# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@transifex.com>, 2011
# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2009-2013
# Huib Kleinhout <huib@stack.nl>, 2003
# Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>, 2003
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: comps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-18 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-18 17:33+0000\n"
"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../comps-f16.xml.in.h:1 ../comps-f17.xml.in.h:1 ../comps-f18.xml.in.h:72
#: ../comps-f19.xml.in.h:72 ../comps-el5.xml.in.h:1
msgid "Administration Tools"
msgstr "Administratieve hulpmiddelen"

#: ../comps-f16.xml.in.h:2 ../comps-f17.xml.in.h:2 ../comps-f18.xml.in.h:73
#: ../comps-f19.xml.in.h:73 ../comps-el5.xml.in.h:2
msgid ""
"This group is a collection of graphical administration tools for the system,"
" such as for managing user accounts and configuring system hardware."
msgstr "Deze groep is een collectie van (grafische) administratieve hulpmiddelen voor het systeem om bijvoorbeeld gebruiker accounts te kunnen beheren of systeem hardware te kunnen configureren."

#: ../comps-f16.xml.in.h:3 ../comps-f17.xml.in.h:3 ../comps-el6.xml.in.h:3
msgid "Afrikaans Support"
msgstr "Ondersteuning voor Afrikaans"

#: ../comps-f16.xml.in.h:4 ../comps-f17.xml.in.h:4
msgid "Akan Support"
msgstr "Ondersteuning voor Akan"

#: ../comps-f16.xml.in.h:5 ../comps-f17.xml.in.h:5 ../comps-el6.xml.in.h:4
msgid "Albanian Support"
msgstr "Ondersteuning voor Albanees"

#: ../comps-f16.xml.in.h:6 ../comps-f17.xml.in.h:6 ../comps-el6.xml.in.h:5
msgid "Amazigh Support"
msgstr "Ondersteuning voor Amazigh"

#: ../comps-f16.xml.in.h:7 ../comps-f17.xml.in.h:8 ../comps-f18.xml.in.h:75
#: ../comps-f19.xml.in.h:75 ../comps-el5.xml.in.h:3 ../comps-el6.xml.in.h:6
msgid "Arabic Support"
msgstr "Ondersteuning voor Arabisch"

#: ../comps-f16.xml.in.h:8 ../comps-f17.xml.in.h:9 ../comps-el5.xml.in.h:5
#: ../comps-el6.xml.in.h:7
msgid "Armenian Support"
msgstr "Ondersteuning voor Armeens"

#: ../comps-f16.xml.in.h:9 ../comps-f17.xml.in.h:10 ../comps-el5.xml.in.h:6
msgid ""
"This group is a collection of tools and resources of Armenian environments."
msgstr "Deze groep is een collectie van hulpmiddelen en hulpbronnen voor Armeense omgevingen."

#: ../comps-f16.xml.in.h:10 ../comps-f17.xml.in.h:11 ../comps-f18.xml.in.h:76
#: ../comps-f19.xml.in.h:76 ../comps-el6.xml.in.h:8
msgid "Assamese Support"
msgstr "Ondersteuning voor Assamees"

#: ../comps-f16.xml.in.h:11 ../comps-f17.xml.in.h:12
msgid "Asturian Support"
msgstr "Ondersteuning voor Asturian"

#: ../comps-f16.xml.in.h:12 ../comps-f17.xml.in.h:13 ../comps-f18.xml.in.h:77
#: ../comps-f19.xml.in.h:77 ../comps-el5.xml.in.h:7
msgid "Authoring and Publishing"
msgstr "Schrijven en publiceren"

#: ../comps-f16.xml.in.h:13 ../comps-f17.xml.in.h:14 ../comps-f18.xml.in.h:78
#: ../comps-f19.xml.in.h:78
msgid ""
"These tools allow you to create documents in the DocBook format and convert "
"them into HTML, PDF, Postscript, and text."
msgstr "Met deze hulpmiddelen kun je documenten aanmaken in het DocBook-formaat en deze omzetten naar HTML, PDF, Postscript en tekst."

#: ../comps-f16.xml.in.h:14 ../comps-f17.xml.in.h:15 ../comps-el6.xml.in.h:9
msgid "Azerbaijani Support"
msgstr "Ondersteuning voor Azerbeidzjaans"

#: ../comps-f16.xml.in.h:15 ../comps-f17.xml.in.h:16 ../comps-el6.xml.in.h:14
msgid "Base"
msgstr "Basis"

#: ../comps-f16.xml.in.h:16 ../comps-f17.xml.in.h:17
msgid ""
"This group includes a minimal set of packages. Useful for creating small "
"router/firewall boxes, for example."
msgstr "Deze groep bevat een minimale verzameling pakketten. Dit kan bijvoorbeeld handig zijn voor het maken van router/firewall machines."

#: ../comps-f16.xml.in.h:17 ../comps-f17.xml.in.h:18 ../comps-el5.xml.in.h:9
#: ../comps-el6.xml.in.h:287
msgid "X Window System"
msgstr "X Window systeem"

#: ../comps-f16.xml.in.h:18 ../comps-f17.xml.in.h:19 ../comps-el5.xml.in.h:10
msgid ""
"Install this group of packages to use the base graphical (X) user interface."
msgstr "Installeer deze pakket groep om de basis grafische (X) gebruikersinterface te kunnen gebruiken."

#: ../comps-f16.xml.in.h:19 ../comps-f17.xml.in.h:20 ../comps-el6.xml.in.h:18
msgid "Basque Support"
msgstr "Ondersteuning voor Baskisch"

#: ../comps-f16.xml.in.h:20 ../comps-f17.xml.in.h:21 ../comps-el6.xml.in.h:19
msgid "Belarusian Support"
msgstr "Ondersteuning voor Belarussisch"

#: ../comps-f16.xml.in.h:21 ../comps-f17.xml.in.h:22 ../comps-f18.xml.in.h:81
#: ../comps-f19.xml.in.h:81 ../comps-el6.xml.in.h:20
msgid "Bengali Support"
msgstr "Ondersteuning voor Bengaals"

#: ../comps-f16.xml.in.h:22 ../comps-f17.xml.in.h:23 ../comps-f18.xml.in.h:82
#: ../comps-f19.xml.in.h:82 ../comps-el6.xml.in.h:21
msgid "Bhutanese Support"
msgstr "Ondersteuning voor Bhutanees"

#: ../comps-f16.xml.in.h:23 ../comps-f17.xml.in.h:25 ../comps-f18.xml.in.h:84
#: ../comps-f19.xml.in.h:84
msgid "Books and Guides"
msgstr "Boeken en gidsen"

#: ../comps-f16.xml.in.h:24 ../comps-f17.xml.in.h:26 ../comps-f18.xml.in.h:85
#: ../comps-f19.xml.in.h:85
msgid "Books and Guides for Fedora users and developers"
msgstr "Boeken en gidsen voor Fedora gebruikers en ontwikkelaars"

#: ../comps-f16.xml.in.h:25 ../comps-f17.xml.in.h:27
msgid "Bosnian Support"
msgstr "Ondersteuning voor Bosnisch"

#: ../comps-f16.xml.in.h:26 ../comps-f17.xml.in.h:28 ../comps-el6.xml.in.h:22
msgid "Brazilian Portuguese Support"
msgstr "Ondersteuning voor Braziliaans-Portugees"

#: ../comps-f16.xml.in.h:27 ../comps-f17.xml.in.h:29 ../comps-el6.xml.in.h:23
msgid "Breton Support"
msgstr "Ondersteuning voor Bretons"

#: ../comps-f16.xml.in.h:28 ../comps-f17.xml.in.h:30 ../comps-el6.xml.in.h:24
msgid "English (UK) Support"
msgstr "Ondersteuning voor Engels (UK)"

#: ../comps-f16.xml.in.h:29 ../comps-f17.xml.in.h:31 ../comps-f18.xml.in.h:86
#: ../comps-f19.xml.in.h:86 ../comps-el5.xml.in.h:11 ../comps-el6.xml.in.h:25
msgid "Buildsystem building group"
msgstr "Groep voor het bouwen van compileer systemen"

#: ../comps-f16.xml.in.h:30 ../comps-f17.xml.in.h:32 ../comps-el6.xml.in.h:26
msgid "Bulgarian Support"
msgstr "Ondersteuning voor Bulgaars"

#: ../comps-f16.xml.in.h:31 ../comps-f17.xml.in.h:33 ../comps-f18.xml.in.h:87
#: ../comps-f19.xml.in.h:87 ../comps-el6.xml.in.h:27
msgid "Myanmar (Burmese) Support"
msgstr "Ondersteuning voor Myanmarees (Birmees)"

#: ../comps-f16.xml.in.h:32 ../comps-f17.xml.in.h:34 ../comps-el6.xml.in.h:28
msgid "Catalan Support"
msgstr "Ondersteuning voor Catalaans"

#: ../comps-f16.xml.in.h:33 ../comps-f17.xml.in.h:35 ../comps-el6.xml.in.h:30
msgid "Chichewa Support"
msgstr "Ondersteuning voor Chichewa"

#: ../comps-f16.xml.in.h:34 ../comps-f17.xml.in.h:36
msgid "Chuvash Support"
msgstr "Ondersteuning voor Chuvash"

#: ../comps-f16.xml.in.h:35 ../comps-f17.xml.in.h:39
msgid "Clustering"
msgstr "Clusteren"

#: ../comps-f16.xml.in.h:36 ../comps-f17.xml.in.h:40
msgid "Clustering Support"
msgstr "Cluster ondersteuning"

#: ../comps-f16.xml.in.h:37 ../comps-f17.xml.in.h:41 ../comps-el6.xml.in.h:38
msgid "Coptic Support"
msgstr "Ondersteuning voor Koptisch"

#: ../comps-f16.xml.in.h:38 ../comps-f17.xml.in.h:42 ../comps-f18.xml.in.h:90
#: ../comps-f19.xml.in.h:90 ../comps-el6.xml.in.h:39
msgid "Core"
msgstr "Kern"

#: ../comps-f16.xml.in.h:39 ../comps-f17.xml.in.h:43 ../comps-f18.xml.in.h:91
#: ../comps-f19.xml.in.h:91
msgid "Smallest possible installation"
msgstr "Kleinst mogelijke installatie"

#: ../comps-f16.xml.in.h:40 ../comps-f17.xml.in.h:44 ../comps-f18.xml.in.h:92
#: ../comps-f19.xml.in.h:92
msgid "Critical Path (Applications)"
msgstr "Kritieke pad (toepassingen)"

#: ../comps-f16.xml.in.h:41 ../comps-f17.xml.in.h:45 ../comps-f18.xml.in.h:93
#: ../comps-f19.xml.in.h:93
msgid "A set of applications that are considered critical path"
msgstr "Een aantal toepassingen die als kritiek pad beschouwd worden"

#: ../comps-f16.xml.in.h:42 ../comps-f17.xml.in.h:46 ../comps-f18.xml.in.h:94
#: ../comps-f19.xml.in.h:94
msgid "Critical Path (Base)"
msgstr "Kritieke Pad (basis)"

#: ../comps-f16.xml.in.h:43 ../comps-f17.xml.in.h:47 ../comps-f18.xml.in.h:95
#: ../comps-f19.xml.in.h:95
msgid ""
"A set of packages that provide the shared platform for Critical Path "
"functionality on all Fedora spins"
msgstr "Een aantal pakketten die het gedeelde platform voor Kritieke Pad functionaliteit aanbieden voor alle Fedora uitfraaien"

#: ../comps-f16.xml.in.h:44 ../comps-f17.xml.in.h:48 ../comps-f18.xml.in.h:96
#: ../comps-f19.xml.in.h:96
msgid "Critical Path (GNOME)"
msgstr "Kritieke Pad (GNOME)"

#: ../comps-f16.xml.in.h:45 ../comps-f17.xml.in.h:49 ../comps-f18.xml.in.h:97
#: ../comps-f19.xml.in.h:97
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME"
" desktop"
msgstr "Een aantal pakketten die de Kritieke Pad functionaliteit aanbieden voor het GNOME bureaublad"

#: ../comps-f16.xml.in.h:46 ../comps-f17.xml.in.h:50 ../comps-f18.xml.in.h:98
#: ../comps-f19.xml.in.h:98
msgid "Critical Path (KDE)"
msgstr "Kritieke pad (KDE)"

#: ../comps-f16.xml.in.h:47 ../comps-f17.xml.in.h:51 ../comps-f18.xml.in.h:99
#: ../comps-f19.xml.in.h:99
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the KDE "
"desktop"
msgstr "Een aantal pakketten die de kritieke pad functionaliteit aanbieden voor het KDE bureaublad"

#: ../comps-f16.xml.in.h:48 ../comps-f17.xml.in.h:52 ../comps-f18.xml.in.h:100
#: ../comps-f19.xml.in.h:100
msgid "Critical Path (LXDE)"
msgstr "Kritieke pad (LXDE)"

#: ../comps-f16.xml.in.h:49 ../comps-f17.xml.in.h:53 ../comps-f18.xml.in.h:101
#: ../comps-f19.xml.in.h:101
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the LXDE "
"desktop"
msgstr "Een aantal pakketten die de kritieke pad functionaliteit aanbieden voor het LXDE bureaublad"

#: ../comps-f16.xml.in.h:50 ../comps-f17.xml.in.h:54 ../comps-f18.xml.in.h:102
#: ../comps-f19.xml.in.h:102
msgid "Critical Path (Xfce)"
msgstr "Kritieke pad (Xfce)"

#: ../comps-f16.xml.in.h:51 ../comps-f17.xml.in.h:55 ../comps-f18.xml.in.h:103
#: ../comps-f19.xml.in.h:103
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the Xfce "
"desktop"
msgstr "Een aantal pakketten die de kritieke pad functionaliteit aanbieden voor het Xfce bureaublad"

#: ../comps-f16.xml.in.h:52 ../comps-f17.xml.in.h:56 ../comps-el6.xml.in.h:41
msgid "Croatian Support"
msgstr "Ondersteuning voor Kroatisch"

#: ../comps-f16.xml.in.h:53 ../comps-f17.xml.in.h:57 ../comps-el5.xml.in.h:12
#: ../comps-el6.xml.in.h:42
msgid "Czech Support"
msgstr "Ondersteuning voor Tsjechisch"

#: ../comps-f16.xml.in.h:54 ../comps-f17.xml.in.h:58 ../comps-el6.xml.in.h:43
msgid "Danish Support"
msgstr "Ondersteuning voor Deens"

#: ../comps-f16.xml.in.h:55 ../comps-f17.xml.in.h:59 ../comps-f18.xml.in.h:104
#: ../comps-f19.xml.in.h:104
msgid "Design Suite"
msgstr "Ontwerp suite"

#: ../comps-f16.xml.in.h:56 ../comps-f17.xml.in.h:60 ../comps-f18.xml.in.h:105
msgid ""
"These packages are targeted towards professional designers, like the Fedora "
"Design Team."
msgstr "Deze pakketten richten zich op op professionele ontwerpers, zoals het Fedora Design Team."

#: ../comps-f16.xml.in.h:57 ../comps-f17.xml.in.h:61 ../comps-f18.xml.in.h:106
#: ../comps-f19.xml.in.h:106
msgid "Development Libraries"
msgstr "Ontwikkeling bibliotheken"

#: ../comps-f16.xml.in.h:58 ../comps-f17.xml.in.h:62 ../comps-f18.xml.in.h:107
#: ../comps-f19.xml.in.h:107
msgid ""
"The packages in this group are core libraries needed to develop "
"applications."
msgstr "De pakketten in deze groep bestaan uit basis bibliotheken die nodig zijn voor ontwikkeling van toepassingen."

#: ../comps-f16.xml.in.h:59 ../comps-f17.xml.in.h:63 ../comps-f18.xml.in.h:108
#: ../comps-f19.xml.in.h:110 ../comps-el5.xml.in.h:14
msgid "Development Tools"
msgstr "Ontwikkeling hulpmiddelen"

#: ../comps-f16.xml.in.h:60 ../comps-f17.xml.in.h:64 ../comps-f18.xml.in.h:109
#: ../comps-el5.xml.in.h:15
msgid ""
"These tools include core development tools such as automake, gcc, perl, "
"python, and debuggers."
msgstr "Deze hulpmiddelen omvatten basis ontwikkeling gereedschappen zoals automake, gcc, perl, python en debuggers."

