.in.h:41 ../comps-el6.xml.in.h:38 msgid "Coptic Support" msgstr "Supporto pro coptico" #: ../comps-f16.xml.in.h:38 ../comps-f17.xml.in.h:42 ../comps-f18.xml.in.h:90 #: ../comps-f19.xml.in.h:90 ../comps-el6.xml.in.h:39 msgid "Core" msgstr "Nucleo" #: ../comps-f16.xml.in.h:39 ../comps-f17.xml.in.h:43 ../comps-f18.xml.in.h:91 #: ../comps-f19.xml.in.h:91 msgid "Smallest possible installation" msgstr "Le plus parve installation possibile" #: ../comps-f16.xml.in.h:40 ../comps-f17.xml.in.h:44 ../comps-f18.xml.in.h:92 #: ../comps-f19.xml.in.h:92 msgid "Critical Path (Applications)" msgstr "Cammino Critic (Applicationes)" #: ../comps-f16.xml.in.h:41 ../comps-f17.xml.in.h:45 ../comps-f18.xml.in.h:93 #: ../comps-f19.xml.in.h:93 msgid "A set of applications that are considered critical path" msgstr "Un insimul de applicationes que es considerate de cammino critic" #: ../comps-f16.xml.in.h:42 ../comps-f17.xml.in.h:46 ../comps-f18.xml.in.h:94 #: ../comps-f19.xml.in.h:94 msgid "Critical Path (Base)" msgstr "Cammino Critic (Base)" #: ../comps-f16.xml.in.h:43 ../comps-f17.xml.in.h:47 ../comps-f18.xml.in.h:95 #: ../comps-f19.xml.in.h:95 msgid "" "A set of packages that provide the shared platform for Critical Path " "functionality on all Fedora spins" msgstr "Un insimul de pacchettos que provide le platteforma usate in commun pro le functionalitate de Cammino Critic in toto le spins de Fedora" #: ../comps-f16.xml.in.h:44 ../comps-f17.xml.in.h:48 ../comps-f18.xml.in.h:96 #: ../comps-f19.xml.in.h:96 msgid "Critical Path (GNOME)" msgstr "Cammino Critic (GNOME)" #: ../comps-f16.xml.in.h:45 ../comps-f17.xml.in.h:49 ../comps-f18.xml.in.h:97 #: ../comps-f19.xml.in.h:97 msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME" " desktop" msgstr "Un insimul de pacchettos que provide le functionalitate de Cammino Critic pro le scriptorio GNOME" #: ../comps-f16.xml.in.h:46 ../comps-f17.xml.in.h:50 ../comps-f18.xml.in.h:98 #: ../comps-f19.xml.in.h:98 msgid "Critical Path (KDE)" msgstr "Cammino Critic (KDE)" #: ../comps-f16.xml.in.h:47 ../comps-f17.xml.in.h:51 ../comps-f18.xml.in.h:99 #: ../comps-f19.xml.in.h:99 msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the KDE " "desktop" msgstr "Un insimul de pacchettos que provide le functionalitate de Cammino Critic pro le scriptorio KDE" #: ../comps-f16.xml.in.h:48 ../comps-f17.xml.in.h:52 ../comps-f18.xml.in.h:100 #: ../comps-f19.xml.in.h:100 msgid "Critical Path (LXDE)" msgstr "Cammino Critic (LXDE)" #: ../comps-f16.xml.in.h:49 ../comps-f17.xml.in.h:53 ../comps-f18.xml.in.h:101 #: ../comps-f19.xml.in.h:101 msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the LXDE " "desktop" msgstr "Un insimul de pacchettos que provide le functionalitate de Cammino Critic pro le scriptorio LXDE" #: ../comps-f16.xml.in.h:50 ../comps-f17.xml.in.h:54 ../comps-f18.xml.in.h:102 #: ../comps-f19.xml.in.h:102 msgid "Critical Path (Xfce)" msgstr "Cammino Critic (Xfce)" #: ../comps-f16.xml.in.h:51 ../comps-f17.xml.in.h:55 ../comps-f18.xml.in.h:103 #: ../comps-f19.xml.in.h:103 msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the Xfce " "desktop" msgstr "Un insimul de pacchettos que provide le functionalitate de Cammino Critic pro le scriptorio Xfce" #: ../comps-f16.xml.in.h:52 ../comps-f17.xml.in.h:56 ../comps-el6.xml.in.h:41 msgid "Croatian Support" msgstr "Supporto pro croato" #: ../comps-f16.xml.in.h:53 ../comps-f17.xml.in.h:57 ../comps-el5.xml.in.h:12 #: ../comps-el6.xml.in.h:42 msgid "Czech Support" msgstr "Supporto pro checo" #: ../comps-f16.xml.in.h:54 ../comps-f17.xml.in.h:58 ../comps-el6.xml.in.h:43 msgid "Danish Support" msgstr "Supporto pro danese" #: ../comps-f16.xml.in.h:55 ../comps-f17.xml.in.h:59 ../comps-f18.xml.in.h:104 #: ../comps-f19.xml.in.h:104 msgid "Design Suite" msgstr "Collection pro designatores" #: ../comps-f16.xml.in.h:56 ../comps-f17.xml.in.h:60 ../comps-f18.xml.in.h:105 msgid "" "These packages are targeted towards professional designers, like the Fedora " "Design Team." msgstr "Iste pacchettos es destinate a designatores professional, tal que le equipa de designo de Fedora" #: ../comps-f16.xml.in.h:57 ../comps-f17.xml.in.h:61 ../comps-f18.xml.in.h:106 #: ../comps-f19.xml.in.h:106 msgid "Development Libraries" msgstr "Bibliothecas de disveloppamento" #: ../comps-f16.xml.in.h:58 ../comps-f17.xml.in.h:62 ../comps-f18.xml.in.h:107 #: ../comps-f19.xml.in.h:107 msgid "" "The packages in this group are core libraries needed to develop " "applications." msgstr "Iste pacchettos contine bibliothecas necessari pro disveloppamento de applicationes." #: ../comps-f16.xml.in.h:59 ../comps-f17.xml.in.h:63 ../comps-f18.xml.in.h:108 #: ../comps-f19.xml.in.h:110 ../comps-el5.xml.in.h:14 msgid "Development Tools" msgstr "Instrumentos de disveloppamento" #: ../comps-f16.xml.in.h:60 ../comps-f17.xml.in.h:64 ../comps-f18.xml.in.h:109 #: ../comps-el5.xml.in.h:15 msgid "" "These tools include core development tools such as automake, gcc, perl, " "python, and debuggers." msgstr "Iste pacchettos contine utensiles de disveloppamento tal como automake, gcc, perl, python e depurativos." #: ../comps-f16.xml.in.h:61 ../comps-f17.xml.in.h:65 ../comps-f18.xml.in.h:110 #: ../comps-f19.xml.in.h:114 ../comps-el6.xml.in.h:54 msgid "Dial-up Networking Support" msgstr "Supporto de connexion a rete per modem" #: ../comps-f16.xml.in.h:62 ../comps-f17.xml.in.h:66 ../comps-f18.xml.in.h:111 #: ../comps-f19.xml.in.h:115 ../comps-el6.xml.in.h:58 msgid "Directory Server" msgstr "Servitor de directorio" #: ../comps-f16.xml.in.h:63 ../comps-f17.xml.in.h:67 ../comps-f18.xml.in.h:112 #: ../comps-f19.xml.in.h:116 ../comps-el6.xml.in.h:59 msgid "Machine and user identity servers." msgstr "Servitores de identification de machinas e usatores." #: ../comps-f16.xml.in.h:64 ../comps-f17.xml.in.h:68 ../comps-f18.xml.in.h:113 #: ../comps-f19.xml.in.h:117 msgid "DNS Name Server" msgstr "Servitor de nomines DNS" #: ../comps-f16.xml.in.h:65 ../comps-f17.xml.in.h:69 ../comps-f18.xml.in.h:114 #: ../comps-f19.xml.in.h:118 msgid "" "This package group allows you to run a DNS name server (BIND) on the system." msgstr "Iste gruppo de pacchettos te permitte exequer un servitor de nomines DNS (BIND) sur le systema." #: ../comps-f16.xml.in.h:66 ../comps-f17.xml.in.h:71 ../comps-f18.xml.in.h:116 #: ../comps-f19.xml.in.h:120 msgid "Dogtag Certificate System" msgstr "Systema de certificato Dogtag" #: ../comps-f16.xml.in.h:67 ../comps-f17.xml.in.h:72 ../comps-f18.xml.in.h:117 #: ../comps-f19.xml.in.h:121 msgid "Enterprise-class open source Certificate Authority" msgstr "Autoritate de certificato libere de classe de interprisa" #: ../comps-f16.xml.in.h:68 ../comps-f17.xml.in.h:73 ../comps-el6.xml.in.h:60 msgid "Dutch Support" msgstr "Supporto pro hollandese" #: ../comps-f16.xml.in.h:69 ../comps-f17.xml.in.h:74 ../comps-f18.xml.in.h:118 #: ../comps-f19.xml.in.h:122 msgid "Fedora Eclipse" msgstr "Fedora Eclipse" #: ../comps-f16.xml.in.h:70 ../comps-f17.xml.in.h:75 ../comps-f18.xml.in.h:119 #: ../comps-f19.xml.in.h:123 msgid "Integrated Development Environments based on Eclipse." msgstr "Ambiente de disveloppamento integrate basate sur Eclipse." #: ../comps-f16.xml.in.h:71 ../comps-f17.xml.in.h:76 ../comps-f18.xml.in.h:120 #: ../comps-f19.xml.in.h:124 ../comps-el5.xml.in.h:17 msgid "Editors" msgstr "Editores" #: ../comps-f16.xml.in.h:72 ../comps-f17.xml.in.h:77 ../comps-f18.xml.in.h:121 #: ../comps-f19.xml.in.h:125 msgid "" "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " "and edit text files. This includes Emacs and Vi." msgstr "A vices iste programmas se appella le editores de texto. Illos permite crear e modificar le files de texto. Iste gruppo include Emacs e Vi." #: ../comps-f16.xml.in.h:73 ../comps-f17.xml.in.h:78 ../comps-f18.xml.in.h:122 #: ../comps-f19.xml.in.h:126 ../comps-el5.xml.in.h:19 ../comps-el6.xml.in.h:63 msgid "Educational Software" msgstr "Software educational" #: ../comps-f16.xml.in.h:74 ../comps-f17.xml.in.h:79 ../comps-f18.xml.in.h:123 #: ../comps-f19.xml.in.h:127 ../comps-el5.xml.in.h:20 msgid "Educational software for learning" msgstr "Software educational pro apprentissage" #: ../comps-f16.xml.in.h:75 ../comps-f17.xml.in.h:80 ../comps-f18.xml.in.h:124 #: ../comps-f19.xml.in.h:128 ../comps-el5.xml.in.h:21 ../comps-el6.xml.in.h:65 msgid "Electronic Lab" msgstr "Laboratorio electronic" #: ../comps-f16.xml.in.h:76 ../comps-f17.xml.in.h:81 ../comps-f18.xml.in.h:125 #: ../comps-f19.xml.in.h:129 ../comps-el5.xml.in.h:22 msgid "Design and Simulation tools for hardware engineers" msgstr "Instrumentos de designo e simulation pro ingenieros in electronica" #: ../comps-f16.xml.in.h:77 ../comps-f17.xml.in.h:82 ../comps-f18.xml.in.h:126 #: ../comps-f19.xml.in.h:130 ../comps-el5.xml.in.h:23 msgid "Engineering and Scientific" msgstr "Ingenieria e scientia" #: ../comps-f16.xml.in.h:78 ../comps-f17.xml.in.h:83 ../comps-f18.xml.in.h:127 #: ../comps-f19.xml.in.h:131 ../comps-el5.xml.in.h:24 msgid "" "This group includes packages for performing mathematical and scientific " "computations and plotting, as well as unit conversion." msgstr "Iste gruppo include pacchettos pro exequer calculationes mathematic e scientific, crear diagrammas e converter unitates de mesuration." #: ../comps-f16.xml.in.h:79 ../comps-f17.xml.in.h:84 ../comps-el6.xml.in.h:69 msgid "Esperanto Support" msgstr "Supporto pro esperanto" #: ../comps-f16.xml.in.h:80 ../comps-f17.xml.in.h:85 ../comps-el6.xml.in.h:70 msgid "Estonian Support" msgstr "Supporto pro estoniano" #: ../comps-f16.xml.in.h:81 ../comps-f17.xml.in.h:86 ../comps-f18.xml.in.h:128 #: ../comps-f19.xml.in.h:132 ../comps-el6.xml.in.h:71 msgid "Ethiopic Support" msgstr "Supporto pro ethiope" #: ../comps-f16.xml.in.h:82 ../comps-f17.xml.in.h:87 ../comps-el6.xml.in.h:72 msgid "Faroese Support" msgstr "Supporto pro faroese" #: ../comps-f16.xml.in.h:83 ../comps-f17.xml.in.h:88 ../comps-f18.xml.in.h:129 #: ../comps-f19.xml.in.h:133 ../comps-el5.xml.in.h:25 ../comps-el6.xml.in.h:73 msgid "Fedora Packager" msgstr "Impaccator de Fedora" #: ../comps-f16.xml.in.h:84 ../comps-f17.xml.in.h:89 ../comps-f18.xml.in.h:130 #: ../comps-f19.xml.in.h:134 ../comps-el5.xml.in.h:26 msgid "Tools and Utilities needed by a Fedora Packager" msgstr "Instrumentos e accessorios necessitate pro un impaccator de Fedora" #: ../comps-f16.xml.in.h:85 ../comps-f17.xml.in.h:90 ../comps-el6.xml.in.h:75 msgid "Fijian Support" msgstr "Supporto pro fijian" #: ../comps-f16.xml.in.h:86 ../comps-f17.xml.in.h:91 msgid "Filesystems" msgstr "Systemas de files" #: ../comps-f16.xml.in.h:87 ../comps-f17.xml.in.h:92 ../comps-el6.xml.in.h:76 msgid "Filipino Support" msgstr "Supporto pro philippino" #: ../comps-f16.xml.in.h:88 ../comps-f17.xml.in.h:93 ../comps-f18.xml.in.h:131 #: ../comps-f19.xml.in.h:135 ../comps-el6.xml.in.h:77 msgid "Finnish Support" msgstr "Supporto pro finnese" #: ../comps-f16.xml.in.h:89 ../comps-f17.xml.in.h:94 ../comps-f18.xml.in.h:132 #: ../comps-f19.xml.in.h:136 msgid "Font design and packaging" msgstr "Designo e impacchettage de characteres" #: ../comps-f16.xml.in.h:90 ../comps-f17.xml.in.h:95 ../comps-f18.xml.in.h:133 #: ../comps-f19.xml.in.h:137 msgid "" "This group is a collection of tools used in the design, modification, " "manipulation, and packaging of fonts." msgstr "Iste gruppo es un collection de instrumentos que se usa in le designo, modification, manipulation e impacchettage de characteres." #: ../comps-f16.xml.in.h:91 ../comps-f17.xml.in.h:96 ../comps-f18.xml.in.h:134 #: ../comps-f19.xml.in.h:138 ../comps-el6.xml.in.h:78 msgid "Fonts" msgstr "Characteres" #: ../comps-f16.xml.in.h:92 ../comps-f17.xml.in.h:97 ../comps-f18.xml.in.h:135 #: ../comps-f19.xml.in.h:139 msgid "Fonts packages for rendering text on the desktop." msgstr "Pacchettos de characteres pro render texto sur le scriptorio." #: ../comps-f16.xml.in.h:93 ../comps-f17.xml.in.h:98 ../comps-el6.xml.in.h:80 msgid "French Support" msgstr "Supporto pro francese" #: ../comps-f16.xml.in.h:94 ../comps-f17.xml.in.h:99 ../comps-el6.xml.in.h:81 msgid "Frisian Support" msgstr "Supporto pro frisiano" #: ../comps-f16.xml.in.h:95 ../comps-f17.xml.in.h:100 ../comps-el6.xml.in.h:82 msgid "Friulian Support" msgstr "Supporto pro friulano" #: ../comps-f16.xml.in.h:96 ../comps-f17.xml.in.h:101 #: ../comps-f18.xml.in.h:136 ../comps-f19.xml.in.h:140 #: ../comps-el5.xml.in.h:27 msgid "FTP Server" msgstr "Servitor FTP" #: ../comps-f16.xml.in.h:97 ../comps-f17.xml.in.h:102 #: ../comps-f18.xml.in.h:137 ../comps-f19.xml.in.h:141 #: ../comps-el5.xml.in.h:28 msgid "These tools allow you to run an FTP server on the system." msgstr "Iste utensiles te permitte exequer un servitor FTP sur le systema." #: ../comps-f16.xml.in.h:98 ../comps-f17.xml.in.h:103 ../comps-el6.xml.in.h:85 msgid "Gaelic Support" msgstr "Supporto pro gaelico" #: ../comps-f16.xml.in.h:99 ../comps-f17.xml.in.h:104 ../comps-el6.xml.in.h:86 msgid "Galician Support" msgstr "Supporto pro galiciano" #: ../comps-f16.xml.in.h:100 ../comps-f17.xml.in.h:105 #: ../comps-f18.xml.in.h:138 ../comps-f19.xml.in.h:142 #: ../comps-el5.xml.in.h:29 msgid "Games and Entertainment" msgstr "Jocos e intertenimento" #: ../comps-f16.xml.in.h:101 ../comps-f17.xml.in.h:106 #: ../comps-f18.xml.in.h:139 ../comps-f19.xml.in.h:143 #: ../comps-el5.xml.in.h:30 msgid "Various ways to relax and spend your free time." msgstr "Varie manieras a relaxar e passar le tempore libere." #: ../comps-f16.xml.in.h:102 ../comps-f17.xml.in.h:107 #: ../comps-f18.xml.in.h:140 ../comps-f19.xml.in.h:144 #: ../comps-el6.xml.in.h:89 msgid "Georgian Support" msgstr "Supporto pro georgiano" #: ../comps-f16.xml.in.h:103 ../comps-f17.xml.in.h:108 #: ../comps-el6.xml.in.h:90 msgid "German Support" msgstr "Supporto pro germano" #: ../comps-f16.xml.in.h:104 ../comps-f17.xml.in.h:109 #: ../comps-el5.xml.in.h:31 msgid "GNOME Desktop Environment" msgstr "Ambiente de scriptorio GNOME" #: ../comps-f16.xml.in.h:105 ../comps-f17.xml.in.h:110 msgid "" "GNOME is a powerful graphical user interface which includes a panel, " "desktop, system icons, and a graphical file manager." msgstr "GNOME es un interfacie graphic que include un pannello, un scriptorio, icones de systema e un administrator de files graphic." #: ../comps-f16.xml.in.h:106 ../comps-f17.xml.in.h:111 #: ../comps-f18.xml.in.h:141 ../comps-f19.xml.in.h:145 #: ../comps-el5.xml.in.h:33 msgid "GNOME Software Development" msgstr "Disveloppamento de software GNOME" #: ../comps-f16.xml.in.h:107 ../comps-f17.xml.in.h:112 #: ../comps-f18.xml.in.h:142 ../comps-f19.xml.in.h:146 #: ../comps-el5.xml.in.h:34 msgid "" "Install these packages in order to develop GTK+ and GNOME graphical " "applications." msgstr "Installa iste pacchettos pro disvelloppar applicationes graphic GTK+ e GNOME." #: ../comps-f16.xml.in.h:108 ../comps-f17.xml.in.h:113 #: ../comps-f18.xml.in.h:143 ../comps-f19.xml.in.h:147 #: ../comps-el5.xml.in.h:35 msgid "Graphical Internet" msgstr "Internet graphic" #: ../comps-f16.xml.in.h:109 ../comps-f17.xml.in.h:114 #: ../comps-f18.xml.in.h:144 ../comps-f19.xml.in.h:148 #: ../comps-el5.xml.in.h:36 msgid "This group includes graphical email, Web, and chat clients." msgstr "Iste gruppo include clientes graphic de e-posta, web e conversationes." #: ../comps-f16.xml.in.h:110 ../comps-f17.xml.in.h:115 #: ../comps-f18.xml.in.h:145 ../comps-f19.xml.in.h:149 #: ../comps-el5.xml.in.h:37 msgid "Graphics" msgstr "Graphica" #: ../comps-f16.xml.in.h:111 ../comps-f17.xml.in.h:116 #: ../comps-f18.xml.in.h:146 ../comps-f19.xml.in.h:150 #: ../comps-el5.xml.in.h:38 msgid "This group includes packages to help you manipulate and scan images." msgstr "Iste gruppo include pacchettos que permitte manipular e scanear imagines." #: ../comps-f16.xml.in.h:112 ../comps-f17.xml.in.h:117 #: ../comps-f18.xml.in.h:147 ../comps-f19.xml.in.h:151 #: ../comps-el6.xml.in.h:95 msgid "Greek Support" msgstr "Supporto pro greco" #: ../comps-f16.xml.in.h:113 ../comps-f17.xml.in.h:118 #: ../comps-f18.xml.in.h:148 ../comps-f19.xml.in.h:152 #: ../comps-el6.xml.in.h:96 msgid "Gujarati Support" msgstr "Supporto pro gujarati" #: ../comps-f16.xml.in.h:114 ../comps-f17.xml.in.h:119 msgid "Haitian Creole Support" msgstr "Supporto pro lingua creol haitian" #: ../comps-f16.xml.in.h:115 ../comps-f17.xml.in.h:120 #: ../comps-f18.xml.in.h:149 ../comps-f19.xml.in.h:153 #: ../comps-el5.xml.in.h:39 msgid "Hardware Support" msgstr "Supporto de hardware" #: ../comps-f16.xml.in.h:116 ../comps-f17.xml.in.h:121 #: ../comps-f18.xml.in.h:150 ../comps-f19.xml.in.h:154 #: ../comps-el5.xml.in.h:40 msgid "" "This group is a collection of tools for various hardware specific utilities." msgstr "Iste gruppo es un collection de diverse utensiles de hardware." #: ../comps-f16.xml.in.h:117 ../comps-f17.xml.in.h:122 #: ../comps-f18.xml.in.h:151 ../comps-f19.xml.in.h:155 #: ../comps-el6.xml.in.h:101 msgid "Haskell" msgstr "Haskell" #: ../comps-f16.xml.in.h:118 ../comps-f17.xml.in.h:123 #: ../comps-f18.xml.in.h:152 ../comps-f19.xml.in.h:156 #: ../comps-el6.xml.in.h:102 msgid "Support for developing programs in the Haskell programming language." msgstr "Supporto pro le disveloppamento de applicationes in le linguage de programmation Haskell." #: ../comps-f16.xml.in.h:119 ../comps-f17.xml.in.h:124 #: ../comps-f18.xml.in.h:153 ../comps-f19.xml.in.h:157 #: ../comps-el5.xml.in.h:41 ../comps-el6.xml.in.h:99 msgid "Hebrew Support" msgstr "Supporto pro hebreo" #: ../comps-f16.xml.in.h:120 ../comps-f17.xml.in.h:125 #: ../comps-el6.xml.in.h:100 msgid "Hiligaynon Support" msgstr "Supporto pro lingua hiligaynon" #: ../comps-f16.xml.in.h:121 ../comps-f17.xml.in.h:126 #: ../comps-f18.xml.in.h:154 ../comps-f19.xml.in.h:158 #: ../comps-el6.xml.in.h:103 msgid "Hindi Support" msgstr "Supporto pro hindi" #: ../comps-f16.xml.in.h:122 ../comps-f17.xml.in.h:127 #: ../comps-el6.xml.in.h:104 msgid "Hungarian Support" msgstr "Supporto pro hungaro" #: ../comps-f16.xml.in.h:123 ../comps-f17.xml.in.h:128 #: ../comps-el6.xml.in.h:105 msgid "Icelandic Support" msgstr "Supporto pro islandese" #: ../comps-f16.xml.in.h:124 ../comps-f17.xml.in.h:129 #: ../comps-el6.xml.in.h:106 msgid "Indonesian Support" msgstr "Supporto pro indonesiano" #: ../comps-f16.xml.in.h:125 ../comps-f17.xml.in.h:130 #: ../comps-f18.xml.in.h:155 ../comps-f19.xml.in.h:159 #: ../comps-el6.xml.in.h:109 msgid "Input Methods" msgstr "Methodos de entrata" #: ../comps-f16.xml.in.h:126 ../comps-f17.xml.in.h:131 #: ../comps-f18.xml.in.h:156 ../comps-f19.xml.in.h:160 msgid "Input method packages for the input of international text." msgstr "Pacchettos que contine le methodos de entrata de texto international." #: ../comps-f16.xml.in.h:127 ../comps-f17.xml.in.h:132 #: ../comps-el6.xml.in.h:111 msgid "Interlingua Support" msgstr "Supporto pro interlingua" #: ../comps-f16.xml.in.h:128 ../comps-f17.xml.in.h:133 #: ../comps-el6.xml.in.h:116 msgid "Inuktitut Support" msgstr "Supporto pro lingua inuktitut" #: ../comps-f16.xml.in.h:129 ../comps-f17.xml.in.h:134 #: ../comps-el6.xml.in.h:117 msgid "Irish Support" msgstr "Supporto pro irlandese" #: ../comps-f16.xml.in.h:130 ../comps-f17.xml.in.h:135 #: ../comps-el6.xml.in.h:118 msgid "Italian Support" msgstr "Supporto pro italiano" #: ../comps-f16.xml.in.h:131 ../comps-f17.xml.in.h:136 #: ../comps-f18.xml.in.h:157 ../comps-f19.xml.in.h:161 #: ../comps-el5.xml.in.h:43 ../comps-el6.xml.in.h:119 msgid "Japanese Support" msgstr "Supporto pro japonese" #: ../comps-f16.xml.in.h:132 ../comps-f17.xml.in.h:137 #: ../comps-f18.xml.in.h:158 ../comps-f19.xml.in.h:162 msgid "Java" msgstr "Java" #: ../comps-f16.xml.in.h:133 ../comps-f17.xml.in.h:138 #: ../comps-f18.xml.in.h:159 ../comps-f19.xml.in.h:163 msgid "Support for running programs written in the Java programming language." msgstr "Supporto pro le execution de programmas scribite in le linguage Java." #: ../comps-f16.xml.in.h:134 ../comps-f17.xml.in.h:139 #: ../comps-f18.xml.in.h:160 ../comps-f19.xml.in.h:164 msgid "Java Development" msgstr "Disveloppamento in Java" #: ../comps-f16.xml.in.h:135 ../comps-f17.xml.in.h:140 #: ../comps-f18.xml.in.h:161 ../comps-f19.xml.in.h:165 msgid "Support for developing programs in the Java programming language." msgstr "Supporto pro le disveloppamento de applicationes in le linguage de programmation Java." #: ../comps-f16.xml.in.h:136 ../comps-f17.xml.in.h:141 #: ../comps-f18.xml.in.h:162 ../comps-f19.xml.in.h:166 #: ../comps-el6.xml.in.h:122 msgid "Kannada Support" msgstr "Supporto pro kannada" #: ../comps-f16.xml.in.h:137 ../comps-f17.xml.in.h:142 #: ../comps-f18.xml.in.h:163 ../comps-f19.xml.in.h:167 #: ../comps-el6.xml.in.h:123 msgid "Kashmiri Support" msgstr "Supporto pro lingua cachemiri" #: ../comps-f16.xml.in.h:138 ../comps-f17.xml.in.h:143 #: ../comps-el6.xml.in.h:124 msgid "Kashubian Support" msgstr "Supporto pro cachubo" #: ../comps-f16.xml.in.h:139 ../comps-f17.xml.in.h:144 #: ../comps-el6.xml.in.h:125 msgid "Kazakh Support" msgstr "Supporto pro kazakh" #: ../comps-f16.xml.in.h:140 ../comps-f17.xml.in.h:145 msgid "KDE Software Compilation" msgstr "Compilation de software KDE" #: ../comps-f16.xml.in.h:141 ../comps-f17.xml.in.h:146 #: ../comps-f18.xml.in.h:269 ../comps-f19.xml.in.h:283 msgid "" "The KDE SC includes the KDE Plasma Desktop, a highly-configurable graphical " "user interface which includes a panel, desktop, system icons and desktop " "widgets, and many powerful KDE applications." msgstr "Le compilation de software KDE include le scriptorio Plasma, un interfacie graphic de usator altemente configurabile que comprende un pannello, un scriptorio, icones de systema, widgets de scriptorio e numerose applicationes KDE." #: ../comps-f16.xml.in.h:142 ../comps-f17.xml.in.h:147 #: ../comps-f18.xml.in.h:164 ../comps-f19.xml.in.h:168 #: ../comps-el5.xml.in.h:47 msgid "KDE Software Development" msgstr "Disveloppamento de software pro KDE" #: ../comps-f16.xml.in.h:143 ../comps-f17.xml.in.h:148 #: ../comps-f18.xml.in.h:165 ../comps-f19.xml.in.h:169 #: ../comps-el5.xml.in.h:48 msgid "Install these packages to develop QT and KDE graphical applications." msgstr "Installa iste pacchettos pro disveloppar applicationes graphic QT e KDE." #: ../comps-f16.xml.in.h:144 ../comps-f17.xml.in.h:149 #: ../comps-f18.xml.in.h:166 ../comps-f19.xml.in.h:170 #: ../comps-el6.xml.in.h:128 msgid "Khmer Support" msgstr "Supporto pro khmer" #: ../comps-f16.xml.in.h:145 ../comps-f17.xml.in.h:150 #: ../comps-el6.xml.in.h:129 msgid "Kinyarwanda Support" msgstr "Supporto pro kinyarwanda" #: ../comps-f16.xml.in.h:146 ../comps-f17.xml.in.h:151 #: ../comps-f18.xml.in.h:167 ../comps-f19.xml.in.h:171 #: ../comps-el6.xml.in.h:130 msgid "Konkani Support" msgstr "Supporto pro konkani" #: ../comps-f16.xml.in.h:147 ../comps-f17.xml.in.h:152 #: ../comps-f18.xml.in.h:168 ../comps-f19.xml.in.h:172 #: ../comps-el6.xml.in.h:131 msgid "Korean Support" msgstr "Supporto pro coreano" #: ../comps-f16.xml.in.h:148 ../comps-f17.xml.in.h:153 #: ../comps-f18.xml.in.h:169 ../comps-f19.xml.in.h:173 #: ../comps-el6.xml.in.h:132 msgid "Kurdish Support" msgstr "Supporto pro kurdo" #: ../comps-f16.xml.in.h:149 ../comps-f17.xml.in.h:154 msgid "Kyrgyz Support" msgstr "Supporto pro kirghizo" #: ../comps-f16.xml.in.h:150 ../comps-f17.xml.in.h:155 #: ../comps-el6.xml.in.h:133 msgid "Lao Support" msgstr "Supporto pro laotiano" #: ../comps-f16.xml.in.h:151 ../comps-f17.xml.in.h:156 #: ../comps-el6.xml.in.h:136 msgid "Latin Support" msgstr "Supporto pro latino" #: ../comps-f16.xml.in.h:152 ../comps-f17.xml.in.h:157 #: ../comps-el6.xml.in.h:137 msgid "Latvian Support" msgstr "Supporto pro letton" #: ../comps-f16.xml.in.h:153 ../comps-f17.xml.in.h:158 #: ../comps-f18.xml.in.h:170 ../comps-f19.xml.in.h:174 msgid "Legacy Fonts" msgstr "Ancian characteres" #: ../comps-f16.xml.in.h:154 ../comps-f17.xml.in.h:159 #: ../comps-f18.xml.in.h:171 ../comps-f19.xml.in.h:175 msgid "Older bitmap and vector fonts packages" msgstr "Pacchettos de ancian collectiones de characteres matricial e vectorial" #: ../comps-f16.xml.in.h:155 ../comps-f17.xml.in.h:160 #: ../comps-f18.xml.in.h:172 ../comps-f19.xml.in.h:176 msgid "Legacy Network Server" msgstr "Servitor de rete hereditari" #: ../comps-f16.xml.in.h:156 ../comps-f17.xml.in.h:161 #: ../comps-f18.xml.in.h:173 ../comps-f19.xml.in.h:177 msgid "" "These packages include servers for old network protocols such as rsh and " "telnet." msgstr "Iste pacchettos include servitores pro antien protocolos de rete tal como rsh e telnet." #: ../comps-f16.xml.in.h:157 ../comps-f17.xml.in.h:162 #: ../comps-f18.xml.in.h:174 ../comps-f19.xml.in.h:178 msgid "Legacy Software Development" msgstr "Disveloppamento de software hereditari" #: ../comps-f16.xml.in.h:158 ../comps-f17.xml.in.h:163 #: ../comps-f18.xml.in.h:175 ../comps-f19.xml.in.h:179 msgid "These packages provide compatibility with previous releases." msgstr "Iste pacchettos provide compabilitate con previe versiones de software." #: ../comps-f16.xml.in.h:159 ../comps-f17.xml.in.h:164 #: ../comps-f18.xml.in.h:176 ../comps-f19.xml.in.h:180 msgid "Legacy Software Support" msgstr "Supporto de software hereditari" #: ../comps-f16.xml.in.h:160 ../comps-f17.xml.in.h:165 #: ../comps-f18.xml.in.h:177 ../comps-f19.xml.in.h:182 msgid "LibreOffice Development" msgstr "Disveloppamento de LibreOffice" #: ../comps-f16.xml.in.h:161 ../comps-f17.xml.in.h:166 #: ../comps-f18.xml.in.h:178 ../comps-f19.xml.in.h:183 msgid "" "These packages are helpful when developing LibreOffice extensions or macros." msgstr "Iste pacchettos es utile pro disveloppar extensiones o macros pro LibreOffice." #: ../comps-f16.xml.in.h:162 ../comps-f17.xml.in.h:167 msgid "Lingala Support" msgstr "Supporto pro lingala" #: ../comps-f16.xml.in.h:163 ../comps-f17.xml.in.h:168 #: ../comps-el6.xml.in.h:144 msgid "Lithuanian Support" msgstr "Supporto pro lituano" #: ../comps-f16.xml.in.h:164 ../comps-f17.xml.in.h:169 msgid "Low German Support" msgstr "Supporto pro basse germano" #: ../comps-f16.xml.in.h:165 ../comps-f17.xml.in.h:170 #: ../comps-el6.xml.in.h:145 msgid "Low Saxon Support" msgstr "Supporto pro basse saxone" #: ../comps-f16.xml.in.h:166 ../comps-f17.xml.in.h:171 msgid "Lower Sorbian Support" msgstr "Supporto pro basse sorabo" #: ../comps-f16.xml.in.h:167 ../comps-f17.xml.in.h:172 msgid "Lule Sami Support" msgstr "Supporto pro lingua sami de Lule" #: ../comps-f16.xml.in.h:168 ../comps-f17.xml.in.h:173 #: ../comps-el6.xml.in.h:146 msgid "Luxembourgish Support" msgstr "Supporto pro luxemburgese" #: ../comps-f16.xml.in.h:169 ../comps-f17.xml.in.h:174 #: ../comps-f18.xml.in.h:35 ../comps-f19.xml.in.h:35 msgid "LXDE" msgstr "LXDE" #: ../comps-f16.xml.in.h:170 ../comps-f17.xml.in.h:175 #: ../comps-f18.xml.in.h:36 ../comps-f19.xml.in.h:36 msgid "" "LXDE is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with " "low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older " "computers." msgstr "LXDE es un abiente de scriptorio X11 designate pro le computatores con basse specificationes de hardware tal que netbooks, dispositiovos mobile o computatores vetere." #: ../comps-f16.xml.in.h:171 ../comps-f17.xml.in.h:176 #: ../comps-el6.xml.in.h:147 msgid "Macedonian Support" msgstr "Supporto pro macedone" #: ../comps-f16.xml.in.h:172 ../comps-f17.xml.in.h:177 #: ../comps-f18.xml.in.h:179 ../comps-f19.xml.in.h:184 #: ../comps-el5.xml.in.h:49 msgid "Mail Server" msgstr "Servitor de currero" #: ../comps-f16.xml.in.h:173 ../comps-f17.xml.in.h:178 #: ../comps-f18.xml.in.h:180 ../comps-f19.xml.in.h:185 #: ../comps-el5.xml.in.h:50 msgid "These packages allow you to configure an IMAP or SMTP mail server." msgstr "Iste pacchettos permitte de configurar un servitor de currero IMAP o SMTP." #: ../comps-f16.xml.in.h:174 ../comps-f17.xml.in.h:179 #: ../comps-f18.xml.in.h:181 ../comps-f19.xml.in.h:186 #: ../comps-el6.xml.in.h:152 msgid "Maithili Support" msgstr "Supporto pro lingua maithili" #: ../comps-f16.xml.in.h:175 ../comps-f17.xml.in.h:180 #: ../comps-el6.xml.in.h:153 msgid "Malagasy Support" msgstr "Supporto pro lingua malgache" #: ../comps-f16.xml.in.h:176 ../comps-f17.xml.in.h:181 #: ../comps-el6.xml.in.h:154 msgid "Malay Support" msgstr "Supporto pro malay" #: ../comps-f16.xml.in.h:177 ../comps-f17.xml.in.h:182 #: ../comps-f18.xml.in.h:182 ../comps-f19.xml.in.h:187 #: ../comps-el6.xml.in.h:155 msgid "Malayalam Support" msgstr "Supporto pro malayalam" #: ../comps-f16.xml.in.h:178 ../comps-f17.xml.in.h:183 #: ../comps-el6.xml.in.h:156 msgid "Maltese Support" msgstr "Supporto pro maltese" #: ../comps-f16.xml.in.h:179 ../comps-f17.xml.in.h:185 #: ../comps-el6.xml.in.h:157 msgid "Manx Support" msgstr "Supporto pro gaelico mannese" #: ../comps-f16.xml.in.h:180 ../comps-f17.xml.in.h:186 #: ../comps-f18.xml.in.h:184 ../comps-f19.xml.in.h:189 msgid "MATE" msgstr "MATE" #: ../comps-f16.xml.in.h:181 ../comps-f17.xml.in.h:187 #: ../comps-f18.xml.in.h:185 ../comps-f19.xml.in.h:190 msgid "" "MATE Desktop is based on GNOME 2 and provides a powerful graphical user " "interface for users who seek a simple easy to use traditional desktop " "interface." msgstr "Le scriptorio MATE se basa sur GNOME 2 e provide un interfacie graphic pro usatores qui perquire un interfacie de scriptorio traditional, simple e facile a utilisar." #: ../comps-f16.xml.in.h:182 ../comps-f17.xml.in.h:188 #: ../comps-el6.xml.in.h:158 msgid "Maori Support" msgstr "Supporto pro lingua maori" #: ../comps-f16.xml.in.h:183 ../comps-f17.xml.in.h:189 #: ../comps-f18.xml.in.h:186 ../comps-f19.xml.in.h:191 #: ../comps-el6.xml.in.h:159 msgid "Marathi Support" msgstr "Supporto pro marathi" #: ../comps-f16.xml.in.h:184 ../comps-f17.xml.in.h:192 msgid "MeeGo NetBook UX Environment" msgstr "Ambiente MeeGo NetBook UX" #: ../comps-f16.xml.in.h:185 ../comps-f17.xml.in.h:193 msgid "MeeGo NetBook UX is an desktop environment for NetBook/NetTop devices." msgstr "MeeGo NetBook UX es un ambiente de scriptorio pro dispositivos NetBook/NetTop." #: ../comps-f16.xml.in.h:186 ../comps-f17.xml.in.h:194 #: ../comps-f18.xml.in.h:189 ../comps-f19.xml.in.h:194 #: ../comps-el6.xml.in.h:160 msgid "Milkymist" msgstr "Milkymist" #: ../comps-f16.xml.in.h:187 ../comps-f17.xml.in.h:195 #: ../comps-f18.xml.in.h:190 ../comps-f19.xml.in.h:195 #: ../comps-el6.xml.in.h:161 msgid "Toolchain for Milkymist hardware engineers." msgstr "Catena de instrumentos pro ingenieros utilisante le hardware Milkymist." #: ../comps-f16.xml.in.h:188 ../comps-f17.xml.in.h:196 #: ../comps-f18.xml.in.h:191 ../comps-f19.xml.in.h:196 msgid "MinGW cross-compiler" msgstr "Compilator cruciate MinGW" #: ../comps-f16.xml.in.h:189 ../comps-f17.xml.in.h:197 #: ../comps-f18.xml.in.h:192 ../comps-f19.xml.in.h:197 msgid "" "Support for cross-compiling programs to 32 bit Windows targets, testing " "them, and building installers, all from within Fedora." msgstr "Supporto pro le compilation cruciate de programmas a objectivos de 32 bit pro Windows, probar les e crear installatores, le toto desde intro de Fedora." #: ../comps-f16.xml.in.h:190 ../comps-f17.xml.in.h:198 #: ../comps-el6.xml.in.h:162 msgid "Mongolian Support" msgstr "Supporto pro mongolico" #: ../comps-f16.xml.in.h:191 ../comps-f17.xml.in.h:199 msgid "Mossi Support" msgstr "Supporto pro lingua moore" #: ../comps-f16.xml.in.h:192 ../comps-f17.xml.in.h:200 #: ../comps-f18.xml.in.h:193 msgid "MySQL Database" msgstr "Base de datos MySQL" #: ../comps-f16.xml.in.h:193 ../comps-f17.xml.in.h:201 #: ../comps-f18.xml.in.h:194 msgid "This package group contains packages useful for use with MySQL." msgstr "Iste gruppo contine pacchettos utile pro usar con MySQL." #: ../comps-f16.xml.in.h:194 ../comps-f17.xml.in.h:202 #: ../comps-f18.xml.in.h:195 ../comps-f19.xml.in.h:200 #: ../comps-el6.xml.in.h:167 msgid "Nepali Support" msgstr "Supporto pro nepalese" #: ../comps-f16.xml.in.h:195 ../comps-f17.xml.in.h:203 #: ../comps-f18.xml.in.h:196 ../comps-f19.xml.in.h:201 #: ../comps-el5.xml.in.h:51 msgid "Network Servers" msgstr "Servitores de rete" #: ../comps-f16.xml.in.h:196 ../comps-f17.xml.in.h:204 #: ../comps-f18.xml.in.h:197 ../comps-f19.xml.in.h:202 msgid "" "These packages include network-based servers such as DHCP, Kerberos and NIS." msgstr "Iste pacchettos include servitores de rete tal como DHCP, Kerberos e NIS." #: ../comps-f16.xml.in.h:197 ../comps-f17.xml.in.h:205 #: ../comps-f18.xml.in.h:198 ../comps-f19.xml.in.h:203 #: ../comps-el5.xml.in.h:53 msgid "News Server" msgstr "Servitor de novas" #: ../comps-f16.xml.in.h:198 ../comps-f17.xml.in.h:206 #: ../comps-f18.xml.in.h:199 ../comps-f19.xml.in.h:204 #: ../comps-el5.xml.in.h:54 msgid "This group allows you to configure the system as a news server." msgstr "Iste gruppo permitte de configurar le systema como un servitor de novas." #: ../comps-f16.xml.in.h:199 ../comps-f17.xml.in.h:207 msgid "Northern Sami Support" msgstr "Supporto pro lingua sami del nord" #: ../comps-f16.xml.in.h:200 ../comps-f17.xml.in.h:208 #: ../comps-el6.xml.in.h:176 msgid "Northern Sotho Support" msgstr "Supporto pro lingua sotho del nord" #: ../comps-f16.xml.in.h:201 ../comps-f17.xml.in.h:209 #: ../comps-el6.xml.in.h:177 msgid "Norwegian Support" msgstr "Supporto pro norvegiano" #: ../comps-f16.xml.in.h:202 ../comps-f17.xml.in.h:210 #: ../comps-f18.xml.in.h:200 ../comps-f19.xml.in.h:205 msgid "OCaml" msgstr "OCaml" #: ../comps-f16.xml.in.h:203 ../comps-f17.xml.in.h:211 #: ../comps-f18.xml.in.h:201 ../comps-f19.xml.in.h:206 msgid "" "Support for developing software using the Objective CAML programming " "language and libraries." msgstr "Supporto pro disveloppar software per le uso del linguage de programmation Objective CAML e su bibliothecas." #: ../comps-f16.xml.in.h:204 ../comps-f17.xml.in.h:212 #: ../comps-el6.xml.in.h:178 msgid "Occitan Support" msgstr "Supporto pro occitano" #: ../comps-f16.xml.in.h:205 ../comps-f17.xml.in.h:213 #: ../comps-f18.xml.in.h:202 ../comps-f19.xml.in.h:207 #: ../comps-el5.xml.in.h:55 msgid "Office/Productivity" msgstr "Officio/Productivitate" #: ../comps-f16.xml.in.h:206 ../comps-f17.xml.in.h:214 #: ../comps-f18.xml.in.h:203 ../comps-f19.xml.in.h:208 #: ../comps-el5.xml.in.h:56 msgid "The applications include office suites, PDF viewers, and more." msgstr "Le applicationes include pacchettos de officio, visualisatores de files PDF e altere cosas." #: ../comps-f16.xml.in.h:207 ../comps-f17.xml.in.h:215 #: ../comps-f18.xml.in.h:204 ../comps-f19.xml.in.h:209 msgid "Online Help and Documentation" msgstr "Adjuta e documentation in linea" #: ../comps-f16.xml.in.h:208 ../comps-f17.xml.in.h:216 #: ../comps-f18.xml.in.h:205 ../comps-f19.xml.in.h:210 #: ../comps-el6.xml.in.h:181 msgid "Oriya Support" msgstr "Supporto pro oriya" #: ../comps-f16.xml.in.h:209 ../comps-f17.xml.in.h:217 msgid "Oromo Support" msgstr "Supporto pro lingua oromo" #: ../comps-f16.xml.in.h:210 ../comps-f17.xml.in.h:218 #: ../comps-f18.xml.in.h:206 ../comps-f19.xml.in.h:211 msgid "Perl Development" msgstr "Disveloppamento in Perl" #: ../comps-f16.xml.in.h:211 ../comps-f17.xml.in.h:219 #: ../comps-f18.xml.in.h:207 ../comps-f19.xml.in.h:212 