l10n: Updates to Ukrainian (uk) translation

Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
This commit is contained in:
yurchor 2010-10-08 16:27:38 +00:00 committed by Transifex User
parent 93235d1fef
commit ce78a42546

146
po/uk.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: comps-po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-06 10:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-07 22:44+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-08 19:26+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Підтримка албанської"
#: ../comps-f12.xml.in.h:8 ../comps-f13.xml.in.h:8 ../comps-f14.xml.in.h:12
#: ../comps-f15.xml.in.h:13 ../comps-el6.xml.in.h:19
msgid "Amazigh Support"
msgstr "Підтримка мови амазіг"
msgstr "Підтримка берберської мови"
#: ../comps-f12.xml.in.h:9 ../comps-f13.xml.in.h:9 ../comps-f14.xml.in.h:13
#: ../comps-f15.xml.in.h:14 ../comps-el4.xml.in.h:2 ../comps-el5.xml.in.h:2
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Підтримка бразильської португальської
#: ../comps-f12.xml.in.h:27 ../comps-f13.xml.in.h:28 ../comps-f14.xml.in.h:32
#: ../comps-f15.xml.in.h:33 ../comps-el6.xml.in.h:34
msgid "Breton Support"
msgstr "Підтримка мови бретон"
msgstr "Підтримка бретонської мови"
#: ../comps-f12.xml.in.h:28 ../comps-f13.xml.in.h:29 ../comps-f14.xml.in.h:33
#: ../comps-f15.xml.in.h:34 ../comps-el5.xml.in.h:8 ../comps-el6.xml.in.h:35
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Підтримка каталонської мови"
#: ../comps-f12.xml.in.h:31 ../comps-f13.xml.in.h:32 ../comps-f14.xml.in.h:36
#: ../comps-f15.xml.in.h:37 ../comps-el6.xml.in.h:40
msgid "Chichewa Support"
msgstr "Підтримка мови чичева"
msgstr "Підтримка мови ньянджа"
#: ../comps-f12.xml.in.h:32 ../comps-f13.xml.in.h:33 ../comps-f14.xml.in.h:37
#: ../comps-f15.xml.in.h:38 ../comps-el6.xml.in.h:41
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Підтримка французької мови"
#: ../comps-f12.xml.in.h:72 ../comps-f13.xml.in.h:77 ../comps-f14.xml.in.h:85
#: ../comps-f15.xml.in.h:87 ../comps-el6.xml.in.h:99
msgid "Frisian Support"
msgstr "Підтримка фрізької мови"
msgstr "Підтримка фризької мови"
#: ../comps-f12.xml.in.h:73 ../comps-f13.xml.in.h:78 ../comps-f14.xml.in.h:86
#: ../comps-f15.xml.in.h:88 ../comps-el6.xml.in.h:100
@ -658,13 +658,13 @@ msgstr "Підтримка кхмерської мови"
#: ../comps-f14.xml.in.h:130 ../comps-f15.xml.in.h:133
#: ../comps-el6.xml.in.h:136
msgid "Kinyarwanda Support"
msgstr "Підтримка мови Кіняруанда"
msgstr "Підтримка мови руанда"
#: ../comps-f12.xml.in.h:119 ../comps-f13.xml.in.h:123
#: ../comps-f14.xml.in.h:131 ../comps-f15.xml.in.h:134
#: ../comps-el6.xml.in.h:137
msgid "Konkani Support"
msgstr "Підтримка мови конкани"
msgstr "Підтримка мови конкані"
#: ../comps-f12.xml.in.h:120 ../comps-f13.xml.in.h:124
#: ../comps-f14.xml.in.h:132 ../comps-f15.xml.in.h:135
@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "Підтримка самоанської мови"
#: ../comps-f14.xml.in.h:188 ../comps-f15.xml.in.h:200
#: ../comps-el6.xml.in.h:202
msgid "Sanskrit Support"
msgstr "Підтримка мови санскрипт"
msgstr "Підтримка санскриту"
#: ../comps-f12.xml.in.h:176 ../comps-f13.xml.in.h:181
#: ../comps-f14.xml.in.h:189 ../comps-f15.xml.in.h:201
@ -1210,7 +1210,7 @@ msgstr "Підтримка тайської мови"
msgid "The applications include office suites, PDF viewers, and more."
msgstr ""
"До складу цієї групи входять офісні додатки: редактори тексту, програми "
"перегляду PDF файлів та ін."
"перегляду PDF файлів тощо."
