From fbb78713a85bc385e1b6a7471d0360167af958c2 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Transifex System User We could not find that help item Wir konnten diese Hilfe-Teil nicht finden The CLA is a legal document. We need to have accurate information attached to it just in case we ever need to contact you about a contribution that you make to the project. Imagine if we were to get a call from a lawyer at some other company claiming that they own the copyright to your work and we have to tell them we have a right to use it because \"Mickey Moose\" contributed it to us and we have no telephone number or address to contact them! Potentially a very sticky situation. Das CLA ist ein rechtliches Dokument. Wir müssen richtige/wahre Informationen dafür eingeben, für den Fall, dass wir uns mit Ihnen in Verbindung setzen müssen, wegen einem Betrag, den Sie zum Projekt beigetragen haben. Stellen Sie sich vor, dass wir einen Anruf von einem Anwalt einer anderen Firma erhalten und er sagt, dass sie das Urheberrecht für Ihre Arbeit besitzen. Dann müssen wir sagen, dass wir ein Recht haben dies zu benutzen, da \"Mickey Moose\" es beigetragen hat, aber wir keine Telefon-Nummer oder Adresse haben sie zu kontaktieren! Möglicherweise entstehen so sehr unangenehme Situation. IRC Nick is used to identify yourself on irc.freenode.net. Please register your nick on irc.freenode.net first, then fill this in so people can find you online when they need to IRC-Nickname wird benutzt, um Sie auf irc.freenode.net zu identifizieren. Bitte registrieren Sie zuerst Ihren Nick auf irc.freenode.net, dann füllen Sie bitte das entsprechende Feld aus, damit die Menschen Sie finden können, wenn Sie online sind This email address should be your prefered email contact and will be used to send various official emails to. This is also where your @fedoraproject.org email will get forwarded Diese E-Mail-Adresse sollte Ihre bevorzugter E-Mail-Kontakt sein und wird benötigt, um Ihnen diverse offizielle Nachrichten zu schicken. Darauf werden auch Ihre @fedoraproject.org-Nachrichten weitergeleitet Your Human Name or \"real life\" name Ihr menschlicher Name oder \"Wirklicher-Leben\"-Name A GPG key is generally used to prove that a message or email came from you or to encrypt information so that only the recipients can read it. This can be used when a password reset is sent to your email. Ein GPG-Schlüssel wird normalerweise benutzt, um zu beweisen, dass eine Nachricht oder eine Nachricht von Ihnen kommt oder zum Verschlüsseln von Informationen, welche dann nur der Empfänger lesen kann. Dies kann benutzt werden, wenn eine Passwort-Rücksetzung an Ihre Email-Adresse geschickt wird. Required in order to complete the CLA. Sometimes during a time of emergency someone from the Fedora Project may need to contact you. For more information see our Privacy Policy Benötigt zum Funktionieren die Komplettierung des CLA. Eventuell muss Sie jemand vom Fedora-Projekt kontaktieren zu Zeiten eines Notfalls . Für mehr Informationen lesen Sie unsere Datenschutzrichtlinie. Required in order to complete the CLA. This should be a mailing address where you can be contacted. See our Privacy Policy about any concerns. Benötigt zum Funktionieren die Komplettierung des CLA. Dies sollte eine Postadresse sein, über die Sie kontaktiert werden können. Lesen Sie unsere Datenschutzrichtlinie wegen irgendwelchen Bedenken. Please specify the time zone you are in. Bitte geben Sie die Zeitzone an, in der Sie sich befinden. Misc comments about yourself. Verschiedene Kommentare über Sie selber Shows account status, possible values include
Zeigt den Konto-Status, mögliche Werte beinhalten
In order to become a full Fedora contributor you must complete the Contributor License Agreement. This license is a legal agreement between you and Red Hat. Full status allows people to contribute content and code and is recommended for anyone interested in getting involved in the Fedora Project.
" +msgstr "Um ein vollständiger Fedora-Mitwirkender zu werden, müssen Sie das Contributor License Agreement komplett abschliessen. Die Lizenz ist ein juristische Vereinbarung zwischen Ihnen und Red Hat. Der volle Status erlaubt Personen Inhalte und Code beizusteuern und ist für alle empfohlen, welche interessiert sind, in das Fedora-Projekt involviert zu werden.
" + +#: fas/help.py:39 +#: fas/templates/user/edit.html:67 +msgid "Public RSA SSH Key" +msgstr "Öffentl. RSA SSH-Schlüssel" + +#: fas/help.py:39 +msgid "Many resources require public key authentiaction to work. By uploading your public key to us, you can then log in to our servers. Type \"man ssh-keygen\" for more information on creating your key (it must be an RSA key). Once created you will want to upload ~/.ssh/id_rsa.pub
" +msgstr "Viele Ressourcen arbeiten mit der Public-Key-Authentifikation. Durch das Hinaufladen Ihrer öffentlichen Schlüssel zu uns, können Sie sich an unseren Server anmelden. Geben Sie \"man ssh-keygen\" ein für mehr Information zur Erzeugung von Schlüsseln (es muss ein RSA-Schlüssel sein). Einmal erzeugt, müssen Sie sie entweder ~/.ssh/id_dsa.pub oder ~/.ssh/id_rsa.pub hinaufladen
" + +#: fas/help.py:40 +#: fas/templates/user/edit.html:83 +msgid "Locale" +msgstr "Gebietsschema" + +#: fas/help.py:40 +msgid "For non-english speaking peoples this allows individuals to select which locale they are in.
" +msgstr "Für nicht-englisch sprechende Menschen erlaubt dies das Wechseln in ihr Gebietsschema, in welchem sie sich befinden.
" + +#: fas/help.py:41 +msgid "Country Code" +msgstr "Länder-Code" + +#: fas/help.py:42 +msgid "Must be over 13 Years" +msgstr "Sie müssen älter als 13 Jahre sein" + +#: fas/help.py:42 +msgid "Out of special concern for children's privacy, we do not knowingly accept online personal information from children under the age of 13. We do not knowingly allow children under the age of 13 to become registered members of our sites or buy products and services on our sites. We do not knowingly collect or solicit personal information about children under 13.
" +msgstr "" + +#: fas/help.py:43 +#: fas/templates/group/list.html:43 +msgid "Apply" +msgstr "Beantragen" + +#: fas/help.py:43 +#, python-format +msgid "Applying for a group is like applying for a job and it can certainly take a while to get in. Many groups have their own rules about how to actually get approved or sponsored. For more information on how the account system works see the about page.
" +msgstr "Das Beantragen eines Beitritt zu einer Gruppe ist wie die Bewerbung für eine Arbeitstelle und es kann eine Weile dauern bis man drin ist. Viele Gruppen haben momentan ihre eigenen Regeln, wie das Bestätigen oder das Sponsern gehandhabt wird. Für mehr Informationen wie das Kontosystem arbeitet, besuchen Sie bitte Über-Seite.
" + +#: fas/help.py:44 +#: fas/templates/group/member-list.html:46 +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#: fas/help.py:44 +msgid "Removing a person from a group will cause that user to no longer be in the group. They will need to re-apply to get in. Admins can remove anyone, Sponsors can remove users, users can't remove anyone.
" +msgstr "Entfernen einer Person aus einer Gruppe verursacht, dass die Person nicht mehr Mitglied der Gruppe ist. Sie müssen einen neuen Antrags stellen, um wieder zur Gruppe zu gehören. Admins können all eentfernen, Sponsoren können Benutzer entfernen, Benutzer können niemanden entfernen.
" + +#: fas/help.py:45 +#: fas/templates/group/member-list.html:50 +msgid "Upgrade" +msgstr "Höherstufen" + +#: fas/help.py:45 +msgid "Upgrade a persons status in this group.
Herhöht den Status einer Person in einer Gruppe.
Downgrade a persons status in the group.
Stuft den Status einer Person in einer Gruppe herunter.
A sponsor or administrator can approve users to be in a group. Once the user has applied for the group, go to the group's page and click approve to approve the user.
" +msgstr "Ein Sponsor oder ein Administrator kann Benutzer zu einer Gruppe zulassen. Wenn ein Benutzer einmal eine für die Gruppe, gehen Sie zur Gruppen-Seite und drücken Sie auf Akzeptieren, um den Benutzer in die Gruppe aufzunehmen.
" + +#: fas/help.py:48 +#: fas/templates/group/member-list.html:15 +#: fas/templates/group/member-list.html:37 +msgid "Sponsor" +msgstr "Sponsor" + +#: fas/help.py:48 +msgid "A sponsor or administrator can sponsor users to be in a gruop. Once the user has applied for the group, go to the group's page and click approve to sponsor the user. Sponsorship of a user implies that you are approving a user and may mentor and answer their questions as they come up.
" +msgstr "Ein Sponsor oder Administrator kann Benutzer zur Mitgliedschaft in einer Gruppe sponsern. Wenn der Benutzer seinen Beitritt beantragt hat, gehen Sie zur Gruppen-Seite und klicken Sie auf Bestätigen zum Sponsern des Benutzers. Sponsoring von Benutzern bringt mit sich, dass Sie sie die Benutzer bestätigen, dass Sie als Mentor handeln und ihre auftauchenden Fragen beantworten.
" + +#: fas/help.py:49 +msgid "Add User" +msgstr "Benutzer hinzufügen" + +#: fas/help.py:49 +msgid "Manually add a user to a group. Place their username in this field and click 'Add'
" +msgstr "Manuelles Hinzufügen eines Benutzers zu einer Gruppe. Geben Sie den Benutzername in dieses Feld ein und drücken Sie 'Hinzufügen'
" + +#: fas/help.py:50 +msgid "Group Name" +msgstr "Gruppenname" + +#: fas/help.py:50 +msgid "The name of the group you'd like to create. It should be alphanumeric though '-'s are allowed
" +msgstr "Der Name der Gruppe, welche Sie erzeugen wollen. Er sollte alphanumerisch sein und es sind nur '-' erlaubt
" + +#: fas/help.py:51 +msgid "Display Name" +msgstr "Angezeigter Name" + +#: fas/help.py:51 +msgid "More human readable name of the group
" +msgstr "Mehr menschenlesbarer Name dieser Gruppe
" + +#: fas/help.py:52 +msgid "Group Owner" +msgstr "Gruppe-Eigentümer" + +#: fas/help.py:52 +msgid "The name of the owner who will run this group
" +msgstr "Der Name des Besitzers, welcher die Gruppe führt
" + +#: fas/help.py:53 +#: fas/templates/group/list.html:28 +msgid "Group Type" +msgstr "Gruppentyp" + +#: fas/help.py:53 +msgid "Normally it is safe to leave this blank. Though some values include 'tracking', 'shell', 'cvs', 'git', 'hg', 'svn', and 'mtn'. This value only really matters if the group is to end up getting shell access or commit access somewhere like fedorahosted.
" +msgstr "Normalerweise ist es sicher, dies leer zu lassen. Allerdings enthalten ein paar Werte 'tracking', 'shell', 'cvs', 'git', 'hg', 'svn' und 'mtn'. Diese Werte sind nur von Bedeutung, wenn die Gruppe einen Shell-Zugang oder Übermittlungszugang wie bei fedorahosted braucht.
" + +#: fas/help.py:54 +msgid "Group URL (Optional)" +msgstr "Gruppen-URL (optional)" + +#: fas/help.py:54 +msgid "A URL or wiki page for the group (for example, https://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure).
" +msgstr "Ein URL oder eine Wiki-Seite für die Gruppe (als Beispiel, https://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure).
" + +#: fas/help.py:55 +msgid "Group Mailing List (Optional)" +msgstr "Gruppen-Mailing-Liste (optional)" + +#: fas/help.py:55 +msgid "A mailing list for the group (for example, fedora-infrastructure-list@redhat.com).
" +msgstr "Eine Mailing-Liste für die Gruppe (als Beispiel, fedora-infrastructure-list@redhat.com).
" + +#: fas/help.py:56 +msgid "Group Mailing List URL (Optional)" +msgstr "Gruppen-Mailing-Listen-URL (optional)" + +#: fas/help.py:56 +msgid "A URL for the group's mailing list (for example, http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-infrastructure-list).
" +msgstr "Ein URL für die GruppenMailing-Liste (als Beispiel, http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-infrastructure-list).
" + +#: fas/help.py:57 +msgid "Group IRC Channel (Optional)" +msgstr "IRC-Gruppen-Kanal (optional)" + +#: fas/help.py:57 +msgid "An IRC channel for the group (for example, #fedora-admin).
" +msgstr "Einen IRC-Kanal für die Gruppe (als Beispiel, #fedora-admin).
" + +#: fas/help.py:58 +msgid "Group IRC Network (Optional)" +msgstr "Gruppen-IRC-Netzwerk (optional)" + +#: fas/help.py:58 +msgid "The IRC Network for the group's IRC channel (for example, Freenode).
" +msgstr "Das IRC-Netzwerk für den Gruppen-IRC-Kanal (als Beispiel, Freenode).
