2007-09-25 Francesco Valente <fvalen@redhat.com> (via fvalen@fedoraproject.org)

* po/it.po: Updated
This commit is contained in:
transifexcvs 2007-09-26 01:05:41 +00:00
parent 50490d75d9
commit dcce0beba5

409
po/it.po
View File

@ -1,3 +1,4 @@
# translation of it.po to
# translation of it.po to italiano
# translation of it.po to
# translation of it.po to
@ -6,29 +7,28 @@
# translation of it.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Francesco Valente <fvalen@redhat.com>, 2002, 2003, 2004.
# Lorenzo Stobbione <lorenzo.stobbione@clsengineering.it>, 2004, 2005.
# Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>, 2006, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-25 17:44-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-05 00:33+0100\n"
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>\n"
"Language-Team: italiano <fedora-trans-it@redhat.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-26 03:04+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:1 ../comps-fe6.xml.in.h:1 ../comps-f7.xml.in.h:1
#: ../comps-f8.xml.in.h:1
msgid "A lightweight desktop environment that works well on low end machines."
msgstr ""
"Un ambiente desktop leggero che funziona bene con macchine di basso livello."
msgstr "Un ambiente desktop leggero che funziona bene con macchine di basso livello."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:2 ../comps-fe6.xml.in.h:2 ../comps-f7.xml.in.h:2
#: ../comps-f8.xml.in.h:2 ../comps-el4.xml.in.h:1 ../comps-el5.xml.in.h:1
@ -190,13 +190,11 @@ msgstr ""
#: ../comps-fe5.xml.in.h:30 ../comps-fe6.xml.in.h:31 ../comps-f7.xml.in.h:72
#: ../comps-f8.xml.in.h:75 ../comps-el4.xml.in.h:27 ../comps-el5.xml.in.h:29
msgid "Install these packages to develop QT and KDE graphical applications."
msgstr ""
"Installare questi pacchetti per sviluppare le applicazioni grafiche QT e KDE."
msgstr "Installare questi pacchetti per sviluppare le applicazioni grafiche QT e KDE."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:31 ../comps-fe6.xml.in.h:32 ../comps-f7.xml.in.h:74
#: ../comps-f8.xml.in.h:77 ../comps-el4.xml.in.h:28 ../comps-el5.xml.in.h:30
msgid ""
"Install this group of packages to use the base graphical (X) user interface."
msgid "Install this group of packages to use the base graphical (X) user interface."
msgstr ""
"Installare questo gruppo di pacchetti per usare l'interfaccia utente grafica "
"(X) di base."
@ -271,10 +269,8 @@ msgstr "Servers"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:44 ../comps-fe6.xml.in.h:43 ../comps-f7.xml.in.h:120
#: ../comps-f8.xml.in.h:129 ../comps-el4.xml.in.h:41 ../comps-el5.xml.in.h:41
msgid ""
"Simple window managers that aren't part of a larger desktop environment."
msgstr ""
"Semplici window managers che non sono parte di grandi ambienti desktop."
msgid "Simple window managers that aren't part of a larger desktop environment."
msgstr "Semplici window managers che non sono parte di grandi ambienti desktop."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:45 ../comps-fe6.xml.in.h:44 ../comps-f7.xml.in.h:125
#: ../comps-f8.xml.in.h:134 ../comps-el4.xml.in.h:42 ../comps-el5.xml.in.h:42
@ -298,8 +294,7 @@ msgstr "Audio e video"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:48 ../comps-f7.xml.in.h:132 ../comps-f8.xml.in.h:141
#: ../comps-el4.xml.in.h:45
msgid "Support for developing programs in the Java programming language."
msgstr ""
"Supporto per sviluppare programmi nel linguaggio di programmazione Java."
msgstr "Supporto per sviluppare programmi nel linguaggio di programmazione Java."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:49 ../comps-f7.xml.in.h:133 ../comps-f8.xml.in.h:142
#: ../comps-el4.xml.in.h:46
@ -333,13 +328,11 @@ msgstr ""
#: ../comps-fe5.xml.in.h:54 ../comps-fe6.xml.in.h:51 ../comps-f7.xml.in.h:145
#: ../comps-f8.xml.in.h:153 ../comps-el4.xml.in.h:51 ../comps-el5.xml.in.h:49
msgid "These packages allow you to configure an IMAP or SMTP mail server."