#: ../comps-f12.xml.in.h:212 ../comps-f13.xml.in.h:219
#: ../comps-f14.xml.in.h:227 ../comps-f15.xml.in.h:240
@ -1598,11 +1598,11 @@ msgstr "Зміст"
#: ../comps-f13.xml.in.h:53 ../comps-f14.xml.in.h:61 ../comps-f15.xml.in.h:63
msgid "Dogtag Certificate System"
msgstr "Система сертификатів DogTag"
msgstr "Система сертифікатів DogTag"
#: ../comps-f13.xml.in.h:61 ../comps-f14.xml.in.h:69 ../comps-f15.xml.in.h:71
msgid "Enterprise-class open source Certificate Authority"
msgstr "Центр сертифікації з відкритим кодом рівня підприємства"
msgstr "Центр сертифікації з відкритим кодом промислового рівня"
#: ../comps-f13.xml.in.h:66 ../comps-f14.xml.in.h:74 ../comps-f15.xml.in.h:76
#: ../comps-el6.xml.in.h:89
@ -1857,6 +1857,8 @@ msgstr "Мінімальне середовище, яким можна скор
#: ../comps-el6.xml.in.h:6
msgid "A set of tools to manage SAN path availability"
msgstr ""
"Набір програм для керування доступністю каталогів мереж системної області "
"(SAN)"
#: ../comps-el6.xml.in.h:7
msgid "A set of tools to monitor server hardware"
@ -1864,11 +1866,11 @@ msgstr "Набір програм для спостереження за обл
#: ../comps-el6.xml.in.h:8
msgid "AMQP messaging broker for systems management."
msgstr ""
msgstr "Служба розподілу повідомлень AMQP для керування системами."
#: ../comps-el6.xml.in.h:9
msgid "AMQP messaging client for systems management."
msgstr ""
msgstr "Клієнт обміну повідомленнями AMQP для керування системами."
#: ../comps-el6.xml.in.h:10
msgid "Additional Development"
@ -1905,7 +1907,7 @@ msgstr "Надає змогу системі працювати у режимі
#: ../comps-el6.xml.in.h:18
msgid "Allows the system to host Java servlets."
msgstr ""
msgstr "Надає системі змогу забезпечувати роботу сервлетів Java."
#: ../comps-el6.xml.in.h:25
msgid "Backup Client"
@ -1917,7 +1919,7 @@ msgstr "Сервер резервування"
#: ../comps-el6.xml.in.h:28
msgid "Basic legacy X Window System compatibility"
msgstr ""
msgstr "Базова сумісність з застарілими системами X Window"
#: ../comps-el6.xml.in.h:37
msgid "CIFS file server"
@ -1930,14 +1932,18 @@ msgstr "Підтримка чхатісгархі"
#: ../comps-el6.xml.in.h:42
msgid "Client tools for connecting to a backup server and doing backups."
msgstr ""
"Клієнтські програми для встановлення з’єднання з сервером резервного "
"копіювання та створення резервних копій."
#: ../comps-el6.xml.in.h:43
msgid "Clients for installing and managing virtualization instances."
msgstr ""
"Клієнтські програми для встановлення та керування віртуалізованими системами."
#: ../comps-el6.xml.in.h:44
msgid "Clients for integration into a network managed by a directory service."
msgstr ""
"Клієнтські програми для інтеграції до мережі, якою керує служба каталогів."
#: ../comps-el6.xml.in.h:45
msgid "Compatibility libraries"
@ -1948,18 +1954,24 @@ msgid ""
"Compatibility libraries for applications built on previous versions of "
"Enterprise Linux."
msgstr ""
"Бібліотеки рівня сумісності для програм, зібраних на попередніх версіях "
"Enterprise Linux."
#: ../comps-el6.xml.in.h:47
msgid ""
"Compatibility programs for migration from or working with legacy UNIX "
"environments."
msgstr ""
"Програми забезпечення сумісності для міграції з застарілих середовищ UNIX "
"або роботи з такими середовищами."
#: ../comps-el6.xml.in.h:48
msgid ""
"Compatibility programs for migration from or working with legacy X Window "
"System environments."
msgstr ""
"Програми забезпечення сумісності для міграції з застарілих середовищ систем "
"X Window або роботи з такими середовищами."
#: ../comps-el6.xml.in.h:49
msgid "Console internet access tools, often used by administrators."
@ -1980,44 +1992,44 @@ msgid "Design and Simulation tools for hardware engineers."
msgstr "Засоби розробки та моделювання для розробників апаратури."