" + +#: fas/help.py:59 +msgid "Needs Sponsor" +msgstr "Benötigt Sponsor" + +#: fas/help.py:59 +msgid "If your group requires sponsorship (recommended), this means that when a user is approved by a sponsor. That relationship is recorded in the account system. If user A sponsors user N, then in viewing the members of this group, people will know to contact user A about user N if something goes wrong. If this box is unchecked, this means that only approval is needed and no relationship is recorded about who did the approving
" +msgstr "Wenn Ihre Gruppe Sponsoring benötigen soll (empfohlen), heisst dies, dass die Benutzer von einem Sponsor bestätigt werden. Diese Beziehung wird im Konto-System aufgezeichnet. Wenn Benutzer A Benutzer N sponsert, dann kann in der Mitgliederübersicht der Gruppe erkannt werden, dass Benutzer A kontaktiert werden kann und über Benutzer N Auskunft geben kann, wenn etwas schief gegangen ist. Wenn dieses Feld nicht markiert ist, heisst dies, das nur eine Bestätigung erforderlich ist, aber keine Beziehung aufgezeichnet wird, wer bestätigte.
" + +#: fas/help.py:60 +msgid "Self Removal" +msgstr "Selbst-Entfernung" + +#: fas/help.py:60 +msgid "Should users be able to remove themselves from this group without sponsor / admin intervention? (recommended yes)
" +msgstr "Sollen Benutzer fähig sein, sich selber aus der Gruppe zu entfernen ohne Sponsor- / Administrator-Hilfe? (empfohlen ja)
" + +#: fas/help.py:61 +msgid "Must Belong To" +msgstr "Muss Mitglied sein bei" + +#: fas/help.py:61 +msgid "Before a user can join this group, they must belong to the group listed in this box. This value cannot be removed without administrative intervention, only changed. Recommended values are for the 'cla_done' group.
" +msgstr "Bevor ein Benutzer dieser Gruppe beitreten kann, muss er zu den aufgelisteten Gruppen in diesem Feld gehören. Dieser Wert kann nicht entfernt werden ohne administrative Eingriff, nur geändert. Empfohlener Eintrag ist die 'cla_done'-Gruppe.
" + +#: fas/help.py:62 +msgid "Join Message" +msgstr "Beitrittsnachricht" + +#: fas/help.py:62 +msgid "This message will go out to users when they apply to the group. It should be informative and offer tips about what to do next. A description of the group would also be valuable here
" +msgstr "Diese Nachricht geht an die Benutzer, wenn sie der Gruppe beitreten. Sie sollte informativ und Tipps über die nächsten Schritte enthalten. Eine Beschreibung der Gruppe ist hier auch noch sinnvoll
" + +#: fas/help.py:63 +msgid "Client Side Cert" +msgstr "Clientseitiges Zertifikat" + +#: fas/help.py:63 +msgid "The client side cert is generally used to grant access to upload packages to Fedora or for other authentication purposes like with koji. You should save this certificate to ~/.fedora.cert. If you are not a package maintainer there is no need to worry about the client side cert
" +msgstr "Das clientseitige Zertifikat wird normalerweise benutzt, um den Zugang zum Hinaufladen der Pakete für Fedora zu gewähren oder für andere Authentifikationszwecke, wie koji, verwendet. Sie sollten dieses Zertifikat unter ~/.fedora.cert speichern. Wenn Sie kein Paketbetreuer sind, brauchen Sie sich keine Sorgen bezüglich des clientseitigen Zertifikats zu machen.
" + +#: fas/openid_samadhi.py:78 +msgid "This OpenID will not be active until the user has signed the CLA." +msgstr "Diese OpenID wird nicht aktiviert, so lange der Benutzer das CLA nicht unterschrieben hat." + +#: fas/openid_samadhi.py:186 +#: fas/openid_samadhi.py:231 +msgid "Your last OpenID request could not be retrieved. Try re-authenticating to the OpenID consumer." +msgstr "Ihre letzte OpenID-Anfrage wurde nicht erhalten. Versuchen Sie sich neu anzumelden am OpenID-Träger." + +#: fas/safasprovider.py:160 +#, python-format +msgid "Loading: %(visitmod)s" +msgstr "Lade: %(visitmod)s" + +#: fas/user.py:63 +#, python-format +msgid "'%s' does not exist." +msgstr "'%s' existiert nicht." + +#: fas/user.py:75 +#, python-format +msgid "Error: Could not create - '%s'" +msgstr "Fehler: Konnte nicht erzeugen - '%s'" + +#: fas/user.py:77 +#, python-format +msgid "'%s' already exists." +msgstr "'%s' existiert bereits." + +#: fas/user.py:85 +msgid "To prevent email loops, your email address cannot be @fedoraproject.org." +msgstr "Um Nachrichtenschlaufen zu verhindern, Ihre E-Mail-Adresse kann nicht @fedoraproject.org sein." + +#: fas/user.py:101 +#, python-format +msgid "Error - Not a valid RSA SSH key: %s" +msgstr "Fehler - Kein gültiger RSA SSH-Schlüssel: %s" + +#: fas/user.py:110 +#, python-format +msgid "'%s' is an illegal username. A valid username must only contain lowercase alphanumeric characters, and must start with a letter." +msgstr "'%s' ist ein ungültiger Benutzername. Ein gültiger Benutzername darf nur kleine alphanummerische Zeichen enthalten und muss mit einem Buchstaben beginnen." + +#: fas/user.py:294 +#, python-format +msgid "You cannot edit %s" +msgstr "Sie können %s nicht bearbeiten" + +#: fas/user.py:313 +#, python-format +msgid "You do not have permission to edit '%s'" +msgstr "Sie haben keine Berechtigung '%s' zu bearbeiten" + +#: fas/user.py:320 +msgid "Only administrator can enable or disable an account." +msgstr "Nur Adminstratoren können Konten aktivieren oder deaktivieren." + +#: fas/user.py:332 +msgid "Somebody is already using that email address." +msgstr "Jemand benutzt bereits dieser E-Mail-Adresse." + +#: fas/user.py:338 +#, python-format +msgid "Email Change Requested for %s" +msgstr "E-Mail-Änderung angefordert für %s" + +#: fas/user.py:340 +#, python-format msgid "" -"Packages which provide functionality for developing and building " -"applications." +"\n" +"You have recently requested to change your Fedora Account System email\n" +"to this address. To complete the email change, you must confirm your\n" +"ownership of this email by visiting the following URL (you will need to\n" +"login with your Fedora account first):\n" +"\n" +"https://admin.fedoraproject.org/accounts/user/verifyemail/%s\n" msgstr "" -"Pakete, die Funktionalität für die Entwicklung und die Erstellung von " -"Anwendungen bieten." +"\n" +"Sie haben kürzlich eine Änderung Ihrer Fedora-Kontosystem Email-Adresse\n" +"zu dieser Adresse beantragt. Um die Änderung abzuschliessen, müssen Sie\n" +"Ihren Besitz dieser E-Mail-Adresse bestätigen durch den Besuch des folgenden\n" +"URL (Sie müssen sich zuerst an Ihrem Fedora-Konto anmelden):\n" +"\n" +"https://admin.fedoraproject.org/accounts/user/verifyemail/%s\n" -#: ../comps-f7.xml.in.h:108 ../comps-f8.xml.in.h:117 ../comps-f9.xml.in.h:121 -#: ../comps-f10.xml.in.h:124 -msgid "Persian Support" -msgstr "Unterstützung für Persisch" +#: fas/user.py:348 +msgid " Before your new email takes effect, you must confirm it. You should receive an email with instructions shortly." +msgstr " Bevor Ihre neue E-Mail-Adresse akzeptiert wird, müssen Sie sie bestätigen. Sie werden in Kürze eine Nachricht mit weiteren Instruktionen erhalten." -#: ../comps-f7.xml.in.h:109 ../comps-f8.xml.in.h:118 ../comps-f9.xml.in.h:122 -#: ../comps-f10.xml.in.h:125 -msgid "Polish Support" -msgstr "Unterstützung für Polnisch" +#: fas/user.py:361 +#, python-format +msgid "Your account details could not be saved: %s" +msgstr "Ihre Konto-Details konnten nicht gespeichert werden: %s" -#: ../comps-f7.xml.in.h:110 ../comps-f8.xml.in.h:119 ../comps-f9.xml.in.h:123 -#: ../comps-f10.xml.in.h:126 -msgid "Portuguese Support" -msgstr "Unterstützung für Portugiesisch" +#: fas/user.py:364 +msgid "Your account details have been saved." +msgstr "Ihre Konto-Details wurden gespeichert." -#: ../comps-f7.xml.in.h:111 ../comps-f8.xml.in.h:120 ../comps-f9.xml.in.h:124 -#: ../comps-f10.xml.in.h:127 -msgid "PostgreSQL Database" -msgstr "PostgreSQL-Datenbank" +#: fas/user.py:427 +#, python-format +msgid "No users found matching '%s'" +msgstr "Keine entsprechenden Benutzer gefunden '%s'" -#: ../comps-f7.xml.in.h:112 ../comps-f8.xml.in.h:121 ../comps-f9.xml.in.h:125 -#: ../comps-f10.xml.in.h:128 -msgid "Printing Support" -msgstr "Drucker-Unterstützung" +#: fas/user.py:458 +msgid "Your pending email change has been canceled. The email change token has been invalidated." +msgstr "Ihre offene E-Mail-Änderung wurde abgebrochen. Das E-Mail-Änderungszeichen wurde ungültig gemacht." -#: ../comps-f7.xml.in.h:113 ../comps-f8.xml.in.h:122 ../comps-f9.xml.in.h:126 -#: ../comps-f10.xml.in.h:129 -msgid "Punjabi Support" -msgstr "Unterstützung für Punjabi" +#: fas/user.py:462 +#: fas/user.py:478 +msgid "You do not have any pending email changes." +msgstr "Sie haben keine offene E-Mail-Änderung." -#: ../comps-f7.xml.in.h:114 ../comps-f8.xml.in.h:123 ../comps-f9.xml.in.h:127 -#: ../comps-f10.xml.in.h:130 -msgid "Romanian Support" -msgstr "Unterstützung für Rumänisch" +#: fas/user.py:466 +#: fas/user.py:482 +msgid "Invalid email change token." +msgstr "Ungültiges E-Mail-Änderungszeichen" -#: ../comps-f7.xml.in.h:115 ../comps-f8.xml.in.h:124 ../comps-f9.xml.in.h:128 -#: ../comps-f10.xml.in.h:131 -msgid "Ruby" -msgstr "Ruby" +#: fas/user.py:491 +#, python-format +msgid "You have successfully changed your email to '%s'" +msgstr "Sie haben erfolgreich Ihre E-Mail-Adresse zu '%s' geändert" -#: ../comps-f7.xml.in.h:116 ../comps-f8.xml.in.h:125 ../comps-f9.xml.in.h:129 -#: ../comps-f10.xml.in.h:132 -msgid "Russian Support" -msgstr "Unterstützung für Russisch" +#: fas/user.py:499 +msgid "No need to sign up, you have an account!" +msgstr "Sie brauchen Sich nicht einzutragen. Sie haben ein Konto!" -#: ../comps-f7.xml.in.h:117 ../comps-f8.xml.in.h:126 ../comps-f9.xml.in.h:132 -#: ../comps-f10.xml.in.h:135 -msgid "Samoan Support" -msgstr "Unterstützung für Samoanisch" +#: fas/user.py:515 +msgid "We're sorry but out of special concern for children's privacy, we do not knowingly accept online personal information from children under the age of 13. We do not knowingly allow children under the age of 13 to become registered members of our sites or buy products and services on our sites. We do not knowingly collect or solicit personal information about children under 13." +msgstr "" -#: ../comps-f7.xml.in.h:118 ../comps-f8.xml.in.h:127 ../comps-f9.xml.in.h:133 -#: ../comps-f10.xml.in.h:136 -msgid "Serbian Support" -msgstr "Unterstützung für Serbisch" +#: fas/user.py:527 +msgid "Welcome to the Fedora Project!" +msgstr "Willkommen beim Fedora-Projekt!" -#: ../comps-f7.xml.in.h:119 ../comps-f8.xml.in.h:128 ../comps-f9.xml.in.h:134 -#: ../comps-f10.xml.in.h:137 -msgid "Server Configuration Tools" -msgstr "Server-Konfigurationswerkzeuge" - -#: ../comps-f7.xml.in.h:120 ../comps-f8.xml.in.h:129 ../comps-f9.xml.in.h:135 -#: ../comps-f10.xml.in.h:138 ../comps-el4.xml.in.h:41 ../comps-el5.xml.in.h:41 -msgid "Servers" -msgstr "Server" - -#: ../comps-f7.xml.in.h:121 ../comps-f8.xml.in.h:130 ../comps-f9.xml.in.h:136 -#: ../comps-f10.xml.in.h:139 ../comps-el4.xml.in.h:42 ../comps-el5.xml.in.h:42 +# So gibt es kein Durcheinander mit deutsch und englisch... +# \n +# Sie haben ein neues Fedora-Konto eröffnet!