msgstr ""
"Questi pacchetti consentono di configurare un server di posta IMAP o SMTP."
msgstr "Questi pacchetti consentono di configurare un server di posta IMAP o SMTP."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:55 ../comps-fe6.xml.in.h:52 ../comps-f7.xml.in.h:147
#: ../comps-f8.xml.in.h:155 ../comps-el4.xml.in.h:52 ../comps-el5.xml.in.h:50
msgid ""
"These packages are helpful when developing web applications or web pages."
msgid "These packages are helpful when developing web applications or web pages."
msgstr ""
"Questi pacchetti sono d'aiuto quando si sviluppano applicazioni web o pagine "
"web."
@ -428,16 +421,14 @@ msgstr ""
#: ../comps-fe5.xml.in.h:67 ../comps-fe6.xml.in.h:64 ../comps-el4.xml.in.h:64
#: ../comps-el5.xml.in.h:62
#, fuzzy
msgid ""
"This group is a collection of tools and resources of Arabic environments."
msgid "This group is a collection of tools and resources of Arabic environments."
msgstr ""
"Questo gruppo è una collezione di strumenti e risorse per gli ambienti "
"armeni."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:68 ../comps-fe6.xml.in.h:65 ../comps-f7.xml.in.h:165
#: ../comps-f8.xml.in.h:173 ../comps-el4.xml.in.h:65 ../comps-el5.xml.in.h:63
msgid ""
"This group is a collection of tools and resources of Armenian environments."
msgid "This group is a collection of tools and resources of Armenian environments."
msgstr ""
"Questo gruppo è una collezione di strumenti e risorse per gli ambienti "
"armeni."
@ -445,8 +436,7 @@ msgstr ""
#: ../comps-fe5.xml.in.h:69 ../comps-fe6.xml.in.h:67 ../comps-el4.xml.in.h:66
#: ../comps-el5.xml.in.h:65
#, fuzzy
msgid ""
"This group is a collection of tools and resources of Hebrew environments."
msgid "This group is a collection of tools and resources of Hebrew environments."
msgstr ""
"Questo gruppo è una collezione di strumenti e risorse per gli ambienti "
"armeni."
@ -454,16 +444,14 @@ msgstr ""
#: ../comps-fe5.xml.in.h:70 ../comps-fe6.xml.in.h:68 ../comps-el4.xml.in.h:67
#: ../comps-el5.xml.in.h:66
#, fuzzy
msgid ""
"This group is a collection of tools and resources of Japanese environments."
msgid "This group is a collection of tools and resources of Japanese environments."
msgstr ""
"Questo gruppo è una collezione di strumenti e risorse per gli ambienti "
"armeni."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:71 ../comps-fe6.xml.in.h:69 ../comps-f7.xml.in.h:166
#: ../comps-f8.xml.in.h:174 ../comps-el4.xml.in.h:68 ../comps-el5.xml.in.h:67
msgid ""
"This group is a collection of tools for various hardware specific utilities."
msgid "This group is a collection of tools for various hardware specific utilities."
msgstr ""
"Questo gruppo è una collezione di strumenti per varie utilità specifiche "
"hardware."
@ -530,8 +518,7 @@ msgstr "Supporto per il ceco"
#: ../comps-fe6.xml.in.h:66 ../comps-el5.xml.in.h:64
#, fuzzy
msgid ""
"This group is a collection of tools and resources of Czech environments."
msgid "This group is a collection of tools and resources of Czech environments."
msgstr ""
"Questo gruppo è una collezione di strumenti e risorse per gli ambienti "
"armeni."
@ -723,8 +710,7 @@ msgid "Indonesian Support"
msgstr "Supporto per l'indonesiano"
#: ../comps-f7.xml.in.h:73 ../comps-f8.xml.in.h:76
msgid ""
"Install these tools to enable the system to print or act as a print server."
msgid "Install these tools to enable the system to print or act as a print server."
msgstr ""
"Installare questi strumenti per permettere al sistema di stampare o fungere "
"da server di stampa."