#: ../comps-el6.xml.in.h:58
#, fuzzy
msgid "Desktop"
msgstr "Стільниця"
msgstr "Робоча станція"
#: ../comps-el6.xml.in.h:59
msgid "Desktop Debugging and Performance Tools"
msgstr ""
msgstr "Програми для діагностики та перевірки швидкодії робочої станції"
#: ../comps-el6.xml.in.h:60
msgid "Desktop Platform"
msgstr "Стільнична платформа"
#: ../comps-el6.xml.in.h:61
#, fuzzy
msgid "Desktop Platform Development"
msgstr "Розробка Haskell"
msgstr "Розробка для платформи робочої станції"
#: ../comps-el6.xml.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Desktops"
msgstr "Стільниці"
msgstr "Робочі середовища"
#: ../comps-el6.xml.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Desktops and thin clients."
msgstr "Графічні середовища"
msgstr "Робочі станції та «тонкі» клієнти."
#: ../comps-el6.xml.in.h:65
msgid ""
"Development headers and libraries for developing applications to run on the "
"Enterprise Linux Desktop Platform."
msgstr ""
"Пакунки з заголовками та бібліотеками для розробки програмного "
"забезпечення для роботи на платформі робочої станції Enterprise Linux."
#: ../comps-el6.xml.in.h:66
msgid ""
"Development headers and libraries for developing applications to run on the "
"Enterprise Linux Server Platform."
msgstr ""
"Пакунки з заголовками та бібліотеками для розробки програмного "
"забезпечення для роботи на платформі сервера Enterprise Linux."
#: ../comps-el6.xml.in.h:67
msgid "Development tools"
@ -2028,9 +2040,8 @@ msgid "Development tools and libraries."
msgstr "Програми та бібліотеки для розробки."
#: ../comps-el6.xml.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Directory Client"
msgstr "Сервер каталогів"
msgstr "Клієнт служби каталогів"
#: ../comps-el6.xml.in.h:73
msgid "E-mail server"
@ -2068,7 +2079,7 @@ msgstr "Програми для кінцевих користувачів."
#: ../comps-el6.xml.in.h:87
msgid "FCoE Storage Client"
msgstr ""
msgstr "Клієнт сховища даних FCoE"
#: ../comps-el6.xml.in.h:88
msgid "FTP server"
@ -2076,7 +2087,7 @@ msgstr "Сервер FTP"
#: ../comps-el6.xml.in.h:91
msgid "Fiber Channel over Ethernet support"
msgstr ""
msgstr "Підтримка волоконних каналів Ethernet (FCoE)"
#: ../comps-el6.xml.in.h:95
msgid "Firefox web browser"
@ -2089,6 +2100,8 @@ msgstr "Шрифти для показу тексту різними мовам
#: ../comps-el6.xml.in.h:101
msgid "GUI tools for debugging applications and performance."
msgstr ""
"Графічні інструмент для діагностики програм та визначення джерел проблем зі "
"швидкодією."
#: ../comps-el6.xml.in.h:104
msgid "General Purpose Desktop"
@ -2132,6 +2145,7 @@ msgstr "Платформа Java"
#: ../comps-el6.xml.in.h:129
msgid "Java support for the Enterprise Linux Server and Desktop Platforms."
msgstr ""
"Підтримка Java для платформ сервера та робочої станції Enterprise Linux."
#: ../comps-el6.xml.in.h:130
msgid "KDE Desktop"
@ -2139,7 +2153,7 @@ msgstr "Стільниця KDE"
#: ../comps-el6.xml.in.h:141
msgid "Large Systems Performance"
msgstr ""
msgstr "Забезпечення швидкодії великих систем"
#: ../comps-el6.xml.in.h:144
msgid "Legacy UNIX compatibility"
@ -2151,7 +2165,7 @@ msgstr "Сумісність з застарілими версіями сист
#: ../comps-el6.xml.in.h:151
msgid "Mainframe Access"
msgstr ""
msgstr "Доступ до мейнфреймів"
#: ../comps-el6.xml.in.h:160
msgid "Messaging Client Support"
@ -2166,6 +2180,8 @@ msgid ""
"Minimal set of compatibility programs for migration from or working with "
"legacy X Window System environments."
msgstr ""
"Мінімальний набір програм забезпечення сумісності для міграції з застарілих "
"середовищ систем X Window або роботи з такими середовищами."
#: ../comps-el6.xml.in.h:164
msgid "MySQL Database client"
@ -2184,14 +2200,12 @@ msgid "NFS file server."
msgstr "Файловий сервер NFS."