\n +# Ihr neues Passwort ist: %s\n +# \n +# Bitte gehen Sie zu https://admin.fedoraproject.org/accounts/ , um es zu ändern.\n +# \n +# Willkommen beim Fedora-Projekt. Now that you've signed up for an\n +# account you're probably desperate to start contributing, and with that\n +# in mind we hope this e-mail might guide you in the right direction to\n +# make this process as easy as possible.\n +# \n +# Fedora is an exciting project with lots going on, and you can\n +# contribute in a huge number of ways, using all sorts of different\n +# skill sets. To find out about the different ways you can contribute to\n +# Fedora, you can visit our join page which provides more information\n +# about all the different roles we have available.\n +# \n +# http://fedoraproject.org/de/join-fedora\n +# \n +# If you already know how you want to contribute to Fedora, and have\n +# found the group already working in the area you're interested in, then\n +# there are a few more steps for you to get going.\n +# \n +# Foremost amongst these is to sign up for the team or project's mailing\n +# list that you're interested in - and if you're interested in more than\n +# one group's work, feel free to sign up for as many mailing lists as\n +# you like! This is because mailing lists are where the majority of work\n +# gets organised and tasks assigned, so to stay in the loop be sure to\n +# keep up with the messages.\n +# \n +# Once this is done, it's probably wise to send a short introduction to\n +# the list letting them know what experience you have and how you'd like\n +# to help. From here, existing members of the team will help you to find\n +# your feet as a Fedora contributor.\n +# \n +# Und zu letzt, von allen von uns, welche bei Fedora-Projekt arbeiten, wir freuen\n +# uns mit Ihnen zu arbeiten in der Zukunft!\n +#: fas/user.py:528 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Simple window managers that aren't part of a larger desktop environment." +"\n" +"You have created a new Fedora account!\n" +"Your new password is: %s\n" +"\n" +"Please go to https://admin.fedoraproject.org/accounts/user/changepass\n" +"to change it.\n" +"\n" +"Welcome to the Fedora Project. Now that you've signed up for an\n" +"account you're probably desperate to start contributing, and with that\n" +"in mind we hope this e-mail might guide you in the right direction to\n" +"make this process as easy as possible.\n" +"\n" +"Fedora is an exciting project with lots going on, and you can\n" +"contribute in a huge number of ways, using all sorts of different\n" +"skill sets. To find out about the different ways you can contribute to\n" +"Fedora, you can visit our join page which provides more information\n" +"about all the different roles we have available.\n" +"\n" +"http://fedoraproject.org/en/join-fedora\n" +"\n" +"If you already know how you want to contribute to Fedora, and have\n" +"found the group already working in the area you're interested in, then\n" +"there are a few more steps for you to get going.\n" +"\n" +"Foremost amongst these is to sign up for the team or project's mailing\n" +"list that you're interested in - and if you're interested in more than\n" +"one group's work, feel free to sign up for as many mailing lists as\n" +"you like! This is because mailing lists are where the majority of work\n" +"gets organised and tasks assigned, so to stay in the loop be sure to\n" +"keep up with the messages.\n" +"\n" +"Once this is done, it's probably wise to send a short introduction to\n" +"the list letting them know what experience you have and how you'd like\n" +"to help. From here, existing members of the team will help you to find\n" +"your feet as a Fedora contributor.\n" +"\n" +"And finally, from all of us here at the Fedora Project, we're looking\n" +"forward to working with you!\n" msgstr "" -"Einfache Window-Manager, die zu keiner grösseren Desktop-Umgebung gehören." +"\n" +"You have created a new Fedora account!\n" +"Your new password is: %s\n" +"\n" +"Please go to https://admin.fedoraproject.org/accounts/user/changepass\n" +"to change it.\n" +"\n" +"Welcome to the Fedora Project. Now that you've signed up for an\n" +"account you're probably desperate to start contributing, and with that\n" +"in mind we hope this e-mail might guide you in the right direction to\n" +"make this process as easy as possible.\n" +"\n" +"Fedora is an exciting project with lots going on, and you can\n" +"contribute in a huge number of ways, using all sorts of different\n" +"skill sets. To find out about the different ways you can contribute to\n" +"Fedora, you can visit our join page which provides more information\n" +"about all the different roles we have available.\n" +"\n" +"http://fedoraproject.org/en/join-fedora\n" +"\n" +"If you already know how you want to contribute to Fedora, and have\n" +"found the group already working in the area you're interested in, then\n" +"there are a few more steps for you to get going.\n" +"\n" +"Foremost amongst these is to sign up for the team or project's mailing\n" +"list that you're interested in - and if you're interested in more than\n" +"one group's work, feel free to sign up for as many mailing lists as\n" +"you like! This is because mailing lists are where the majority of work\n" +"gets organised and tasks assigned, so to stay in the loop be sure to\n" +"keep up with the messages.\n" +"\n" +"Once this is done, it's probably wise to send a short introduction to\n" +"the list letting them know what experience you have and how you'd like\n" +"to help. From here, existing members of the team will help you to find\n" +"your feet as a Fedora contributor.\n" +"\n" +"And finally, from all of us here at the Fedora Project, we're looking\n" +"forward to working with you!\n" -#: ../comps-f7.xml.in.h:122 ../comps-f8.xml.in.h:131 ../comps-f9.xml.in.h:137 -#: ../comps-f10.xml.in.h:140 -msgid "Sinhala Support" -msgstr "Unterstützung für Sinhala" +#: fas/user.py:570 +msgid "An account has already been registered with that email address." +msgstr "Ein Konto wurde bereits mit dieser E-Mail-Adresse registriert." -#: ../comps-f7.xml.in.h:123 ../comps-f8.xml.in.h:132 ../comps-f9.xml.in.h:138 -#: ../comps-f10.xml.in.h:141 -msgid "Slovak Support" -msgstr "Unterstützung für Slowakisch" +#: fas/user.py:574 +msgid "Your password has been emailed to you. Please log in with it and change your password" +msgstr "Ihre Passwort wurde Ihnen geschickt. Bitte melden Sie sich damit an und ändern Sie Ihr Passwort" -#: ../comps-f7.xml.in.h:124 ../comps-f8.xml.in.h:133 ../comps-f9.xml.in.h:139 -#: ../comps-f10.xml.in.h:142 -msgid "Slovenian Support" -msgstr "Unterstützung für Slowenisch" +#: fas/user.py:608 +msgid "Your password could not be changed." +msgstr "Ihr Passwort wurde nicht geändert." -#: ../comps-f7.xml.in.h:125 ../comps-f8.xml.in.h:134 ../comps-f9.xml.in.h:140 -#: ../comps-f10.xml.in.h:143 -msgid "Smallest possible installation" -msgstr "Kleinstmögliche Installation" +#: fas/user.py:611 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Ihr Passwort wurde geändert." -#: ../comps-f7.xml.in.h:126 ../comps-f8.xml.in.h:135 ../comps-f9.xml.in.h:141 -#: ../comps-f10.xml.in.h:144 ../comps-el4.xml.in.h:43 ../comps-el5.xml.in.h:43 -msgid "Software used for running network servers" -msgstr "Software, die für den Betrieb von Netzwerkservern verwendet wird" +#: fas/user.py:619 +msgid "You are already logged in!" +msgstr "Sie sind schon angemeldet!" -#: ../comps-f7.xml.in.h:127 ../comps-f8.xml.in.h:136 ../comps-f9.xml.in.h:142 -#: ../comps-f10.xml.in.h:145 -msgid "Somali Support" -msgstr "Unterstützung für Somali" +#: fas/user.py:629 +msgid "You are already logged in." +msgstr "Sie sind schon angemeldet." -#: ../comps-f7.xml.in.h:128 ../comps-f8.xml.in.h:137 ../comps-f9.xml.in.h:143 -#: ../comps-f10.xml.in.h:146 +#: fas/user.py:635 +msgid "Username email combo does not exist!" +msgstr "Benutzername-Email-Kombination existiert nicht!" + +#: fas/user.py:639 +msgid "username + email combo unknown." +msgstr "Benutzername + Email-Kombination unbekannt." + +#: fas/user.py:642 +#: fas/user.py:701 +#: fas/user.py:725 +#, python-format +msgid "Your account is currently disabled. For more information, please contact %(admin_email)s" +msgstr "Ihr Konto ist momentan deaktiviert. Fèr mehr Informationen, kontaktieren Sie bitte %(admin_email)s" + +#: fas/user.py:646 +msgid "Fedora Project Password Reset" +msgstr "Fedora-Projekt Passwort-Rücksetzung" + +#: fas/user.py:647 +#, python-format msgid "" -"Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " -"and edit text files. This includes Emacs and Vi." +"\n" +"Somebody (hopefully you) has requested a password reset for your account!\n" +"To change your password (or to cancel the request), please visit\n" +"https://admin.fedoraproject.org/accounts/user/verifypass/%(user)s/%(token)s\n" msgstr "" -"Diese auch als Text-Editoren bezeichneten Programme ermöglichen das Anlegen " -"und Bearbeiten von Text-Dateien. Dazu gehören Emacs und Vi." - -#: ../comps-f7.xml.in.h:129 ../comps-f8.xml.in.h:138 ../comps-f9.xml.in.h:144 -#: ../comps-f10.xml.in.h:147 ../comps-el4.xml.in.h:45 ../comps-el5.xml.in.h:45 -msgid "Sound and Video" -msgstr "Audio und Video" - -#: ../comps-f7.xml.in.h:130 ../comps-f8.xml.in.h:139 ../comps-f9.xml.in.h:145 -#: ../comps-f10.xml.in.h:148 -msgid "Southern Ndebele Support" -msgstr "Unterstützung für Süd-Ndebele" - -#: ../comps-f7.xml.in.h:131 ../comps-f8.xml.in.h:140 ../comps-f9.xml.in.h:146 -#: ../comps-f10.xml.in.h:149 -msgid "Southern Sotho Support" -msgstr "Unterstützung für Süd-Sotho" - -#: ../comps-f7.xml.in.h:132 ../comps-f8.xml.in.h:141 ../comps-f9.xml.in.h:147 -#: ../comps-f10.xml.in.h:150 -msgid "Spanish Support" -msgstr "Unterstützung für Spanisch" - -#: ../comps-f7.xml.in.h:133 ../comps-f8.xml.in.h:142 ../comps-f9.xml.in.h:148 -#: ../comps-f10.xml.in.h:151 ../comps-el4.xml.in.h:46 -msgid "Support for developing programs in the Java programming language." -msgstr "" -"Unterstützung für die Entwicklung von Programmen in der Programmiersprache " -"Java." - -#: ../comps-f7.xml.in.h:134 ../comps-f8.xml.in.h:143 ../comps-f9.xml.in.h:149 -#: ../comps-f10.xml.in.h:152 ../comps-el4.xml.in.h:47 -msgid "Support for running programs written in the Java programming language." -msgstr "Unterstützung für die Ausführung von in Java geschriebenen Programmen." - -#: ../comps-f7.xml.in.h:135 ../comps-f8.xml.in.h:144 ../comps-f9.xml.in.h:150 -#: ../comps-f10.xml.in.h:153 -msgid "Swati Support" -msgstr "Unterstützung für Swati" - -#: ../comps-f7.xml.in.h:136 ../comps-f8.xml.in.h:145 ../comps-f9.xml.in.h:151 -#: ../comps-f10.xml.in.h:154 -msgid "Swedish Support" -msgstr "Unterstützung für Schwedisch" - -#: ../comps-f7.xml.in.h:137 ../comps-f8.xml.in.h:146 ../comps-f9.xml.in.h:152 -#: ../comps-f10.xml.in.h:155 ../comps-el4.xml.in.h:48 ../comps-el5.xml.in.h:46 -msgid "System Tools" -msgstr "Systemwerkzeuge" - -#: ../comps-f7.xml.in.h:138 ../comps-f8.xml.in.h:147 ../comps-f9.xml.in.h:153 -#: ../comps-f10.xml.in.h:156 -msgid "Tagalog Support" -msgstr "Unterstützung für Tagalog" - -#: ../comps-f7.xml.in.h:139 ../comps-f8.xml.in.h:148 ../comps-f9.xml.in.h:154 -#: ../comps-f10.xml.in.h:158 -msgid "Tamil Support" -msgstr "Unterstützung für Tamil" - -#: ../comps-f7.xml.in.h:140 ../comps-f8.xml.in.h:149 ../comps-f9.xml.in.h:155 -#: ../comps-f10.xml.in.h:159 -msgid "Telugu Support" -msgstr "Unterstützung für Telugu" - -#: ../comps-f7.xml.in.h:141 ../comps-f8.xml.in.h:150 ../comps-f9.xml.in.h:156 -#: ../comps-f10.xml.in.h:160 ../comps-el4.xml.in.h:49 ../comps-el5.xml.in.h:47 -msgid "Text-based Internet" -msgstr "Textbasierte Internetprogramme" - -#: ../comps-f7.xml.in.h:142 ../comps-f8.xml.in.h:151 ../comps-f9.xml.in.h:157 -#: ../comps-f10.xml.in.h:161 -msgid "Thai Support" -msgstr "Unterstützung für Thai" - -#: ../comps-f7.xml.in.h:143 -msgid "The Eclipse Integrated Development Environment." -msgstr "Eclipse - Die integrierte Entwicklungsumgebung." - -#: ../comps-f7.xml.in.h:144 ../comps-f8.xml.in.h:152 ../comps-f9.xml.in.h:158 -#: ../comps-f10.xml.in.h:162 ../comps-el4.xml.in.h:51 ../comps-el5.xml.in.h:49 -msgid "The applications include office suites, PDF viewers, and more." -msgstr "Die Anwendungen enthalten Büro-Programme, PDF-Anzeigeprogramme u.v.m." - -#: ../comps-f7.xml.in.h:145 ../comps-f8.xml.in.h:153 ../comps-f9.xml.in.h:159 -#: ../comps-f10.xml.in.h:163 -msgid "" -"The packages in this group are core libraries needed to develop applications." -msgstr "" -"Bei den Paketen dieser Gruppe handelt es sich um grundlegende Bibliotheken " -"für die Entwicklung von Anwendungen." - -#: ../comps-f7.xml.in.h:146 ../comps-f8.xml.in.h:154 ../comps-f9.xml.in.h:160 -#: ../comps-f10.xml.in.h:164 ../comps-el4.xml.in.h:52 ../comps-el5.xml.in.h:50 -msgid "These packages allow you to configure an IMAP or SMTP mail server." -msgstr "" -"Mit diesen Paketen können Sie einen IMAP oder SMTP Mail-Server konfigurieren." - -#: ../comps-f7.xml.in.h:147 ../comps-f8.xml.in.h:155 ../comps-f9.xml.in.h:161 -#: ../comps-f10.xml.in.h:165 -msgid "" -"These packages allow you to develop applications for the X Window System." -msgstr "" -"Mit diesen Paketen können Sie Anwendungen für das X-Window-System entwickeln." - -#: ../comps-f7.xml.in.h:148 ../comps-f8.xml.in.h:156 ../comps-f9.xml.in.h:162 -#: ../comps-f10.xml.in.h:166 ../comps-el4.xml.in.h:53 ../comps-el5.xml.in.h:51 -msgid "" -"These packages are helpful when developing web applications or web pages." -msgstr "" -"Diese Pakete sind bei der Entwicklung von Web-Anwendungen oder Web-Seiten " -"hilfreich." - -#: ../comps-f7.xml.in.h:149 ../comps-f8.xml.in.h:157 ../comps-f9.xml.in.h:163 -#: ../comps-f10.xml.in.h:167 -msgid "" -"These packages include network-based servers such as DHCP, Kerberos and NIS." -msgstr "" -"Diese Pakete enthalten netzwerkbasierte Server wie DHCP, Kerberos und NIS." - -#: ../comps-f7.xml.in.h:150 ../comps-f8.xml.in.h:158 ../comps-f9.xml.in.h:164 -#: ../comps-f10.xml.in.h:168 -msgid "" -"These packages include servers for old network protocols such as rsh and " -"telnet." -msgstr "" -"Diese Pakete enthalten Server für alte Netzwerkprotokolle wie rsh und telnet." - -#: ../comps-f7.xml.in.h:151 ../comps-f8.xml.in.h:159 ../comps-f9.xml.in.h:165 -#: ../comps-f10.xml.in.h:169 -msgid "These packages provide a virtualization environment." -msgstr "Diese Pakete liefern eine Virtualisierungsumgebung." - -#: ../comps-f7.xml.in.h:152 ../comps-f8.xml.in.h:160 ../comps-f9.xml.in.h:166 -#: ../comps-f10.xml.in.h:170 -msgid "These packages provide compatibility with previous releases." -msgstr "Diese Pakete liefern Kompatibilität für frühere Versionen." - -#: ../comps-f7.xml.in.h:153 ../comps-f8.xml.in.h:161 ../comps-f9.xml.in.h:167 -#: ../comps-f10.xml.in.h:171 -msgid "" -"These packages provide support for various locales including fonts and input " -"methods." -msgstr "" -"Diese Pakete stellen Unterstützung für verschiedene Schriftarten und " -"Eingabemethoden bereit." - -#: ../comps-f7.xml.in.h:154 ../comps-f8.xml.in.h:162 ../comps-f9.xml.in.h:168 -#: ../comps-f10.xml.in.h:172 -msgid "" -"These tools allow you to create documents in the DocBook format and convert " -"them into HTML, PDF, Postscript, and text." -msgstr "" -"Mit diesen Programmen können Sie Dokumentationen im DocBook-Format anlegen " -"und diese in HTML, PDF, Postscript und Text konvertieren." - -#: ../comps-f7.xml.in.h:155 ../comps-f8.xml.in.h:163 ../comps-f9.xml.in.h:169 -#: ../comps-f10.xml.in.h:173 ../comps-el4.xml.in.h:55 ../comps-el5.xml.in.h:53 -msgid "These tools allow you to run a Web server on the system." -msgstr "" -"Mit diesen Programmen können Sie einen Web-Server auf dem System betreiben." - -#: ../comps-f7.xml.in.h:156 ../comps-f8.xml.in.h:164 ../comps-f9.xml.in.h:170 -#: ../comps-f10.xml.in.h:174 ../comps-el4.xml.in.h:56 ../comps-el5.xml.in.h:54 -msgid "These tools allow you to run an FTP server on the system." -msgstr "" -"Mit diesen Programmen können Sie einen FTP-Server auf dem System betreiben." - -#: ../comps-f7.xml.in.h:157 ../comps-f8.xml.in.h:165 ../comps-f9.xml.in.h:171 -#: ../comps-f10.xml.in.h:175 ../comps-el4.xml.in.h:57 ../comps-el5.xml.in.h:55 -msgid "" -"These tools include core development tools such as automake, gcc, perl, " -"python, and debuggers." -msgstr "" -"Zu diesen Programmen gehören grundlegende Entwicklungswerkzeuge wie " -"automake, gcc, perl, python und Debugger." - -#: ../comps-f7.xml.in.h:158 ../comps-f8.xml.in.h:166 ../comps-f9.xml.in.h:172 -#: ../comps-f10.xml.in.h:176 ../comps-el4.xml.in.h:58 ../comps-el5.xml.in.h:56 -msgid "This group allows you to configure the system as a news server." -msgstr "Mit dieser Gruppe können Sie das System als Newsserver konfigurieren." - -#: ../comps-f7.xml.in.h:159 ../comps-f8.xml.in.h:167 ../comps-f9.xml.in.h:173 -#: ../comps-f10.xml.in.h:177 -msgid "This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." -msgstr "" -"Diese Gruppe enthält alle Programme von Red Hat für die Server-Konfiguration." - -#: ../comps-f7.xml.in.h:160 ../comps-f8.xml.in.h:168 ../comps-f9.xml.in.h:174 -#: ../comps-f10.xml.in.h:178 -msgid "" -"This group includes a minimal set of packages. Useful for creating small " -"router/firewall boxes, for example." -msgstr "" -"Diese Gruppe enthält eine minimale Paketauswahl. Dies ist zum Beispiel " -"nützlich zum Aufbau kleiner Router/Firewall-Rechner." - -#: ../comps-f7.xml.in.h:161 ../comps-f8.xml.in.h:169 ../comps-f9.xml.in.h:175 -#: ../comps-f10.xml.in.h:179 ../comps-el4.xml.in.h:59 ../comps-el5.xml.in.h:57 -msgid "This group includes graphical email, Web, and chat clients." -msgstr "Diese Gruppe umfasst grafische E-Mail-, Web- und Chat-Clients." - -#: ../comps-f7.xml.in.h:162 ../comps-f8.xml.in.h:170 ../comps-f9.xml.in.h:176 -#: ../comps-f10.xml.in.h:180 ../comps-el4.xml.in.h:60 ../comps-el5.xml.in.h:58 -msgid "" -"This group includes packages for performing mathematical and scientific " -"computations and plotting, as well as unit conversion." -msgstr "" -"Diese Gruppe enthält Pakete für mathematische und wissenschaftliche " -"Berechnungen und Plots, sowie die Konvertierung von Einheiten." - -#: ../comps-f7.xml.in.h:163 ../comps-f8.xml.in.h:171 ../comps-f9.xml.in.h:177 -#: ../comps-f10.xml.in.h:181 ../comps-el4.xml.in.h:61 ../comps-el5.xml.in.h:59 -msgid "This group includes packages to help you manipulate and scan images." -msgstr "" -"Diese Gruppe umfasst Pakete, mit denen Sie Bilder bearbeiten und scannen " -"können." - -#: ../comps-f7.xml.in.h:164 ../comps-f8.xml.in.h:172 ../comps-f9.xml.in.h:178 -#: ../comps-f10.xml.in.h:182 ../comps-el4.xml.in.h:62 ../comps-el5.xml.in.h:60 -msgid "" -"This group includes text-based email, Web, and chat clients. These " -"applications do not require the X Window System." -msgstr "" -"Diese Gruppe enthält textbasierte E-Mail-, Web- und Chat-Clients. Diese " -"Anwendungen benötigen das X-Window-System nicht." - -#: ../comps-f7.xml.in.h:165 ../comps-f8.xml.in.h:173 ../comps-f9.xml.in.h:179 -#: ../comps-f10.xml.in.h:183 ../comps-el4.xml.in.h:63 ../comps-el5.xml.in.h:61 -msgid "" -"This group is a collection of graphical administration tools for the system, " -"such as for managing user accounts and configuring system hardware." -msgstr "" -"Diese Gruppe enthält eine Reihe grafischer Verwaltungstools für das System, " -"darunter Programme zum Verwalten von Benutzerkonten und Konfigurieren der " -"Systemhardware." - -#: ../comps-f7.xml.in.h:166 ../comps-f8.xml.in.h:174 ../comps-f9.xml.in.h:180 -#: ../comps-f10.xml.in.h:184 ../comps-el4.xml.in.h:66 ../comps-el5.xml.in.h:64 -msgid "" -"This group is a collection of tools and resources of Armenian environments." -msgstr "" -"Diese Gruppe umfasst eine Sammlung von Werkzeugen und Ressourcen von " -"armenischen Umgebungen." - -#: ../comps-f7.xml.in.h:167 ../comps-f8.xml.in.h:175 ../comps-f9.xml.in.h:181 -#: ../comps-f10.xml.in.h:185 ../comps-el4.xml.in.h:69 ../comps-el5.xml.in.h:68 -msgid "" -"This group is a collection of tools for various hardware specific utilities." -msgstr "" -"Diese Gruppe umfasst eine Sammlung von Werkzeugen für verschiedene " -"hardwarespezifische Dienstprogramme." - -#: ../comps-f7.xml.in.h:168 ../comps-f8.xml.in.h:176 ../comps-f9.xml.in.h:182 -#: ../comps-f10.xml.in.h:186 ../comps-el4.xml.in.h:70 ../comps-el5.xml.in.h:69 -msgid "" -"This group is a collection of various tools for the system, such as the " -"client for connecting to SMB shares and tools to monitor network traffic." -msgstr "" -"Diese Gruppe enthält eine Reihe von Systemwerkzeuge wie beispielsweise den " -"Client für die Verbindung zu SMB-Freigaben sowie Programme für die " -"Überwachung des Netzwerkverkehrs." - -#: ../comps-f7.xml.in.h:169 ../comps-f8.xml.in.h:177 ../comps-f9.xml.in.h:183 -#: ../comps-f10.xml.in.h:187 -msgid "" -"This package group allows you to run a DNS name server (BIND) on the system." -msgstr "" -"Mit dieser Paketgruppe können Sie einen DNS-Nameserver (BIND) auf dem System " -"betreiben." - -#: ../comps-f7.xml.in.h:170 ../comps-f8.xml.in.h:178 ../comps-f9.xml.in.h:184 -#: ../comps-f10.xml.in.h:188 -msgid "" -"This package group allows you to share files between Linux and MS Windows" -"(tm) systems." -msgstr "" -"Mit dieser Paketgruppe können Sie Dateien in Linux und MS Windows (tm) " -"gemeinsam nutzen." - -#: ../comps-f7.xml.in.h:171 ../comps-f8.xml.in.h:179 ../comps-f9.xml.in.h:185 -#: ../comps-f10.xml.in.h:189 -msgid "This package group contains packages useful for use with MySQL." -msgstr "" -"Diese Paketgruppe enthält Pakete, die zur Verwendung mit MySQL nützlich sind." - -#: ../comps-f7.xml.in.h:172 ../comps-f8.xml.in.h:180 ../comps-f9.xml.in.h:186 -#: ../comps-f10.xml.in.h:190 -msgid "This package group includes packages useful for use with Postgresql." -msgstr "" -"Diese Paketgruppe umfasst Pakete, die zur Verwendung mit Postgresql nützlich " -"sind." - -#: ../comps-f7.xml.in.h:173 ../comps-f8.xml.in.h:181 ../comps-f9.xml.in.h:187 -#: ../comps-f10.xml.in.h:191 -msgid "Tibetan Support" -msgstr "Unterstützung für Tibetisch" - -#: ../comps-f7.xml.in.h:174 ../comps-f8.xml.in.h:182 ../comps-f9.xml.in.h:188 -#: ../comps-f10.xml.in.h:192 -msgid "Tonga Support" -msgstr "Unterstützung für Tongaisch" - -#: ../comps-f7.xml.in.h:175 ../comps-f8.xml.in.h:183 ../comps-f9.xml.in.h:189 -#: ../comps-f10.xml.in.h:193 ../comps-el4.xml.in.h:71 ../comps-el5.xml.in.h:70 -msgid "Tools and Utilities needed by a Fedora Packager" -msgstr "" -"Wekzeuge und Dienstprogramme, welche von einem Fedora-Paketierer benötigt " -"werden" - -#: ../comps-f7.xml.in.h:176 ../comps-f8.xml.in.h:184 ../comps-f9.xml.in.h:190 -#: ../comps-f10.xml.in.h:194 -msgid "Tsonga Support" -msgstr "Unterstützung für Tsonga" - -#: ../comps-f7.xml.in.h:177 ../comps-f8.xml.in.h:185 ../comps-f9.xml.in.h:191 -#: ../comps-f10.xml.in.h:195 -msgid "Tswana Support" -msgstr "Unterstützung für Tswana" - -#: ../comps-f7.xml.in.h:178 ../comps-f8.xml.in.h:186 ../comps-f9.xml.in.h:192 -#: ../comps-f10.xml.in.h:196 -msgid "Turkish Support" -msgstr "Unterstützung für Türkisch" - -#: ../comps-f7.xml.in.h:179 ../comps-f8.xml.in.h:187 ../comps-f9.xml.in.h:193 -#: ../comps-f10.xml.in.h:197 -msgid "Ukrainian Support" -msgstr "Unterstützung für Ukrainisch" - -#: ../comps-f7.xml.in.h:180 ../comps-f8.xml.in.h:188 ../comps-f9.xml.in.h:194 -#: ../comps-f10.xml.in.h:198 -msgid "Urdu Support" -msgstr "Unterstützung für Urdu" - -#: ../comps-f7.xml.in.h:181 ../comps-f8.xml.in.h:189 ../comps-f9.xml.in.h:195 -#: ../comps-f10.xml.in.h:199 ../comps-el4.xml.in.h:72 ../comps-el5.xml.in.h:71 -msgid "Various core pieces of the system." -msgstr "Verschiedene Kernstücke des Systems." - -#: ../comps-f7.xml.in.h:182 ../comps-f8.xml.in.h:190 ../comps-f9.xml.in.h:196 -#: ../comps-f10.xml.in.h:200 ../comps-el5.xml.in.h:72 -msgid "Various ways to relax and spend your free time." -msgstr "Verschiedene Möglichkeiten zur Entspannung und zum Zeitvertreib." - -# from Translator: Kannada are a sublanguage in India -#: ../comps-f7.xml.in.h:183 ../comps-f8.xml.in.h:191 ../comps-f9.xml.in.h:197 -#: ../comps-f10.xml.in.h:201 -msgid "Venda Support" -msgstr "Unterstützung für Venda" - -#: ../comps-f7.xml.in.h:184 ../comps-f8.xml.in.h:192 ../comps-f9.xml.in.h:198 -#: ../comps-f10.xml.in.h:202 -msgid "Vietnamese Support" -msgstr "Unterstützung für Vietnamesisch" - -#: ../comps-f7.xml.in.h:185 ../comps-f8.xml.in.h:193 ../comps-f9.xml.in.h:199 -#: ../comps-f10.xml.in.h:203 -msgid "Virtualization" -msgstr "Virtualisierung" - -#: ../comps-f7.xml.in.h:186 ../comps-f8.xml.in.h:194 ../comps-f9.xml.in.h:201 -#: ../comps-f10.xml.in.h:205 ../comps-el4.xml.in.h:73 ../comps-el5.xml.in.h:73 -msgid "Web Development" -msgstr "Web-Entwicklung" - -#: ../comps-f7.xml.in.h:187 ../comps-f8.xml.in.h:195 ../comps-f9.xml.in.h:202 -#: ../comps-f10.xml.in.h:206 ../comps-el4.xml.in.h:74 ../comps-el5.xml.in.h:74 -msgid "Web Server" -msgstr "Web-Server" - -#: ../comps-f7.xml.in.h:188 ../comps-f8.xml.in.h:196 ../comps-f9.xml.in.h:203 -#: ../comps-f10.xml.in.h:207 -msgid "Welsh Support" -msgstr "Unterstützung für Walisisch" - -#: ../comps-f7.xml.in.h:189 ../comps-f8.xml.in.h:197 ../comps-f9.xml.in.h:204 -#: ../comps-f10.xml.in.h:208 ../comps-el4.xml.in.h:75 ../comps-el5.xml.in.h:75 -msgid "Window Managers" -msgstr "Window-Manager" - -#: ../comps-f7.xml.in.h:190 ../comps-f8.xml.in.h:198 ../comps-f9.xml.in.h:205 -#: ../comps-f10.xml.in.h:209 -msgid "Windows File Server" -msgstr "Windows-Dateiserver" - -#: ../comps-f7.xml.in.h:191 ../comps-f8.xml.in.h:199 ../comps-f9.xml.in.h:206 -#: ../comps-f10.xml.in.h:210 -msgid "X Software Development" -msgstr "X-Softwareentwicklung" - -#: ../comps-f7.xml.in.h:192 ../comps-f8.xml.in.h:200 ../comps-f9.xml.in.h:207 -#: ../comps-f10.xml.in.h:211 ../comps-el4.xml.in.h:76 ../comps-el5.xml.in.h:76 -msgid "X Window System" -msgstr "X-Window-System" - -#: ../comps-f7.xml.in.h:193 ../comps-f8.xml.in.h:201 ../comps-f9.xml.in.h:208 -#: ../comps-f10.xml.in.h:212 -msgid "XFCE" -msgstr "XFCE" - -#: ../comps-f7.xml.in.h:194 ../comps-f8.xml.in.h:202 ../comps-f9.xml.in.h:209 -#: ../comps-f10.xml.in.h:213 -msgid "XFCE Software Development" -msgstr "XFCE-Softwareentwicklung" - -#: ../comps-f7.xml.in.h:195 ../comps-f8.xml.in.h:203 ../comps-f9.xml.in.h:210 -#: ../comps-f10.xml.in.h:214 -msgid "Xhosa Support" -msgstr "Unterstützung für Xhosa" - -#: ../comps-f7.xml.in.h:196 ../comps-f8.xml.in.h:204 ../comps-f9.xml.in.h:211 -#: ../comps-f10.xml.in.h:215 -msgid "Zulu Support" -msgstr "Unterstützung für Zulu (Südafrika)" - -#: ../comps-f8.xml.in.h:21 ../comps-f9.xml.in.h:21 ../comps-f10.xml.in.h:21 -msgid "Buildsystem building group" -msgstr "Buildsystem Baugruppe" - -# from Translator: Eclipse seems to be a proper name -#: ../comps-f8.xml.in.h:48 ../comps-f9.xml.in.h:49 ../comps-f10.xml.in.h:49 -msgid "Fedora Eclipse" -msgstr "Fedora Eclipse" - -#: ../comps-f8.xml.in.h:52 ../comps-f9.xml.in.h:53 ../comps-f10.xml.in.h:53 -msgid "Fonts" -msgstr "Schriftarten" - -#: ../comps-f8.xml.in.h:53 ../comps-f9.xml.in.h:54 ../comps-f10.xml.in.h:54 -msgid "Fonts packages for rendering text on the desktop." -msgstr "Schriftarten-Pakete zum Rendern von Text auf dem Desktop." - -#: ../comps-f8.xml.in.h:79 ../comps-f9.xml.in.h:80 ../comps-f10.xml.in.h:83 -msgid "Integrated Development Environments based on Eclipse." -msgstr "Die auf Eclipse basierende integrierte Entwicklungsumgebung." - -#: ../comps-f8.xml.in.h:95 ../comps-f9.xml.in.h:97 ../comps-f10.xml.in.h:100 -msgid "Legacy Fonts" -msgstr "Ältere Schriftarten" - -#: ../comps-f8.xml.in.h:100 ../comps-f9.xml.in.h:102 ../comps-f10.xml.in.h:105 -msgid "Low Saxon Support" -msgstr "Unterstützung für Niedersächsisch" - -#: ../comps-f8.xml.in.h:106 ../comps-f9.xml.in.h:109 ../comps-f10.xml.in.h:112 -msgid "Mongolian Support" -msgstr "Unterstützung für Mongolisch" - -#: ../comps-f8.xml.in.h:108 ../comps-f9.xml.in.h:111 ../comps-f10.xml.in.h:114 -msgid "Nepali Support" -msgstr "Unterstützung für Nepalisch" - -#: ../comps-f8.xml.in.h:114 ../comps-f9.xml.in.h:118 ../comps-f10.xml.in.h:121 -msgid "Older bitmap and vector fonts packages" -msgstr "Ältere Pakete mit Bitmap- und Vektor-Schriftarten" - -#: ../comps-f9.xml.in.h:44 ../comps-f10.xml.in.h:44 -msgid "Esperanto Support" -msgstr "Unterstützung für Esperanto" - -#: ../comps-f9.xml.in.h:91 ../comps-f10.xml.in.h:94 -msgid "Kashubian Support" -msgstr "Unterstützung für Kashubisch" - -#: ../comps-f9.xml.in.h:103 ../comps-f10.xml.in.h:106 -msgid "Macedonian Support" -msgstr "Unterstützung für Mazedonisch" - -#: ../comps-f9.xml.in.h:114 ../comps-f10.xml.in.h:117 -msgid "Northern Sami Support" -msgstr "Unterstützung für Nord-Sami" - -#: ../comps-f9.xml.in.h:130 ../comps-f10.xml.in.h:133 -msgid "SUGAR Desktop Environment" -msgstr "SUGAR Desktopumgebung" - -#: ../comps-f9.xml.in.h:131 ../comps-f10.xml.in.h:134 -msgid "SUGAR is the desktop environment developed for the OLPC XO." -msgstr "" -"SUGAR ist die Desktopumgebung, welche für den OLPC XO entwickelt wurde." - -#: ../comps-f9.xml.in.h:200 ../comps-f10.xml.in.h:204 -msgid "Walloon Support" -msgstr "Unterstützung für Wallonisch" - -#: ../comps-f10.xml.in.h:70 -msgid "Haskell" -msgstr "" - -#: ../comps-f10.xml.in.h:76 -msgid "Input Methods" -msgstr "Eingabemethoden" - -#: ../comps-f10.xml.in.h:77 -msgid "Input method packages for the input of international text." -msgstr "Eingabemethoden-Paket für die Eingabe von internationalem Text." - -#: ../comps-f10.xml.in.h:157 +"\n" +"Jemand (hoffentlich Sie) hat ein Passwort-Rücksetzung für Ihr Konto beantragt!\n" +"Um Ihr Passwort zu ändern (oder den Antrag abzubrechen), besuchen Sie bitte\n" +"https://admin.fedoraproject.org/accounts/user/verifypass/%(user)s/%(token)s\n" + +#: fas/user.py:659 +msgid "This user does not have a GPG Key ID set, so an encrypted email cannot be sent." +msgstr "Dieser Benutzer hat kein GPG-Schlüsselidentifikationsset, so kann keine verschlüsselte Nachricht geschickt werden." + +#: fas/user.py:663 +msgid "Your key could not be retrieved from subkeys.pgp.net" +msgstr "Ihr Schlüssel konnte nicht bezogen werden von subkeys.pgp.net " + +#: fas/user.py:685 +msgid "Your password reset email could not be encrypted." +msgstr "Ihr Passwort-Zurücksetzungsnachricht konnte nicht verschlüsselt werden." + +#: fas/user.py:691 +msgid "A password reset URL has been emailed to you." +msgstr "Ein Passwort-Zurücksetzungs-Url wurde Ihnen geschickt." + +#: fas/user.py:705 +#: fas/user.py:735 +msgid "You do not have any pending password changes." +msgstr "Sie haben keinen offenen Passwort-Änderungen." + +#: fas/user.py:709 +#: fas/user.py:741 +msgid "Invalid password change token." +msgstr "Ungültiges Passwortänderungszeichen" + +#: fas/user.py:714 +msgid "Your password reset has been canceled. The password change token has been invalidated." +msgstr "Ihre Passwort-Zurücksetzung wurde abgebrochen. Das Passwort-Änderungszeichen wurde ungültig gemacht." + +#: fas/user.py:752 +msgid "You have successfully reset your password. You should now be able to login below." +msgstr "Sie haben Ihr Passwort erfolgreich zurückgesetzt. Es sollten Ihnen nun möglich sein, sich unten anzumelden." + +#: fas/user.py:791 +msgid "Before generating a certificate, you must first complete the CLA." +msgstr "Vor dem Generieren des Zertifikat müssen Sie den CLA komplettieren." + +#: fas/model/fasmodel.py:136 +msgid "user is already in this group" +msgstr "Benutzer ist schon in dieser Gruppe" + +#: fas/model/fasmodel.py:149 +#: fas/model/fasmodel.py:164 +#: fas/model/fasmodel.py:220 +msgid "user is not a member" +msgstr "Benutzer ist kein Mitglied" + +#: fas/model/fasmodel.py:153 +msgid "administrators cannot be upgraded any further" +msgstr "Administratoren können nicht weiter hinaufgestuft werden" + +#: fas/model/fasmodel.py:168 +msgid "users cannot be downgraded any further" +msgstr "Benutzer können nicht weiter hinuntergestuft werden" + +#: fas/model/fasmodel.py:177 +msgid "user is not an unapproved member" +msgstr "Benutzer ist ein unbestätigtes Mitglied" + +#: fas/templates/about.html:7 +msgid "About FAS" +msgstr "Über FAS" + +#: fas/templates/about.html:10 +msgid "FAS - The Open Account System" +msgstr "FAS - Das Open Account System" + +#: fas/templates/about.html:11 +msgid "FAS is designed around an open architecture. Unlike the traditional account systems where a single admin or group of admins decide who gets to be in what group, FAS is completely designed to be self operating per team. Every group is given at least one administrator who can then approve other people in the group. Also, unlike traditional account systems. FAS allows people to apply for the groups they want to be in. This paridigm is interesting as it allows anyone to find out who is in what groups and contact them. This openness is brought over from the same philosophies that make Open Source popular." +msgstr "FAS wurde um eine offenen Architektur entworfen. Anders als das traditionelle Konto-System, in welchem ein einzelner Administrator oder eine Administrator-Gruppe entschiedet, wer in eine Gruppe kommt, FAS ist selbstorganisierend pro Team. Jede Gruppe hat mindestens einen Administrator, welcher andere Personen in der Gruppe bestätigen kann. Ebenfalls anders als in traditionellen Konto-Systemen. FAS erlaubt den Personen selber, sich um eine Mitgliedschaft in einer Gruppe zu kümmern. Dieses Vorgehen ist interessant, weil