@ -947,22 +933,19 @@ msgid "The Eclipse Integrated Development Environment."
msgstr "L'ambiente di sviluppo integrato Eclipse"
#: ../comps-f7.xml.in.h:144 ../comps-f8.xml.in.h:152
msgid ""
"The packages in this group are core libraries needed to develop applications."
msgid "The packages in this group are core libraries needed to develop applications."
msgstr ""
"I pacchetti di questo gruppo sono le principali librerie di sviluppo delle "
"applicazioni."
#: ../comps-f7.xml.in.h:146 ../comps-f8.xml.in.h:154
msgid ""
"These packages allow you to develop applications for the X Window System."
msgid "These packages allow you to develop applications for the X Window System."
msgstr ""
"Questi pacchetti consentono di sviluppare applicazioni per il sistema X "
"Window."
#: ../comps-f7.xml.in.h:148 ../comps-f8.xml.in.h:156
msgid ""
"These packages include network-based servers such as DHCP, Kerberos and NIS."
msgid "These packages include network-based servers such as DHCP, Kerberos and NIS."
msgstr ""
"Questi pacchetti includono server basati sulla rete come ad esempio DHCP, "
"Kerberos e NIS."
@ -981,8 +964,7 @@ msgstr "Questi pacchetti forniscono un ambiente di virtualizzazione."
#: ../comps-f7.xml.in.h:151 ../comps-f8.xml.in.h:159
msgid "These packages provide compatibility with previous releases."
msgstr ""
"Questi pacchetti forniscono la compatibilità con le versioni precedenti."
msgstr "Questi pacchetti forniscono la compatibilità con le versioni precedenti."
#: ../comps-f7.xml.in.h:152 ../comps-f8.xml.in.h:160
msgid ""
@ -1015,8 +997,7 @@ msgstr ""
"di piccoli router/firewall, per esempio."
#: ../comps-f7.xml.in.h:168 ../comps-f8.xml.in.h:176
msgid ""
"This package group allows you to run a DNS name server (BIND) on the system."
msgid "This package group allows you to run a DNS name server (BIND) on the system."
msgstr ""
"Questo gruppo di pacchetti consente di eseguire un server dei nomi DNS "
"(BIND) sul sistema."
@ -1146,341 +1127,3 @@ msgstr "Supporto per il bengalese"
msgid "Older bitmap and vector fonts packages"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Somail Support"
#~ msgstr "Supporto per lo Swati"
#~ msgid "Brazilian Support"
#~ msgstr "Supporto per il brasiliano"
#~ msgid "British Support"
#~ msgstr "Supporto per l'inglese britannico"
#~ msgid "Compatibility Arch Development Support"
#~ msgstr "Supporto compatibilità sviluppo fra architetture"
#~ msgid "Compatibility Arch Mozilla Support"
#~ msgstr "Supporto compatibilità architetture di Mozilla"
#~ msgid "Compatibility Arch Support"
#~ msgstr "Supporto compatibilità fra architetture"
#~ msgid "Cyrillic Support"
#~ msgstr "Supporto per il cirillico"
#~ msgid "Desktops"
#~ msgstr "Desktops"
#~ msgid "Emacs"
#~ msgstr "Emacs"
#~ msgid "GNOME"
#~ msgstr "GNOME"
#~ msgid "ISO8859-14 Support"
#~ msgstr "Supporto ISO8859-14"
#~ msgid "ISO8859-15 Support"
#~ msgstr "Supporto ISO8859-15"
#~ msgid "ISO8859-2 Support"
#~ msgstr "Supporto ISO8859-2"
#~ msgid "ISO8859-9 Support"
#~ msgstr "Supporto ISO8859-9"
#~ msgid "Install these packages to recompile the kernel."
#~ msgstr "Installare questi pacchetti per ricompilare il Kernel."