msgid "Support for developing programs in the Perl programming language." msgstr "Supporto pro disveloppar software in le linguage de programmation Perl." #: ../comps-f16.xml.in.h:212 ../comps-f17.xml.in.h:220 #: ../comps-f18.xml.in.h:208 ../comps-f19.xml.in.h:213 #: ../comps-el6.xml.in.h:186 msgid "Persian Support" msgstr "Supporto pro persiano" #: ../comps-f16.xml.in.h:213 ../comps-f17.xml.in.h:221 #: ../comps-el6.xml.in.h:189 msgid "Polish Support" msgstr "Supporto pro polonese" #: ../comps-f16.xml.in.h:214 ../comps-f17.xml.in.h:222 #: ../comps-el6.xml.in.h:190 msgid "Portuguese Support" msgstr "Supporto pro portugese" #: ../comps-f16.xml.in.h:215 ../comps-f17.xml.in.h:223 #: ../comps-f18.xml.in.h:209 ../comps-f19.xml.in.h:214 msgid "Printing Support" msgstr "Supporto de impression" #: ../comps-f16.xml.in.h:216 ../comps-f17.xml.in.h:224 #: ../comps-f18.xml.in.h:210 ../comps-f19.xml.in.h:215 msgid "" "Install these tools to enable the system to print or act as a print server." msgstr "Installa iste instrumentos pro render le systama capace de impressar o ager como un servitor de impression." #: ../comps-f16.xml.in.h:217 ../comps-f17.xml.in.h:225 #: ../comps-f18.xml.in.h:211 ../comps-f19.xml.in.h:216 #: ../comps-el6.xml.in.h:199 msgid "Punjabi Support" msgstr "Supporto pro punjabi" #: ../comps-f16.xml.in.h:218 ../comps-f17.xml.in.h:226 msgid "Quechua Support" msgstr "Supporto pro lingua quechua" #: ../comps-f16.xml.in.h:219 ../comps-f17.xml.in.h:227 #: ../comps-f18.xml.in.h:212 ../comps-f19.xml.in.h:217 msgid "Robotics" msgstr "Robotica" #: ../comps-f16.xml.in.h:220 ../comps-f17.xml.in.h:228 #: ../comps-f18.xml.in.h:213 ../comps-f19.xml.in.h:218 msgid "Suite of packages for robotics development" msgstr "Un collection de pacchettos pro le disveloppamento in le campo de robotica" #: ../comps-f16.xml.in.h:221 ../comps-f17.xml.in.h:229 #: ../comps-el6.xml.in.h:201 msgid "Romanian Support" msgstr "Supporto pro romaniano" #: ../comps-f16.xml.in.h:222 ../comps-f17.xml.in.h:230 #: ../comps-f18.xml.in.h:214 ../comps-f19.xml.in.h:219 msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #: ../comps-f16.xml.in.h:223 ../comps-f17.xml.in.h:231 #: ../comps-f18.xml.in.h:215 ../comps-f19.xml.in.h:220 msgid "Basic support for the Ruby programming language." msgstr "Supporto basic de linguage de programmation Ruby" #: ../comps-f16.xml.in.h:224 ../comps-f17.xml.in.h:232 #: ../comps-f18.xml.in.h:216 ../comps-f19.xml.in.h:221 #: ../comps-el6.xml.in.h:202 msgid "Russian Support" msgstr "Supporto pro russo" #: ../comps-f16.xml.in.h:225 ../comps-f17.xml.in.h:233 msgid "Samoan Support" msgstr "Supporto pro samoano" #: ../comps-f16.xml.in.h:226 ../comps-f17.xml.in.h:234 #: ../comps-f18.xml.in.h:217 ../comps-f19.xml.in.h:222 #: ../comps-el6.xml.in.h:203 msgid "Sanskrit Support" msgstr "Supporto pro sanscrito" #: ../comps-f16.xml.in.h:227 ../comps-f17.xml.in.h:236 #: ../comps-el6.xml.in.h:204 msgid "Sardinian Support" msgstr "Supporto pro sardo" #: ../comps-f16.xml.in.h:228 ../comps-f17.xml.in.h:237 #: ../comps-el6.xml.in.h:209 msgid "Serbian Support" msgstr "Supporto pro serbo" #: ../comps-f16.xml.in.h:229 ../comps-f17.xml.in.h:238 #: ../comps-f18.xml.in.h:219 ../comps-f19.xml.in.h:226 msgid "Server Configuration Tools" msgstr "Instrumentos de configuration de servitor" #: ../comps-f16.xml.in.h:230 ../comps-f17.xml.in.h:239 #: ../comps-f18.xml.in.h:220 ../comps-f19.xml.in.h:227 msgid "" "This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." msgstr "Iste gruppo conine tote le utensiles personalisate de Red Hat pro configurar le servitor." #: ../comps-f16.xml.in.h:231 ../comps-f17.xml.in.h:240 msgid "Shuswap Support" msgstr "Supporto pro lingua shuswap" #: ../comps-f16.xml.in.h:232 ../comps-f17.xml.in.h:241 #: ../comps-f18.xml.in.h:221 ../comps-f19.xml.in.h:228 msgid "Simplified Chinese Support" msgstr "Supporto pro chinese simplificate" #: ../comps-f16.xml.in.h:233 ../comps-f17.xml.in.h:242 #: ../comps-f18.xml.in.h:222 ../comps-f19.xml.in.h:229 #: ../comps-el6.xml.in.h:216 msgid "Sindhi Support" msgstr "Supporto pro sindhi" #: ../comps-f16.xml.in.h:234 ../comps-f17.xml.in.h:243 #: ../comps-f18.xml.in.h:223 ../comps-f19.xml.in.h:230 #: ../comps-el6.xml.in.h:217 msgid "Sinhala Support" msgstr "Support pro lingua sinhala" #: ../comps-f16.xml.in.h:235 ../comps-f17.xml.in.h:244 #: ../comps-el6.xml.in.h:218 msgid "Slovak Support" msgstr "Supporto pro slovaco" #: ../comps-f16.xml.in.h:236 ../comps-f17.xml.in.h:245 #: ../comps-el6.xml.in.h:219 msgid "Slovenian Support" msgstr "Supporto pro sloveno" #: ../comps-f16.xml.in.h:237 ../comps-f17.xml.in.h:246 #: ../comps-f18.xml.in.h:224 ../comps-f19.xml.in.h:231 msgid "Windows File Server" msgstr "Servitor de files pro Windows" #: ../comps-f16.xml.in.h:238 ../comps-f17.xml.in.h:247 #: ../comps-f18.xml.in.h:225 ../comps-f19.xml.in.h:232 msgid "" "This package group allows you to share files between Linux and MS " "Windows(tm) systems." msgstr "Iste gruppo de pacchettos permitte de condivider files inter systemas Linux e MS Windows(tm)." #: ../comps-f16.xml.in.h:239 ../comps-f17.xml.in.h:248 msgid "Somali Support" msgstr "Supporto pro somali" #: ../comps-f16.xml.in.h:240 ../comps-f17.xml.in.h:249 #: ../comps-f18.xml.in.h:226 ../comps-f19.xml.in.h:233 #: ../comps-el5.xml.in.h:57 msgid "Sound and Video" msgstr "Audio e video" #: ../comps-f16.xml.in.h:241 ../comps-f17.xml.in.h:250 #: ../comps-f18.xml.in.h:227 ../comps-f19.xml.in.h:234 #: ../comps-el5.xml.in.h:58 msgid "" "From CD recording to playing audio CDs and multimedia files, this package " "group allows you to work with sound and video on the system." msgstr "Desde le inscription de CDs al lectura de CDs de audio e files de multimedio, iste gruppo de pacchettos permitte de travaliar con audio e video in le systema." #: ../comps-f16.xml.in.h:242 ../comps-f17.xml.in.h:251 #: ../comps-el6.xml.in.h:222 msgid "Southern Ndebele Support" msgstr "Supporto pro lingua ndebele del sud" #: ../comps-f16.xml.in.h:243 ../comps-f17.xml.in.h:252 #: ../comps-el6.xml.in.h:223 msgid "Southern Sotho Support" msgstr "Supporto pro lingua sotho del sud" #: ../comps-f16.xml.in.h:244 ../comps-f17.xml.in.h:253 #: ../comps-el6.xml.in.h:224 msgid "Spanish Support" msgstr "Supporto pro espaniol" #: ../comps-f16.xml.in.h:245 ../comps-f17.xml.in.h:254 #: ../comps-f18.xml.in.h:228 ../comps-f19.xml.in.h:235 msgid "PostgreSQL Database" msgstr "Base de datos PostgreSQL" #: ../comps-f16.xml.in.h:246 ../comps-f17.xml.in.h:255 #: ../comps-f18.xml.in.h:229 ../comps-f19.xml.in.h:236 msgid "This package group includes packages useful for use with Postgresql." msgstr "Iste gruppo include pacchettos utile pro usar con PostgreSQL." #: ../comps-f16.xml.in.h:247 ../comps-f17.xml.in.h:256 #: ../comps-f18.xml.in.h:230 ../comps-f19.xml.in.h:237 msgid "Sugar Desktop Environment" msgstr "Ambiente de scriptorio Sugar" #: ../comps-f16.xml.in.h:248 ../comps-f17.xml.in.h:257 #: ../comps-f18.xml.in.h:231 ../comps-f19.xml.in.h:238 msgid "A software playground for learning about learning." msgstr "Un insimul de software pro apprender a apprender." #: ../comps-f16.xml.in.h:249 ../comps-f17.xml.in.h:258 #: ../comps-el6.xml.in.h:233 msgid "Swahili Support" msgstr "Supporto pro swahili" #: ../comps-f16.xml.in.h:250 ../comps-f17.xml.in.h:259 #: ../comps-el6.xml.in.h:234 msgid "Swati Support" msgstr "Supporto pro lingua swati" #: ../comps-f16.xml.in.h:251 ../comps-f17.xml.in.h:260 #: ../comps-el6.xml.in.h:235 msgid "Swedish Support" msgstr "Supporto pro svedese" #: ../comps-f16.xml.in.h:252 ../comps-f17.xml.in.h:261 #: ../comps-f18.xml.in.h:232 ../comps-f19.xml.in.h:239 #: ../comps-el5.xml.in.h:59 msgid "System Tools" msgstr "Instrumentos de systema" #: ../comps-f16.xml.in.h:253 ../comps-f17.xml.in.h:262 #: ../comps-f18.xml.in.h:233 ../comps-f19.xml.in.h:240 #: ../comps-el5.xml.in.h:60 msgid "" "This group is a collection of various tools for the system, such as the " "client for connecting to SMB shares and tools to monitor network traffic." msgstr "Iste gruppo es un collection de varie instrumentos pro le systema, tal como le clientes pro connecter al partitiones SMB e le utensiles pro surveliar le traffico de rete." #: ../comps-f16.xml.in.h:254 ../comps-f17.xml.in.h:263 #: ../comps-el6.xml.in.h:248 msgid "Tagalog Support" msgstr "Supporto pro tagalog" #: ../comps-f16.xml.in.h:255 ../comps-f17.xml.in.h:264 #: ../comps-el6.xml.in.h:249 msgid "Tajik Support" msgstr "Supporto pro lingua tajik" #: ../comps-f16.xml.in.h:256 ../comps-f17.xml.in.h:265 #: ../comps-f18.xml.in.h:234 ../comps-f19.xml.in.h:241 #: ../comps-el6.xml.in.h:250 msgid "Tamil Support" msgstr "Supporto pro tamil" #: ../comps-f16.xml.in.h:257 ../comps-f17.xml.in.h:266 #: ../comps-f18.xml.in.h:235 ../comps-f19.xml.in.h:242 #: ../comps-el6.xml.in.h:253 msgid "Telugu Support" msgstr "Supporto pro telugu" #: ../comps-f16.xml.in.h:258 ../comps-f17.xml.in.h:267 #: ../comps-el6.xml.in.h:254 msgid "Tetum Support" msgstr "Supporto pro lingua tetum" #: ../comps-f16.xml.in.h:259 ../comps-f17.xml.in.h:268 #: ../comps-f18.xml.in.h:236 ../comps-f19.xml.in.h:243 #: ../comps-el5.xml.in.h:61 msgid "Text-based Internet" msgstr "Applicationes de Rete in modo textual" #: ../comps-f16.xml.in.h:260 ../comps-f17.xml.in.h:269 #: ../comps-f18.xml.in.h:237 ../comps-f19.xml.in.h:244 #: ../comps-el5.xml.in.h:62 msgid "" "This group includes text-based email, Web, and chat clients. These " "applications do not require the X Window System." msgstr "Iste gruppo include applicationes operante in modo textual, que non necessita del systema X Window, tal como cliente de e-posta, navigator web e programma de chat." #: ../comps-f16.xml.in.h:261 ../comps-f17.xml.in.h:270 #: ../comps-f18.xml.in.h:238 ../comps-f19.xml.in.h:245 #: ../comps-el6.xml.in.h:257 msgid "Thai Support" msgstr "Supporto pro thai" #: ../comps-f16.xml.in.h:262 ../comps-f17.xml.in.h:271 #: ../comps-f18.xml.in.h:239 ../comps-f19.xml.in.h:246 #: ../comps-el6.xml.in.h:258 msgid "Tibetan Support" msgstr "Supporto pro tibetano" #: ../comps-f16.xml.in.h:263 ../comps-f17.xml.in.h:272 msgid "Tigrinya Support" msgstr "Supporto pro tigrinya" #: ../comps-f16.xml.in.h:264 ../comps-f17.xml.in.h:273 msgid "Tonga Support" msgstr "Supporto pro lingua tonga" #: ../comps-f16.xml.in.h:265 ../comps-f17.xml.in.h:274 #: ../comps-f18.xml.in.h:240 ../comps-f19.xml.in.h:247 msgid "Traditional Chinese Support" msgstr "Supporto pro chinese traditional" #: ../comps-f16.xml.in.h:266 ../comps-f17.xml.in.h:275 #: ../comps-el6.xml.in.h:259 msgid "Tsonga Support" msgstr "Supporto pro lingua tsonga" #: ../comps-f16.xml.in.h:267 ../comps-f17.xml.in.h:276 #: ../comps-el6.xml.in.h:260 msgid "Tswana Support" msgstr "Supporto pro lingua tswana" #: ../comps-f16.xml.in.h:268 ../comps-f17.xml.in.h:277 #: ../comps-el6.xml.in.h:263 msgid "Turkish Support" msgstr "Supporto pro turco" #: ../comps-f16.xml.in.h:269 ../comps-f17.xml.in.h:278 #: ../comps-el6.xml.in.h:264 msgid "Turkmen Support" msgstr "Supporto pro turkmeno" #: ../comps-f16.xml.in.h:270 ../comps-f17.xml.in.h:279 #: ../comps-el6.xml.in.h:265 msgid "Ukrainian Support" msgstr "Supporto pro ukrainiano" #: ../comps-f16.xml.in.h:271 ../comps-f17.xml.in.h:280 #: ../comps-el6.xml.in.h:266 msgid "Upper Sorbian Support" msgstr "Supporto pro alte sorabo" #: ../comps-f16.xml.in.h:272 ../comps-f17.xml.in.h:281 #: ../comps-f18.xml.in.h:241 ../comps-f19.xml.in.h:248 #: ../comps-el6.xml.in.h:267 msgid "Urdu Support" msgstr "Supporto pro urdu" #: ../comps-f16.xml.in.h:273 ../comps-f17.xml.in.h:282 #: ../comps-el6.xml.in.h:268 msgid "Uzbek Support" msgstr "Supporto por lingua uzbek" #: ../comps-f16.xml.in.h:274 ../comps-f17.xml.in.h:283 #: ../comps-el6.xml.in.h:269 msgid "Venda Support" msgstr "Supporto pro lingua venda" #: ../comps-f16.xml.in.h:275 ../comps-f17.xml.in.h:284 #: ../comps-f19.xml.in.h:249 ../comps-el6.xml.in.h:270 msgid "Vietnamese Support" msgstr "Supporto pro vietnamese" #: ../comps-f16.xml.in.h:276 ../comps-f18.xml.in.h:242 #: ../comps-f19.xml.in.h:254 ../comps-el6.xml.in.h:271 msgid "Virtualization" msgstr "Virtualisation" #: ../comps-f16.xml.in.h:277 ../comps-f17.xml.in.h:286 #: ../comps-f18.xml.in.h:243 ../comps-f19.xml.in.h:255 msgid "These packages provide a virtualization environment." msgstr "Iste pacchettos provide un ambiente de virtualisation." #: ../comps-f16.xml.in.h:278 ../comps-f17.xml.in.h:289 #: ../comps-el6.xml.in.h:279 msgid "Walloon Support" msgstr "Supporto pro lingua wallon" #: ../comps-f16.xml.in.h:279 ../comps-f17.xml.in.h:290 #: ../comps-el5.xml.in.h:63 msgid "Web Development" msgstr "Disveloppamento web" #: ../comps-f16.xml.in.h:280 ../comps-f17.xml.in.h:291 #: ../comps-el5.xml.in.h:64 msgid "" "These packages are helpful when developing web applications or web pages." msgstr "Iste pacchettos es utile pro disvellopar applicationes web o paginas web." #: ../comps-f16.xml.in.h:281 ../comps-f17.xml.in.h:292 #: ../comps-f18.xml.in.h:260 ../comps-f19.xml.in.h:275 #: ../comps-el5.xml.in.h:65 ../comps-el6.xml.in.h:280 msgid "Web Server" msgstr "Servitor web" #: ../comps-f16.xml.in.h:282 ../comps-f17.xml.in.h:293 #: ../comps-f18.xml.in.h:245 ../comps-f19.xml.in.h:257 #: ../comps-el5.xml.in.h:66 msgid "These tools allow you to run a Web server on the system." msgstr "Iste utensiles permitte de exequer un servitor web sur le systema." #: ../comps-f16.xml.in.h:283 ../comps-f17.xml.in.h:294 #: ../comps-el6.xml.in.h:284 msgid "Welsh Support" msgstr "Supporto pro gallese" #: ../comps-f16.xml.in.h:284 ../comps-f17.xml.in.h:295 #: ../comps-f18.xml.in.h:246 ../comps-f19.xml.in.h:258 #: ../comps-el5.xml.in.h:67 msgid "Window Managers" msgstr "Gerentes de fenestras" #: ../comps-f16.xml.in.h:285 ../comps-f17.xml.in.h:296 #: ../comps-f18.xml.in.h:247 ../comps-f19.xml.in.h:259 #: ../comps-el5.xml.in.h:68 msgid "" "Simple window managers that aren't part of a larger desktop environment." msgstr "Simple gerentes de fenestras que non es parte de un ambiente de scriptorio plus grande." #: ../comps-f16.xml.in.h:286 ../comps-f17.xml.in.h:297 #: ../comps-f18.xml.in.h:248 ../comps-f19.xml.in.h:260 msgid "X Software Development" msgstr "Disveloppamento de softwate pro X" #: ../comps-f16.xml.in.h:287 ../comps-f17.xml.in.h:298 #: ../comps-f18.xml.in.h:249 ../comps-f19.xml.in.h:261 msgid "" "These packages allow you to develop applications for the X Window System." msgstr "Iste pacchettos permitte de disveloppar applicationes pro le systema X Window." #: ../comps-f16.xml.in.h:288 ../comps-f17.xml.in.h:299 #: ../comps-f18.xml.in.h:26 ../comps-f19.xml.in.h:26 ../comps-el6.xml.in.h:289 msgid "Xfce" msgstr "Xfce" #: ../comps-f16.xml.in.h:289 ../comps-f17.xml.in.h:300 #: ../comps-f18.xml.in.h:27 ../comps-f19.xml.in.h:27 ../comps-el6.xml.in.h:290 msgid "A lightweight desktop environment that works well on low end machines." msgstr "Un ambiente de scriptorio legier que functiona ben sur machinas exigue." #: ../comps-f16.xml.in.h:290 ../comps-f17.xml.in.h:301 msgid "XFCE Software Development" msgstr "Disveloppamento de software XFCE" #: ../comps-f16.xml.in.h:291 ../comps-f17.xml.in.h:302 msgid "" "Install these packages in order to develop GTK+ and XFCE graphical " "applications." msgstr "Installar iste pacchettos pro disveloppar applicationes graphic GTK+ e XFCE." #: ../comps-f16.xml.in.h:292 ../comps-f17.xml.in.h:303 #: ../comps-el6.xml.in.h:291 msgid "Xhosa Support" msgstr "Supporto pro xhosa" #: ../comps-f16.xml.in.h:293 ../comps-f17.xml.in.h:304 #: ../comps-f18.xml.in.h:252 ../comps-f19.xml.in.h:264 msgid "Yiddish Support" msgstr "Supporto pro yiddish" #: ../comps-f16.xml.in.h:294 ../comps-f17.xml.in.h:305 #: ../comps-el6.xml.in.h:292 msgid "Zulu Support" msgstr "Supporto pro zulu" #: ../comps-f16.xml.in.h:295 ../comps-f17.xml.in.h:306 msgid "Languages" msgstr "Linguas" #: ../comps-f16.xml.in.h:296 ../comps-f17.xml.in.h:307 msgid "" "These packages provide support for various locales including fonts and input" " methods." msgstr "Iste pacchettos provide le supporto pro varie localitates includente characteres e methodos de entrata." #: ../comps-f16.xml.in.h:297 ../comps-f17.xml.in.h:308 #: ../comps-el5.xml.in.h:71 msgid "Desktop Environments" msgstr "Ambientes de scriptorio" #: ../comps-f16.xml.in.h:298 ../comps-f17.xml.in.h:309 #: ../comps-el5.xml.in.h:72 msgid "Desktop environments" msgstr "Ambientes de scriptorio" #: ../comps-f16.xml.in.h:299 ../comps-f17.xml.in.h:310 #: ../comps-f18.xml.in.h:270 ../comps-f19.xml.in.h:284 #: ../comps-el5.xml.in.h:73 ../comps-el6.xml.in.h:295 msgid "Applications" msgstr "Applicationes" #: ../comps-f16.xml.in.h:300 ../comps-f17.xml.in.h:311 #: ../comps-f18.xml.in.h:271 ../comps-f19.xml.in.h:285 msgid "Applications to perform a variety of tasks" msgstr "Applicationes pro exequer varie cargas" #: ../comps-f16.xml.in.h:301 ../comps-f17.xml.in.h:312 #: ../comps-f18.xml.in.h:272 ../comps-f19.xml.in.h:286 #: ../comps-el5.xml.in.h:75 ../comps-el6.xml.in.h:297 msgid "Development" msgstr "Disveloppamento" #: ../comps-f16.xml.in.h:302 ../comps-f17.xml.in.h:313 #: ../comps-f18.xml.in.h:273 ../comps-f19.xml.in.h:287 #: ../comps-el5.xml.in.h:76 msgid "" "Packages which provide functionality for developing and building " "applications." msgstr "Pacchettos que provide functionalitate pro disveloppar e construer applicationes." #: ../comps-f16.xml.in.h:303 ../comps-f17.xml.in.h:314 #: ../comps-f18.xml.in.h:274 ../comps-f19.xml.in.h:288 #: ../comps-el5.xml.in.h:77 msgid "Servers" msgstr "Servitores" #: ../comps-f16.xml.in.h:304 ../comps-f17.xml.in.h:315 #: ../comps-f18.xml.in.h:275 ../comps-f19.xml.in.h:289 #: ../comps-el5.xml.in.h:78 msgid "Software used for running network servers" msgstr "Software usate pro exequer servitores de rete" #: ../comps-f16.xml.in.h:305 ../comps-f17.xml.in.h:316 #: ../comps-f18.xml.in.h:276 ../comps-f19.xml.in.h:290 #: ../comps-el5.xml.in.h:79 msgid "Base System" msgstr "Systema de base" #: ../comps-f16.xml.in.h:306 ../comps-f17.xml.in.h:317 #: ../comps-f18.xml.in.h:277 ../comps-f19.xml.in.h:291 #: ../comps-el5.xml.in.h:80 msgid "Various core pieces of the system." msgstr "Varie componentes de base del systema." #: ../comps-f16.xml.in.h:307 ../comps-f17.xml.in.h:318 #: ../comps-f18.xml.in.h:278 ../comps-f19.xml.in.h:292 msgid "Content" msgstr "Contento" #: ../comps-f16.xml.in.h:308 ../comps-f17.xml.in.h:319 #: ../comps-f18.xml.in.h:279 ../comps-f19.xml.in.h:293 msgid "Text and other Free content." msgstr "Textos e altere contentos libere." #: ../comps-f17.xml.in.h:7 ../comps-f18.xml.in.h:74 ../comps-f19.xml.in.h:74 msgid "Anaconda tools" msgstr "Instrumentos de Anaconda" #: ../comps-f17.xml.in.h:24 ../comps-f18.xml.in.h:83 ../comps-f19.xml.in.h:83 msgid "Bodo Support" msgstr "Supporto pro lingua bodo" #: ../comps-f17.xml.in.h:37 ../comps-f18.xml.in.h:88 ../comps-f19.xml.in.h:88 msgid "Cloud Infrastructure" msgstr "Infrastructura de nube" #: ../comps-f17.xml.in.h:38 ../comps-f18.xml.in.h:89 ../comps-f19.xml.in.h:89 msgid "Infrastructure packages for cloud computing." msgstr "Pacchettos de infrastructura pro le computation in nube." #: ../comps-f17.xml.in.h:70 ../comps-f18.xml.in.h:115 #: ../comps-f19.xml.in.h:119 msgid "Dogri Support" msgstr "Supporto pro lingua dogri" #: ../comps-f17.xml.in.h:184 ../comps-f18.xml.in.h:183 #: ../comps-f19.xml.in.h:188 msgid "Manipuri Support" msgstr "Supporto pro lingua manipuri" #: ../comps-f17.xml.in.h:190 ../comps-f18.xml.in.h:187 #: ../comps-f19.xml.in.h:192 msgid "Medical Applications" msgstr "Applicationes medical" #: ../comps-f17.xml.in.h:191 ../comps-f18.xml.in.h:188 #: ../comps-f19.xml.in.h:193 msgid "This is a group of applications related to health care." msgstr "Iste es un gruppo de applicationes relative al assistentia sanitari." #: ../comps-f17.xml.in.h:235 ../comps-f18.xml.in.h:218 #: ../comps-f19.xml.in.h:223 msgid "Santali Support" msgstr "Supporto pro lingua santali" #: ../comps-f17.xml.in.h:285 ../comps-el6.xml.in.h:273 msgid "Virtualization Client" msgstr "Cliente de virtualisation" #: ../comps-f17.xml.in.h:287 msgid "Virtualization Hypervisor" msgstr "Hypervisor de virtualisation" #: ../comps-f17.xml.in.h:288 msgid "Smallest possible virtualization host installation" msgstr "Le minime possibile installation del host de virtualisation" #: ../comps-f18.xml.in.h:1 ../comps-f19.xml.in.h:1 msgid "base-x" msgstr "base-x" #: ../comps-f18.xml.in.h:2 ../comps-f19.xml.in.h:2 msgid "Local X.org display server" msgstr "Le servitor de schermo X.org local" #: ../comps-f18.xml.in.h:3 ../comps-f19.xml.in.h:3 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedio" #: ../comps-f18.xml.in.h:4 ../comps-f19.xml.in.h:4 msgid "Audio/video framework common to desktops" msgstr "Le infrastructura de audio e video commun pro scriptorios" #: ../comps-f18.xml.in.h:5 ../comps-f19.xml.in.h:5 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: ../comps-f18.xml.in.h:6 ../comps-f19.xml.in.h:6 msgid "GNOME is a highly intuitive and user friendly desktop environment." msgstr "GNOME es un ambiente de scriptorio multo intuitive e amical pro usatores." #: ../comps-f18.xml.in.h:7 ../comps-f19.xml.in.h:7 msgid "Extra games for the GNOME Desktop" msgstr "Jocos supplementari pro le scriptorio GNOME" #: ../comps-f18.xml.in.h:8 ../comps-f19.xml.in.h:8 msgid "A variety of games for the GNOME Desktop" msgstr "Un varietate de jocos pro le scriptorio GNOME" #: ../comps-f18.xml.in.h:9 ../comps-f19.xml.in.h:9 msgid "Firefox Web Browser" msgstr "Navigator Firefox" #: ../comps-f18.xml.in.h:10 ../comps-f19.xml.in.h:10 msgid "The Firefox web browser" msgstr "Le navigator web Firefox" #: ../comps-f18.xml.in.h:11 ../comps-f19.xml.in.h:11 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Navigator Epiphany" #: ../comps-f18.xml.in.h:12 ../comps-f19.xml.in.h:12 msgid "Epiphany Web Browser for GNOME" msgstr "Le navigator web Epiphany pro GNOME" #: ../comps-f18.xml.in.h:13 ../comps-f19.xml.in.h:13 msgid "LibreOffice" msgstr "LibreOffice" #: ../comps-f18.xml.in.h:14 ../comps-f19.xml.in.h:14 msgid "LibreOffice Productivity Suite" msgstr "Un collection del instrumentos de productivitate LibreOffice" #: ../comps-f18.xml.in.h:15 ../comps-f19.xml.in.h:268 msgid "KDE Plasma Workspaces" msgstr "Spatios de travalio KDE Plasma" #: ../comps-f18.xml.in.h:16 ../comps-f19.xml.in.h:16 msgid "" "The KDE Plasma Workspaces, a highly-configurable graphical user interface " "which includes a panel, desktop, system icons and desktop widgets, and many " "powerful KDE applications." msgstr "Le spatios de travalio KDE Plasma es un interfacie graphic de usator multo configurabile que comprende un pannello, un scriptorio, icones de systema, widgets de scriptorio e numerose applicationes KDE." #: ../comps-f18.xml.in.h:17 ../comps-f19.xml.in.h:17 msgid "KDE Applications" msgstr "Applicationes KDE" #: ../comps-f18.xml.in.h:18 msgid "A set of commonly used KDE Applications" msgstr "Un collection de applicationes popular pro KDE" #: ../comps-f18.xml.in.h:19 ../comps-f19.xml.in.h:19 msgid "KDE Educational applications" msgstr "Applicationes KDE educational" #: ../comps-f18.xml.in.h:20 ../comps-f19.xml.in.h:20 msgid "KDE Multimedia support" msgstr "Multimedio pro KDE" #: ../comps-f18.xml.in.h:21 ../comps-f19.xml.in.h:21 msgid "Multimedia support for KDE" msgstr "Supporto de multimedio pro KDE" #: ../comps-f18.xml.in.h:22 ../comps-f19.xml.in.h:22 msgid "KDE Office" msgstr "Officio KDE" #: ../comps-f18.xml.in.h:23 ../comps-f19.xml.in.h:23 msgid "KDE Office applications" msgstr "Applicationes del officio KDE" #: ../comps-f18.xml.in.h:24 ../comps-f19.xml.in.h:24 msgid "KDE Telepathy" msgstr "KDE Telepathy" #: ../comps-f18.xml.in.h:25 ../comps-f19.xml.in.h:25 msgid "KDE Telepathy applications" msgstr "Applicationes KDE pro le communication e collaboration in tempore real" #: ../comps-f18.xml.in.h:28 ../comps-f19.xml.in.h:28 msgid "Applications for the Xfce Desktop" msgstr "Applicationes pro le scriptorio Xfce" #: ../comps-f18.xml.in.h:29 ../comps-f19.xml.in.h:29 msgid "A set of commonly used applications for the Xfce Desktop" msgstr "Un collection de applicationes popular pro le scriptorio Xfce" #: ../comps-f18.xml.in.h:30 ../comps-f19.xml.in.h:30 msgid "Extra plugins for the Xfce panel" msgstr "Extensiones supplementari pro le pannello Xfce" #: ../comps-f18.xml.in.h:31 ../comps-f19.xml.in.h:31 msgid "Extend the functionality of the Xfce panel" msgstr "Extensiones del functionalitate del pannello Xfce" #: ../comps-f18.xml.in.h:32 ../comps-f19.xml.in.h:32 msgid "Multimedia support for Xfce" msgstr "Multimedio pro Xfce" #: ../comps-f18.xml.in.h:33 ../comps-f19.xml.in.h:33 msgid "Xfce Office" msgstr "Officio Xfce" #: ../comps-f18.xml.in.h:34 ../comps-f19.xml.in.h:34 msgid "Office suite for Xfce" msgstr "Un collection del instrumentos de officio pro Xfce" #: ../comps-f18.xml.in.h:37 ../comps-f19.xml.in.h:37 msgid "Applications for the LXDE Desktop" msgstr "Applicationes pro le scriptorio LXDE" #: ../comps-f18.xml.in.h:38 ../comps-f19.xml.in.h:38 msgid "A set of commonly used applications for the LXDE Desktop" msgstr "Un collection de applicationes popular pro le scriptorio LXDE" #: ../comps-f18.xml.in.h:39 ../comps-f19.xml.in.h:39 msgid "Multimedia support for LXDE" msgstr "Multimedio pro LXDE" #: ../comps-f18.xml.in.h:40 ../comps-f19.xml.in.h:40 msgid "LXDE Office" msgstr "Officio LXDE" #: ../comps-f18.xml.in.h:41 ../comps-f19.xml.in.h:41 msgid "Office suite for LXDE" msgstr "Un collection del instrumentos de officio pro LXDE" #: ../comps-f18.xml.in.h:42 ../comps-f19.xml.in.h:42 msgid "Additional Sugar Activities" msgstr "Activitates supplementari pro Sugar" #: ../comps-f18.xml.in.h:43 ../comps-f19.xml.in.h:43 msgid "Additional activities for use with the Sugar Environment." msgstr "Activitates supplementari pro le uso in le ambiente Sugar." #: ../comps-f18.xml.in.h:44 msgid "Basic X Window Desktop" msgstr "Scriptorio X Window basic" #: ../comps-f18.xml.in.h:45 ../comps-f19.xml.in.h:45 msgid "Basic X Window System with a choice of window manager." msgstr "Le systema X Window basic con alternativas de gerentes de fenestras." #: ../comps-f18.xml.in.h:46 ../comps-f19.xml.in.h:46 msgid "Cinnamon" msgstr "Cinnamon" #: ../comps-f18.xml.in.h:47 ../comps-f19.xml.in.h:47 msgid "" "Cinnamon provides a desktop with a traditional layout, advanced features, " "easy to use, powerful and flexible." msgstr "Cinnamon provide un scriptorio con un disposition traditional, characteristicas avantiate, facile a usar, potente e flexibile." #: ../comps-f18.xml.in.h:48 ../comps-f19.xml.in.h:48 msgid "XMonad" msgstr "XMonad" #: ../comps-f18.xml.in.h:49 ../comps-f19.xml.in.h:49 msgid "A tiling window manager" msgstr "Un gerente de fenestras tegulante" #: ../comps-f18.xml.in.h:50 msgid "XMonad for GNOME" msgstr "XMonad pro GNOME" #: ../comps-f18.xml.in.h:51 msgid "XMonad window manager with GNOME" msgstr "Le gerente de fenestras XMonad con GNOME" #: ../comps-f18.xml.in.h:52 ../comps-f19.xml.in.h:52 msgid "HAProxy" msgstr "HAProxy" #: ../comps-f18.xml.in.h:53 ../comps-f19.xml.in.h:53 msgid "TCP/HTTP Load Balancer." msgstr "Le balanciator de carga TCP/HTTP." #: ../comps-f18.xml.in.h:54 ../comps-f19.xml.in.h:54 msgid "JBoss Application Server" msgstr "Servitor de applicationes JBoss" #: ../comps-f18.xml.in.h:55 ../comps-f19.xml.in.h:55 msgid "Java application server." msgstr "Le servitor de applicationes Java." #: ../comps-f18.xml.in.h:56 ../comps-f19.xml.in.h:56 msgid "MongoDB" msgstr "MongoDB" #: ../comps-f18.xml.in.h:57 ../comps-f19.xml.in.h:57 msgid "Scalable high-performance NoSQL database." msgstr "Un base de datos NoSQL scalabile e con alte capacitate." #: ../comps-f18.xml.in.h:58 ../comps-f19.xml.in.h:58 msgid "Perl for Web" msgstr "Perl pro web" #: ../comps-f18.xml.in.h:59 ../comps-f19.xml.in.h:59 msgid "Basic Perl web application support." msgstr "Supporto basic pro le applicationes web in Perl." #: ../comps-f18.xml.in.h:60 ../comps-f19.xml.in.h:60 msgid "PHP" msgstr "PHP" #: ../comps-f18.xml.in.h:61 ../comps-f19.xml.in.h:61 msgid "General-purpose web development scripting language." msgstr "Un language de script universal pro le disveloppamento web." #: ../comps-f18.xml.in.h:62 ../comps-f19.xml.in.h:62 msgid "Python" msgstr "Python" #: ../comps-f18.xml.in.h:63 ../comps-f19.xml.in.h:63 msgid "Basic Python web application support." msgstr "Supporto basic pro le applicationes web in Python." #: ../comps-f18.xml.in.h:64 ../comps-f19.xml.in.h:64 msgid "Ruby on Rails" msgstr "Ruby on Rails" #: ../comps-f18.xml.in.h:65 ../comps-f19.xml.in.h:65 msgid "Ruby on Rails web application stack." msgstr "Le insimul de applicationes web Ruby on Rails." #: ../comps-f18.xml.in.h:66 ../comps-f19.xml.in.h:66 msgid "Tomcat" msgstr "Tomcat" #: ../comps-f18.xml.in.h:67 ../comps-f19.xml.in.h:67 msgid "Tomcat web application server." msgstr "Le servitor de applicationes web Tomcat." #: ../comps-f18.xml.in.h:68 ../comps-f19.xml.in.h:68 msgid "Load Balancer" msgstr "Balanciator de carga" #: ../comps-f18.xml.in.h:69 ../comps-f19.xml.in.h:69 msgid "Load balancing support for network traffic" msgstr "Supporto pro le balanciamento del transferentia de datos trans le rete" #: ../comps-f18.xml.in.h:70 ../comps-f19.xml.in.h:70 msgid "High Availability" msgstr "Alte disponibilitate" #: ../comps-f18.xml.in.h:71 ../comps-f19.xml.in.h:71 msgid "Infrastructure for highly available services and/or shared storage." msgstr "Le infrastructura pro le servicios multo disponibile e/o pro le immagazinage condivise." #: ../comps-f18.xml.in.h:79 ../comps-f19.xml.in.h:79 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: ../comps-f18.xml.in.h:80 ../comps-f19.xml.in.h:80 msgid "Common set of utilities that extend the minimal installation." msgstr "Un collection de utensiles commun que extende le installation minimal." #: ../comps-f18.xml.in.h:244 ../comps-f19.xml.in.h:256 msgid "Basic Web Server" msgstr "Servitor web basic" #: ../comps-f18.xml.in.h:250 ../comps-f19.xml.in.h:262 msgid "Xfce Software Development" msgstr "Disveloppamento de software pro Xfce" #: ../comps-f18.xml.in.h:251 ../comps-f19.xml.in.h:263 msgid "" "Install these packages in order to develop GTK+ and Xfce graphical " "applications." msgstr "Installar iste pacchettos pro disveloppar le applicationes graphic GTK+ e Xfce." #: ../comps-f18.xml.in.h:253 ../comps-f19.xml.in.h:267 msgid "GNOME Desktop" msgstr "Scriptorio GNOME" #: ../comps-f18.xml.in.h:254 ../comps-f19.xml.in.h:269 msgid "Xfce Desktop" msgstr "Scriptorio Xfce" #: ../comps-f18.xml.in.h:255 ../comps-f19.xml.in.h:270 msgid "LXDE Desktop" msgstr "Scriptorio LXDE" #: ../comps-f18.xml.in.h:256 ../comps-f19.xml.in.h:271 msgid "Cinnamon Desktop" msgstr "Scriptorio Cinnamon" #: ../comps-f18.xml.in.h:257 ../comps-f19.xml.in.h:272 msgid "MATE Desktop" msgstr "Scriptorio MATE" #: ../comps-f18.xml.in.h:258 ../comps-f19.xml.in.h:273 msgid "Development and Creative Workstation" msgstr "Station de travalio pro le disveloppamento e obras creative" #: ../comps-f18.xml.in.h:259 ../comps-f19.xml.in.h:274 msgid "Workstation for software, hardware, graphics, or content development." msgstr "Le station de travalio pro le disveloppamento de software, hardware, obras graphic o contentos." #: ../comps-f18.xml.in.h:261 ../comps-f19.xml.in.h:276 msgid "Server for serving static and dynamic internet content." msgstr "Le servitor pro distribuer le contento static o dynamic trans le rete." #: ../comps-f18.xml.in.h:262 ../comps-f19.xml.in.h:277 msgid "Infrastructure Server" msgstr "Servitor de infrastructura" #: ../comps-f18.xml.in.h:263 ../comps-f19.xml.in.h:278 msgid "Server for operating network infrastructure services." msgstr "Le servitor pro le execution del servicios de infrastructura de rete." #: ../comps-f18.xml.in.h:264 msgid "Basic X Window System" msgstr "Le systema X Window basic" #: ../comps-f18.xml.in.h:265 msgid "X Window System without a full desktop environment." msgstr "Le systema X Window sin le ambiente complete de un scriptorio." #: ../comps-f18.xml.in.h:266 ../comps-f19.xml.in.h:280 msgid "Minimal Install" msgstr "Installation minime" #: ../comps-f18.xml.in.h:267 ../comps-f19.xml.in.h:281 msgid "Basic functionality." msgstr "Le functionalitate basic." #: ../comps-f18.xml.in.h:268 ../comps-f19.xml.in.h:282 #: ../comps-el6.xml.in.h:126 msgid "KDE Desktop" msgstr "Scriptorio KDE" #: ../comps-f19.xml.in.h:15 msgid "KDE" msgstr "" #: ../comps-f19.xml.in.h:18 msgid "A set of commonly used KDE applications" msgstr "Un collection de applicationes popular pro KDE" #: ../comps-f19.xml.in.h:44 msgid "Basic Desktop" msgstr "Scriptorio basic" #: ../comps-f19.xml.in.h:50 msgid "XMonad for MATE" msgstr "" #: ../comps-f19.xml.in.h:51 msgid "XMonad window manager with MATE" msgstr "" #: ../comps-f19.xml.in.h:105 msgid "" "These packages are targeted towards professional designers related to " "graphics, web and animations" msgstr "" #: ../comps-f19.xml.in.h:108 msgid "RPM Development Tools" msgstr "Instrumentos del disveloppamento RPM" #: ../comps-f19.xml.in.h:109 msgid "These tools include core development tools such rpmbuild." msgstr "Iste instrumentos contine utensiles de disveloppamento principal tal como rpmbuild." #: ../comps-f19.xml.in.h:111 msgid "These tools include general development tools such as git and cvs." msgstr "Iste instrumentos contine utensiles de disveloppamento general tal como git e cvs." #: ../comps-f19.xml.in.h:112 msgid "C Development Tools and Libraries" msgstr "Instrumentos de disveloppamento C e bibliothecas" #: ../comps-f19.xml.in.h:113 msgid "" "These tools include core development tools such as automake, gcc and " "debuggers." msgstr "Iste instrumentos contine utensiles de disveloppamento tal como automake, gcc e medios pro eliminar defectos." #: ../comps-f19.xml.in.h:181 msgid "Lepcha Support" msgstr "Supporto pro lingua lepcha" #: ../comps-f19.xml.in.h:198 msgid "MariaDB (MySQL) Database" msgstr "Base de datos MariaDB (MySQL)" #: ../comps-f19.xml.in.h:199 msgid "" "This package group contains packages useful for use with MariaDB (MySQL)." msgstr "Iste gruppo contine pacchettos utile pro usar con MariaDB (MySQL)." #: ../comps-f19.xml.in.h:224 msgid "Security Lab" msgstr "Laboratorio de securitate" #: ../comps-f19.xml.in.h:225 msgid "" "Tools for security auditing, forensics, system rescue, and teaching security" " testing methodologies." msgstr "Instrumentos pro le audit de securitate, le analyse forense, le salavamento de systema e le inseniamento del methodologias del verification de securitate." #: ../comps-f19.xml.in.h:250 msgid "Guest Agents" msgstr "Agentes pro machinas virtual" #: ../comps-f19.xml.in.h:251 msgid "Agents used when running under a hypervisor." msgstr "Agentes utile pro systemas que functiona sub un hypervisor." #: ../comps-f19.xml.in.h:252 msgid "Guest Desktop Agents" msgstr "Agentes pro scriptorios in machinas virtual" #: ../comps-f19.xml.in.h:253 msgid "Agents used when running as a virtualized desktop." msgstr "Agentes utile pro scriptorios virtualisate." #: ../comps-f19.xml.in.h:265 msgid "3D Printing" msgstr "Impression 3D" #: ../comps-f19.xml.in.h:266 msgid "3D printing software" msgstr "Software a imprimer 3D" #: ../comps-f19.xml.in.h:279 msgid "X Window System with a choice of window manager." msgstr "Le systema X Window con alternativas de gerentes de fenestras." #: ../comps-el5.xml.in.h:4 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Arabic environments." msgstr "Iste gruppo es un collection de utensiles e ressources pro ambientes in arabe." #: ../comps-el5.xml.in.h:8 msgid "" "These tools allow you to create documentation in the DocBook format and " "convert them to HTML, PDF, Postscript, and text." msgstr "Iste utensiles permitte de crear documentos in le formato DocBook e converter les a HTML, PDF, Postscript e texto." #: ../comps-el5.xml.in.h:13 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Czech environments." msgstr "Iste gruppo es un collectiones de utensiles e ressources pro ambientes in checo." #: ../comps-el5.xml.in.h:16 msgid "Dialup Networking Support" msgstr "Connexion a rete via linea telephonic" #: ../comps-el5.xml.in.h:18 msgid "" "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " "and edit files. These include Emacs and Vi." msgstr "A vices appellate editores de texto, iste programmas permitte de crear e modificar files. Istos include Emacs e Vi." #: ../comps-el5.xml.in.h:32 msgid "" "GNOME is a powerful, graphical user interface which includes a panel, " "desktop, system icons, and a graphical file manager." msgstr "GNOME es un potente interfacie graphic de usator que include un pannello, un scriptorio, icones de systema e un gerente graphic de files." #: ../comps-el5.xml.in.h:42 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Hebrew environments." msgstr "Iste gruppo es un collection de utensiles e ressources pro ambientes in hebreo." #: ../comps-el5.xml.in.h:44 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Japanese environments." msgstr "Iste gruppo es un collection de utensiles e ressources pro ambientes in japonese." #: ../comps-el5.xml.in.h:45 msgid "KDE (K Desktop Environment)" msgstr "Ambiente de scriptorio KDE" #: ../comps-el5.xml.in.h:46 msgid "" "KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop," " system icons, and a graphical file manager." msgstr "GNOME es un potente interfacie graphic de usator que include un pannello, un scriptorio, icones de systema e un gerente graphic de files." #: ../comps-el5.xml.in.h:52 msgid "This group is a collection of network servers for specific purposes" msgstr "Iste gruppo es un collection de servitores de rete pro propositos specific" #: ../comps-el5.xml.in.h:69 msgid "XEmacs" msgstr "XEmacs" #: ../comps-el5.xml.in.h:70 msgid "The XEmacs text editor." msgstr "Le editor de texto XEmacs." #: ../comps-el5.xml.in.h:74 msgid "Applications for a variety of tasks" msgstr "Applicationes pro un varietate de cargas" #: ../comps-el6.xml.in.h:1 msgid "Additional Development" msgstr "Disveloppamento additional" #: ../comps-el6.xml.in.h:2 msgid "" "Additional development headers and libraries for developing applications" msgstr "Files de capites e bibliothecas additional pro disveloppar applicationes" #: ../comps-el6.xml.in.h:10 msgid "Backup Client" msgstr "Cliente de retrocopiage" #: ../comps-el6.xml.in.h:11 msgid "Client tools for connecting to a backup server and doing backups." msgstr "Utensiles pro connecter al servitor de retrocopias e exequer salvamento de datos." #: ../comps-el6.xml.in.h:12 msgid "Backup Server" msgstr "Servitor de retrocopias" #: ../comps-el6.xml.in.h:13 msgid "Software to centralize your infrastructure's backups." msgstr "Software pro centralisar le infrastructura de retrocopiage." #: ../comps-el6.xml.in.h:15 msgid "The basic installation of Enterprise Linux." msgstr "Le installation basic de Enterprise Linux." #: ../comps-el6.xml.in.h:16 msgid "Desktop" msgstr "Scriptorio" #: ../comps-el6.xml.in.h:17 msgid "A minimal desktop that can also be used as a thin client." msgstr "Un minime scriptorio que pote anque esser usate como un cliente legier." #: ../comps-el6.xml.in.h:29 msgid "Chhattisgarhi Support" msgstr "Supporto pro lingua chhattisgarhi" #: ../comps-el6.xml.in.h:31 msgid "Chinese Support" msgstr "Supporto pro chinese" #: ../comps-el6.xml.in.h:32 msgid "CIFS file server" msgstr "Servitor de files CIFS" #: ../comps-el6.xml.in.h:33 msgid "Share files between Linux and Microsoft Windows systems." msgstr "Le servitor pro condivider files inter systemas Linux e Microsoft Windows." #: ../comps-el6.xml.in.h:34 msgid "Compatibility libraries" msgstr "Bibliothecas de compatibilitate" #: ../comps-el6.xml.in.h:35 msgid "" "Compatibility libraries for applications built on previous versions of " "Enterprise Linux." msgstr "Bibliothecas de compatibilitate pro applicationes construite sur le versiones anterior de Enetrprise Linux." #: ../comps-el6.xml.in.h:36 msgid "Console internet tools" msgstr "Utensiles de accesso a rete per le consola" #: ../comps-el6.xml.in.h:37 msgid "Console internet access tools, often used by administrators." msgstr "Utensiles de accesso a rete per le consola, sovente usate per administratores." #: ../comps-el6.xml.in.h:40 msgid "Smallest possible installation." msgstr "Le minime possibile installation." #: ../comps-el6.xml.in.h:44 msgid "Debugging Tools" msgstr "Instrumentos de depuration" #: ../comps-el6.xml.in.h:45 msgid "" "Tools for debugging misbehaving applications and diagnosing performance " "problems." msgstr "Utensiles pro depurar applicationes que non es functionante correctemente, e pro diagnosticar problemas in le rendimento." #: ../comps-el6.xml.in.h:46 msgid "Desktop Debugging and Performance Tools" msgstr "Instrumentos de scriptorio pro depuration e rendimento" #: ../comps-el6.xml.in.h:47 msgid "GUI tools for debugging applications and performance." msgstr "Utensiles graphic pro depuration e rendimento de applicationes." #: ../comps-el6.xml.in.h:48 msgid "Desktop Platform" msgstr "Platteforma de scriptorio" #: ../comps-el6.xml.in.h:49 msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Desktop Platform." msgstr "Bibliothecas supportate pro le platteforma Enterprise Linux Desktop." #: ../comps-el6.xml.in.h:50 msgid "Desktop Platform Development" msgstr "Disveloppamento de platteforma de scriptorio" #: ../comps-el6.xml.in.h:51 msgid "" "Development headers and libraries for developing applications to run on the " "Enterprise Linux Desktop Platform." msgstr "Files de capites e bibliothecas pro disveloppar applicationes que essera exequite sur le platteforma Enterprise Linux Desktop." #: ../comps-el6.xml.in.h:52 msgid "Development tools" msgstr "Instrumentos de disveloppamento" #: ../comps-el6.xml.in.h:53 msgid "A basic development environment." msgstr "Un ambiente de disveloppamento basic." #: ../comps-el6.xml.in.h:55 msgid "Tools for connecting via PPP or ISDN." msgstr "Utensiles pro connecter via PPP o ISDN." #: ../comps-el6.xml.in.h:56 msgid "Directory Client" msgstr "Cliente de directorio" #: ../comps-el6.xml.in.h:57 msgid "Clients for integration into a network managed by a directory service." msgstr "Clientes pro integrar a un rete administrate per un servicio de directorio." #: ../comps-el6.xml.in.h:61 msgid "Eclipse" msgstr "Eclipse" #: ../comps-el6.xml.in.h:62 msgid "Eclipse-based Integrated Development Environment." msgstr "Ambiente de disveloppamento integrate basate sur Eclipse." #: ../comps-el6.xml.in.h:64 msgid "Educational software for learning." msgstr "Software educational pro apprentissage." #: ../comps-el6.xml.in.h:66 msgid "Design and Simulation tools for hardware engineers." msgstr "Instrumentos de designo e simulation pro ingenieros de hardware." #: ../comps-el6.xml.in.h:67 msgid "Emacs" msgstr "Emacs" #: ../comps-el6.xml.in.h:68 msgid "The GNU Emacs extensible, customizable, text editor." msgstr "Le editor de textos extensibile e personalisabile GNU Emacs." #: ../comps-el6.xml.in.h:74 msgid "Tools and utilities needed by a Fedora Packager." msgstr "Instrumentos e utilitates necessari pro un impaccator de Fedora." #: ../comps-el6.xml.in.h:79 msgid "Fonts for rendering text in a variety of languages and scripts." msgstr "Characteres pro render texto in varie linguas e scriptos." #: ../comps-el6.xml.in.h:83 msgid "FTP server" msgstr "Servitor FTP" #: ../comps-el6.xml.in.h:84 msgid "Allows the system to act as an FTP server." msgstr "Illo permitte al systema ager como un servitor FTP." #: ../comps-el6.xml.in.h:87 msgid "General Purpose Desktop" msgstr "Scriptorio pro propositos general" #: ../comps-el6.xml.in.h:88 msgid "A general purpose desktop." msgstr "Un scriptorio pro propositos general." #: ../comps-el6.xml.in.h:91 msgid "Graphical Administration Tools" msgstr "Instrumentos de administration graphic" #: ../comps-el6.xml.in.h:92 msgid "" "Graphical system administration tools for managing many aspects of a system." msgstr "Utensiles graphic pro administrar numerose aspectos de un systema." #: ../comps-el6.xml.in.h:93 msgid "Graphics Creation Tools" msgstr "Instrumentos pro crear graphicas" #: ../comps-el6.xml.in.h:94 msgid "Software for creation and manipulation of still images." msgstr "Software pro crear e manipular imagines immobile." #: ../comps-el6.xml.in.h:97 msgid "Hardware monitoring utilities" msgstr "Instrumentos pro controlar hardware" #: ../comps-el6.xml.in.h:98 msgid "A set of tools to monitor server hardware" msgstr "Un insimul de utensiles pro controlar hardware de servitor" #: ../comps-el6.xml.in.h:107 msgid "Infiniband Support" msgstr "Supporto de Infiniband" #: ../comps-el6.xml.in.h:108 msgid "" "Software designed for supporting clustering and grid connectivity using " "RDMA-based InfiniBand and iWARP fabrics." msgstr "Software designate pro supportar connexiones in gruppamentos e grillas de systemas per le uso de InfiniBand in modo RDMA e fabricas iWARP." #: ../comps-el6.xml.in.h:110 msgid "Software for the input of international text." msgstr "Software pro le entrata de texto international." #: ../comps-el6.xml.in.h:112 msgid "Internet Applications" msgstr "Applicationes de Rete" #: ../comps-el6.xml.in.h:113 msgid "Email, chat, and video conferencing software." msgstr "Software de e-posta, chat e video-conferentia." #: ../comps-el6.xml.in.h:114 msgid "Internet Browser" msgstr "Navigator de Rete" #: ../comps-el6.xml.in.h:115 msgid "Firefox web browser" msgstr "Navigator Firefox" #: ../comps-el6.xml.in.h:120 msgid "Java Platform" msgstr "Platteforma Java" #: ../comps-el6.xml.in.h:121 msgid "Java support for the Enterprise Linux Server and Desktop Platforms." msgstr "Supporto Java pro le platteformas de servitor e de scriptorio Enterprise Linux." #: ../comps-el6.xml.in.h:127 msgid "A KDE desktop." msgstr "Un scriptorio KDE." #: ../comps-el6.xml.in.h:134 msgid "Large Systems Performance" msgstr "Rendimento de grande systemas" #: ../comps-el6.xml.in.h:135 msgid "Performance support tools for large systems" msgstr "Instrumentos pro supporto de rendimento in grande systemas" #: ../comps-el6.xml.in.h:138 msgid "Legacy UNIX compatibility" msgstr "Compatibilitate con UNIX hereditari" #: ../comps-el6.xml.in.h:139 msgid "" "Compatibility programs for migration from or working with legacy UNIX " "environments." msgstr "Programmas de compatibilitate pro migrar del ambientes hereditari UNIX o pro cooperar con illos." #: ../comps-el6.xml.in.h:140 msgid "Legacy X Window System compatibility" msgstr "Compatibilitate con le systema X Window hereditari" #: ../comps-el6.xml.in.h:141 msgid "" "Compatibility programs for migration from or working with legacy X Window " "System environments." msgstr "Programmas de compatibilitate pro migrar del ambientes hereditari del systema X Window o pro cooperar con illos." #: ../comps-el6.xml.in.h:142 msgid "Basic legacy X Window System compatibility" msgstr "Compatibilitate basic con le systema X Windows hereditari" #: ../comps-el6.xml.in.h:143 msgid "" "Minimal set of compatibility programs for migration from or working with " "legacy X Window System environments." msgstr "Un minime insimul del programmas de compatibilitate pro migrar del ambientes hereditari del systema X Windows o pro cooperar con illos." #: ../comps-el6.xml.in.h:148 msgid "E-mail server" msgstr "Servitor de e-posta" #: ../comps-el6.xml.in.h:149 msgid "Allows the system to act as a SMTP and/or IMAP e-mail server." msgstr "Illo permitte al systema de ager como un servitor de e-posta SMTP e/o IMAP." #: ../comps-el6.xml.in.h:150 msgid "Mainframe Access" msgstr "Accesso a computator central" #: ../comps-el6.xml.in.h:151 msgid "Tools for accessing mainframe computing resources." msgstr "Utensiles pro acceder a ressources del computator central." #: ../comps-el6.xml.in.h:163 msgid "MySQL Database server" msgstr "Servitor del base de datos MySQL" #: ../comps-el6.xml.in.h:164 msgid "The MySQL SQL database server, and associated packages." msgstr "Le servitor de base de datos MySQL e su pacchettos associate." #: ../comps-el6.xml.in.h:165 msgid "MySQL Database client" msgstr "Cliente de base de datos MySQL" #: ../comps-el6.xml.in.h:166 msgid "The MySQL SQL database client, and associated packages." msgstr "Le cliente de base de datos MySQL e su pacchettos associate." #: ../comps-el6.xml.in.h:168 msgid "Network file system client" msgstr "Cliente de systema de files de rete" #: ../comps-el6.xml.in.h:169 msgid "Enables the system to attach to network storage." msgstr "Illo permitte al systema de attaccar se al immagazinage de rete." #: ../comps-el6.xml.in.h:170 msgid "Network Infrastructure Server" msgstr "Servitor del infrastructura de rete" #: ../comps-el6.xml.in.h:171 msgid "Servers for core network protocols and services, such as DHCP or DNS." msgstr "Servitores pro protocollos e servicios de rete central, tal como DHCP o DNS." #: ../comps-el6.xml.in.h:172 msgid "Networking Tools" msgstr "Instrumentos de rete" #: ../comps-el6.xml.in.h:173 msgid "Tools for configuring and analyzing computer networks." msgstr "Utensiles pro configurar e analysar retes de computatores." #: ../comps-el6.xml.in.h:174 msgid "NFS file server" msgstr "Servitor NFS" #: ../comps-el6.xml.in.h:175 msgid "NFS file server." msgstr "Servitor de files NFS." #: ../comps-el6.xml.in.h:179 msgid "Office Suite and Productivity" msgstr "Applicationes de officio e productivitate" #: ../comps-el6.xml.in.h:180 msgid "A full-purpose office suite, and other productivity tools." msgstr "Un insimul complete del applicationes de officio e altere utensiles pro le productivitate." #: ../comps-el6.xml.in.h:182 msgid "Performance Tools" msgstr "Instrumentos de rendimento" #: ../comps-el6.xml.in.h:183 msgid "" "Tools for diagnosing system and application-level performance problems." msgstr "Instrumentos pro diagnosticar problemas in le rendimento del systema o de applicationes." #: ../comps-el6.xml.in.h:184 msgid "Perl Support" msgstr "Supporto de Perl" #: ../comps-el6.xml.in.h:185 msgid "Perl interfaces to common libraries and functionality." msgstr "Interfacies Perl al bibliothecas e functionalitate commun." #: ../comps-el6.xml.in.h:187 msgid "PHP Support" msgstr "Supporto de PHP" #: ../comps-el6.xml.in.h:188 msgid "PHP web application framework." msgstr "Ambiente pro le applicationes web PHP." #: ../comps-el6.xml.in.h:191 msgid "PostgreSQL Database server" msgstr "Servitor de base de datos PostgreSQL" #: ../comps-el6.xml.in.h:192 msgid "The PostgreSQL SQL database server, and associated packages." msgstr "Le servitor de base de datos PostgreSQL e su pacchettos associate." #: ../comps-el6.xml.in.h:193 msgid "PostgreSQL Database client" msgstr "Cliente de base de datos PostgreSQL" #: ../comps-el6.xml.in.h:194 msgid "The PostgreSQL SQL database client, and associated packages." msgstr "Le cliente de base de datos PostgreSQL e su pacchettos associate." #: ../comps-el6.xml.in.h:195 msgid "Printing client" msgstr "Cliente de impression" #: ../comps-el6.xml.in.h:196 msgid "Tools for printing to a local printer or a remote print server." msgstr "Utensiles pro imprimer sur un imprimitor local o per un servitor de impression remote." #: ../comps-el6.xml.in.h:197 msgid "Print Server" msgstr "Servitor de impression" #: ../comps-el6.xml.in.h:198 msgid "Allows the system to act as a print server." msgstr "Illo permitte al systema de ager como un servitor de impression." #: ../comps-el6.xml.in.h:200 msgid "Remote Desktop Clients" msgstr "Cliente de scriptorio remote" #: ../comps-el6.xml.in.h:205 msgid "Scientific support" msgstr "Instrumentos scientific" #: ../comps-el6.xml.in.h:206 msgid "" "Tools for mathematical and scientific computations, and parallel computing." msgstr "Instrumentos pro le computationes mathematic e scientific, e pro exequer computationes parallel." #: ../comps-el6.xml.in.h:207 msgid "Security Tools" msgstr "Instrumentos de securitate" #: ../comps-el6.xml.in.h:208 msgid "Security tools for integrity and trust verification." msgstr "Instrumentos de securitate pro verificar integritate e fiducia." #: ../comps-el6.xml.in.h:210 msgid "Server Platform" msgstr "Platteforma de servitor" #: ../comps-el6.xml.in.h:211 msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Server Platform." msgstr "Bibliothecas supportate pro le platteforma Enterprise Linux Server." #: ../comps-el6.xml.in.h:212 msgid "Server Platform Development" msgstr "Disveloppamento pro le platteforma de servitor" #: ../comps-el6.xml.in.h:213 msgid "" "Development headers and libraries for developing applications to run on the " "Enterprise Linux Server Platform." msgstr "Files de capites e bibliothecas pro disveloppar applicationes que essera exequite sur le platteforma Enterprise Linux Server." #: ../comps-el6.xml.in.h:214 msgid "Server Policy" msgstr "Regulamentos pro servitor" #: ../comps-el6.xml.in.h:215 msgid "Policy packages for the Server variant." msgstr "Pacchettos de regulamentos pro le servitor." #: ../comps-el6.xml.in.h:220 msgid "Smart card support" msgstr "Supporto pro chip-cartas" #: ../comps-el6.xml.in.h:221 msgid "Support for using smart card authentication." msgstr "Supporto pro le authentication per chip-carta." #: ../comps-el6.xml.in.h:225 msgid "FCoE Storage Client" msgstr "Cliente de immagazinage FCoE" #: ../comps-el6.xml.in.h:226 msgid "Fiber Channel over Ethernet support" msgstr "Supporto del cliente FCoE (Fibre Channel over Ethernet)" #: ../comps-el6.xml.in.h:227 msgid "iSCSI Storage Client" msgstr "Cliente de immagazinage iSCSI" #: ../comps-el6.xml.in.h:228 msgid "iSCSI client support" msgstr "Supporto del cliente iSCSI" #: ../comps-el6.xml.in.h:229 msgid "Storage Availability Tools" msgstr "Instrumentos de disponibilitate de immagazinage" #: ../comps-el6.xml.in.h:230 msgid "A set of tools to manage SAN path availability" msgstr "Utensiles pro gerer le disponibilitate de canales de accesso a SAN" #: ../comps-el6.xml.in.h:231 msgid "Network Storage Server" msgstr "Servitor de immagazinage de rete" #: ../comps-el6.xml.in.h:232 msgid "iSCSI, iSER, and iSNS network storage server." msgstr "Servitor de immagazinage que supporta iSCSI, iSER e iSNS." #: ../comps-el6.xml.in.h:236 msgid "System administration tools" msgstr "Instrumentos de administration del systema" #: ../comps-el6.xml.in.h:237 msgid "Utilities useful in system administration." msgstr "Utensiles utile pro administrar le systema." #: ../comps-el6.xml.in.h:238 msgid "System Management" msgstr "Gestion de systema" #: ../comps-el6.xml.in.h:239 msgid "Various low-level hardware management frameworks." msgstr "Varie infrastructuras pro gerer le hardware al nivello basse." #: ../comps-el6.xml.in.h:240 msgid "Messaging Client Support" msgstr "Cliente de messageria" #: ../comps-el6.xml.in.h:241 msgid "AMQP messaging client for systems management." msgstr "Cliente de messageria AMQP pro le gestion de systemas." #: ../comps-el6.xml.in.h:242 msgid "Messaging Server Support" msgstr "Servitor de messageria" #: ../comps-el6.xml.in.h:243 msgid "AMQP messaging broker for systems management." msgstr "Agente de messageria AMQP pro le gestion de systemas." #: ../comps-el6.xml.in.h:244 msgid "SNMP Support" msgstr "Supporto de SNMP" #: ../comps-el6.xml.in.h:245 msgid "SNMP management agent." msgstr "Agente de gestion SNMP." #: ../comps-el6.xml.in.h:246 msgid "Web-Based Enterprise Management" msgstr "Interfacie de gestion WBEM" #: ../comps-el6.xml.in.h:247 msgid "WBEM interface for Enterprise Linux." msgstr "Interfacie WBEM pro le gestion de Enterprise Linux trans rete." #: ../comps-el6.xml.in.h:251 msgid "Technical Writing" msgstr "Scriptura technic" #: ../comps-el6.xml.in.h:252 msgid "Tools for writing technical documentation." msgstr "Instrumentos pro scriber documentation technic." #: ../comps-el6.xml.in.h:255 msgid "TeX support" msgstr "Supporto pro TeX" #: ../comps-el6.xml.in.h:256 msgid "Support for the TeX document formatting system." msgstr "Supporto pro le systema a formattar documentos TeX." #: ../comps-el6.xml.in.h:261 msgid "TurboGears application framework" msgstr "Infrastructura de applicationes TurboGears" #: ../comps-el6.xml.in.h:262 msgid "TurboGears web application framework." msgstr "Infrastructura de applicationes web TurboGears." #: ../comps-el6.xml.in.h:272 msgid "Provides an environment for hosting virtualized guests." msgstr "Un ambiente pro dar hospitalitate a hospites virtualisate." #: ../comps-el6.xml.in.h:274 msgid "Clients for installing and managing virtualization instances." msgstr "Clientes pro installar e administrar exemplares de virtualisation." #: ../comps-el6.xml.in.h:275 msgid "Virtualization Platform" msgstr "Platteforma de virtualisation" #: ../comps-el6.xml.in.h:276 msgid "" "Provides an interface for accessing and controlling virtualized guests and " "containers." msgstr "Illo provide un interfacie pro acceder e gerer hospites virtualisate e containers." #: ../comps-el6.xml.in.h:277 msgid "Virtualization Tools" msgstr "Instrumentos de virtualisation" #: ../comps-el6.xml.in.h:278 msgid "Tools for offline virtual image management." msgstr "Instrumentos pro le gestion de imagines virtual in modo autonome." #: ../comps-el6.xml.in.h:281 msgid "" "Allows the system to act as a web server, and run Perl and Python web " "applications." msgstr "Illo permitte al systema de ager como un servitor web e exequer applicationes in le linguages Perl e Python." #: ../comps-el6.xml.in.h:282 msgid "Web Servlet Engine" msgstr "Motor de servlet web" #: ../comps-el6.xml.in.h:283 msgid "Allows the system to host Java servlets." msgstr "Illo permitte al systema de exequer servlets Java." #: ../comps-el6.xml.in.h:285 msgid "Workstation Policy" msgstr "Regulamento del station de travalio" #: ../comps-el6.xml.in.h:286 msgid "Policy packages for the Workstation variant." msgstr "Pacchettos de regulamentos pro le station de travalio." #: ../comps-el6.xml.in.h:288 msgid "X Window System Support." msgstr "Supporto pro le systema X Window." #: ../comps-el6.xml.in.h:293 msgid "Desktops" msgstr "Scriptorios" #: ../comps-el6.xml.in.h:294 msgid "Desktops and thin clients." msgstr "Scriptorios e clientes legier." #: ../comps-el6.xml.in.h:296 msgid "End-user applications." msgstr "Applicationes de usatores final." #: ../comps-el6.xml.in.h:298 msgid "Development tools and libraries." msgstr "Instrumentos de disveloppamento e bibliothecas."