#: ../comps-el6.xml.in.h:170
#, fuzzy
msgid "Network Infrastructure Server"
msgstr "Мережні служби"
msgstr "Сервер інфраструктури мережі"
#: ../comps-el6.xml.in.h:171
#, fuzzy
msgid "Network Storage Server"
msgstr "Мережні служби"
msgstr "Сервер зберігання даних у мережі"
#: ../comps-el6.xml.in.h:172
msgid "Network file system client"
@ -2211,15 +2225,15 @@ msgstr "Підтримка PHP"
#: ../comps-el6.xml.in.h:180
msgid "PHP web application framework."
msgstr ""
msgstr "Оболонка веб-програм PHP."
#: ../comps-el6.xml.in.h:181
msgid "Performance Tools"
msgstr ""
msgstr "Підтримання швидкодії"
#: ../comps-el6.xml.in.h:182
msgid "Performance support tools for large systems"
msgstr ""
msgstr "Програми для підтримки швидкодії великих систем."
#: ../comps-el6.xml.in.h:183
msgid "Perl Support"
@ -2256,16 +2270,19 @@ msgstr "Клієнт друку"
#: ../comps-el6.xml.in.h:194
msgid "Provides an environment for hosting virtualized guests."
msgstr ""
"Надає середовище для підтримання роботи віртуалізованих гостьових систем."
#: ../comps-el6.xml.in.h:195
msgid ""
"Provides an interface for accessing and controlling virtualized guests and "
"containers."
msgstr ""
"Надає інтерфейс для доступу та керування віртуалізованими гостьовими "
"системами та контейнерами."
#: ../comps-el6.xml.in.h:197
msgid "Remote Desktop Clients"
msgstr ""
msgstr "Клієнти віддалених робочих столів"
#: ../comps-el6.xml.in.h:200
msgid "SNMP Support"
@ -2286,15 +2303,16 @@ msgstr "Засоби захисту"
#: ../comps-el6.xml.in.h:206
msgid "Security tools for integrity and trust verification."
msgstr ""
"Програми для захисту даних шляхом перевірки цілісності та надійності "
"зберігання."
#: ../comps-el6.xml.in.h:208
msgid "Server Platform"
msgstr "Серверна платформа"
#: ../comps-el6.xml.in.h:209
#, fuzzy
msgid "Server Platform Development"
msgstr "Програмування Perl"
msgstr "Розробка для платформи сервера"
#: ../comps-el6.xml.in.h:210
msgid "Server Policy"
@ -2303,6 +2321,8 @@ msgstr "Серверні правила"
#: ../comps-el6.xml.in.h:211
msgid "Servers for core network protocols and services, such as DHCP or DNS."
msgstr ""
"Сервери для виконання завдань з обробки основних мережевих протоколів та "
"роботи основних служб, зокрема DHCP і DNS."
#: ../comps-el6.xml.in.h:212
msgid "Share files between Linux and Microsoft Windows systems."
@ -2321,6 +2341,10 @@ msgid ""
"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using RDMA-"
"based InfiniBand and iWARP fabrics."
msgstr ""
"Програмне забезпечення, розроблене для підтримки кластеризації та "
"підтримання з’єднання у обчислювальних мережах за допомогою заснованих на "
"віддаленому прямому доступі до пам’яті (RDMA) за допомогою шин InfiniBand і "
"iWARP."
#: ../comps-el6.xml.in.h:220
msgid "Software for creation and manipulation of still images."
@ -2338,7 +2362,7 @@ msgstr ""
#: ../comps-el6.xml.in.h:227
msgid "Storage Availability Tools"
msgstr ""
msgstr "Доступ до сховища даних"
#: ../comps-el6.xml.in.h:228
msgid "Support for the TeX document formatting system."
@ -2350,11 +2374,11 @@ msgstr "Підтримка використання смарт-карток дл
#: ../comps-el6.xml.in.h:230
msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Desktop Platform."
msgstr ""
msgstr "Супутні бібліотеки до платформи робочої станції Enterprise Linux."
#: ../comps-el6.xml.in.h:231
msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Server Platform."
msgstr ""
msgstr "Супутні бібліотеки до платформи сервера Enterprise Linux."
#: ../comps-el6.xml.in.h:235
msgid "System Management"
@ -2375,26 +2399,31 @@ msgstr "Технічне документування"
#: ../comps-el6.xml.in.h:245
msgid "The GNU Emacs extensible, customizable, text editor."
msgstr ""
"Гнучкий у можливостях розширення та налаштування текстовий редактор GNU "
"Emacs."