#: ../comps-f16.xml.in.h:61 ../comps-f17.xml.in.h:65 ../comps-f18.xml.in.h:110
#: ../comps-f19.xml.in.h:114 ../comps-el6.xml.in.h:54
msgid "Dial-up Networking Support"
msgstr "Inbel netwerk ondersteuning"

#: ../comps-f16.xml.in.h:62 ../comps-f17.xml.in.h:66 ../comps-f18.xml.in.h:111
#: ../comps-f19.xml.in.h:115 ../comps-el6.xml.in.h:58
msgid "Directory Server"
msgstr "Directory server"

#: ../comps-f16.xml.in.h:63 ../comps-f17.xml.in.h:67 ../comps-f18.xml.in.h:112
#: ../comps-f19.xml.in.h:116 ../comps-el6.xml.in.h:59
msgid "Machine and user identity servers."
msgstr "Machine en gebruiker identiteit servers."

#: ../comps-f16.xml.in.h:64 ../comps-f17.xml.in.h:68 ../comps-f18.xml.in.h:113
#: ../comps-f19.xml.in.h:117
msgid "DNS Name Server"
msgstr "DNS-naamserver"

#: ../comps-f16.xml.in.h:65 ../comps-f17.xml.in.h:69 ../comps-f18.xml.in.h:114
#: ../comps-f19.xml.in.h:118
msgid ""
"This package group allows you to run a DNS name server (BIND) on the system."
msgstr "Met deze pakket groep kun je een DNS-naamserver (BIND) op het systeem draaien."

#: ../comps-f16.xml.in.h:66 ../comps-f17.xml.in.h:71 ../comps-f18.xml.in.h:116
#: ../comps-f19.xml.in.h:120
msgid "Dogtag Certificate System"
msgstr "Identificeer certificaat systeem"

#: ../comps-f16.xml.in.h:67 ../comps-f17.xml.in.h:72 ../comps-f18.xml.in.h:117
#: ../comps-f19.xml.in.h:121
msgid "Enterprise-class open source Certificate Authority"
msgstr "Zakelijk open bron certificaat systeem"

#: ../comps-f16.xml.in.h:68 ../comps-f17.xml.in.h:73 ../comps-el6.xml.in.h:60
msgid "Dutch Support"
msgstr "Ondersteuning voor Nederlands"

#: ../comps-f16.xml.in.h:69 ../comps-f17.xml.in.h:74 ../comps-f18.xml.in.h:118
#: ../comps-f19.xml.in.h:122
msgid "Fedora Eclipse"
msgstr "Fedora Eclipse"

#: ../comps-f16.xml.in.h:70 ../comps-f17.xml.in.h:75 ../comps-f18.xml.in.h:119
#: ../comps-f19.xml.in.h:123
msgid "Integrated Development Environments based on Eclipse."
msgstr "Geïntegreerde ontwikkelomgevingen gebaseerd op Eclipse."

#: ../comps-f16.xml.in.h:71 ../comps-f17.xml.in.h:76 ../comps-f18.xml.in.h:120
#: ../comps-f19.xml.in.h:124 ../comps-el5.xml.in.h:17
msgid "Editors"
msgstr "Editors"

#: ../comps-f16.xml.in.h:72 ../comps-f17.xml.in.h:77 ../comps-f18.xml.in.h:121
#: ../comps-f19.xml.in.h:125
msgid ""
"Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create "
"and edit text files. This includes Emacs and Vi."
msgstr "Worden soms tekstverwerkers genoemd, met behulp van deze programma's kunt je tekstbestanden aanmaken en bewerken. Emacs en Vi zijn hierbij inbegrepen."

#: ../comps-f16.xml.in.h:73 ../comps-f17.xml.in.h:78 ../comps-f18.xml.in.h:122
#: ../comps-f19.xml.in.h:126 ../comps-el5.xml.in.h:19 ../comps-el6.xml.in.h:63
msgid "Educational Software"
msgstr "Educatieve software"

#: ../comps-f16.xml.in.h:74 ../comps-f17.xml.in.h:79 ../comps-f18.xml.in.h:123
#: ../comps-f19.xml.in.h:127 ../comps-el5.xml.in.h:20
msgid "Educational software for learning"
msgstr "Educatieve software om te leren"

#: ../comps-f16.xml.in.h:75 ../comps-f17.xml.in.h:80 ../comps-f18.xml.in.h:124
#: ../comps-f19.xml.in.h:128 ../comps-el5.xml.in.h:21 ../comps-el6.xml.in.h:65
msgid "Electronic Lab"
msgstr "Elektronisch lab"

#: ../comps-f16.xml.in.h:76 ../comps-f17.xml.in.h:81 ../comps-f18.xml.in.h:125
#: ../comps-f19.xml.in.h:129 ../comps-el5.xml.in.h:22
msgid "Design and Simulation tools for hardware engineers"
msgstr "Ontwerp- en simulatie hulpmiddelen voor hardware ingenieurs"

#: ../comps-f16.xml.in.h:77 ../comps-f17.xml.in.h:82 ../comps-f18.xml.in.h:126
#: ../comps-f19.xml.in.h:130 ../comps-el5.xml.in.h:23
msgid "Engineering and Scientific"
msgstr "Technisch en wetenschappelijk"

#: ../comps-f16.xml.in.h:78 ../comps-f17.xml.in.h:83 ../comps-f18.xml.in.h:127
#: ../comps-f19.xml.in.h:131 ../comps-el5.xml.in.h:24
msgid ""
"This group includes packages for performing mathematical and scientific "
"computations and plotting, as well as unit conversion."
msgstr "Deze groep bevat pakketten voor het uitvoeren van wiskundige en wetenschappelijke berekeningen/ontwerpen en het omzetten van maten."

#: ../comps-f16.xml.in.h:79 ../comps-f17.xml.in.h:84 ../comps-el6.xml.in.h:69
msgid "Esperanto Support"
msgstr "Ondersteuning voor Esperanto"

#: ../comps-f16.xml.in.h:80 ../comps-f17.xml.in.h:85 ../comps-el6.xml.in.h:70
msgid "Estonian Support"
msgstr "Ondersteuning voor Estlands"

#: ../comps-f16.xml.in.h:81 ../comps-f17.xml.in.h:86 ../comps-f18.xml.in.h:128
#: ../comps-f19.xml.in.h:132 ../comps-el6.xml.in.h:71
msgid "Ethiopic Support"
msgstr "Ondersteuning voor Ethiopisch"

#: ../comps-f16.xml.in.h:82 ../comps-f17.xml.in.h:87 ../comps-el6.xml.in.h:72
msgid "Faroese Support"
msgstr "Ondersteuning voor Faeröers"

#: ../comps-f16.xml.in.h:83 ../comps-f17.xml.in.h:88 ../comps-f18.xml.in.h:129
#: ../comps-f19.xml.in.h:133 ../comps-el5.xml.in.h:25 ../comps-el6.xml.in.h:73
msgid "Fedora Packager"
msgstr "Fedora pakket samensteller"

#: ../comps-f16.xml.in.h:84 ../comps-f17.xml.in.h:89 ../comps-f18.xml.in.h:130
#: ../comps-f19.xml.in.h:134 ../comps-el5.xml.in.h:26
msgid "Tools and Utilities needed by a Fedora Packager"
msgstr "Benodigde hulpmiddelen voor een Fedora pakket samensteller"

#: ../comps-f16.xml.in.h:85 ../comps-f17.xml.in.h:90 ../comps-el6.xml.in.h:75
msgid "Fijian Support"
msgstr "Ondersteuning voor Fijisch"

#: ../comps-f16.xml.in.h:86 ../comps-f17.xml.in.h:91
msgid "Filesystems"
msgstr "Bestandssystemen"

#: ../comps-f16.xml.in.h:87 ../comps-f17.xml.in.h:92 ../comps-el6.xml.in.h:76
msgid "Filipino Support"
msgstr "Ondersteuning voor Filipijns"

#: ../comps-f16.xml.in.h:88 ../comps-f17.xml.in.h:93 ../comps-f18.xml.in.h:131
#: ../comps-f19.xml.in.h:135 ../comps-el6.xml.in.h:77
msgid "Finnish Support"
msgstr "Ondersteuning voor Fins"

#: ../comps-f16.xml.in.h:89 ../comps-f17.xml.in.h:94 ../comps-f18.xml.in.h:132
#: ../comps-f19.xml.in.h:136
msgid "Font design and packaging"
msgstr "Lettertypes ontwerpen en samenstellen"

#: ../comps-f16.xml.in.h:90 ../comps-f17.xml.in.h:95 ../comps-f18.xml.in.h:133
#: ../comps-f19.xml.in.h:137
msgid ""
"This group is a collection of tools used in the design, modification, "
"manipulation, and packaging of fonts."
msgstr "Deze groep is een verzameling gereedschappen gebruikt voor het ontwerpen, wijzigen, manipuleren en samenstellen van lettertypen."

#: ../comps-f16.xml.in.h:91 ../comps-f17.xml.in.h:96 ../comps-f18.xml.in.h:134
#: ../comps-f19.xml.in.h:138 ../comps-el6.xml.in.h:78
msgid "Fonts"
msgstr "Lettertypen"

#: ../comps-f16.xml.in.h:92 ../comps-f17.xml.in.h:97 ../comps-f18.xml.in.h:135
#: ../comps-f19.xml.in.h:139
msgid "Fonts packages for rendering text on the desktop."
msgstr "Lettertype-pakketten voor het weergeven van tekst op het bureaublad."

#: ../comps-f16.xml.in.h:93 ../comps-f17.xml.in.h:98 ../comps-el6.xml.in.h:80
msgid "French Support"
msgstr "Ondersteuning voor Frans"

#: ../comps-f16.xml.in.h:94 ../comps-f17.xml.in.h:99 ../comps-el6.xml.in.h:81
msgid "Frisian Support"
msgstr "Ondersteuning voor Fries"

#: ../comps-f16.xml.in.h:95 ../comps-f17.xml.in.h:100 ../comps-el6.xml.in.h:82
msgid "Friulian Support"
msgstr "Ondersteuning voor Friulisch"

#: ../comps-f16.xml.in.h:96 ../comps-f17.xml.in.h:101
#: ../comps-f18.xml.in.h:136 ../comps-f19.xml.in.h:140
#: ../comps-el5.xml.in.h:27
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP-server"

#: ../comps-f16.xml.in.h:97 ../comps-f17.xml.in.h:102
#: ../comps-f18.xml.in.h:137 ../comps-f19.xml.in.h:141
#: ../comps-el5.xml.in.h:28
msgid "These tools allow you to run an FTP server on the system."
msgstr "Met deze hulpmiddelen kun je een FTP server op het systeem draaien."

#: ../comps-f16.xml.in.h:98 ../comps-f17.xml.in.h:103 ../comps-el6.xml.in.h:85
msgid "Gaelic Support"
msgstr "Ondersteuning voor Galiciaans"

#: ../comps-f16.xml.in.h:99 ../comps-f17.xml.in.h:104 ../comps-el6.xml.in.h:86
msgid "Galician Support"
msgstr "Ondersteuning voor Galicisch"

#: ../comps-f16.xml.in.h:100 ../comps-f17.xml.in.h:105
#: ../comps-f18.xml.in.h:138 ../comps-f19.xml.in.h:142
#: ../comps-el5.xml.in.h:29
msgid "Games and Entertainment"
msgstr "Spelletjes en vermaak"

#: ../comps-f16.xml.in.h:101 ../comps-f17.xml.in.h:106
#: ../comps-f18.xml.in.h:139 ../comps-f19.xml.in.h:143
#: ../comps-el5.xml.in.h:30
msgid "Various ways to relax and spend your free time."
msgstr "Verschillende mogelijkheden om te ontspannen en je vrije tijd te besteden."

#: ../comps-f16.xml.in.h:102 ../comps-f17.xml.in.h:107
#: ../comps-f18.xml.in.h:140 ../comps-f19.xml.in.h:144
#: ../comps-el6.xml.in.h:89
msgid "Georgian Support"
msgstr "Ondersteuning voor Georgisch"

#: ../comps-f16.xml.in.h:103 ../comps-f17.xml.in.h:108
#: ../comps-el6.xml.in.h:90
msgid "German Support"
msgstr "Ondersteuning voor Duits"

#: ../comps-f16.xml.in.h:104 ../comps-f17.xml.in.h:109
#: ../comps-el5.xml.in.h:31
msgid "GNOME Desktop Environment"
msgstr "GNOME bureaublad omgeving"

#: ../comps-f16.xml.in.h:105 ../comps-f17.xml.in.h:110
msgid ""
"GNOME is a powerful graphical user interface which includes a panel, "
"desktop, system icons, and a graphical file manager."
msgstr "GNOME is een krachtige grafische gebruikersinterface met onder andere een paneel, bureaublad, systeem iconen en een grafische bestand beheerder."

#: ../comps-f16.xml.in.h:106 ../comps-f17.xml.in.h:111
#: ../comps-f18.xml.in.h:141 ../comps-f19.xml.in.h:145
#: ../comps-el5.xml.in.h:33
msgid "GNOME Software Development"
msgstr "GNOME software ontwikkeling"

#: ../comps-f16.xml.in.h:107 ../comps-f17.xml.in.h:112
#: ../comps-f18.xml.in.h:142 ../comps-f19.xml.in.h:146
#: ../comps-el5.xml.in.h:34
msgid ""
"Install these packages in order to develop GTK+ and GNOME graphical "
"applications."
msgstr "Installeer deze pakketten om grafische toepassingen voor GTK+ en GNOME te ontwikkelen."

#: ../comps-f16.xml.in.h:108 ../comps-f17.xml.in.h:113
#: ../comps-f18.xml.in.h:143 ../comps-f19.xml.in.h:147
#: ../comps-el5.xml.in.h:35
msgid "Graphical Internet"
msgstr "Grafisch internet"

#: ../comps-f16.xml.in.h:109 ../comps-f17.xml.in.h:114
#: ../comps-f18.xml.in.h:144 ../comps-f19.xml.in.h:148
#: ../comps-el5.xml.in.h:36
msgid "This group includes graphical email, Web, and chat clients."
msgstr "Deze groep bevat grafische e-mail-, web- en chat-programma's."

#: ../comps-f16.xml.in.h:110 ../comps-f17.xml.in.h:115
#: ../comps-f18.xml.in.h:145 ../comps-f19.xml.in.h:149
#: ../comps-el5.xml.in.h:37
msgid "Graphics"
msgstr "Grafisch"

#: ../comps-f16.xml.in.h:111 ../comps-f17.xml.in.h:116
#: ../comps-f18.xml.in.h:146 ../comps-f19.xml.in.h:150
#: ../comps-el5.xml.in.h:38
msgid "This group includes packages to help you manipulate and scan images."
msgstr "Deze groep bevat pakketten waarmee je afbeeldingen kunt inscannen en bewerken."

#: ../comps-f16.xml.in.h:112 ../comps-f17.xml.in.h:117
#: ../comps-f18.xml.in.h:147 ../comps-f19.xml.in.h:151
#: ../comps-el6.xml.in.h:95
msgid "Greek Support"
msgstr "Ondersteuning voor Grieks"

#: ../comps-f16.xml.in.h:113 ../comps-f17.xml.in.h:118
#: ../comps-f18.xml.in.h:148 ../comps-f19.xml.in.h:152
#: ../comps-el6.xml.in.h:96
msgid "Gujarati Support"
msgstr "Ondersteuning voor Gujarati"

#: ../comps-f16.xml.in.h:114 ../comps-f17.xml.in.h:119
msgid "Haitian Creole Support"
msgstr "Ondersteuning voor Haitian Creools"

#: ../comps-f16.xml.in.h:115 ../comps-f17.xml.in.h:120
#: ../comps-f18.xml.in.h:149 ../comps-f19.xml.in.h:153
#: ../comps-el5.xml.in.h:39
msgid "Hardware Support"
msgstr "Hardware ondersteuning"

#: ../comps-f16.xml.in.h:116 ../comps-f17.xml.in.h:121
#: ../comps-f18.xml.in.h:150 ../comps-f19.xml.in.h:154
#: ../comps-el5.xml.in.h:40
msgid ""
"This group is a collection of tools for various hardware specific utilities."
msgstr "Deze groep is een collectie van hulpmiddelen voor diverse hardware-specifieke gereedschappen."