#~ msgid "KDE"
#~ msgstr "KDE"
#~ msgid "KDE Desktop Environment"
#~ msgstr "Ambiente desktop KDE"
#~ msgid "Kernel Development"
#~ msgstr "Sviluppo del kernel"
#~ msgid "Miscellaneous Included Packages"
#~ msgstr "Pacchetti vari inclusi"
#~ msgid "Mozilla packages for the x86 platform"
#~ msgstr "Pacchetti di Mozilla per la piattaforma x86"
#~ msgid "Multilib support packages"
#~ msgstr "Pacchetti di supporto Multilib"
#~ msgid "SQL Database"
#~ msgstr "Database SQL"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Server"
#~ msgid "Support for developing packages for the non-primary architecture"
#~ msgstr ""
#~ "Supporto per lo sviluppo di pacchetti per l'architettura non-primaria"
#~ msgid "Syriac Support"
#~ msgstr "Supporto per il siriaco"
#~ msgid "System"
#~ msgstr "Sistema"
#~ msgid "The GNU Emacs text editor."
#~ msgstr "Editor di testo GNU Emacs."
#~ msgid ""
#~ "These packages allow you to configure an IMAP or Postfix mail server."
#~ msgstr ""
#~ "Questi pacchetti consentono di configurare un server di posta IMAP o "
#~ "Postfix."
#~ msgid ""
#~ "These packages provide compatibility support for previous releases of Red "
#~ "Hat Enterprise Linux."
#~ msgstr ""
#~ "Questi pacchetti forniscono un supporto per la compatibilità delle "
#~ "versioni precedenti di Red Hat Enterprise Linux."
#~ msgid "Unsupported Development Libraries"
#~ msgstr "Librerie di sviluppo non supportate"
#~ msgid "Workstation Common"
#~ msgstr "Workstation Common"
#~ msgid "ppc64 Compatibility Arch Support"
#~ msgstr "Supporto compatibilità architettura ppc64"
#~ msgid "x86 Compatibility Arch Development Support"
#~ msgstr "Supporto sviluppo compatibilità architettura x86"
#~ msgid "x86 Compatibility Arch Support"
#~ msgstr "Supporto compatibilità architettura x86"
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "Portoghese Brasiliano"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Inglese"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Francese"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Tedesco"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italiano"
#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux 3 Documentation"
#~ msgstr "Documentazione di Red Hat Enterprise Linux 3"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Spagnolo"
#~ msgid ""
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
#~ "Brazilian Portuguese language."
#~ msgstr ""
#~ "Questo gruppo contiene la documentazione Red Hat Enterprise Linux in "
#~ "Portoghese Brasiliano."
#~ msgid ""
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
#~ "English language."
#~ msgstr ""
#~ "Questo gruppo contiene la documentazione Red Hat Enterprise Linux in "
#~ "inglese."
#~ msgid ""
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
#~ "French language."
#~ msgstr ""
#~ "Questo gruppo contiene la documentazione Red Hat Enterprise Linux in "
#~ "francese."
#~ msgid ""
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
#~ "German language."
#~ msgstr ""
#~ "Questo gruppo contiene la documentazione Red Hat Enterprise Linux in "
#~ "tedesco."
#~ msgid ""
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
#~ "Italian language."
#~ msgstr ""
#~ "Questo gruppo contiene la documentazione Red Hat Enterprise Linux in "
#~ "italiano."
#~ msgid ""
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
#~ "Spanish language."
#~ msgstr ""
#~ "Questo gruppo contiene la documentazione Red Hat Enterprise Linux in "
#~ "spagnolo."
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Giapponese"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Coreano"
#~ msgid "Simplified Chinese"
#~ msgstr "Cinese Semplificato"
#~ msgid ""
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
#~ "Japanese language."
#~ msgstr ""
#~ "Questo gruppo contiene la documentazione Red Hat Enterprise Linux in "
#~ "giapponese."
#~ msgid ""
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
#~ "Korean language."
#~ msgstr ""
#~ "Questo gruppo contiene la documentazione Red Hat Enterprise Linux in "
#~ "coreano."
#~ msgid ""
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
#~ "Simplified Chinese language."