#: ../comps-el6.xml.in.h:246
msgid "The MySQL SQL database client, and associated packages."
msgstr ""
"Клієнтська частина бази даних SQL MySQL та пов’язані з його роботою пакунки."
#: ../comps-el6.xml.in.h:247
msgid "The MySQL SQL database server, and associated packages."
msgstr ""
msgstr "Сервер бази даних SQL MySQL та пов’язані з його роботою пакунки."
#: ../comps-el6.xml.in.h:248
msgid "The PostgreSQL SQL database client, and associated packages."
msgstr ""
"Клієнтська частина бази даних SQL PostgreSQL та пов’язані з його роботою "
"пакунки."
#: ../comps-el6.xml.in.h:249
msgid "The PostgreSQL SQL database server, and associated packages."
msgstr ""
msgstr "Сервер бази даних SQL PostgreSQL та пов’язані з його роботою пакунки."
#: ../comps-el6.xml.in.h:250
msgid "The basic installation of Enterprise Linux."
msgstr ""
msgstr "Базовий комплект програм Enterprise Linux."
#: ../comps-el6.xml.in.h:252
msgid "Tools and utilities needed by a Fedora Packager."
@ -2403,6 +2432,8 @@ msgstr "Інструменти та утиліти, потрібні пакув
#: ../comps-el6.xml.in.h:253
msgid "Tools for accessing mainframe computing resources."
msgstr ""
"Програми для доступу до обчислювальних потужностей великих обчислювальних "
"машин (мейнфреймів)."
#: ../comps-el6.xml.in.h:254
msgid "Tools for configuring and analyzing computer networks."
@ -2410,17 +2441,20 @@ msgstr "Програми для налаштування та аналізу к
#: ../comps-el6.xml.in.h:255
msgid "Tools for connecting via PPP or ISDN."
msgstr ""
msgstr "Програми для встановлення з’єднання за допомогою PPP або ISDN."
#: ../comps-el6.xml.in.h:256
msgid ""
"Tools for debugging misbehaving applications and diagnosing performance "
"problems."
msgstr ""
"Програми для діагностики помилкової поведінки програми та проблем з "
"швидкодією."
#: ../comps-el6.xml.in.h:257
msgid "Tools for diagnosing system and application-level performance problems."
msgstr ""
"Програми для діагностування проблем швидкодії системи та програмного рівня."
#: ../comps-el6.xml.in.h:258
msgid ""
@ -2444,11 +2478,11 @@ msgstr "Інструменти для створення технічної до
#: ../comps-el6.xml.in.h:264
msgid "TurboGears application framework"
msgstr ""
msgstr "Оболонка програм TurboGears"
#: ../comps-el6.xml.in.h:265
msgid "TurboGears web application framework."
msgstr ""
msgstr "Оболонка веб-програм TurboGears."
#: ../comps-el6.xml.in.h:271
msgid "Utilities useful in system administration."
@ -2456,7 +2490,7 @@ msgstr "Програми, корисні для адміністрування
#: ../comps-el6.xml.in.h:273
msgid "Various low-level hardware management frameworks."
msgstr ""
msgstr "Різноманітні оболонки низькорівневого керування обладнанням."
#: ../comps-el6.xml.in.h:277
msgid "Virtualization Client"
@ -2475,13 +2509,12 @@ msgid "WBEM interface for Enterprise Linux."
msgstr "Інтерфейс WBEM для Enterprise Linux."
#: ../comps-el6.xml.in.h:283
#, fuzzy
msgid "Web Servlet Engine"
msgstr "Веб-сервер"
msgstr "Рушій інтернет-сервлетів"
#: ../comps-el6.xml.in.h:284
msgid "Web-Based Enterprise Management"
msgstr ""
msgstr "Промислове інтернет-керування"
#: ../comps-el6.xml.in.h:286
msgid "Workstation Policy"
@ -2493,16 +2526,15 @@ msgstr "Підтримка системи X Window."
#: ../comps-el6.xml.in.h:291
msgid "iSCSI Storage Client"
msgstr ""
msgstr "Клієнт сховища даних iSCSI"
#: ../comps-el6.xml.in.h:292
#, fuzzy
msgid "iSCSI client support"
msgstr "Підтримка італійської мови"
msgstr "Підтримка клієнтів iSCSI"
#: ../comps-el6.xml.in.h:293
msgid "iSCSI, iSER, and iSNS network storage server."
msgstr ""
msgstr "Сервер зберігання даних iSCSI, iSER і iSNS."
#~ msgid "SUGAR Desktop Environment"
#~ msgstr "Графічне середовище SUGAR"