#: ../comps-f16.xml.in.h:117 ../comps-f17.xml.in.h:122
#: ../comps-f18.xml.in.h:151 ../comps-f19.xml.in.h:155
#: ../comps-el6.xml.in.h:101
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"

#: ../comps-f16.xml.in.h:118 ../comps-f17.xml.in.h:123
#: ../comps-f18.xml.in.h:152 ../comps-f19.xml.in.h:156
#: ../comps-el6.xml.in.h:102
msgid "Support for developing programs in the Haskell programming language."
msgstr "Ondersteuning voor het ontwikkelen van programma's in de programmeertaal Haskell."

#: ../comps-f16.xml.in.h:119 ../comps-f17.xml.in.h:124
#: ../comps-f18.xml.in.h:153 ../comps-f19.xml.in.h:157
#: ../comps-el5.xml.in.h:41 ../comps-el6.xml.in.h:99
msgid "Hebrew Support"
msgstr "Ondersteuning voor Hebreeuws"

#: ../comps-f16.xml.in.h:120 ../comps-f17.xml.in.h:125
#: ../comps-el6.xml.in.h:100
msgid "Hiligaynon Support"
msgstr "Ondersteuning voor Hiligaynon"

#: ../comps-f16.xml.in.h:121 ../comps-f17.xml.in.h:126
#: ../comps-f18.xml.in.h:154 ../comps-f19.xml.in.h:158
#: ../comps-el6.xml.in.h:103
msgid "Hindi Support"
msgstr "Ondersteuning voor Hindi"

#: ../comps-f16.xml.in.h:122 ../comps-f17.xml.in.h:127
#: ../comps-el6.xml.in.h:104
msgid "Hungarian Support"
msgstr "Ondersteuning voor Hongaars"

#: ../comps-f16.xml.in.h:123 ../comps-f17.xml.in.h:128
#: ../comps-el6.xml.in.h:105
msgid "Icelandic Support"
msgstr "Ondersteuning voor IJslands"

#: ../comps-f16.xml.in.h:124 ../comps-f17.xml.in.h:129
#: ../comps-el6.xml.in.h:106
msgid "Indonesian Support"
msgstr "Ondersteuning voor Indonesisch"

#: ../comps-f16.xml.in.h:125 ../comps-f17.xml.in.h:130
#: ../comps-f18.xml.in.h:155 ../comps-f19.xml.in.h:159
#: ../comps-el6.xml.in.h:109
msgid "Input Methods"
msgstr "Invoer methoden"

#: ../comps-f16.xml.in.h:126 ../comps-f17.xml.in.h:131
#: ../comps-f18.xml.in.h:156 ../comps-f19.xml.in.h:160
msgid "Input method packages for the input of international text."
msgstr "Invoer methode pakketten voor het invoeren van internationale tekst."

#: ../comps-f16.xml.in.h:127 ../comps-f17.xml.in.h:132
#: ../comps-el6.xml.in.h:111
msgid "Interlingua Support"
msgstr "Ondersteuning voor Interlingua"

#: ../comps-f16.xml.in.h:128 ../comps-f17.xml.in.h:133
#: ../comps-el6.xml.in.h:116
msgid "Inuktitut Support"
msgstr "Ondersteuning voor Inuktitut"

#: ../comps-f16.xml.in.h:129 ../comps-f17.xml.in.h:134
#: ../comps-el6.xml.in.h:117
msgid "Irish Support"
msgstr "Ondersteuning voor Iers"

#: ../comps-f16.xml.in.h:130 ../comps-f17.xml.in.h:135
#: ../comps-el6.xml.in.h:118
msgid "Italian Support"
msgstr "Ondersteuning voor Italiaans"

#: ../comps-f16.xml.in.h:131 ../comps-f17.xml.in.h:136
#: ../comps-f18.xml.in.h:157 ../comps-f19.xml.in.h:161
#: ../comps-el5.xml.in.h:43 ../comps-el6.xml.in.h:119
msgid "Japanese Support"
msgstr "Ondersteuning voor Japans"

#: ../comps-f16.xml.in.h:132 ../comps-f17.xml.in.h:137
#: ../comps-f18.xml.in.h:158 ../comps-f19.xml.in.h:162
msgid "Java"
msgstr "Java"

#: ../comps-f16.xml.in.h:133 ../comps-f17.xml.in.h:138
#: ../comps-f18.xml.in.h:159 ../comps-f19.xml.in.h:163
msgid "Support for running programs written in the Java programming language."
msgstr "Ondersteuning voor het uitvoeren van programma's die in de programmeertaal Java zijn ontwikkeld."

#: ../comps-f16.xml.in.h:134 ../comps-f17.xml.in.h:139
#: ../comps-f18.xml.in.h:160 ../comps-f19.xml.in.h:164
msgid "Java Development"
msgstr "Java ontwikkeling"

#: ../comps-f16.xml.in.h:135 ../comps-f17.xml.in.h:140
#: ../comps-f18.xml.in.h:161 ../comps-f19.xml.in.h:165
msgid "Support for developing programs in the Java programming language."
msgstr "Ondersteuning voor het ontwikkelen van programma's in de programmeertaal Java."

#: ../comps-f16.xml.in.h:136 ../comps-f17.xml.in.h:141
#: ../comps-f18.xml.in.h:162 ../comps-f19.xml.in.h:166
#: ../comps-el6.xml.in.h:122
msgid "Kannada Support"
msgstr "Ondersteuning voor Kannada"

#: ../comps-f16.xml.in.h:137 ../comps-f17.xml.in.h:142
#: ../comps-f18.xml.in.h:163 ../comps-f19.xml.in.h:167
#: ../comps-el6.xml.in.h:123
msgid "Kashmiri Support"
msgstr "Ondersteuning voor Kasjmiri"

#: ../comps-f16.xml.in.h:138 ../comps-f17.xml.in.h:143
#: ../comps-el6.xml.in.h:124
msgid "Kashubian Support"
msgstr "Ondersteuning voor Kasjoebisch"

#: ../comps-f16.xml.in.h:139 ../comps-f17.xml.in.h:144
#: ../comps-el6.xml.in.h:125
msgid "Kazakh Support"
msgstr "Ondersteuning voor Kazakh"

#: ../comps-f16.xml.in.h:140 ../comps-f17.xml.in.h:145
msgid "KDE Software Compilation"
msgstr "KDE software compilatie"

#: ../comps-f16.xml.in.h:141 ../comps-f17.xml.in.h:146
#: ../comps-f18.xml.in.h:269 ../comps-f19.xml.in.h:283
msgid ""
"The KDE SC includes the KDE Plasma Desktop, a highly-configurable graphical "
"user interface which includes a panel, desktop, system icons and desktop "
"widgets, and many powerful KDE applications."
msgstr "De KDE SC bevat het KDE Plasma bureaublad, uit uitgebreide instelbare grafische gebruikers interface met een paneel, bureaublad, systeem iconen en bureaublad widgets, en vele krachtige KDE toepassingen."

#: ../comps-f16.xml.in.h:142 ../comps-f17.xml.in.h:147
#: ../comps-f18.xml.in.h:164 ../comps-f19.xml.in.h:168
#: ../comps-el5.xml.in.h:47
msgid "KDE Software Development"
msgstr "KDE softwareontwikkeling"

#: ../comps-f16.xml.in.h:143 ../comps-f17.xml.in.h:148
#: ../comps-f18.xml.in.h:165 ../comps-f19.xml.in.h:169
#: ../comps-el5.xml.in.h:48
msgid "Install these packages to develop QT and KDE graphical applications."
msgstr "Installeer deze pakketten om grafische toepassingen voor QT en KDE te ontwikkelen."

#: ../comps-f16.xml.in.h:144 ../comps-f17.xml.in.h:149
#: ../comps-f18.xml.in.h:166 ../comps-f19.xml.in.h:170
#: ../comps-el6.xml.in.h:128
msgid "Khmer Support"
msgstr "Ondersteuning voor Khmer"

#: ../comps-f16.xml.in.h:145 ../comps-f17.xml.in.h:150
#: ../comps-el6.xml.in.h:129
msgid "Kinyarwanda Support"
msgstr "Ondersteuning voor Kinyarwanda"

#: ../comps-f16.xml.in.h:146 ../comps-f17.xml.in.h:151
#: ../comps-f18.xml.in.h:167 ../comps-f19.xml.in.h:171
#: ../comps-el6.xml.in.h:130
msgid "Konkani Support"
msgstr "Ondersteuning voor Konkani"

#: ../comps-f16.xml.in.h:147 ../comps-f17.xml.in.h:152
#: ../comps-f18.xml.in.h:168 ../comps-f19.xml.in.h:172
#: ../comps-el6.xml.in.h:131
msgid "Korean Support"
msgstr "Ondersteuning voor Koreaans"

#: ../comps-f16.xml.in.h:148 ../comps-f17.xml.in.h:153
#: ../comps-f18.xml.in.h:169 ../comps-f19.xml.in.h:173
#: ../comps-el6.xml.in.h:132
msgid "Kurdish Support"
msgstr "Ondersteuning voor Koerdisch"

#: ../comps-f16.xml.in.h:149 ../comps-f17.xml.in.h:154
msgid "Kyrgyz Support"
msgstr "Ondersteuning voor Kyrgyz"

#: ../comps-f16.xml.in.h:150 ../comps-f17.xml.in.h:155
#: ../comps-el6.xml.in.h:133
msgid "Lao Support"
msgstr "Ondersteuning voor Laotiaans"

#: ../comps-f16.xml.in.h:151 ../comps-f17.xml.in.h:156
#: ../comps-el6.xml.in.h:136
msgid "Latin Support"
msgstr "Ondersteuning voor Latijn"

#: ../comps-f16.xml.in.h:152 ../comps-f17.xml.in.h:157
#: ../comps-el6.xml.in.h:137
msgid "Latvian Support"
msgstr "Ondersteuning voor Lets"

#: ../comps-f16.xml.in.h:153 ../comps-f17.xml.in.h:158
#: ../comps-f18.xml.in.h:170 ../comps-f19.xml.in.h:174
msgid "Legacy Fonts"
msgstr "Legacy lettertypen"

#: ../comps-f16.xml.in.h:154 ../comps-f17.xml.in.h:159
#: ../comps-f18.xml.in.h:171 ../comps-f19.xml.in.h:175
msgid "Older bitmap and vector fonts packages"
msgstr "Oudere bitmap en vector-lettertypen pakketten"

#: ../comps-f16.xml.in.h:155 ../comps-f17.xml.in.h:160
#: ../comps-f18.xml.in.h:172 ../comps-f19.xml.in.h:176
msgid "Legacy Network Server"
msgstr "Legacy netwerk server"

#: ../comps-f16.xml.in.h:156 ../comps-f17.xml.in.h:161
#: ../comps-f18.xml.in.h:173 ../comps-f19.xml.in.h:177
msgid ""
"These packages include servers for old network protocols such as rsh and "
"telnet."
msgstr "Deze pakketten bevatten servers voor oude netwerk protocollen zoals rsh en telnet."

#: ../comps-f16.xml.in.h:157 ../comps-f17.xml.in.h:162
#: ../comps-f18.xml.in.h:174 ../comps-f19.xml.in.h:178
msgid "Legacy Software Development"
msgstr "Legacy softwareontwikkeling"

#: ../comps-f16.xml.in.h:158 ../comps-f17.xml.in.h:163
#: ../comps-f18.xml.in.h:175 ../comps-f19.xml.in.h:179
msgid "These packages provide compatibility with previous releases."
msgstr "Deze pakketten bieden compatibiliteit met voorgaande versies."

#: ../comps-f16.xml.in.h:159 ../comps-f17.xml.in.h:164
#: ../comps-f18.xml.in.h:176 ../comps-f19.xml.in.h:180
msgid "Legacy Software Support"
msgstr "Legacy software ondersteuning"

#: ../comps-f16.xml.in.h:160 ../comps-f17.xml.in.h:165
#: ../comps-f18.xml.in.h:177 ../comps-f19.xml.in.h:182
msgid "LibreOffice Development"
msgstr "LibreOffice ontwikkeling"

#: ../comps-f16.xml.in.h:161 ../comps-f17.xml.in.h:166
#: ../comps-f18.xml.in.h:178 ../comps-f19.xml.in.h:183
msgid ""
"These packages are helpful when developing LibreOffice extensions or macros."
msgstr "Deze pakketten zijn handig bij het ontwikkelen van LibreOffice uitbreidingen of macro's."

#: ../comps-f16.xml.in.h:162 ../comps-f17.xml.in.h:167
msgid "Lingala Support"
msgstr "Ondersteuning voor Lingala"

#: ../comps-f16.xml.in.h:163 ../comps-f17.xml.in.h:168
#: ../comps-el6.xml.in.h:144
msgid "Lithuanian Support"
msgstr "Ondersteuning voor Litouws"

#: ../comps-f16.xml.in.h:164 ../comps-f17.xml.in.h:169
msgid "Low German Support"
msgstr "Ondersteuning voor Laag Duits"

#: ../comps-f16.xml.in.h:165 ../comps-f17.xml.in.h:170
#: ../comps-el6.xml.in.h:145
msgid "Low Saxon Support"
msgstr "Ondersteuning voor Nedersaksisch"

#: ../comps-f16.xml.in.h:166 ../comps-f17.xml.in.h:171
msgid "Lower Sorbian Support"
msgstr "Ondersteuning voor Laag Sorbian"

#: ../comps-f16.xml.in.h:167 ../comps-f17.xml.in.h:172
msgid "Lule Sami Support"
msgstr "Ondersteuning voor Lule Sami"

#: ../comps-f16.xml.in.h:168 ../comps-f17.xml.in.h:173
#: ../comps-el6.xml.in.h:146
msgid "Luxembourgish Support"
msgstr "Ondersteuning voor Luxemburgs"

#: ../comps-f16.xml.in.h:169 ../comps-f17.xml.in.h:174
#: ../comps-f18.xml.in.h:35 ../comps-f19.xml.in.h:35
msgid "LXDE"
msgstr "LXDE"

#: ../comps-f16.xml.in.h:170 ../comps-f17.xml.in.h:175
#: ../comps-f18.xml.in.h:36 ../comps-f19.xml.in.h:36
msgid ""
"LXDE is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with "
"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older "
"computers."
msgstr "LXDE is een lichtgewicht X11 bureaublad omgeving ontworpen voor computers met minder krachtige hardware zoals netbooks, mobiele apparaten of oudere computers."

#: ../comps-f16.xml.in.h:171 ../comps-f17.xml.in.h:176
#: ../comps-el6.xml.in.h:147
msgid "Macedonian Support"
msgstr "Ondersteuning voor Macedonisch"

#: ../comps-f16.xml.in.h:172 ../comps-f17.xml.in.h:177
#: ../comps-f18.xml.in.h:179 ../comps-f19.xml.in.h:184
#: ../comps-el5.xml.in.h:49
msgid "Mail Server"
msgstr "E-mail server"

#: ../comps-f16.xml.in.h:173 ../comps-f17.xml.in.h:178
#: ../comps-f18.xml.in.h:180 ../comps-f19.xml.in.h:185
#: ../comps-el5.xml.in.h:50
msgid "These packages allow you to configure an IMAP or SMTP mail server."
msgstr "Met deze pakketten kun je een IMAP of SMTP e-mailserver configureren."

#: ../comps-f16.xml.in.h:174 ../comps-f17.xml.in.h:179
#: ../comps-f18.xml.in.h:181 ../comps-f19.xml.in.h:186
#: ../comps-el6.xml.in.h:152
msgid "Maithili Support"
msgstr "Ondersteuning voor Maithili"

#: ../comps-f16.xml.in.h:175 ../comps-f17.xml.in.h:180
#: ../comps-el6.xml.in.h:153
msgid "Malagasy Support"
msgstr "Ondersteuning voor Malagasi"

#: ../comps-f16.xml.in.h:176 ../comps-f17.xml.in.h:181
#: ../comps-el6.xml.in.h:154
msgid "Malay Support"
msgstr "Ondersteuning voor Maleis"

#: ../comps-f16.xml.in.h:177 ../comps-f17.xml.in.h:182
#: ../comps-f18.xml.in.h:182 ../comps-f19.xml.in.h:187
#: ../comps-el6.xml.in.h:155
msgid "Malayalam Support"
msgstr "Ondersteuning voor Malayalam"

#: ../comps-f16.xml.in.h:178 ../comps-f17.xml.in.h:183
#: ../comps-el6.xml.in.h:156
msgid "Maltese Support"
msgstr "Ondersteuning voor Maltees"

#: ../comps-f16.xml.in.h:179 ../comps-f17.xml.in.h:185
#: ../comps-el6.xml.in.h:157
msgid "Manx Support"
msgstr "Ondersteuning voor Manx"

#: ../comps-f16.xml.in.h:180 ../comps-f17.xml.in.h:186
#: ../comps-f18.xml.in.h:184 ../comps-f19.xml.in.h:189
msgid "MATE"
msgstr "MATE"

#: ../comps-f16.xml.in.h:181 ../comps-f17.xml.in.h:187
#: ../comps-f18.xml.in.h:185 ../comps-f19.xml.in.h:190
msgid ""
"MATE Desktop is based on GNOME 2 and provides a powerful graphical user "
"interface for users who seek a simple easy to use traditional desktop "
"interface."
msgstr "MATE bureaublad is gebaseerd op GNOME 2 en biedt een krachtige grafische gebruikersinterface voor gebruikers die zoeken naar een eenvoudige, gemakkelijk te gebruiken rn traditionele bureaublad interface."