so jeder herausfinden kann, wer in der Gruppe ist und kann diese dann kontaktieren. Diese Offenheit wurde von den gleichen Philosophien übernommen, welche Open-Source so populär machen." + +#: fas/templates/about.html:12 +msgid "Etiquette" +msgstr "Etiquette" + +#: fas/templates/about.html:13 +msgid "People shouldn't assume that by applying for a group that they're then in that group. Consider it like applying for another job. It often takes time. For best odds of success, learn about the group you're applying for and get to know someone in the group. Find someone with sponsor or admin access and ask them if they'd have time to mentor you. Plan on spending at least a few days learning about the group, doing a mundane task, participating on the mailing list. Sometimes this process can take weeks depending on the group. It's best to know you will get sponsored before you apply." +msgstr "Menschen sollte nicht erwarten, dass wenn sie die Mitgliedschaft in einer Gruppe beantragt haben auch in diese Gruppe aufgenommen werden. Beachten Sie, dass Bestätigen eine andere Aufgabe ist. Es braucht oftmals etwas Zeit. Für grössere Erfolgschancen lernen Sie alles über die Gruppe, welcher Sie betreten möchten, und knüpfen Sie Kontakte zu Mitgliedern der Gruppe. Finden Sie jemanden mit Sponsor- oder Administrator-Zugriff und fragen Sie sie, ob sie Zeit haben Ihr Mentor zu werden. Planen Sie ein sich ein paar Tage ein, um die Gruppe kennenzulernen, erledigen Sie kleine Arbeiten und arbeiten Sie in der Mailing-Liste aktiv mit. Je nach Gruppe kann dieser Prozess manchmal Wochen dauern. Es ist besser, wenn Sie wissen, dass Sie gesponsert werden, vor der Beitritt." + +#: fas/templates/about.html:14 +msgid "Users, Sponsors, Administrators" +msgstr "Benutzer, Sponsoren, Administratoren" + +#: fas/templates/about.html:15 +msgid "Once you're in the group, you're in the group. Sponsorship and Administrators typically have special access in the group in questions. Some groups consider sponsorship level to be of a higher involvement, partial ownership of the group for example. But as far as the account system goes the disctinction is easy. Sponsors can approve new users and make people into sponsors. They cannot, however, downgrade or remove other sponsors. They also cannot change administrators in any way. Administrators can do anything to anyone in the group." +msgstr "Wenn Sie einmal in der Gruppe sind, dann sind Sie in der Gruppe. Sponsoren und Administratoren haben speziellen Zugriff auf die in Frage kommenden Gruppen. Ein paar Gruppen benötigen Sponsoring, um mehr involviert zu sein, als Beispiel. Aber soweit das Konto-System geht, ist die Unterschiedung einfach. Sponsoren können neue Benutzer bestätigten und Personen zu Sponsoren machen. Sie können jedoch andere Sponsoren nicht herunterstufen und entfernen. Sie können auch in keiner Weise Änderungen an den Administratoren vornehmen. Administratoren können alles zu jedem in der Gruppe." + +#: fas/templates/error.html:7 +#: fas/templates/home.html:7 +#: fas/templates/cla/index.html:11 +msgid "Fedora Accounts System" +msgstr "Fedora-Kontosystem" + +#: fas/templates/error.html:17 +msgid "Error!" +msgstr "Fehler!" + +#: fas/templates/error.html:18 +msgid "The following error(s) have occured with your request:" +msgstr "Der/die folgende(n) Fehler sind bei Ihrer Anfrage aufgetreten:" + +#: fas/templates/home.html:11 +msgid "Todo queue:" +msgstr "Aufgabenliste:" + +#: fas/templates/home.html:17 +#, python-format +msgid "%(user)s requests approval to join %(group)s." +msgstr "%(user)s fordert eine Akzeptierung zum Beitritt zu %(group)s an." + +#: fas/templates/home.html:24 +#, python-format +msgid "CLA not completed. To become a full Fedora Contributor please complete the CLA." +msgstr "CLA nicht komplett abgeschlossen. Um ein vollwertiger Fedora-Mitwirkender zu werden, vervollständigen Sie bitte das CLA." + +#: fas/templates/home.html:25 +#, python-format +msgid "You have not submitted an SSH key, some Fedora resources require an SSH key. Please submit yours by editing My Account" +msgstr "Sie haben keinen SSH-Schlüssel übermittelt. Gewisse Fedora-Ressourcen benötigen einen solchen Schlüssel. Bitte übermitteln Sie Ihren durch Bearbeiten von Mein Konto" + +#: fas/templates/home.html:29 +msgid "Download a client-side certificate" +msgstr "Herunterladen des clientseitigen Zertifikat" + +#: fas/templates/login.html:7 +msgid "Login to the Fedora Accounts System" +msgstr "Anmelden am Fedora-Konto-System" + +#: fas/templates/login.html:17 +#: fas/templates/login.html:23 +msgid "Login" +msgstr "Anmelden" + +#: fas/templates/login.html:20 +msgid "User Name:" +msgstr "Benutzername:" + +#: fas/templates/login.html:21 +#: fas/templates/user/view.html:38 +msgid "Password:" +msgstr "Passwort:" + +#: fas/templates/login.html:29 +msgid "Forgot Password?" +msgstr "Passwort vergessen?" + +#: fas/templates/login.html:30 +msgid "Sign Up" +msgstr "Eintragen" + +#: fas/templates/master.html:23 +msgid "Fedora" +msgstr "Fedora" + +#: fas/templates/master.html:36 +msgid "Learn about Fedora" +msgstr "Mehr über Fedora erfahren" + +#: fas/templates/master.html:37 +msgid "Download Fedora" +msgstr "Fedora herunterladen" + +#: fas/templates/master.html:38 +msgid "Projects" +msgstr "Projekte" + +#: fas/templates/master.html:39 +msgid "Join Fedora" +msgstr "Mithelfen" + +#: fas/templates/master.html:40 +msgid "Communicate" +msgstr "Kommunikation" + +#: fas/templates/master.html:41 +msgid "Help/Documentation" +msgstr "Hilfe/Dokumentation" + +#: fas/templates/master.html:47 +msgid "Logged in:" +msgstr "Angemeldet:" + +#: fas/templates/master.html:53 +#: fas/templates/master.html:63 +msgid "My Account" +msgstr "Mein Konto" + +#: fas/templates/master.html:54 +#: fas/templates/master.html:90 +msgid "Log Out" +msgstr "Abmelden" + +#: fas/templates/master.html:55 +#: fas/templates/welcome.html:21 +msgid "Log In" +msgstr "Anmelden" + +#: fas/templates/master.html:62 +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: fas/templates/master.html:65 +msgid "News" +msgstr "Neuigkeiten" + +#: fas/templates/master.html:70 +msgid "Locale:" +msgstr "Gebietsschema:" + +#: fas/templates/master.html:74 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: fas/templates/master.html:86 +msgid "About" +msgstr "Über" + +#: fas/templates/master.html:87 +msgid "Contact Us" +msgstr "Kontaktieren Sie uns" + +#: fas/templates/master.html:88 +msgid "Legal & Privacy" +msgstr "Rechtliches & Privatsphäre" + +#: fas/templates/master.html:93 +#, python-format +msgid "FAS version %s" +msgstr "FAS-Version %s" + +#: fas/templates/master.html:96 +msgid "Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and others. All Rights Reserved. Please send any comments or corrections to the websites team." +msgstr "Copyright © 2007 Red Hat, Inc. und andere. Alle Rechte vorbehalten. Bitte senden Sie alle Kommentare oder Korrekturen an das Webseiten-Team." + +#: fas/templates/master.html:99 +msgid "The Fedora Project is maintained and driven by the community and sponsored by Red Hat. This is a community maintained site. Red Hat is not responsible for content." +msgstr "Das Fedora-Projekt wird durch die Gemeinschaft verwaltet und von Red Hat unterstützt. Diese Seite wird von der Gemeinschaft gepflegt, Red Hat ist für den Inhalt nicht verantwortlich." + +#: fas/templates/search-box.html:8 +msgid "\"*\" is a wildcard (Ex: \"cvs*\")" +msgstr "\"*\" ist eine Wildcard (ex: \"cvs*\")" + +#: fas/templates/search-box.html:11 +msgid "Search" +msgstr "Suche" + +#: fas/templates/search-box.html:14 +#: fas/templates/user/list.html:18 +msgid "Results" +msgstr "Ergebnisse" + +#: fas/templates/search-box.html:17 +#: fas/templates/user/list.html:21 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: fas/templates/welcome.html:7 +msgid "Welcome to FAS2" +msgstr "Willkommen zu FAS2" + +#: fas/templates/welcome.html:18 +msgid "Welcome to the Fedora Accounts System 2. Please submit bugs to https://fedorahosted.org/fas/ or stop by #fedora-admin on irc.freenode.net." +msgstr "Willkommen beim Fedora-Kontosystem 2. Bitte melden Sie Fehler bei https://fedorahosted.org/fas/ oder kommen Sie bei #fedora-admin auf irc.freenode.net vorbei." + +#: fas/templates/welcome.html:22 +msgid "New Account" +msgstr "Neues Konto" + +#: fas/templates/welcome.html:23 +msgid "Why Join?" +msgstr "Wieso beitreten?" + +#: fas/templates/cla/index.html:14 +msgid "Fedora Contributor License Agreement" +msgstr "Fedora Contributor License Agreement" + +#: fas/templates/cla/index.html:15 +#: fas/templates/cla/index.html:17 +#, python-format +msgid "Text Version" +msgstr "Text-Version" + +#: fas/templates/cla/index.html:19 +msgid "You have already successfully completed the CLA." +msgstr "Sie haben bereits erfolgreich das CLA abgeschlossen." + +#: fas/templates/cla/index.html:28 +#: fas/templates/user/edit.html:19 +msgid "Full Name" +msgstr "Vollständiger Name" + +#: fas/templates/cla/index.html:33 +#: fas/templates/user/edit.html:37 +msgid "Telephone Number" +msgstr "Telefonnummer" + +#: fas/templates/cla/index.html:43 +#: fas/templates/user/edit.html:47 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: fas/templates/cla/index.html:45 +#: fas/templates/user/edit.html:49 +msgid "Select Country" +msgstr "Land wählen" + +#: fas/templates/cla/index.html:54 +msgid "I certify that the above information (my name, address, country, and phone number) are accurate to the best of my knowledge." +msgstr "Ich bestätige, dass meine Informationen oben (mein Name, Adresse, Land und Telefonnummer) nach meinem besten Wissen korrekt sind." + +#: fas/templates/cla/index.html:57 +msgid "I agree" +msgstr "Ich bin einverstanden" + +#: fas/templates/cla/index.html:58 +msgid "I do not agree" +msgstr "Ich bin nicht einverstanden" + +#: fas/templates/group/edit.html:7 +msgid "Edit Group" +msgstr "Gruppe bearbeiten" + +#: fas/templates/group/edit.html:10 +#, python-format +msgid "Edit Group: %s" +msgstr "Gruppe bearbeiten: %s" + +#: fas/templates/group/edit.html:13 +#: fas/templates/group/new.html:18 +msgid "Display Name:" +msgstr "Angezeigter Name:" + +#: fas/templates/group/edit.html:18 +#: fas/templates/group/new.html:28 +msgid "Group Type:" +msgstr "Gruppentyp:" + +#: fas/templates/group/edit.html:23 +#: fas/templates/group/view.html:43 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: fas/templates/group/edit.html:28 +#: fas/templates/group/view.html:47 +msgid "Mailing List:" +msgstr "Mailing-Liste:" + +#: fas/templates/group/edit.html:33 +msgid "Mailing List URL:" +msgstr "Mailing-Liste-URL:" + +#: fas/templates/group/edit.html:38 +msgid "IRC Channel:" +msgstr "IRC-Kanal:" + +#: fas/templates/group/edit.html:43 +msgid "IRC Network:" +msgstr "IRC-Netzwerk:" + +#: fas/templates/group/edit.html:48 +#: fas/templates/group/new.html:23 +msgid "Group Owner:" +msgstr "Gruppe-Eigentümer:" + +#: fas/templates/group/edit.html:53 +#: fas/templates/group/new.html:33 +#: fas/templates/group/view.html:60 +msgid "Needs Sponsor:" +msgstr "Benötigt Sponsor:" + +#: fas/templates/group/edit.html:59 +#: fas/templates/group/new.html:38 +#: fas/templates/group/view.html:64 +msgid "Self Removal:" +msgstr "Selbst-Entfernung" + +#: fas/templates/group/edit.html:65 +msgid "Group Prerequisite:" +msgstr "Gruppen-Voraussetzungen:" + +#: fas/templates/group/edit.html:71 +msgid "Group Join Message:" +msgstr "Gruppen-Beitrittsnachricht" + +#: fas/templates/group/edit.html:76 +#: fas/templates/user/edit.html:103 +msgid "Save!" +msgstr "Speichern!" + +#: fas/templates/group/invite.html:7 +#: fas/templates/group/invite.html:10 +msgid "Invite a new community member!" +msgstr "Eine neues Gemeinschaftsmitglied einladen!" + +#: fas/templates/group/invite.html:14 +msgid "To email:" +msgstr "Für Nachricht:" + +#: fas/templates/group/invite.html:15 +msgid "From:" +msgstr "Von:" + +#: fas/templates/group/invite.html:16 +msgid "Subject:" +msgstr "Betreff:" + +#: fas/templates/group/invite.html:17 +msgid "Message:" +msgstr "Nachricht:" + +#: fas/templates/group/invite.html:39 +msgid "Send!" +msgstr "Senden!" + +#: fas/templates/group/list.html:9 +msgid "Groups List" +msgstr "Gruppenliste" + +#: fas/templates/group/list.html:21 +#: fas/templates/user/list.html:10 +#, python-format +msgid "List (%s)" +msgstr "Liste (%s)" + +#: fas/templates/group/list.html:22 +msgid "Search Groups" +msgstr "Suche Gruppen" + +#: fas/templates/group/list.html:27 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: fas/templates/group/list.html:27 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: fas/templates/group/list.html:28 +msgid "Prerequisite" +msgstr "Voraussetzung" + +#: fas/templates/group/list.html:29 +#: fas/templates/user/edit.html:90 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: fas/templates/group/list.html:37 +#: fas/templates/group/member-list.html:26 +#: fas/templates/group/member-list.html:29 +#: fas/templates/user/view.html:76 +msgid "None" +msgstr "Nichts" + +#: fas/templates/group/list.html:40 +#: fas/templates/group/members.html:24 +#: fas/templates/group/view.html:22 +#: fas/templates/user/view.html:75 +msgid "Approved" +msgstr "Genehmigt" + +#: fas/templates/group/list.html:41 +#: fas/templates/group/members.html:25 +#: fas/templates/group/view.html:23 +msgid "Unapproved" +msgstr "Nicht genehmigt" + +#: fas/templates/group/member-list.html:14 +#: fas/templates/user/list.html:26 +msgid "Username" +msgstr "Benutzername" + +#: fas/templates/group/member-list.html:16 +msgid "Date Added" +msgstr "Hinzufügedatum" + +#: fas/templates/group/member-list.html:17 +msgid "Date Approved" +msgstr "Genehmigungsdatum" + +#: fas/templates/group/member-list.html:18 +msgid "Approval" +msgstr "Genehmigung" + +#: fas/templates/group/member-list.html:19 +msgid "Role Type" +msgstr "Rollentyp" + +#: fas/templates/group/member-list.html:20 +msgid "Action" +msgstr "Aktion" + +#: fas/templates/group/members.html:10 +msgid "View Group Members" +msgstr "Gruppen-Mitglieder ansehen" + +#: fas/templates/group/members.html:23 +#: fas/templates/group/view.html:21 +msgid "My Status:" +msgstr "Mein Status:" + +#: fas/templates/group/members.html:26 +#: fas/templates/group/view.html:24 +msgid "Not a Member" +msgstr "Kein Mitglied" + +#: fas/templates/group/members.html:34 +#: fas/templates/group/view.html:32 +msgid "Remove me" +msgstr "Entferne mich" + +#: fas/templates/group/members.html:41 +msgid "Group Details" +msgstr "Gruppen-Details" + +#: fas/templates/group/members.html:43 +msgid "Members" +msgstr "Mitglieder" + +#: fas/templates/group/new.html:7 +#: fas/templates/group/new.html:10 +msgid "Create a new FAS Group" +msgstr "Erzeuge neue FAS-Gruppe" + +#: fas/templates/group/new.html:13 +msgid "Group Name:" +msgstr "Gruppenname:" + +#: fas/templates/group/new.html:43 +msgid "Must Belong To:" +msgstr "Muss gehören zu:" + +#: fas/templates/group/new.html:48 +#: fas/templates/group/view.html:68 +msgid "Join Message:" +msgstr "Betrittsnachricht:" + +#: fas/templates/group/new.html:53 +msgid "Create!" +msgstr "Erstellen!" + +#: fas/templates/group/view.html:8 +#: fas/templates/user/view.html:82 +msgid "View Group" +msgstr "Gruppen ansehen" + +#: fas/templates/group/view.html:34 +#: fas/templates/user/view.html:17 +msgid "(edit)" +msgstr "(bearbeiten)" + +#: fas/templates/group/view.html:37 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#: fas/templates/group/view.html:38 +msgid "Description:" +msgstr "Beschreibung:" + +#: fas/templates/group/view.html:39 +msgid "Owner:" +msgstr "Besitzer:" + +#: fas/templates/group/view.html:40 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: fas/templates/group/view.html:54 +msgid "IRC:" +msgstr "IRC:" + +#: fas/templates/group/view.html:61 +#: fas/templates/group/view.html:65 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: fas/templates/group/view.html:62 +#: fas/templates/group/view.html:66 +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#: fas/templates/group/view.html:69 +msgid "Prerequisite:" +msgstr "Voraussetzung:" + +#: fas/templates/group/view.html:72 +msgid "Created:" +msgstr "Erzeugt:" + +#: fas/templates/group/view.html:74 +msgid "Add User:" +msgstr "Benutzer hinzufügen:" + +#: fas/templates/group/view.html:90 +msgid "View Member List" +msgstr "Mitglieder-Liste ansehen" + +#: fas/templates/group/view.html:92 +msgid "Sponsorship Queue" +msgstr "Sponsoring-Warteschlange" + +#: fas/templates/openid/about.html:7 +msgid "This is an OpenID server" +msgstr "Dies ist ein OpenID-Server" + +#: fas/templates/openid/about.html:13 +msgid "This is an OpenID server endpoint." +msgstr "Dies ist ein OpenID-Server-Endpunkt." + +#: fas/templates/openid/about.html:16 +msgid "For more information about OpenID, see:" +msgstr "Für mehr Informationen über OpenID, lesen Sie:" + +#: fas/templates/openid/about.html:20 +msgid "An OpenID community web site, home of this library." +msgstr "Eine OpenID-Community-Webseite, Zuhause dieser Bibliotheke." + +#: fas/templates/openid/about.html:22 +msgid "The official OpenID web site." +msgstr "DIe offizielle OpenID-Webseite." + +#: fas/templates/openid/authorizesite.html:7 +#: fas/templates/openid/authorizesite.html:11 +#: fas/templates/openid/authorizesite.html:32 +msgid "Approve OpenID Request?" +msgstr "OpenID-Anforderung bestätigen?" + +# Dies geht sicher auch besser... +#: fas/templates/openid/authorizesite.html:13 +msgid "A new site has asked to confirm your identity. If you approve, the site represented by the trust root below will be told that you control identity URL listed below. (If you are using a delegated identity, the site will take care of reversing the delegation on its own.)" +msgstr "Eine neue Seite fragt nach der Bestätigung Ihrer Identität. Wenn Sie bestätigen, wird der Seite durch trust root unten mitgeteilt, dass Sie die unten angegebene Identifikations-URL kontrollieren. (Wenn Sie eine vertretende Identität benutzen, wird die Seite die Delegation von sich aus umkehren.)" + +#: fas/templates/openid/authorizesite.html:17 +msgid "Identity:" +msgstr "Identität:" + +#: fas/templates/openid/authorizesite.html:21 +msgid "Trust Root:" +msgstr "Trust Root:" + +#: fas/templates/openid/authorizesite.html:26 +msgid "Allow this authentication to proceed?" +msgstr "Diesen Authentifizierungsprozess erlauben fortzufahren? " + +#: fas/templates/openid/authorizesite.html:38 +msgid "yes" +msgstr "Ja" + +#: fas/templates/openid/authorizesite.html:39 +msgid "no" +msgstr "nein" + +#: fas/templates/openid/id.html:10 +msgid "OpenID Identity Page" +msgstr "OpenID Identifikationsseite" + +#: fas/templates/openid/id.html:20 +#, python-format +msgid "This is an OpenID identity for %(human_name)s (%(username)s)" +msgstr "Es gibt eine OpenID-Identität für %(human_name)s (%(username)s)" + +#: fas/templates/openid/id.html:26 +msgid "Part of the Fedora Account System." +msgstr "Teil des Fedora-Kontosystems." + +#: fas/templates/openid/welcome.html:9 +msgid "Welcome to the Fedora OpenID Provider" +msgstr "Willkommen beim Fedora OpenID-Provider" + +#: fas/templates/openid/welcome.html:16 +#, python-format +msgid "You are logged in as %(username)s. Your OpenID identity URL is %(id_base_url)s/%(username)s" +msgstr "Sie sind angemeldet als %(username)s. Ihr OpenID-Identitäts-URL ist %(id_base_url)s/%(username)s" + +#: fas/templates/openid/welcome.html:19 +msgid "Logout" +msgstr "Abmelden" + +#: fas/templates/openid/welcome.html:24 +#, python-format +msgid "You are not logged in." +msgstr "Sie sind nicht angemeldet." + +#: fas/templates/user/changepass.html:7 +#: fas/templates/user/changepass.html:10 +#: fas/templates/user/changepass.html:16 +#: fas/templates/user/verifypass.html:16 +msgid "Change Password" +msgstr "Passwort ändern" + +#: fas/templates/user/changepass.html:13 +msgid "Current Password:" +msgstr "Aktuelles Passwort:" + +#: fas/templates/user/changepass.html:14 +#: fas/templates/user/verifypass.html:13 +msgid "New Password:" +msgstr "Neues Passwort:" + +#: fas/templates/user/changepass.html:15 +#: fas/templates/user/verifypass.html:14 +msgid "Confirm Password:" +msgstr "Bestätige Passwort:" + +#: fas/templates/user/edit.html:13 +msgid "Edit Account" +msgstr "Konto bearbeiten" + +#: fas/templates/user/edit.html:16 +#, python-format +msgid "Edit Account (%s)" +msgstr "Konto bearbeiten (%s)" + +#: fas/templates/user/edit.html:25 +msgid "Email" +msgstr "E-Mail" + +#: fas/templates/user/edit.html:28 +#: fas/templates/user/view.html:24 +#, python-format +msgid "(pending change to %(email)s - cancel)" +msgstr "(offene Änderungen %(email)s - Abbrechen)" + +#: fas/templates/user/edit.html:57 +msgid "IRC Nick" +msgstr "IRC-Nick" + +#: fas/templates/user/edit.html:73 +msgid "Time Zone" +msgstr "Zeitzone" + +#: fas/templates/user/edit.html:98 +msgid "Comments" +msgstr "Kommentare" + +#: fas/templates/user/edit.html:104 +#: fas/templates/user/verifyemail.html:17 +#: fas/templates/user/verifypass.html:17 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbruch" + +#: fas/templates/user/list.html:7 +msgid "Users List" +msgstr "Benutzer-Liste" + +#: fas/templates/user/list.html:12 +msgid "\"*\" is a wildcard (Ex: \"ric*\")" +msgstr "\"*\" ist eine Wildcard (Ex: \"ric*\")" + +#: fas/templates/user/list.html:34 +#: fas/templates/user/view.html:47 +msgid "CLA Done" +msgstr "CLA gemacht" + +#: fas/templates/user/list.html:40 +#: fas/templates/user/view.html:51 +msgid "Not Done" +msgstr "Nicht abgeschlossen" + +#: fas/templates/user/new.html:7 +#: fas/templates/user/new.html:10 +msgid "Sign up for a Fedora account" +msgstr "Eintragen für ein Fedora-Konto" + +#: fas/templates/user/new.html:13 +#: fas/templates/user/resetpass.html:13 +msgid "Username:" +msgstr "Benutzername:" + +#: fas/templates/user/new.html:17 +#: fas/templates/user/view.html:21 +msgid "Full Name:" +msgstr "Vollständiger Name:" + +#: fas/templates/user/new.html:22 +#: fas/templates/user/resetpass.html:14 +#: fas/templates/user/view.html:22 +msgid "Email:" +msgstr "E-Mail:" + +#: fas/templates/user/new.html:43 +msgid "I am 13 years of age or older" +msgstr "Ich bin mindestens 13 Jahre alt oder älter" + +#: fas/templates/user/new.html:48 +msgid "Sign up!" +msgstr "Eintragen!" + +#: fas/templates/user/resetpass.html:7 +#: fas/templates/user/resetpass.html:10 +#: fas/templates/user/resetpass.html:16 +#: fas/templates/user/verifypass.html:7 +#: fas/templates/user/verifypass.html:10 +msgid "Reset Password" +msgstr "Passwort zurücksetzen" + +#: fas/templates/user/resetpass.html:15 +msgid "Encrypt/Sign password reset email" +msgstr "Verschlüsselte/Signierte Passwort-Rücksetzungsnachricht" + +#: fas/templates/user/verifyemail.html:7 +#: fas/templates/user/verifyemail.html:10 +msgid "Confirm Email Change Request" +msgstr "Bestätigen der E-Mail-Änderungsanforderung" + +#: fas/templates/user/verifyemail.html:14 +#, python-format +msgid "Do you really want to change your email to: %s?" +msgstr "Wollen Sie wirklich Ihre E-Mail-Adresse ändern zu: %s?" + +#: fas/templates/user/verifyemail.html:16 +msgid "Confirm" +msgstr "Bestätigen" + +#: fas/templates/user/view.html:7 +msgid "View Account" +msgstr "Konto ansehen" + +#: fas/templates/user/view.html:15 +msgid "Your Fedora Account" +msgstr "Ihr Fedora-Konto" + +#: fas/templates/user/view.html:16 +#, python-format +msgid "%s's Fedora Account" +msgstr "%s's Fedora-Konto" + +#: fas/templates/user/view.html:17 +msgid "Account Details" +msgstr "Konto-Details" + +#: fas/templates/user/view.html:20 +msgid "Account Name:" +msgstr "Konto-Bezeichnung:" + +#: fas/templates/user/view.html:27 +msgid "Telephone Number:" +msgstr "Telefonnummer:" + +#: fas/templates/user/view.html:28 +msgid "Postal Address:" +msgstr "Post-Adresse:" + +#: fas/templates/user/view.html:29 +msgid "Country:" +msgstr "Land:" + +#: fas/templates/user/view.html:31 +msgid "IRC Nick:" +msgstr "IRC-Nick:" + +#: fas/templates/user/view.html:32 +msgid "PGP Key:" +msgstr "PGP-Schlüssel:" + +#: fas/templates/user/view.html:33 +msgid "Public SSH Key:" +msgstr "Öffentlicher SSH-Schlüssel:" + +#: fas/templates/user/view.html:37 +msgid "Comments:" +msgstr "Kommentare:" + +#: fas/templates/user/view.html:38 +msgid "Valid" +msgstr "Gültig" + +#: fas/templates/user/view.html:39 +msgid "Account Status:" +msgstr "Konto-Status:" + +#: fas/templates/user/view.html:40 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#: fas/templates/user/view.html:41 +msgid "Vacation" +msgstr "Urlaub" + +#: fas/templates/user/view.html:42 +msgid "Inactive" +msgstr "Inaktiv" + +# Weiss jemand eine bessere Übersetzung? --fab +#: fas/templates/user/view.html:43 +msgid "Pinged" +msgstr "Angepingt" + +#: fas/templates/user/view.html:44 +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktiviert" + +#: fas/templates/user/view.html:46 +msgid "CLA:" +msgstr "CLA:" + +#: fas/templates/user/view.html:49 +msgid "Reject CLA" +msgstr "CLA ablehnen" + +#: fas/templates/user/view.html:51 +msgid "Complete it!" +msgstr "Vervollständige es!" + +#: fas/templates/user/view.html:55 +msgid "Your Roles" +msgstr "Ihre Rolle" + +#: fas/templates/user/view.html:56 +#, python-format +msgid "%s's Roles" +msgstr "%s's Rollen" + +#: fas/templates/user/view.html:73 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: fas/templates/user/view.html:79 +msgid "Tools:" +msgstr "Werkzeuge:" + +#: fas/templates/user/view.html:83 +msgid "Invite a New Member..." +msgstr "Ein neues Mitglied einladen..." + +#: fas/templates/user/view.html:84 +msgid "Manage Group Membership..." +msgstr "Verwalte Gruppen-Mitgliedschaft..." + +#: fas/templates/user/view.html:85 +msgid "Manage Group Details..." +msgstr "Verwalte Gruppen-Details..." + +#: fas/templates/user/view.html:89 +msgid "Queue:" +msgstr "Warteschlange:" + +#: fas/templates/user/view.html:93 +#, python-format +msgid "%(user)s requests approval to join %(unapproved_role.group)s." +msgstr "%(user)s beantragt Genehmigung zum Beitritt zu %(unapproved_role.group)s." + +#~ msgid "'%s' is an illegal username." +#~ msgstr "'%s' ist ein ungültiger Benutzername." +#~ msgid "New Group" +#~ msgstr "Neue Gruppe" +#~ msgid "User List" +#~ msgstr "Benutzerliste" +#~ msgid "Group List" +#~ msgstr "Gruppenliste" +#~ msgid "Apply For a new Group" +#~ msgstr "Antrag für eine neue Gruppe" +#~ msgid "Human Name" +#~ msgstr "Richtiger Name" +#~ msgid "Real Name:" +#~ msgstr "Wahrer Name:" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Fedora user %(user)s, aka %(name)s <%(email)s> has requested\n" +#~ "membership for %(applicant)s (%(applicant_name)s) in the %(group)s group " +#~ "and needs a sponsor.\n" +#~ "\n" +#~ "Please go to %(url)s to take action. \n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Fedora-Benutzer %(user)s, auch bekannt als %(name)s <%(email)s> hat " +#~ "Mitgliedschaft\n" +#~ "für %(applicant)s (%(applicant_name)s) in der %(group)s Gruppe " +#~ "angefordert und braucht einen Sponsor.\n" +#~ "\n" +#~ "Bitte gehen Sie zu %(url)s, um die nötigen Schritte auszuführen. \n" +#~ msgid "Dummy Plugin!" +#~ msgstr "Dummy-Plugin!" +#~ msgid "The OpenID request could not be decoded." +#~ msgstr "Die OpenID-Anforderung konnte nicht dekodiert werden." +#~ msgid "Fedora Project OpenID Provider" +#~ msgstr "Fedora-Projekt OpenID-Provider" +#~ msgid "User %s" +#~ msgstr "Benutzer %s" +#~ msgid "Allow %s to authenticate to your OpenID identity?" +#~ msgstr "" +#~ "Erlauben Sie %s zum Authentifizieren Ihrer OpenID-" +#~ "Identität?" +#~ msgid "Submit" +#~ msgstr "Abschicken" +#~ msgid "" +#~ "To update any of this information, edit your account." +#~ msgstr "" +#~ "Um diese Information zu aktualisieren, bearbeiten Sie Ihr " +#~ "Konto." +#~ msgid "You have already sucessfully complete the CLA." +#~ msgstr "Sie haben bereits erfolgreich das CLA komplettiert." +#~ msgid "PGP Key" +#~ msgstr "PGP-Schlüssel" + #, fuzzy -msgid "Tajik Support" -msgstr "Unterstützung für Thai" +#~ msgid "Sign the CLA" +#~ msgstr "Unterschreiben des CLA" +#~ msgid "Welcome to the Fedora Accounts System 2. Please submit bugs to " +#~ msgstr "Willkommen beim Fedora-Konto-System 2. Bitte Fehler melden an" -#: ../comps-el4.xml.in.h:3 ../comps-el5.xml.in.h:3 -msgid "Applications for a variety of tasks" -msgstr "Anwendungen für eine Vielzahl von Aufgaben" +#, fuzzy +#~ msgid "Sign it!" +#~ msgstr "Wirklich unterschreiben? (j/N) " -#: ../comps-el4.xml.in.h:12 ../comps-el5.xml.in.h:13 -msgid "Dialup Networking Support" -msgstr "Unterstützung für DFÜ-Netzwerk" - -#: ../comps-el4.xml.in.h:22 ../comps-el5.xml.in.h:23 -msgid "" -"GNOME is a powerful, graphical user interface which includes a panel, " -"desktop, system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"GNOME ist eine leistungsstarke grafische Benutzeroberfläche mit Menüleiste, " -"Desktop, Systemsymbolen und grafischem Dateimanager." - -#: ../comps-el4.xml.in.h:35 ../comps-el5.xml.in.h:35 -msgid "" -"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop, " -"system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"KDE ist eine leistungsstarke, grafische Benutzeroberfläche mit Menüleiste, " -"Desktop, Systemsymbolen und grafischem Dateimanager." - -#: ../comps-el4.xml.in.h:44 ../comps-el5.xml.in.h:44 -msgid "" -"Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " -"and edit files. These include Emacs and Vi." -msgstr "" -"Diese auch als Text-Editoren bezeichneten Programme ermöglichen das Anlegen " -"und Bearbeiten von Dateien. Dazu gehören Emacs und Vi." - -#: ../comps-el4.xml.in.h:50 ../comps-el5.xml.in.h:48 -msgid "The XEmacs text editor." -msgstr "Der Text-Editor XEmacs." - -#: ../comps-el4.xml.in.h:54 ../comps-el5.xml.in.h:52 -msgid "" -"These tools allow you to create documentation in the DocBook format and " -"convert them to HTML, PDF, Postscript, and text." -msgstr "" -"Mit diesen Programmen können Sie Dokumentationen im DocBook-Format anlegen " -"und diese in die Formate HTML, PDF, Postscript und Text konvertieren." - -#: ../comps-el4.xml.in.h:64 ../comps-el5.xml.in.h:62 -msgid "This group is a collection of network servers for specific purposes" -msgstr "" -"Diese Gruppe umfasst eine Sammlung von Netzwerkservern für verschiedene " -"Zwecke." - -#: ../comps-el4.xml.in.h:65 ../comps-el5.xml.in.h:63 -msgid "" -"This group is a collection of tools and resources of Arabic environments." -msgstr "" -"Diese Gruppe umfasst eine Sammlung von Werkzeugen und Ressourcen von " -"arabische Umgebungen." - -#: ../comps-el4.xml.in.h:67 ../comps-el5.xml.in.h:66 -msgid "" -"This group is a collection of tools and resources of Hebrew environments." -msgstr "" -"Diese Gruppe umfasst eine Sammlung von Werkzeugen und Ressourcen von " -"hebräische Umgebungen." - -#: ../comps-el4.xml.in.h:68 ../comps-el5.xml.in.h:67 -msgid "" -"This group is a collection of tools and resources of Japanese environments." -msgstr "" -"Diese Gruppe umfasst eine Sammlung von Werkzeugen und Ressourcen von " -"japanische Umgebungen." - -#: ../comps-el4.xml.in.h:77 ../comps-el5.xml.in.h:77 -msgid "XEmacs" -msgstr "XEmacs" - -#: ../comps-el5.xml.in.h:65 -msgid "" -"This group is a collection of tools and resources of Czech environments." -msgstr "" -"Diese Gruppe umfasst eine Sammlung von Werkzeugen und Ressourcen von " -"tschechischen Umgebungen." - -#~ msgid "British Support" -#~ msgstr "Unterstützung für Englisch (Großbritannien)" - -#~ msgid "Cluster Storage" -#~ msgstr "Cluster-Speicher" - -#~ msgid "Clustering Support." -#~ msgstr "Clustering-Support." - -#~ msgid "Libraries for applications built on older releases." -#~ msgstr "Bibliotheken für auf älteren Versionen gebaute Anwendungen." - -#~ msgid "Miscellaneous Included Packages" -#~ msgstr "Verschiedene enthaltene Pakete" - -#~ msgid "Packages which provide support for cluster storage." -#~ msgstr "Pakete, die Unterstützung für Cluster-Speicher bieten." - -#~ msgid "Packages which provide support for single-node GFS." -#~ msgstr "Pakete, die Support für single-node GFS bieten." - -#~ msgid "Single Node GFS Support" -#~ msgstr "Unterstützung für Single Node GFS" - -#~ msgid "These packages provide compatibility support with previous releases." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Pakete bieten Kompatibilitätsunterstützung für frühere Versionen." - -#~ msgid "Java Runtime Environments and Development Kits" -#~ msgstr "Java Runtime Environments und Development Kits" - -#~ msgid "Misc" -#~ msgstr "Verschiedenes" - -#~ msgid "Misc packages" -#~ msgstr "Verschiedene Pakete" - -#~ msgid "Multimedia" -#~ msgstr "Multimedia" - -#~ msgid "Multimedia applications" -#~ msgstr "Multimedia-Anwendungen" - -#~ msgid "" -#~ "Packages which provide additional functionality for Red Hat Enterprise " -#~ "Linux" -#~ msgstr "" -#~ "Pakete, die zusätzliche Funktionalität für Red Hat Enterprise Linux bieten" - -#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux Supplementary" -#~ msgstr "Red Hat Enterprise Linux Zusatzkomponenten" - -#~ msgid "" -#~ "Components used for high performance networking and clustering, such as " -#~ "Infiniband and RDMA." -#~ msgstr "" -#~ "Komponenten, welche für Hochleistungsnetzwerke und Clustering benutzt " -#~ "werden, wie Infiniband und RDMA." - -#~ msgid "OpenFabrics Enterprise Distribution" -#~ msgstr "OpenFabrics Enterprise Distribution" - -#~ msgid "Virtualization Support." -#~ msgstr "Unterstützung für Virtualisierung."