#~ msgstr ""
#~ "Questo gruppo contiene la documentazione Red Hat Enterprise Linux in "
#~ "cinese semplificato."
#~ msgid ""
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
#~ "Traditional Chinese language."
#~ msgstr ""
#~ "Questo gruppo contiene la documentazione Red Hat Enterprise Linux in "
#~ "cinese tradizionale."
#~ msgid "Traditional Chinese"
#~ msgstr "Cinese Tradizionale"
#~ msgid "ppc64 Compatibility Arch Development Support"
#~ msgstr "Supporto sviluppo compatibilità architettura ppc64"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Bengali"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "Gujarati"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "Hindi"
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "Punjabi"
#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux 4 Documentation"
#~ msgstr "Documentazione di Red Hat Enterprise Linux 4"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Tamil"
#~ msgid ""
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
#~ "Bengali language."
#~ msgstr ""
#~ "Questo gruppo contiene la documentazione Red Hat Enterprise Linux nella "
#~ "lingua bengali."
#~ msgid ""
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
#~ "Gujarati language."
#~ msgstr ""
#~ "Questo gruppo contiene la documentazione Red Hat Enterprise Linux nella "
#~ "lingua Gujarati."
#~ msgid ""
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
#~ "Hindi language."
#~ msgstr ""
#~ "Questo gruppo contiene la documentazione Red Hat Enterprise Linux nella "
#~ "lingua Hindi."
#~ msgid ""
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
#~ "Punjabi language."
#~ msgstr ""
#~ "Questo gruppo contiene la documentazione Red Hat Enterprise Linux nella "
#~ "lingua Punjabi."
#~ msgid ""
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
#~ "Tamil language."
#~ msgstr ""
#~ "Questo gruppo contiene la documentazione Red Hat Enterprise Linux nella "
#~ "lingua Tamil."
#~ msgid "Cluster Storage"
#~ msgstr "Cluster Storage"
#~ msgid "Clustering Support."
#~ msgstr "Supporto clustering."
#~ msgid "Packages which provide support for cluster storage."
#~ msgstr "Pacchetti che forniscono supporto per il cluster storage."
#~ msgid "Packages which provide support for single-node GFS."
#~ msgstr "Pacchetti che forniscono supporto per il GFS in nodo singolo."
#~ msgid "Single Node GFS Support"
#~ msgstr "Supporto per il GFS a nodo singolo"
#~ msgid "These packages provide compatibility support with previous releases."
#~ msgstr ""
#~ "Questi pacchetti forniscono supporto per la compatibilità verso le "
#~ "versioni precedenti."
#~ msgid "Java Runtime Environments and Development Kits"
#~ msgstr "Ambienti Java runtime e kits di sviluppo"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Miscellanea"
#~ msgid "Misc packages"
#~ msgstr "Pacchetti miscellanei"
#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "Multimedia"
#~ msgid "Multimedia applications"
#~ msgstr "Applicazioni multimediali"
#~ msgid ""
#~ "Packages which provide additional functionality for Red Hat Enterprise "
#~ "Linux"
#~ msgstr ""
#~ "Pacchetti che forniscono funzionalità aggiuntive per Red Hat Enterprise "
#~ "Linux."
#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux Extras"
#~ msgstr "Red Hat Enterprise Linux Extras"
#~ msgid "Workstation"
#~ msgstr "Workstation"
#~ msgid "Workstation applications and utilities."
#~ msgstr "Applicazioni ed utilità workstation."
#~ msgid "Virtualization Support."
#~ msgstr "Supporto per la virtualizzazione."
#~ msgid "Compatibility Arch"
#~ msgstr "Compatibilità fra architetture"
#~ msgid "Compatibility Arch Libraries"
#~ msgstr "Librerie di compatibilità fra architetture"
#~ msgid "Multilib library packages"
#~ msgstr "Pacchetti di libreria Multilib"
#~ msgid ""
#~ "Packages which provide functionality for the compatibility architecture."
#~ msgstr ""
#~ "Pacchetti che forniscono funzionalità per la compatibilità fra "
#~ "architetture."