#: ../comps-f16.xml.in.h:182 ../comps-f17.xml.in.h:188
#: ../comps-el6.xml.in.h:158
msgid "Maori Support"
msgstr "Ondersteuning voor Maori"

#: ../comps-f16.xml.in.h:183 ../comps-f17.xml.in.h:189
#: ../comps-f18.xml.in.h:186 ../comps-f19.xml.in.h:191
#: ../comps-el6.xml.in.h:159
msgid "Marathi Support"
msgstr "Ondersteuning voor Marathi"

#: ../comps-f16.xml.in.h:184 ../comps-f17.xml.in.h:192
msgid "MeeGo NetBook UX Environment"
msgstr "MeeGo NetBook UX omgeving"

#: ../comps-f16.xml.in.h:185 ../comps-f17.xml.in.h:193
msgid "MeeGo NetBook UX is an desktop environment for NetBook/NetTop devices."
msgstr "MeeGo NetBook UX is een bureau blad omgeving voor NetBook/NetTop apparaten."

#: ../comps-f16.xml.in.h:186 ../comps-f17.xml.in.h:194
#: ../comps-f18.xml.in.h:189 ../comps-f19.xml.in.h:194
#: ../comps-el6.xml.in.h:160
msgid "Milkymist"
msgstr "Milkymist"

#: ../comps-f16.xml.in.h:187 ../comps-f17.xml.in.h:195
#: ../comps-f18.xml.in.h:190 ../comps-f19.xml.in.h:195
#: ../comps-el6.xml.in.h:161
msgid "Toolchain for Milkymist hardware engineers."
msgstr "Gereedschap keten voor Milkymist hardware ingenieurs."

#: ../comps-f16.xml.in.h:188 ../comps-f17.xml.in.h:196
#: ../comps-f18.xml.in.h:191 ../comps-f19.xml.in.h:196
msgid "MinGW cross-compiler"
msgstr "MinGW cross-compiler"

#: ../comps-f16.xml.in.h:189 ../comps-f17.xml.in.h:197
#: ../comps-f18.xml.in.h:192 ../comps-f19.xml.in.h:197
msgid ""
"Support for cross-compiling programs to 32 bit Windows targets, testing "
"them, and building installers, all from within Fedora."
msgstr "Ondersteuning voor het cross-compileren van programma's naar 32-bit Windows versies, het testen van deze programma's en het bouwen van installatieprogramma's, allemaal vanuit Fedora."

#: ../comps-f16.xml.in.h:190 ../comps-f17.xml.in.h:198
#: ../comps-el6.xml.in.h:162
msgid "Mongolian Support"
msgstr "Ondersteuning voor Mongools"

#: ../comps-f16.xml.in.h:191 ../comps-f17.xml.in.h:199
msgid "Mossi Support"
msgstr "Ondersteuning voor Mossi"

#: ../comps-f16.xml.in.h:192 ../comps-f17.xml.in.h:200
#: ../comps-f18.xml.in.h:193
msgid "MySQL Database"
msgstr "MySQL database"

#: ../comps-f16.xml.in.h:193 ../comps-f17.xml.in.h:201
#: ../comps-f18.xml.in.h:194
msgid "This package group contains packages useful for use with MySQL."
msgstr "Deze pakket groep bevat pakketten die nuttig zijn voor gebruik met MySQL."

#: ../comps-f16.xml.in.h:194 ../comps-f17.xml.in.h:202
#: ../comps-f18.xml.in.h:195 ../comps-f19.xml.in.h:200
#: ../comps-el6.xml.in.h:167
msgid "Nepali Support"
msgstr "Ondersteuning voor Nepalees"

#: ../comps-f16.xml.in.h:195 ../comps-f17.xml.in.h:203
#: ../comps-f18.xml.in.h:196 ../comps-f19.xml.in.h:201
#: ../comps-el5.xml.in.h:51
msgid "Network Servers"
msgstr "Netwerk servers"

#: ../comps-f16.xml.in.h:196 ../comps-f17.xml.in.h:204
#: ../comps-f18.xml.in.h:197 ../comps-f19.xml.in.h:202
msgid ""
"These packages include network-based servers such as DHCP, Kerberos and NIS."
msgstr "Deze pakketten bevatten netwerk-gebaseerde servers zoals DHCP, Kerberos en NIS."

#: ../comps-f16.xml.in.h:197 ../comps-f17.xml.in.h:205
#: ../comps-f18.xml.in.h:198 ../comps-f19.xml.in.h:203
#: ../comps-el5.xml.in.h:53
msgid "News Server"
msgstr "Nieuws server"

#: ../comps-f16.xml.in.h:198 ../comps-f17.xml.in.h:206
#: ../comps-f18.xml.in.h:199 ../comps-f19.xml.in.h:204
#: ../comps-el5.xml.in.h:54
msgid "This group allows you to configure the system as a news server."
msgstr "Met deze groep kun je het systeem als nieuws server configureren."

#: ../comps-f16.xml.in.h:199 ../comps-f17.xml.in.h:207
msgid "Northern Sami Support"
msgstr "Ondersteuning voor Noord-Samisch"

#: ../comps-f16.xml.in.h:200 ../comps-f17.xml.in.h:208
#: ../comps-el6.xml.in.h:176
msgid "Northern Sotho Support"
msgstr "Ondersteuning voor Noord-Sotho"

#: ../comps-f16.xml.in.h:201 ../comps-f17.xml.in.h:209
#: ../comps-el6.xml.in.h:177
msgid "Norwegian Support"
msgstr "Ondersteuning voor Noors"

#: ../comps-f16.xml.in.h:202 ../comps-f17.xml.in.h:210
#: ../comps-f18.xml.in.h:200 ../comps-f19.xml.in.h:205
msgid "OCaml"
msgstr "OCaml"

#: ../comps-f16.xml.in.h:203 ../comps-f17.xml.in.h:211
#: ../comps-f18.xml.in.h:201 ../comps-f19.xml.in.h:206
msgid ""
"Support for developing software using the Objective CAML programming "
"language and libraries."
msgstr "Ondersteuning voor het ontwikkelen van software met behulp van de Objective CAML programmeertaal en bibliotheken."

#: ../comps-f16.xml.in.h:204 ../comps-f17.xml.in.h:212
#: ../comps-el6.xml.in.h:178
msgid "Occitan Support"
msgstr "Ondersteuning voor Occitaans"

#: ../comps-f16.xml.in.h:205 ../comps-f17.xml.in.h:213
#: ../comps-f18.xml.in.h:202 ../comps-f19.xml.in.h:207
#: ../comps-el5.xml.in.h:55
msgid "Office/Productivity"
msgstr "Kantoor/productiviteit"

#: ../comps-f16.xml.in.h:206 ../comps-f17.xml.in.h:214
#: ../comps-f18.xml.in.h:203 ../comps-f19.xml.in.h:208
#: ../comps-el5.xml.in.h:56
msgid "The applications include office suites, PDF viewers, and more."
msgstr "Deze toepassingen omvatten kantoorpakketten, PDF viewers en meer."

#: ../comps-f16.xml.in.h:207 ../comps-f17.xml.in.h:215
#: ../comps-f18.xml.in.h:204 ../comps-f19.xml.in.h:209
msgid "Online Help and Documentation"
msgstr "Online hulp en documentatie"

#: ../comps-f16.xml.in.h:208 ../comps-f17.xml.in.h:216
#: ../comps-f18.xml.in.h:205 ../comps-f19.xml.in.h:210
#: ../comps-el6.xml.in.h:181
msgid "Oriya Support"
msgstr "Ondersteuning voor Oriya"

#: ../comps-f16.xml.in.h:209 ../comps-f17.xml.in.h:217
msgid "Oromo Support"
msgstr "Ondersteuning voor Oromo"

#: ../comps-f16.xml.in.h:210 ../comps-f17.xml.in.h:218
#: ../comps-f18.xml.in.h:206 ../comps-f19.xml.in.h:211
msgid "Perl Development"
msgstr "Perl ontwikkeling"

#: ../comps-f16.xml.in.h:211 ../comps-f17.xml.in.h:219
#: ../comps-f18.xml.in.h:207 ../comps-f19.xml.in.h:212
msgid "Support for developing programs in the Perl programming language."
msgstr "Ondersteuning voor het ontwikkelen van programma's in de programmeertaal Perl."

#: ../comps-f16.xml.in.h:212 ../comps-f17.xml.in.h:220
#: ../comps-f18.xml.in.h:208 ../comps-f19.xml.in.h:213
#: ../comps-el6.xml.in.h:186
msgid "Persian Support"
msgstr "Ondersteuning voor Perzisch"

#: ../comps-f16.xml.in.h:213 ../comps-f17.xml.in.h:221
#: ../comps-el6.xml.in.h:189
msgid "Polish Support"
msgstr "Ondersteuning voor Pools"

#: ../comps-f16.xml.in.h:214 ../comps-f17.xml.in.h:222
#: ../comps-el6.xml.in.h:190
msgid "Portuguese Support"
msgstr "Ondersteuning voor Portugees"

#: ../comps-f16.xml.in.h:215 ../comps-f17.xml.in.h:223
#: ../comps-f18.xml.in.h:209 ../comps-f19.xml.in.h:214
msgid "Printing Support"
msgstr "Printer ondersteuning"

#: ../comps-f16.xml.in.h:216 ../comps-f17.xml.in.h:224
#: ../comps-f18.xml.in.h:210 ../comps-f19.xml.in.h:215
msgid ""
"Install these tools to enable the system to print or act as a print server."
msgstr "Installeer deze hulpmiddelen om jouw systeem te kunnen laten printen of als printer server te laten werken."

#: ../comps-f16.xml.in.h:217 ../comps-f17.xml.in.h:225
#: ../comps-f18.xml.in.h:211 ../comps-f19.xml.in.h:216
#: ../comps-el6.xml.in.h:199
msgid "Punjabi Support"
msgstr "Ondersteuning voor Punjabi"

#: ../comps-f16.xml.in.h:218 ../comps-f17.xml.in.h:226
msgid "Quechua Support"
msgstr "Ondersteuning voor Quechua"

#: ../comps-f16.xml.in.h:219 ../comps-f17.xml.in.h:227
#: ../comps-f18.xml.in.h:212 ../comps-f19.xml.in.h:217
msgid "Robotics"
msgstr "Robotica"

#: ../comps-f16.xml.in.h:220 ../comps-f17.xml.in.h:228
#: ../comps-f18.xml.in.h:213 ../comps-f19.xml.in.h:218
msgid "Suite of packages for robotics development"
msgstr "Suite pakketten voor robotica onstwikkeling"

#: ../comps-f16.xml.in.h:221 ../comps-f17.xml.in.h:229
#: ../comps-el6.xml.in.h:201
msgid "Romanian Support"
msgstr "Ondersteuning voor Roemeens"

#: ../comps-f16.xml.in.h:222 ../comps-f17.xml.in.h:230
#: ../comps-f18.xml.in.h:214 ../comps-f19.xml.in.h:219
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"

#: ../comps-f16.xml.in.h:223 ../comps-f17.xml.in.h:231
#: ../comps-f18.xml.in.h:215 ../comps-f19.xml.in.h:220
msgid "Basic support for the Ruby programming language."
msgstr "Basis ondersteuning voor de programmeertaal Ruby."

#: ../comps-f16.xml.in.h:224 ../comps-f17.xml.in.h:232
#: ../comps-f18.xml.in.h:216 ../comps-f19.xml.in.h:221
#: ../comps-el6.xml.in.h:202
msgid "Russian Support"
msgstr "Ondersteuning voor Russisch"

#: ../comps-f16.xml.in.h:225 ../comps-f17.xml.in.h:233
msgid "Samoan Support"
msgstr "Ondersteuning voor Samoaans"

#: ../comps-f16.xml.in.h:226 ../comps-f17.xml.in.h:234
#: ../comps-f18.xml.in.h:217 ../comps-f19.xml.in.h:222
#: ../comps-el6.xml.in.h:203
msgid "Sanskrit Support"
msgstr "Ondersteuning voor Sanskrit"

#: ../comps-f16.xml.in.h:227 ../comps-f17.xml.in.h:236
#: ../comps-el6.xml.in.h:204
msgid "Sardinian Support"
msgstr "Ondersteuning voor Sardinië"

#: ../comps-f16.xml.in.h:228 ../comps-f17.xml.in.h:237
#: ../comps-el6.xml.in.h:209
msgid "Serbian Support"
msgstr "Ondersteuning voor Servisch"

#: ../comps-f16.xml.in.h:229 ../comps-f17.xml.in.h:238
#: ../comps-f18.xml.in.h:219 ../comps-f19.xml.in.h:226
msgid "Server Configuration Tools"
msgstr "Server configuratie gereedschapen"

#: ../comps-f16.xml.in.h:230 ../comps-f17.xml.in.h:239
#: ../comps-f18.xml.in.h:220 ../comps-f19.xml.in.h:227
msgid ""
"This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools."
msgstr "Deze groep bevat Red Hat's eigen hulpmiddelen voor server configuratie."

#: ../comps-f16.xml.in.h:231 ../comps-f17.xml.in.h:240
msgid "Shuswap Support"
msgstr "Ondersteuning voor Shuswap"

#: ../comps-f16.xml.in.h:232 ../comps-f17.xml.in.h:241
#: ../comps-f18.xml.in.h:221 ../comps-f19.xml.in.h:228
msgid "Simplified Chinese Support"
msgstr "Ondersteuning voor Vereenvoudigd Chinees"

#: ../comps-f16.xml.in.h:233 ../comps-f17.xml.in.h:242
#: ../comps-f18.xml.in.h:222 ../comps-f19.xml.in.h:229
#: ../comps-el6.xml.in.h:216
msgid "Sindhi Support"
msgstr "Ondersteuning voor Sindhi"

#: ../comps-f16.xml.in.h:234 ../comps-f17.xml.in.h:243
#: ../comps-f18.xml.in.h:223 ../comps-f19.xml.in.h:230
#: ../comps-el6.xml.in.h:217
msgid "Sinhala Support"
msgstr "Ondersteuning voor Sinhala"

#: ../comps-f16.xml.in.h:235 ../comps-f17.xml.in.h:244
#: ../comps-el6.xml.in.h:218
msgid "Slovak Support"
msgstr "Ondersteuning voor Slowaaks"

#: ../comps-f16.xml.in.h:236 ../comps-f17.xml.in.h:245
#: ../comps-el6.xml.in.h:219
msgid "Slovenian Support"
msgstr "Ondersteuning voor Sloveens"

#: ../comps-f16.xml.in.h:237 ../comps-f17.xml.in.h:246
#: ../comps-f18.xml.in.h:224 ../comps-f19.xml.in.h:231
msgid "Windows File Server"
msgstr "Windows bestand server"

#: ../comps-f16.xml.in.h:238 ../comps-f17.xml.in.h:247
#: ../comps-f18.xml.in.h:225 ../comps-f19.xml.in.h:232
msgid ""
"This package group allows you to share files between Linux and MS "
"Windows(tm) systems."
msgstr "Deze pakket groep maakt het mogelijk bestanden te delen tussen Linux en MS Windows(tm) systemen."

#: ../comps-f16.xml.in.h:239 ../comps-f17.xml.in.h:248
msgid "Somali Support"
msgstr "Ondersteuning voor Somalisch"

#: ../comps-f16.xml.in.h:240 ../comps-f17.xml.in.h:249
#: ../comps-f18.xml.in.h:226 ../comps-f19.xml.in.h:233
#: ../comps-el5.xml.in.h:57
msgid "Sound and Video"
msgstr "Geluid en video"

#: ../comps-f16.xml.in.h:241 ../comps-f17.xml.in.h:250
#: ../comps-f18.xml.in.h:227 ../comps-f19.xml.in.h:234
#: ../comps-el5.xml.in.h:58
msgid ""
"From CD recording to playing audio CDs and multimedia files, this package "
"group allows you to work with sound and video on the system."
msgstr "Van CD's opnemen tot het afspelen van audio-CD's en multimedia bestanden, deze pakket groep biedt je de mogelijkheid om op jouw systeem met geluid en video te werken."

#: ../comps-f16.xml.in.h:242 ../comps-f17.xml.in.h:251
#: ../comps-el6.xml.in.h:222
msgid "Southern Ndebele Support"
msgstr "Ondersteuning voor Zuid-Ndebele"

#: ../comps-f16.xml.in.h:243 ../comps-f17.xml.in.h:252
#: ../comps-el6.xml.in.h:223
msgid "Southern Sotho Support"
msgstr "Ondersteuning voor Zuid-Sotho"

#: ../comps-f16.xml.in.h:244 ../comps-f17.xml.in.h:253
#: ../comps-el6.xml.in.h:224
msgid "Spanish Support"
msgstr "Ondersteuning voor Spaans"

#: ../comps-f16.xml.in.h:245 ../comps-f17.xml.in.h:254
#: ../comps-f18.xml.in.h:228 ../comps-f19.xml.in.h:235
msgid "PostgreSQL Database"
msgstr "PostgreSQL database"

#: ../comps-f16.xml.in.h:246 ../comps-f17.xml.in.h:255
#: ../comps-f18.xml.in.h:229 ../comps-f19.xml.in.h:236
msgid "This package group includes packages useful for use with Postgresql."
msgstr "Deze pakket groep bevat pakketten die nuttig zijn voor gebruik met Postgresql."

#: ../comps-f16.xml.in.h:247 ../comps-f17.xml.in.h:256
#: ../comps-f18.xml.in.h:230 ../comps-f19.xml.in.h:237
msgid "Sugar Desktop Environment"
msgstr "Sugar bureaublad omgeving"

#: ../comps-f16.xml.in.h:248 ../comps-f17.xml.in.h:257
#: ../comps-f18.xml.in.h:231 ../comps-f19.xml.in.h:238
msgid "A software playground for learning about learning."
msgstr "Een software speeltuin voor het leren over leren."

#: ../comps-f16.xml.in.h:249 ../comps-f17.xml.in.h:258
#: ../comps-el6.xml.in.h:233
msgid "Swahili Support"
msgstr "Ondersteuning voor Swahili"

#: ../comps-f16.xml.in.h:250 ../comps-f17.xml.in.h:259
#: ../comps-el6.xml.in.h:234
msgid "Swati Support"
msgstr "Ondersteuning voor Swati"

#: ../comps-f16.xml.in.h:251 ../comps-f17.xml.in.h:260
#: ../comps-el6.xml.in.h:235
msgid "Swedish Support"
msgstr "Ondersteuning voor Zweeds"

#: ../comps-f16.xml.in.h:252 ../comps-f17.xml.in.h:261
#: ../comps-f18.xml.in.h:232 ../comps-f19.xml.in.h:239
#: ../comps-el5.xml.in.h:59
msgid "System Tools"
msgstr "Systeem gereedschappen"

#: ../comps-f16.xml.in.h:253 ../comps-f17.xml.in.h:262
#: ../comps-f18.xml.in.h:233 ../comps-f19.xml.in.h:240
#: ../comps-el5.xml.in.h:60
msgid ""
"This group is a collection of various tools for the system, such as the "
"client for connecting to SMB shares and tools to monitor network traffic."
msgstr "Deze groep is een collectie van diverse hulpmiddelen voor het systeem, bijvoorbeeld een programma om verbindingen te maken met SMB delingen en hulpmiddelen voor het bekijken van netwerkverkeer."

#: ../comps-f16.xml.in.h:254 ../comps-f17.xml.in.h:263
#: ../comps-el6.xml.in.h:248
msgid "Tagalog Support"
msgstr "Ondersteuning voor Tagalog"

#: ../comps-f16.xml.in.h:255 ../comps-f17.xml.in.h:264
#: ../comps-el6.xml.in.h:249
msgid "Tajik Support"
msgstr "Ondersteuning voor Tajiki"

#: ../comps-f16.xml.in.h:256 ../comps-f17.xml.in.h:265
#: ../comps-f18.xml.in.h:234 ../comps-f19.xml.in.h:241
#: ../comps-el6.xml.in.h:250
msgid "Tamil Support"
msgstr "Ondersteuning voor Tamil"

#: ../comps-f16.xml.in.h:257 ../comps-f17.xml.in.h:266
#: ../comps-f18.xml.in.h:235 ../comps-f19.xml.in.h:242
#: ../comps-el6.xml.in.h:253
msgid "Telugu Support"
msgstr "Ondersteuning voor Telugu"

#: ../comps-f16.xml.in.h:258 ../comps-f17.xml.in.h:267
#: ../comps-el6.xml.in.h:254
msgid "Tetum Support"
msgstr "Ondersteuning voor Tetum"

#: ../comps-f16.xml.in.h:259 ../comps-f17.xml.in.h:268
#: ../comps-f18.xml.in.h:236 ../comps-f19.xml.in.h:243
#: ../comps-el5.xml.in.h:61
msgid "Text-based Internet"
msgstr "Tekst-gebaseerd internet"

#: ../comps-f16.xml.in.h:260 ../comps-f17.xml.in.h:269
#: ../comps-f18.xml.in.h:237 ../comps-f19.xml.in.h:244
#: ../comps-el5.xml.in.h:62
msgid ""
"This group includes text-based email, Web, and chat clients. These "
"applications do not require the X Window System."
msgstr "Deze groep bevat tekst-gebaseerde e-mail-, web- en chat-programma's. Deze toepassingen vereisen geen X Window systeem."

#: ../comps-f16.xml.in.h:261 ../comps-f17.xml.in.h:270
#: ../comps-f18.xml.in.h:238 ../comps-f19.xml.in.h:245
#: ../comps-el6.xml.in.h:257
msgid "Thai Support"
msgstr "Ondersteuning voor Thai"

#: ../comps-f16.xml.in.h:262 ../comps-f17.xml.in.h:271
#: ../comps-f18.xml.in.h:239 ../comps-f19.xml.in.h:246
#: ../comps-el6.xml.in.h:258
msgid "Tibetan Support"
msgstr "Ondersteuning voor Tibetaans"

#: ../comps-f16.xml.in.h:263 ../comps-f17.xml.in.h:272
msgid "Tigrinya Support"
msgstr "Ondersteuning voor Tigrinya"

#: ../comps-f16.xml.in.h:264 ../comps-f17.xml.in.h:273
msgid "Tonga Support"
msgstr "Ondersteuning voor Tonga"

#: ../comps-f16.xml.in.h:265 ../comps-f17.xml.in.h:274
#: ../comps-f18.xml.in.h:240 ../comps-f19.xml.in.h:247
msgid "Traditional Chinese Support"
msgstr "Ondersteuning voor Traditioneel Chinees"

#: ../comps-f16.xml.in.h:266 ../comps-f17.xml.in.h:275
#: ../comps-el6.xml.in.h:259
msgid "Tsonga Support"
msgstr "Ondersteuning voor Tsonga"

#: ../comps-f16.xml.in.h:267 ../comps-f17.xml.in.h:276
#: ../comps-el6.xml.in.h:260
msgid "Tswana Support"
msgstr "Ondersteuning voor Tswana"

#: ../comps-f16.xml.in.h:268 ../comps-f17.xml.in.h:277
#: ../comps-el6.xml.in.h:263
msgid "Turkish Support"
msgstr "Ondersteuning voor Turks"

#: ../comps-f16.xml.in.h:269 ../comps-f17.xml.in.h:278
#: ../comps-el6.xml.in.h:264
msgid "Turkmen Support"
msgstr "Ondersteuning voor Turkmeens"

#: ../comps-f16.xml.in.h:270 ../comps-f17.xml.in.h:279
#: ../comps-el6.xml.in.h:265
msgid "Ukrainian Support"
msgstr "Ondersteuning voor Oekraïens"

#: ../comps-f16.xml.in.h:271 ../comps-f17.xml.in.h:280
#: ../comps-el6.xml.in.h:266
msgid "Upper Sorbian Support"
msgstr "Ondersteuning voor Oppersorbisch"

#: ../comps-f16.xml.in.h:272 ../comps-f17.xml.in.h:281
#: ../comps-f18.xml.in.h:241 ../comps-f19.xml.in.h:248
#: ../comps-el6.xml.in.h:267
msgid "Urdu Support"
msgstr "Ondersteuning voor Urdu"

#: ../comps-f16.xml.in.h:273 ../comps-f17.xml.in.h:282
#: ../comps-el6.xml.in.h:268
msgid "Uzbek Support"
msgstr "Ondersteuning voor Oezbeeks"

#: ../comps-f16.xml.in.h:274 ../comps-f17.xml.in.h:283
#: ../comps-el6.xml.in.h:269
msgid "Venda Support"
msgstr "Ondersteuning voor Venda"

#: ../comps-f16.xml.in.h:275 ../comps-f17.xml.in.h:284
#: ../comps-f19.xml.in.h:249 ../comps-el6.xml.in.h:270
msgid "Vietnamese Support"
msgstr "Ondersteuning voor Vietnamees"

#: ../comps-f16.xml.in.h:276 ../comps-f18.xml.in.h:242
#: ../comps-f19.xml.in.h:254 ../comps-el6.xml.in.h:271
msgid "Virtualization"
msgstr "Virtualisatie"

#: ../comps-f16.xml.in.h:277 ../comps-f17.xml.in.h:286
#: ../comps-f18.xml.in.h:243 ../comps-f19.xml.in.h:255
msgid "These packages provide a virtualization environment."
msgstr "Deze pakketten bieden een virtualisatie omgeving."

#: ../comps-f16.xml.in.h:278 ../comps-f17.xml.in.h:289
#: ../comps-el6.xml.in.h:279
msgid "Walloon Support"
msgstr "Ondersteuning voor Waals"

#: ../comps-f16.xml.in.h:279 ../comps-f17.xml.in.h:290
#: ../comps-el5.xml.in.h:63
msgid "Web Development"
msgstr "Web ontwikkeling"

#: ../comps-f16.xml.in.h:280 ../comps-f17.xml.in.h:291
#: ../comps-el5.xml.in.h:64
msgid ""
"These packages are helpful when developing web applications or web pages."
msgstr "Deze pakketten zijn handig bij het ontwikkelen van webapplicaties of webpagina's."

#: ../comps-f16.xml.in.h:281 ../comps-f17.xml.in.h:292
#: ../comps-f18.xml.in.h:260 ../comps-f19.xml.in.h:275
#: ../comps-el5.xml.in.h:65 ../comps-el6.xml.in.h:280
msgid "Web Server"
msgstr "Webserver"

#: ../comps-f16.xml.in.h:282 ../comps-f17.xml.in.h:293
#: ../comps-f18.xml.in.h:245 ../comps-f19.xml.in.h:257
#: ../comps-el5.xml.in.h:66
msgid "These tools allow you to run a Web server on the system."
msgstr "Met deze hulpmiddelen kun je een webserver op het systeem draaien."

#: ../comps-f16.xml.in.h:283 ../comps-f17.xml.in.h:294
#: ../comps-el6.xml.in.h:284
msgid "Welsh Support"
msgstr "Ondersteuning voor Welsh"

#: ../comps-f16.xml.in.h:284 ../comps-f17.xml.in.h:295
#: ../comps-f18.xml.in.h:246 ../comps-f19.xml.in.h:258
#: ../comps-el5.xml.in.h:67
msgid "Window Managers"
msgstr "Venster beheerders"

#: ../comps-f16.xml.in.h:285 ../comps-f17.xml.in.h:296
#: ../comps-f18.xml.in.h:247 ../comps-f19.xml.in.h:259
#: ../comps-el5.xml.in.h:68
msgid ""
"Simple window managers that aren't part of a larger desktop environment."
msgstr "Eenvoudige venster beheerders die geen deel uitmaken van een grotere bureaublad omgeving."

#: ../comps-f16.xml.in.h:286 ../comps-f17.xml.in.h:297
#: ../comps-f18.xml.in.h:248 ../comps-f19.xml.in.h:260
msgid "X Software Development"
msgstr "X softwareontwikkeling"

#: ../comps-f16.xml.in.h:287 ../comps-f17.xml.in.h:298
#: ../comps-f18.xml.in.h:249 ../comps-f19.xml.in.h:261
msgid ""
"These packages allow you to develop applications for the X Window System."
msgstr "Met deze pakketten kun je toepassingen voor het X Window systeem ontwikkelen."

#: ../comps-f16.xml.in.h:288 ../comps-f17.xml.in.h:299
#: ../comps-f18.xml.in.h:26 ../comps-f19.xml.in.h:26 ../comps-el6.xml.in.h:289
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"

#: ../comps-f16.xml.in.h:289 ../comps-f17.xml.in.h:300
#: ../comps-f18.xml.in.h:27 ../comps-f19.xml.in.h:27 ../comps-el6.xml.in.h:290
msgid "A lightweight desktop environment that works well on low end machines."
msgstr "Een lichtgewicht bureaubladomgeving die zeer geschikt is voor minder krachtige machines."

#: ../comps-f16.xml.in.h:290 ../comps-f17.xml.in.h:301
msgid "XFCE Software Development"
msgstr "XFCE softwareontwikkeling"

#: ../comps-f16.xml.in.h:291 ../comps-f17.xml.in.h:302
msgid ""
"Install these packages in order to develop GTK+ and XFCE graphical "
"applications."
msgstr "Installeer deze pakketten om grafische toepassingen voor GTK+ en XFCE te ontwikkelen."

#: ../comps-f16.xml.in.h:292 ../comps-f17.xml.in.h:303
#: ../comps-el6.xml.in.h:291
msgid "Xhosa Support"
msgstr "Ondersteuning voor Xhosa"

#: ../comps-f16.xml.in.h:293 ../comps-f17.xml.in.h:304
#: ../comps-f18.xml.in.h:252 ../comps-f19.xml.in.h:264
msgid "Yiddish Support"
msgstr "Ondersteuning voor Yiddish"

#: ../comps-f16.xml.in.h:294 ../comps-f17.xml.in.h:305
#: ../comps-el6.xml.in.h:292
msgid "Zulu Support"
msgstr "Ondersteuning voor Zoeloe"

#: ../comps-f16.xml.in.h:295 ../comps-f17.xml.in.h:306
msgid "Languages"
msgstr "Talen"

#: ../comps-f16.xml.in.h:296 ../comps-f17.xml.in.h:307
msgid ""
"These packages provide support for various locales including fonts and input"
" methods."
msgstr "Deze pakketten bieden ondersteuning voor verschillende taalgebieden, inclusief lettertypen en invoer methoden."

#: ../comps-f16.xml.in.h:297 ../comps-f17.xml.in.h:308
#: ../comps-el5.xml.in.h:71
msgid "Desktop Environments"
msgstr "Bureaublad omgevingen"

#: ../comps-f16.xml.in.h:298 ../comps-f17.xml.in.h:309
#: ../comps-el5.xml.in.h:72
msgid "Desktop environments"
msgstr "Bureaublad omgevingen"

#: ../comps-f16.xml.in.h:299 ../comps-f17.xml.in.h:310
#: ../comps-f18.xml.in.h:270 ../comps-f19.xml.in.h:284
#: ../comps-el5.xml.in.h:73 ../comps-el6.xml.in.h:295
msgid "Applications"
msgstr "Toepassingen"

#: ../comps-f16.xml.in.h:300 ../comps-f17.xml.in.h:311
#: ../comps-f18.xml.in.h:271 ../comps-f19.xml.in.h:285
msgid "Applications to perform a variety of tasks"
msgstr "Toepassingen om diverse taken uit te voeren"

#: ../comps-f16.xml.in.h:301 ../comps-f17.xml.in.h:312
#: ../comps-f18.xml.in.h:272 ../comps-f19.xml.in.h:286
#: ../comps-el5.xml.in.h:75 ../comps-el6.xml.in.h:297
msgid "Development"
msgstr "Ontwikkeling"

#: ../comps-f16.xml.in.h:302 ../comps-f17.xml.in.h:313
#: ../comps-f18.xml.in.h:273 ../comps-f19.xml.in.h:287
#: ../comps-el5.xml.in.h:76
msgid ""
"Packages which provide functionality for developing and building "
"applications."
msgstr "Pakketten die functionaliteit bieden voor het ontwikkelen en bouwen van toepassingen."

#: ../comps-f16.xml.in.h:303 ../comps-f17.xml.in.h:314
#: ../comps-f18.xml.in.h:274 ../comps-f19.xml.in.h:288
#: ../comps-el5.xml.in.h:77
msgid "Servers"
msgstr "Servers"

#: ../comps-f16.xml.in.h:304 ../comps-f17.xml.in.h:315
#: ../comps-f18.xml.in.h:275 ../comps-f19.xml.in.h:289
#: ../comps-el5.xml.in.h:78
msgid "Software used for running network servers"
msgstr "Software gebruikt voor het draaien van netwerk servers"

#: ../comps-f16.xml.in.h:305 ../comps-f17.xml.in.h:316
#: ../comps-f18.xml.in.h:276 ../comps-f19.xml.in.h:290
#: ../comps-el5.xml.in.h:79
msgid "Base System"
msgstr "Basis systeem"

#: ../comps-f16.xml.in.h:306 ../comps-f17.xml.in.h:317
#: ../comps-f18.xml.in.h:277 ../comps-f19.xml.in.h:291
#: ../comps-el5.xml.in.h:80
msgid "Various core pieces of the system."
msgstr "Verschillende kern onderdelen van het systeem."

#: ../comps-f16.xml.in.h:307 ../comps-f17.xml.in.h:318
#: ../comps-f18.xml.in.h:278 ../comps-f19.xml.in.h:292
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"

#: ../comps-f16.xml.in.h:308 ../comps-f17.xml.in.h:319
#: ../comps-f18.xml.in.h:279 ../comps-f19.xml.in.h:293
msgid "Text and other Free content."
msgstr "Tekst en andere vrije inhoud"

#: ../comps-f17.xml.in.h:7 ../comps-f18.xml.in.h:74 ../comps-f19.xml.in.h:74
msgid "Anaconda tools"
msgstr "Anaconda gereedschappen"

#: ../comps-f17.xml.in.h:24 ../comps-f18.xml.in.h:83 ../comps-f19.xml.in.h:83
msgid "Bodo Support"
msgstr "Bodo ondersteuning"

#: ../comps-f17.xml.in.h:37 ../comps-f18.xml.in.h:88 ../comps-f19.xml.in.h:88
msgid "Cloud Infrastructure"
msgstr "Cloud infrastructuur"

#: ../comps-f17.xml.in.h:38 ../comps-f18.xml.in.h:89 ../comps-f19.xml.in.h:89
msgid "Infrastructure packages for cloud computing."
msgstr "Infrastructuur pakketten voor cloud computers."

#: ../comps-f17.xml.in.h:70 ../comps-f18.xml.in.h:115
#: ../comps-f19.xml.in.h:119
msgid "Dogri Support"
msgstr "Dogri ondersteuning"

#: ../comps-f17.xml.in.h:184 ../comps-f18.xml.in.h:183
#: ../comps-f19.xml.in.h:188
msgid "Manipuri Support"
msgstr "Manipuri ondersteuning"

#: ../comps-f17.xml.in.h:190 ../comps-f18.xml.in.h:187
#: ../comps-f19.xml.in.h:192
msgid "Medical Applications"
msgstr "Medische toepassingen"

#: ../comps-f17.xml.in.h:191 ../comps-f18.xml.in.h:188
#: ../comps-f19.xml.in.h:193
msgid "This is a group of applications related to health care."
msgstr "Dit is een groep toepassingen gerelateerd aan gezondheidszorg."

#: ../comps-f17.xml.in.h:235 ../comps-f18.xml.in.h:218
#: ../comps-f19.xml.in.h:223
msgid "Santali Support"
msgstr "Santali ondersteuning"

#: ../comps-f17.xml.in.h:285 ../comps-el6.xml.in.h:273
msgid "Virtualization Client"
msgstr "Virtualisatie cliënt"

#: ../comps-f17.xml.in.h:287
msgid "Virtualization Hypervisor"
msgstr "Virtualisatie hypervisor"

#: ../comps-f17.xml.in.h:288
msgid "Smallest possible virtualization host installation"
msgstr "Kleinst mogelijke virtualisatie host installatie"

#: ../comps-f18.xml.in.h:1 ../comps-f19.xml.in.h:1
msgid "base-x"
msgstr "basis-x"

#: ../comps-f18.xml.in.h:2 ../comps-f19.xml.in.h:2
msgid "Local X.org display server"
msgstr "Lokale X.org display server"

#: ../comps-f18.xml.in.h:3 ../comps-f19.xml.in.h:3
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"

#: ../comps-f18.xml.in.h:4 ../comps-f19.xml.in.h:4
msgid "Audio/video framework common to desktops"
msgstr "Audio/video kader dat gemeenschappelijk is voor bureaubladen"

#: ../comps-f18.xml.in.h:5 ../comps-f19.xml.in.h:5
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: ../comps-f18.xml.in.h:6 ../comps-f19.xml.in.h:6
msgid "GNOME is a highly intuitive and user friendly desktop environment."
msgstr "GNOME is een heel intuïtieve en gebruikersvriendelijke bureaublad omgeving."

#: ../comps-f18.xml.in.h:7 ../comps-f19.xml.in.h:7
msgid "Extra games for the GNOME Desktop"
msgstr "Extra spellen voor het GNOME bureaublad"

#: ../comps-f18.xml.in.h:8 ../comps-f19.xml.in.h:8
msgid "A variety of games for the GNOME Desktop"
msgstr "Verschillende spellen voor het GNOME bureaublad"

#: ../comps-f18.xml.in.h:9 ../comps-f19.xml.in.h:9
msgid "Firefox Web Browser"
msgstr "Firefox webbrowser"

#: ../comps-f18.xml.in.h:10 ../comps-f19.xml.in.h:10
msgid "The Firefox web browser"
msgstr "De Firefox webbrowser"

#: ../comps-f18.xml.in.h:11 ../comps-f19.xml.in.h:11
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany webbrowser"

#: ../comps-f18.xml.in.h:12 ../comps-f19.xml.in.h:12
msgid "Epiphany Web Browser for GNOME"
msgstr "Epiphany webbrowser voor GNOME"

#: ../comps-f18.xml.in.h:13 ../comps-f19.xml.in.h:13
msgid "LibreOffice"
msgstr "LibreOffice"

#: ../comps-f18.xml.in.h:14 ../comps-f19.xml.in.h:14
msgid "LibreOffice Productivity Suite"
msgstr "LibreOffice productiviteit suite"

#: ../comps-f18.xml.in.h:15 ../comps-f19.xml.in.h:268
msgid "KDE Plasma Workspaces"
msgstr "KDE Plasma werkruimtes"

#: ../comps-f18.xml.in.h:16 ../comps-f19.xml.in.h:16
msgid ""
"The KDE Plasma Workspaces, a highly-configurable graphical user interface "
"which includes a panel, desktop, system icons and desktop widgets, and many "
"powerful KDE applications."
msgstr "De KDE Plasma werkruimtes is een heel configureerbare grafische gebruikersinterface welke een paneel, bureaublad, systeemiconen en bureaublad widgets bevat, met daarnaast vele krachtige KDE toepassingen."

#: ../comps-f18.xml.in.h:17 ../comps-f19.xml.in.h:17
msgid "KDE Applications"
msgstr "KDE toepassingen"

#: ../comps-f18.xml.in.h:18
msgid "A set of commonly used KDE Applications"
msgstr "Een set veel gebruikte KDE toepassingen"

#: ../comps-f18.xml.in.h:19 ../comps-f19.xml.in.h:19
msgid "KDE Educational applications"
msgstr "KDE educatieve toepassingen"

#: ../comps-f18.xml.in.h:20 ../comps-f19.xml.in.h:20
msgid "KDE Multimedia support"
msgstr "KDE multimedia omdersteuning"

#: ../comps-f18.xml.in.h:21 ../comps-f19.xml.in.h:21
msgid "Multimedia support for KDE"
msgstr "Multimedia ondersteuning voor KDE"

#: ../comps-f18.xml.in.h:22 ../comps-f19.xml.in.h:22
msgid "KDE Office"
msgstr "KDE kantoor"

#: ../comps-f18.xml.in.h:23 ../comps-f19.xml.in.h:23
msgid "KDE Office applications"
msgstr "KDE kantoortoepassingen"

#: ../comps-f18.xml.in.h:24 ../comps-f19.xml.in.h:24
msgid "KDE Telepathy"
msgstr "KDE telepathie"

#: ../comps-f18.xml.in.h:25 ../comps-f19.xml.in.h:25
msgid "KDE Telepathy applications"
msgstr "KDE telepathie toepassingen"

#: ../comps-f18.xml.in.h:28 ../comps-f19.xml.in.h:28
msgid "Applications for the Xfce Desktop"
msgstr "Toepassingen voor het Xfce bureaublad"

#: ../comps-f18.xml.in.h:29 ../comps-f19.xml.in.h:29
msgid "A set of commonly used applications for the Xfce Desktop"
msgstr "Een set veel gebruikte toepassingen voor het Xfce bureaublad"

#: ../comps-f18.xml.in.h:30 ../comps-f19.xml.in.h:30
msgid "Extra plugins for the Xfce panel"
msgstr "Extra plug-ins voor het Xfce paneel"

#: ../comps-f18.xml.in.h:31 ../comps-f19.xml.in.h:31
msgid "Extend the functionality of the Xfce panel"
msgstr "Breidt de functionaliteit van het Xfce paneel uit"

#: ../comps-f18.xml.in.h:32 ../comps-f19.xml.in.h:32
msgid "Multimedia support for Xfce"
msgstr "Multimedia ondersteuning voor Xfce"

#: ../comps-f18.xml.in.h:33 ../comps-f19.xml.in.h:33
msgid "Xfce Office"
msgstr "Xfce kantoor"

#: ../comps-f18.xml.in.h:34 ../comps-f19.xml.in.h:34
msgid "Office suite for Xfce"
msgstr "Kantoorsuite voor Xfce"

#: ../comps-f18.xml.in.h:37 ../comps-f19.xml.in.h:37
msgid "Applications for the LXDE Desktop"
msgstr "Toepassingen voor het LXDE bureaublad"

#: ../comps-f18.xml.in.h:38 ../comps-f19.xml.in.h:38
msgid "A set of commonly used applications for the LXDE Desktop"
msgstr "Een set veel gebruikte toepassingen voor het LXDE bureaublad"

#: ../comps-f18.xml.in.h:39 ../comps-f19.xml.in.h:39
msgid "Multimedia support for LXDE"
msgstr "Multimedia ondersteuning voor LXDE"

#: ../comps-f18.xml.in.h:40 ../comps-f19.xml.in.h:40
msgid "LXDE Office"
msgstr "LXDE kantoor"

#: ../comps-f18.xml.in.h:41 ../comps-f19.xml.in.h:41
msgid "Office suite for LXDE"
msgstr "Kantoorsuite voor LXDE"

#: ../comps-f18.xml.in.h:42 ../comps-f19.xml.in.h:42
msgid "Additional Sugar Activities"
msgstr "Extra Sugar activiteiten"

#: ../comps-f18.xml.in.h:43 ../comps-f19.xml.in.h:43
msgid "Additional activities for use with the Sugar Environment."
msgstr "Extra activiteiten om met de Sugar omgeving te gebruiken."

#: ../comps-f18.xml.in.h:44
msgid "Basic X Window Desktop"
msgstr "Basis X Window bureaublad"

#: ../comps-f18.xml.in.h:45 ../comps-f19.xml.in.h:45
msgid "Basic X Window System with a choice of window manager."
msgstr "Basis X Window Systeem met een aantal vensterbeheerders."

#: ../comps-f18.xml.in.h:46 ../comps-f19.xml.in.h:46
msgid "Cinnamon"
msgstr "Cinnamon"

#: ../comps-f18.xml.in.h:47 ../comps-f19.xml.in.h:47
msgid ""
"Cinnamon provides a desktop with a traditional layout, advanced features, "
"easy to use, powerful and flexible."
msgstr "Cinnamon biedt een bureaublad met een traditionele indeling, geavanceerde functies, gemakkelijk te gebruiken, krachtig en flexibel."

#: ../comps-f18.xml.in.h:48 ../comps-f19.xml.in.h:48
msgid "XMonad"
msgstr "XMonad"

#: ../comps-f18.xml.in.h:49 ../comps-f19.xml.in.h:49
msgid "A tiling window manager"
msgstr "Een tegelwerk vensterbeheerder"

#: ../comps-f18.xml.in.h:50
msgid "XMonad for GNOME"
msgstr "XMonad voor GNOME"

#: ../comps-f18.xml.in.h:51
msgid "XMonad window manager with GNOME"
msgstr "XMonad vensterbeheerder met GNOME"

#: ../comps-f18.xml.in.h:52 ../comps-f19.xml.in.h:52
msgid "HAProxy"
msgstr "HAProxy"

#: ../comps-f18.xml.in.h:53 ../comps-f19.xml.in.h:53
msgid "TCP/HTTP Load Balancer."
msgstr "TCP/HTTP taakverdeler."

#: ../comps-f18.xml.in.h:54 ../comps-f19.xml.in.h:54
msgid "JBoss Application Server"
msgstr "JBoss toepassingsserver"

#: ../comps-f18.xml.in.h:55 ../comps-f19.xml.in.h:55
msgid "Java application server."
msgstr "Java toepassingsserver."

#: ../comps-f18.xml.in.h:56 ../comps-f19.xml.in.h:56
msgid "MongoDB"
msgstr "MongoDB"

#: ../comps-f18.xml.in.h:57 ../comps-f19.xml.in.h:57
msgid "Scalable high-performance NoSQL database."
msgstr "Schaalbare NoSQL database met hoge performance."

#: ../comps-f18.xml.in.h:58 ../comps-f19.xml.in.h:58
msgid "Perl for Web"
msgstr "Perl voor web"

#: ../comps-f18.xml.in.h:59 ../comps-f19.xml.in.h:59
msgid "Basic Perl web application support."
msgstr "Basis Perl webtoepassingsondersteuning."

#: ../comps-f18.xml.in.h:60 ../comps-f19.xml.in.h:60
msgid "PHP"
msgstr "PHP"

#: ../comps-f18.xml.in.h:61 ../comps-f19.xml.in.h:61
msgid "General-purpose web development scripting language."
msgstr "Web ontwikkel scripttaal voor algemeen gebruik. "

#: ../comps-f18.xml.in.h:62 ../comps-f19.xml.in.h:62
msgid "Python"
msgstr "Python"

#: ../comps-f18.xml.in.h:63 ../comps-f19.xml.in.h:63
msgid "Basic Python web application support."
msgstr "Basis Python webtoepassingsondersteuning."

#: ../comps-f18.xml.in.h:64 ../comps-f19.xml.in.h:64
msgid "Ruby on Rails"
msgstr "Ruby on Rails"

#: ../comps-f18.xml.in.h:65 ../comps-f19.xml.in.h:65
msgid "Ruby on Rails web application stack."
msgstr "Ruby on Rails webtoepassingsstack."

#: ../comps-f18.xml.in.h:66 ../comps-f19.xml.in.h:66
msgid "Tomcat"
msgstr "Tomcat"

#: ../comps-f18.xml.in.h:67 ../comps-f19.xml.in.h:67
msgid "Tomcat web application server."
msgstr "Tomcat webtoepassingsserver."

#: ../comps-f18.xml.in.h:68 ../comps-f19.xml.in.h:68
msgid "Load Balancer"
msgstr "Taakverdeler"

#: ../comps-f18.xml.in.h:69 ../comps-f19.xml.in.h:69
msgid "Load balancing support for network traffic"
msgstr "Taakverdeelondersteuning voor netwerkverkeer"

#: ../comps-f18.xml.in.h:70 ../comps-f19.xml.in.h:70
msgid "High Availability"
msgstr "Hoge beschikbaarheid"

#: ../comps-f18.xml.in.h:71 ../comps-f19.xml.in.h:71
msgid "Infrastructure for highly available services and/or shared storage."
msgstr "Infrastructuur voor hoog-beschikbare services en/of gedeelde opslag."

#: ../comps-f18.xml.in.h:79 ../comps-f19.xml.in.h:79
msgid "Standard"
msgstr "Standaard"

#: ../comps-f18.xml.in.h:80 ../comps-f19.xml.in.h:80
msgid "Common set of utilities that extend the minimal installation."
msgstr "Algemene set hulpgereedschappen die de minimale installatie uitbreiden."

#: ../comps-f18.xml.in.h:244 ../comps-f19.xml.in.h:256
msgid "Basic Web Server"
msgstr "Basis webserver"

#: ../comps-f18.xml.in.h:250 ../comps-f19.xml.in.h:262
msgid "Xfce Software Development"
msgstr "Xfce softwareontwikkeling"

#: ../comps-f18.xml.in.h:251 ../comps-f19.xml.in.h:263
msgid ""
"Install these packages in order to develop GTK+ and Xfce graphical "
"applications."
msgstr "Installeer deze pakketten voor het ontwikkelen van GTK+ en Xfce grafische toepassingen."

#: ../comps-f18.xml.in.h:253 ../comps-f19.xml.in.h:267
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME bureaublad"

#: ../comps-f18.xml.in.h:254 ../comps-f19.xml.in.h:269
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Xfce bureaublad"

#: ../comps-f18.xml.in.h:255 ../comps-f19.xml.in.h:270
msgid "LXDE Desktop"
msgstr "LXDE bureaublad"

#: ../comps-f18.xml.in.h:256 ../comps-f19.xml.in.h:271
msgid "Cinnamon Desktop"
msgstr "Cinnamon bureaublad"

#: ../comps-f18.xml.in.h:257 ../comps-f19.xml.in.h:272
msgid "MATE Desktop"
msgstr "MATE bureaublad"

#: ../comps-f18.xml.in.h:258 ../comps-f19.xml.in.h:273
msgid "Development and Creative Workstation"
msgstr "Workstation voor ontwikkeling en creativiteit"

#: ../comps-f18.xml.in.h:259 ../comps-f19.xml.in.h:274
msgid "Workstation for software, hardware, graphics, or content development."
msgstr "Workstation voor software, hardware, grafische of inhoud ontwikkeling."

#: ../comps-f18.xml.in.h:261 ../comps-f19.xml.in.h:276
msgid "Server for serving static and dynamic internet content."
msgstr "Server voor aanbieden van statische en dynamische internet inhoud."

#: ../comps-f18.xml.in.h:262 ../comps-f19.xml.in.h:277
msgid "Infrastructure Server"
msgstr "Infrastructuurserver"

#: ../comps-f18.xml.in.h:263 ../comps-f19.xml.in.h:278
msgid "Server for operating network infrastructure services."
msgstr "Server werkzaam voor netwerkinfrastructuur services."

#: ../comps-f18.xml.in.h:264
msgid "Basic X Window System"
msgstr "Basis X Window systeem"

#: ../comps-f18.xml.in.h:265
msgid "X Window System without a full desktop environment."
msgstr "X Window systeem zonder een volledige bureabladomgeving."

#: ../comps-f18.xml.in.h:266 ../comps-f19.xml.in.h:280
msgid "Minimal Install"
msgstr "Minimale installatie"

#: ../comps-f18.xml.in.h:267 ../comps-f19.xml.in.h:281
msgid "Basic functionality."
msgstr "Basis functionaliteit."

#: ../comps-f18.xml.in.h:268 ../comps-f19.xml.in.h:282
#: ../comps-el6.xml.in.h:126
msgid "KDE Desktop"
msgstr "KDE bureaublad"

#: ../comps-f19.xml.in.h:15
msgid "KDE"
msgstr ""

#: ../comps-f19.xml.in.h:18
msgid "A set of commonly used KDE applications"
msgstr "Een set veel gebruikte KDE toepassingen"

#: ../comps-f19.xml.in.h:44
msgid "Basic Desktop"
msgstr "Basis bureaublad"

#: ../comps-f19.xml.in.h:50
msgid "XMonad for MATE"
msgstr ""

#: ../comps-f19.xml.in.h:51
msgid "XMonad window manager with MATE"
msgstr ""

#: ../comps-f19.xml.in.h:105
msgid ""
"These packages are targeted towards professional designers related to "
"graphics, web and animations"
msgstr ""

#: ../comps-f19.xml.in.h:108
msgid "RPM Development Tools"
msgstr "RPM ontwikkelgereedschappen"

#: ../comps-f19.xml.in.h:109
msgid "These tools include core development tools such rpmbuild."
msgstr "Deze gereedschappen omvatten kern ontwikkelgereedschappen zoals rpmbuild."

#: ../comps-f19.xml.in.h:111
msgid "These tools include general development tools such as git and cvs."
msgstr "DEze gereedschappen omvatten ontwikkelgereedschappen zoals git en cvs."

#: ../comps-f19.xml.in.h:112
msgid "C Development Tools and Libraries"
msgstr "C ontwikkelgereedschappen en bibliotheken"

#: ../comps-f19.xml.in.h:113
msgid ""
"These tools include core development tools such as automake, gcc and "
"debuggers."
msgstr "Deze gereedschappen omvatten kern ontwikkelgereedschappen zoals automake, gcc en debuggers."

#: ../comps-f19.xml.in.h:181
msgid "Lepcha Support"
msgstr "Ondersteuning voor Lepcha"

#: ../comps-f19.xml.in.h:198
msgid "MariaDB (MySQL) Database"
msgstr "MariaDB (MySQL) database"

#: ../comps-f19.xml.in.h:199
msgid ""
"This package group contains packages useful for use with MariaDB (MySQL)."
msgstr "TDeze pakketgroep bevat pakketten die nuttig zijn voor gebruik met MariaDB (MySQL)."

#: ../comps-f19.xml.in.h:224
msgid "Security Lab"
msgstr "Beveiligingslab"

#: ../comps-f19.xml.in.h:225
msgid ""
"Tools for security auditing, forensics, system rescue, and teaching security"
" testing methodologies."
msgstr "Gereedschappen voor beveiligingscontrole, forensisch onderzoek, systeemredding en beveiligingstestmethode onderricht."

#: ../comps-f19.xml.in.h:250
msgid "Guest Agents"
msgstr "Gast agenten"

#: ../comps-f19.xml.in.h:251
msgid "Agents used when running under a hypervisor."
msgstr "Agenten die gebruikt worden als onder een hypervisor gedraaid wordt."

#: ../comps-f19.xml.in.h:252
msgid "Guest Desktop Agents"
msgstr "Gast bureaublad agenten"

#: ../comps-f19.xml.in.h:253
msgid "Agents used when running as a virtualized desktop."
msgstr "Agenten die gebruikt worden bij het draaien als een virtueel bureaublad."

#: ../comps-f19.xml.in.h:265
msgid "3D Printing"
msgstr "3D afdrukken"

#: ../comps-f19.xml.in.h:266
msgid "3D printing software"
msgstr "3D afdruksoftware"

#: ../comps-f19.xml.in.h:279
msgid "X Window System with a choice of window manager."
msgstr "X Window Systeem met een keuze uit een aantal vensterbeheerders. "

#: ../comps-el5.xml.in.h:4
msgid ""
"This group is a collection of tools and resources of Arabic environments."
msgstr "Deze groep is een verzameling gereedschappen en hulpbronnen voor Arabische omgevingen."

#: ../comps-el5.xml.in.h:8
msgid ""
"These tools allow you to create documentation in the DocBook format and "
"convert them to HTML, PDF, Postscript, and text."
msgstr "Met deze hulpmiddelen kun je documentatie aanmaken in het DocBook-formaat en deze omzetten naar HTML, PDF, Postscript en tekst."

#: ../comps-el5.xml.in.h:13
msgid ""
"This group is a collection of tools and resources of Czech environments."
msgstr "Deze groep is een verzameling gereedschappen en hulpbronnen voor Tsjechische omgevingen."

#: ../comps-el5.xml.in.h:16
msgid "Dialup Networking Support"
msgstr "Inbel netwerk ondersteuning"

#: ../comps-el5.xml.in.h:18
msgid ""
"Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create "
"and edit files. These include Emacs and Vi."
msgstr "Worden soms tekstverwerkers genoemd, met behulp van deze programma's kun je bestanden aanmaken en bewerken. Emacs en Vi zijn hierbij inbegrepen."

#: ../comps-el5.xml.in.h:32
msgid ""
"GNOME is a powerful, graphical user interface which includes a panel, "
"desktop, system icons, and a graphical file manager."
msgstr "GNOME is een krachtige, grafische gebruikersinterface met onder andere een paneel, bureaublad, systeem iconen en een grafische bestand beheerder."

#: ../comps-el5.xml.in.h:42
msgid ""
"This group is a collection of tools and resources of Hebrew environments."
msgstr "Deze groep is een verzameling gereedschappen en hulpbronnen voor Hebreeuwse omgevingen."

#: ../comps-el5.xml.in.h:44
msgid ""
"This group is a collection of tools and resources of Japanese environments."
msgstr "Deze groep is een verzameling gereedschappen en hulpbronnen voor Japanse omgevingen."

#: ../comps-el5.xml.in.h:45
msgid "KDE (K Desktop Environment)"
msgstr "KDE (K Desktop Environment)"

#: ../comps-el5.xml.in.h:46
msgid ""
"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop,"
" system icons, and a graphical file manager."
msgstr "KDE is een krachtige, grafische gebruikersinterface met onder andere een paneel, bureaublad, systeem iconen en een grafische bestand beheerder."

#: ../comps-el5.xml.in.h:52
msgid "This group is a collection of network servers for specific purposes"
msgstr "Deze groep is een verzameling netwerk servers voor specifieke doelen"

#: ../comps-el5.xml.in.h:69
msgid "XEmacs"
msgstr "XEmacs"

#: ../comps-el5.xml.in.h:70
msgid "The XEmacs text editor."
msgstr "De XEmacs tekstverwerker"

#: ../comps-el5.xml.in.h:74
msgid "Applications for a variety of tasks"
msgstr "Toepassingen voor diverse taken"

#: ../comps-el6.xml.in.h:1
msgid "Additional Development"
msgstr "Aanvullende ontwikkeling"

#: ../comps-el6.xml.in.h:2
msgid ""
"Additional development headers and libraries for developing applications"
msgstr "Extra ontwikkel kopteksten en bibliotheken voor het ontwikkelen van toepassingen"

#: ../comps-el6.xml.in.h:10
msgid "Backup Client"
msgstr "Back-up cliënt"

#: ../comps-el6.xml.in.h:11
msgid "Client tools for connecting to a backup server and doing backups."
msgstr "Cliënt gereedschappen voor het verbinden met een back-up server en back-ups uitvoeren."

#: ../comps-el6.xml.in.h:12
msgid "Backup Server"
msgstr "Back-up server"

#: ../comps-el6.xml.in.h:13
msgid "Software to centralize your infrastructure's backups."
msgstr "Software voor het centraliseren van jouw infrastructuur back-ups."

#: ../comps-el6.xml.in.h:15
msgid "The basic installation of Enterprise Linux."
msgstr "De basis installatie van Enterprise Linux."

#: ../comps-el6.xml.in.h:16
msgid "Desktop"
msgstr "Bureaublad"

#: ../comps-el6.xml.in.h:17
msgid "A minimal desktop that can also be used as a thin client."
msgstr "Een minimaal bureaublad dat ook gebruikt kan worden als een minimale cliënt."

#: ../comps-el6.xml.in.h:29
msgid "Chhattisgarhi Support"
msgstr "Ondersteuning voor Chhattisgarhi"

#: ../comps-el6.xml.in.h:31
msgid "Chinese Support"
msgstr "Ondersteuning voor Chinees"

#: ../comps-el6.xml.in.h:32
msgid "CIFS file server"
msgstr "CIFS bestand server"

#: ../comps-el6.xml.in.h:33
msgid "Share files between Linux and Microsoft Windows systems."
msgstr "Bestanden delen tussen Linux en Microsoft Windows systemen."

#: ../comps-el6.xml.in.h:34
msgid "Compatibility libraries"
msgstr "Compatibiliteit bibliotheken"

#: ../comps-el6.xml.in.h:35
msgid ""
"Compatibility libraries for applications built on previous versions of "
"Enterprise Linux."
msgstr "Compatibiliteit bibliotheken voor toepassingen gebouwd met eerdere versies van Enterprise Linux."

#: ../comps-el6.xml.in.h:36
msgid "Console internet tools"
msgstr "Console internet gereedschappen"

#: ../comps-el6.xml.in.h:37
msgid "Console internet access tools, often used by administrators."
msgstr "Console internet toegang gereedschappen, vaak gebruikt door beheerders."

#: ../comps-el6.xml.in.h:40
msgid "Smallest possible installation."
msgstr "Kleinst mogelijke installatie."

#: ../comps-el6.xml.in.h:44
msgid "Debugging Tools"
msgstr "Debug gereedschappen"

#: ../comps-el6.xml.in.h:45
msgid ""
"Tools for debugging misbehaving applications and diagnosing performance "
"problems."
msgstr "Gereedschappen voor het debuggen van foutieve toepassingen en opsporen van performance problemen."

#: ../comps-el6.xml.in.h:46
msgid "Desktop Debugging and Performance Tools"
msgstr "Bureaublad fout opsporing en performance gereedschappen"

#: ../comps-el6.xml.in.h:47
msgid "GUI tools for debugging applications and performance."
msgstr "GUI gereedschappen debuggen van toepassingen en performance."

#: ../comps-el6.xml.in.h:48
msgid "Desktop Platform"
msgstr "Bureaublad platform"

#: ../comps-el6.xml.in.h:49
msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Desktop Platform."
msgstr "Ondersteunde bibliotheken voor het Enterprise Linux bureaublad platform."

#: ../comps-el6.xml.in.h:50
msgid "Desktop Platform Development"
msgstr "Bureaublad platform ontwikkeling"

#: ../comps-el6.xml.in.h:51
msgid ""
"Development headers and libraries for developing applications to run on the "
"Enterprise Linux Desktop Platform."
msgstr "Ontwikkel kopteksten en bibliotheken voor het ontwikkelen van toepassingen die draaien op het Enterprise Linux bureaublad platform."

#: ../comps-el6.xml.in.h:52
msgid "Development tools"
msgstr "Ontwikkel gereedschappen"

#: ../comps-el6.xml.in.h:53
msgid "A basic development environment."
msgstr "Een basis ontwikkel omgeving."

#: ../comps-el6.xml.in.h:55
msgid "Tools for connecting via PPP or ISDN."
msgstr "Gereedschappen voor het verbinden met PPP of ISDN."

#: ../comps-el6.xml.in.h:56
msgid "Directory Client"
msgstr "Map cliënt"

#: ../comps-el6.xml.in.h:57
msgid "Clients for integration into a network managed by a directory service."
msgstr "Cliënten voor integratie in een netwerk beheerd door map service."

#: ../comps-el6.xml.in.h:61
msgid "Eclipse"
msgstr "Eclipse"

#: ../comps-el6.xml.in.h:62
msgid "Eclipse-based Integrated Development Environment."
msgstr "De op Eclipse gebaseerde geïntegreerde ontwikkel omgeving."

#: ../comps-el6.xml.in.h:64
msgid "Educational software for learning."
msgstr "Educatieve software voor het leren."

#: ../comps-el6.xml.in.h:66
msgid "Design and Simulation tools for hardware engineers."
msgstr "Ontwerp en simulatie gereedschappen voor hardware ingenieurs"

#: ../comps-el6.xml.in.h:67
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"

#: ../comps-el6.xml.in.h:68
msgid "The GNU Emacs extensible, customizable, text editor."
msgstr "De GNU Emacs aanpasbare, uitbreidbare tekstverwerker."

#: ../comps-el6.xml.in.h:74
msgid "Tools and utilities needed by a Fedora Packager."
msgstr "Gereedschappen en hulpmiddelen benodigd een Fedora pakket samensteller"

#: ../comps-el6.xml.in.h:79
msgid "Fonts for rendering text in a variety of languages and scripts."
msgstr "Lettertypes voor het weergeven van tekst voor een aantal talen en scripts."

#: ../comps-el6.xml.in.h:83
msgid "FTP server"
msgstr "FTP server"

#: ../comps-el6.xml.in.h:84
msgid "Allows the system to act as an FTP server."
msgstr "Laat het systeem werken als een FTP server."

#: ../comps-el6.xml.in.h:87
msgid "General Purpose Desktop"
msgstr "Algemeen bureaublad"

#: ../comps-el6.xml.in.h:88
msgid "A general purpose desktop."
msgstr "Een algemeen bureaublad."

#: ../comps-el6.xml.in.h:91
msgid "Graphical Administration Tools"
msgstr "Grafische beheer gereedschappen"

#: ../comps-el6.xml.in.h:92
msgid ""
"Graphical system administration tools for managing many aspects of a system."
msgstr "Grafische systeembeheer gereedschappen voor het beheren van vele aspecten van een systeem."

#: ../comps-el6.xml.in.h:93
msgid "Graphics Creation Tools"
msgstr "Gereedschappen voor het maken van afbeeldingen"

#: ../comps-el6.xml.in.h:94
msgid "Software for creation and manipulation of still images."
msgstr "Software voor het maken en manipuleren van stilstaande beelden."

#: ../comps-el6.xml.in.h:97
msgid "Hardware monitoring utilities"
msgstr "Hardware monitor programma's"

#: ../comps-el6.xml.in.h:98
msgid "A set of tools to monitor server hardware"
msgstr "Een set van gereedschappen voor het monitoren van server hardware"

#: ../comps-el6.xml.in.h:107
msgid "Infiniband Support"
msgstr "InfiniBand ondersteuning"

#: ../comps-el6.xml.in.h:108
msgid ""
"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using "
"RDMA-based InfiniBand and iWARP fabrics."
msgstr "Software ontworpen voor het ondersteunen van clusters en grid verbindingen met op RDMA gebaseerde InfiniBand en iWARP verbanden."

#: ../comps-el6.xml.in.h:110
msgid "Software for the input of international text."
msgstr "Software voor het invoeren van internationale tekst."

#: ../comps-el6.xml.in.h:112
msgid "Internet Applications"
msgstr "Internet toepassingen"

#: ../comps-el6.xml.in.h:113
msgid "Email, chat, and video conferencing software."
msgstr "Email, chat en video conferentie software."

#: ../comps-el6.xml.in.h:114
msgid "Internet Browser"
msgstr "Internet browser"

#: ../comps-el6.xml.in.h:115
msgid "Firefox web browser"
msgstr "Firefox webbrowser"

#: ../comps-el6.xml.in.h:120
msgid "Java Platform"
msgstr "Java platform"

#: ../comps-el6.xml.in.h:121
msgid "Java support for the Enterprise Linux Server and Desktop Platforms."
msgstr "Java ondersteuning voor de Enterprise Linux server en bureaublad platformen."

#: ../comps-el6.xml.in.h:127
msgid "A KDE desktop."
msgstr "Een KDE bureaublad."

#: ../comps-el6.xml.in.h:134
msgid "Large Systems Performance"
msgstr "Performance van grote systemen"

#: ../comps-el6.xml.in.h:135
msgid "Performance support tools for large systems"
msgstr "Performance ondersteuning gereedschappen voor grote systemen"

#: ../comps-el6.xml.in.h:138
msgid "Legacy UNIX compatibility"
msgstr "Compatibiliteit met verouderd UNIX"

#: ../comps-el6.xml.in.h:139
msgid ""
"Compatibility programs for migration from or working with legacy UNIX "
"environments."
msgstr "Compatibiliteit programma's voor migratie van of werken met oudere UNIX omgevingen."

#: ../comps-el6.xml.in.h:140
msgid "Legacy X Window System compatibility"
msgstr "Compatibiliteit met verouderd X Window systeem"

#: ../comps-el6.xml.in.h:141
msgid ""
"Compatibility programs for migration from or working with legacy X Window "
"System environments."
msgstr "Compatibiliteit programma's voor migratie van of werken met oudere X Window systeem omgevingen."

#: ../comps-el6.xml.in.h:142
msgid "Basic legacy X Window System compatibility"
msgstr "Basis verouderde X Window systeem compatibiliteit"

#: ../comps-el6.xml.in.h:143
msgid ""
"Minimal set of compatibility programs for migration from or working with "
"legacy X Window System environments."
msgstr "Minimale set compatibiliteit programma's voor migratie van of werken met verouderde X Window systeem omgevingen."

#: ../comps-el6.xml.in.h:148
msgid "E-mail server"
msgstr "Email server"

#: ../comps-el6.xml.in.h:149
msgid "Allows the system to act as a SMTP and/or IMAP e-mail server."
msgstr "Laat het systeem werken als een SMTP en/of IMAP email server."

#: ../comps-el6.xml.in.h:150
msgid "Mainframe Access"
msgstr "Mainframe toegang"

#: ../comps-el6.xml.in.h:151
msgid "Tools for accessing mainframe computing resources."
msgstr "Gereedschappen voor toegang tot mainframe computer bronnen."

#: ../comps-el6.xml.in.h:163
msgid "MySQL Database server"
msgstr "MySQL database server"

#: ../comps-el6.xml.in.h:164
msgid "The MySQL SQL database server, and associated packages."
msgstr "De MySQL SQL database server, en bijbehorende pakketten."

#: ../comps-el6.xml.in.h:165
msgid "MySQL Database client"
msgstr "MySQL database cliënt"

#: ../comps-el6.xml.in.h:166
msgid "The MySQL SQL database client, and associated packages."
msgstr "De MySQL SQL database cliënt, en bijbehorende pakketten."

#: ../comps-el6.xml.in.h:168
msgid "Network file system client"
msgstr "Netwerk bestandssysteem cliënt"

#: ../comps-el6.xml.in.h:169
msgid "Enables the system to attach to network storage."
msgstr "Laat het systeem netwerk opslag aankoppelen."

#: ../comps-el6.xml.in.h:170
msgid "Network Infrastructure Server"
msgstr "Netwerk infrastructuur server"

#: ../comps-el6.xml.in.h:171
msgid "Servers for core network protocols and services, such as DHCP or DNS."
msgstr "Servers voor kern netwerk protocollen en services, zoals DHCP en DNS."

#: ../comps-el6.xml.in.h:172
msgid "Networking Tools"
msgstr "Netwerk gereedschappen"

#: ../comps-el6.xml.in.h:173
msgid "Tools for configuring and analyzing computer networks."
msgstr "Gereedschappen voor het configureren en analyseren van computer netwerken."

#: ../comps-el6.xml.in.h:174
msgid "NFS file server"
msgstr "NFS bestand server"

#: ../comps-el6.xml.in.h:175
msgid "NFS file server."
msgstr "NFS bestand server."

#: ../comps-el6.xml.in.h:179
msgid "Office Suite and Productivity"
msgstr "Kantoor suite en productiviteit"

#: ../comps-el6.xml.in.h:180
msgid "A full-purpose office suite, and other productivity tools."
msgstr "Een volledige kantoor suite en andere productiviteit gereedschappen."

#: ../comps-el6.xml.in.h:182
msgid "Performance Tools"
msgstr "Performance gereedschappen"

#: ../comps-el6.xml.in.h:183
msgid ""
"Tools for diagnosing system and application-level performance problems."
msgstr "Gereedschappen voor de diagnose van systeem en toepassing niveau performance problemen."

#: ../comps-el6.xml.in.h:184
msgid "Perl Support"
msgstr "Perl ondersteuning"

#: ../comps-el6.xml.in.h:185
msgid "Perl interfaces to common libraries and functionality."
msgstr "Perl interfaces voor algemene bibliotheken en functionaliteit."

#: ../comps-el6.xml.in.h:187
msgid "PHP Support"
msgstr "PHP ondersteuning"

#: ../comps-el6.xml.in.h:188
msgid "PHP web application framework."
msgstr "PHP web toepassing raamwerk."

#: ../comps-el6.xml.in.h:191
msgid "PostgreSQL Database server"
msgstr "PostgreSQL database server"

#: ../comps-el6.xml.in.h:192
msgid "The PostgreSQL SQL database server, and associated packages."
msgstr "De PostgreSQL SQL database server, en bijbehorende pakketten."

#: ../comps-el6.xml.in.h:193
msgid "PostgreSQL Database client"
msgstr "PostgreSQL database cliënt"

#: ../comps-el6.xml.in.h:194
msgid "The PostgreSQL SQL database client, and associated packages."
msgstr "De PostgreSQL SQL database cliënt, en bijbehorende pakketten."

#: ../comps-el6.xml.in.h:195
msgid "Printing client"
msgstr "Afdruk cliënt"

#: ../comps-el6.xml.in.h:196
msgid "Tools for printing to a local printer or a remote print server."
msgstr "Gereedschappen voor het afdrukken op een lokale printer of een afdruk server op afstand."

#: ../comps-el6.xml.in.h:197
msgid "Print Server"
msgstr "Afdruk server"

#: ../comps-el6.xml.in.h:198
msgid "Allows the system to act as a print server."
msgstr "Laat het systeem werken als een afdruk server."

#: ../comps-el6.xml.in.h:200
msgid "Remote Desktop Clients"
msgstr "Bureaublad op afstand cliënten"

#: ../comps-el6.xml.in.h:205
msgid "Scientific support"
msgstr "Wetenschappelijke ondersteuning"

#: ../comps-el6.xml.in.h:206
msgid ""
"Tools for mathematical and scientific computations, and parallel computing."
msgstr "Gereedschappen voor wiskundige en wetenschappelijke berekeningen en parallel bewerkingen."

#: ../comps-el6.xml.in.h:207
msgid "Security Tools"
msgstr "Beveiliging gereedschappen"

#: ../comps-el6.xml.in.h:208
msgid "Security tools for integrity and trust verification."
msgstr "Beveiliging gereedschappen voor integriteit en vertrouwen verificatie."

#: ../comps-el6.xml.in.h:210
msgid "Server Platform"
msgstr "Server platform"

#: ../comps-el6.xml.in.h:211
msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Server Platform."
msgstr "Ondersteunde bibliotheken voor het Enterprise Linux server platform."

#: ../comps-el6.xml.in.h:212
msgid "Server Platform Development"
msgstr "Server platform ontwikkeling"

#: ../comps-el6.xml.in.h:213
msgid ""
"Development headers and libraries for developing applications to run on the "
"Enterprise Linux Server Platform."
msgstr "Ontwikkel kopteksten en bibliotheken voor het ontwikkelen van toepassingen die draaien op het Enterprise Linux server platform."

#: ../comps-el6.xml.in.h:214
msgid "Server Policy"
msgstr "Server tactiek"

#: ../comps-el6.xml.in.h:215
msgid "Policy packages for the Server variant."
msgstr "Tactiek pakketten voor de server variant."

#: ../comps-el6.xml.in.h:220
msgid "Smart card support"
msgstr "Smartcard ondersteuning"

#: ../comps-el6.xml.in.h:221
msgid "Support for using smart card authentication."
msgstr "Ondersteuning voor het gebruik van smartcard authenticatie."

#: ../comps-el6.xml.in.h:225
msgid "FCoE Storage Client"
msgstr "FCoE opslag cliënt"

#: ../comps-el6.xml.in.h:226
msgid "Fiber Channel over Ethernet support"
msgstr "Fibre-Channel over Ethernet ondersteuning"

#: ../comps-el6.xml.in.h:227
msgid "iSCSI Storage Client"
msgstr "iSCSI opslag client"

#: ../comps-el6.xml.in.h:228
msgid "iSCSI client support"
msgstr "iSCSI cliënt ondersteuning"

#: ../comps-el6.xml.in.h:229
msgid "Storage Availability Tools"
msgstr "Opslag beschikbaarheid gereedschappen"

#: ../comps-el6.xml.in.h:230
msgid "A set of tools to manage SAN path availability"
msgstr "Een set gereedschappen voor het beheren van de beschikbaarheid van SAN paden"

#: ../comps-el6.xml.in.h:231
msgid "Network Storage Server"
msgstr "Netwerk opslag server"

#: ../comps-el6.xml.in.h:232
msgid "iSCSI, iSER, and iSNS network storage server."
msgstr "iSCSI, iSER en iSNS netwerk opslag server."

#: ../comps-el6.xml.in.h:236
msgid "System administration tools"
msgstr "Systeembeheer gereedschappen"

#: ../comps-el6.xml.in.h:237
msgid "Utilities useful in system administration."
msgstr "Hulpprogramma's nuttig bij systeembeheer."

#: ../comps-el6.xml.in.h:238
msgid "System Management"
msgstr "Systeembeheer"

#: ../comps-el6.xml.in.h:239
msgid "Various low-level hardware management frameworks."
msgstr "Verschillende laag-niveau hardware beheer raamwerken."

#: ../comps-el6.xml.in.h:240
msgid "Messaging Client Support"
msgstr "Messaging cliënt ondersteuning"

#: ../comps-el6.xml.in.h:241
msgid "AMQP messaging client for systems management."
msgstr "AMQP boodschappen cliënt voor systeembeheer."

#: ../comps-el6.xml.in.h:242
msgid "Messaging Server Support"
msgstr "Messaging server ondersteuning"

#: ../comps-el6.xml.in.h:243
msgid "AMQP messaging broker for systems management."
msgstr "AMQP boodschappen makelaar voor systeembeheer."

#: ../comps-el6.xml.in.h:244
msgid "SNMP Support"
msgstr "SNMP ondersteuning"

#: ../comps-el6.xml.in.h:245
msgid "SNMP management agent."
msgstr "SNMP beheer agent."

#: ../comps-el6.xml.in.h:246
msgid "Web-Based Enterprise Management"
msgstr "Web-gebaseerde Enterprise beheer"

#: ../comps-el6.xml.in.h:247
msgid "WBEM interface for Enterprise Linux."
msgstr "WBEM interface voor Enterprise Linux."

#: ../comps-el6.xml.in.h:251
msgid "Technical Writing"
msgstr "Technisch schrijven"

#: ../comps-el6.xml.in.h:252
msgid "Tools for writing technical documentation."
msgstr "Gereedschappen voor het schrijven van technische documentatie."

#: ../comps-el6.xml.in.h:255
msgid "TeX support"
msgstr "TeX ondersteuning"

#: ../comps-el6.xml.in.h:256
msgid "Support for the TeX document formatting system."
msgstr "Ondersteuning voor het TeX document opmaak systeem."

#: ../comps-el6.xml.in.h:261
msgid "TurboGears application framework"
msgstr "TurboGears toepassing raamwerk"

#: ../comps-el6.xml.in.h:262
msgid "TurboGears web application framework."
msgstr "TurboGears web toepassing raamwerk"

#: ../comps-el6.xml.in.h:272
msgid "Provides an environment for hosting virtualized guests."
msgstr "Biedt een omgeving voor het hosten van gevirtualiseerde gasten."

#: ../comps-el6.xml.in.h:274
msgid "Clients for installing and managing virtualization instances."
msgstr "Cliënten voor het installeren en beheren van virtualisatie aanhalingen."

#: ../comps-el6.xml.in.h:275
msgid "Virtualization Platform"
msgstr "Virtualisatie raamwerk"

#: ../comps-el6.xml.in.h:276
msgid ""
"Provides an interface for accessing and controlling virtualized guests and "
"containers."
msgstr "Biedt een interface voor toegang tot en het beheren van gevirtualiseerde gasten en containers."

#: ../comps-el6.xml.in.h:277
msgid "Virtualization Tools"
msgstr "Virtualisatie gereedschappen"

#: ../comps-el6.xml.in.h:278
msgid "Tools for offline virtual image management."
msgstr "Gereedschappen voor beheer van offline virtuele images."

#: ../comps-el6.xml.in.h:281
msgid ""
"Allows the system to act as a web server, and run Perl and Python web "
"applications."
msgstr "Laat het systeem werken als een webserver, en het draaien van Perl en Python web toepassingen."

#: ../comps-el6.xml.in.h:282
msgid "Web Servlet Engine"
msgstr "Web servlet machine"

#: ../comps-el6.xml.in.h:283
msgid "Allows the system to host Java servlets."
msgstr "Laat het systeem Java servlets hosten."

#: ../comps-el6.xml.in.h:285
msgid "Workstation Policy"
msgstr "Werkstation tactiek"

#: ../comps-el6.xml.in.h:286
msgid "Policy packages for the Workstation variant."
msgstr "Tactiek pakketten voor de bureaublad variant."

#: ../comps-el6.xml.in.h:288
msgid "X Window System Support."
msgstr "X Window systeem ondersteuning."

#: ../comps-el6.xml.in.h:293
msgid "Desktops"
msgstr "Bureaubladen"

#: ../comps-el6.xml.in.h:294
msgid "Desktops and thin clients."
msgstr "Bureaubladen en minimale cliënten."

#: ../comps-el6.xml.in.h:296
msgid "End-user applications."
msgstr "Eindgebruiker toepassingen"

#: ../comps-el6.xml.in.h:298
msgid "Development tools and libraries."
msgstr "Ontwikkel gereedschappen en bibliotheken"