Updated fr.po (<sebastien.willmann@gmail.com>)

This commit is contained in:
Bill Nottingham 2010-01-06 17:30:27 +00:00
parent ab5f9f8c59
commit b78f7d5c82

View File

@ -15,18 +15,19 @@
# Corentin Perard <corentin.perard@gmail.com>, 2009.
# Charles-Antoine Couret <cacouret@wanadoo.fr>, 2009.
# Sam Friedmann <sam.friedmann@redhat.com>, 2009.
# Sébastien Willmann <sebastien.willmann@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: comps.HEAD.fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-11 02:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-15 12:24+1000\n"
"Last-Translator: Sam Friedmann <sam.friedmann@redhat.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-04 22:14+0100\n"
"Last-Translator: Sébastien Willmann <sebastien.willmann@gmail.com>\n"
"Language-Team: Fedora-Trans-fr <fedora-trans-fr@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../comps-f9.xml.in.h:1 ../comps-f10.xml.in.h:1 ../comps-f11.xml.in.h:1
@ -455,11 +456,13 @@ msgstr ""
#: ../comps-f12.xml.in.h:99 ../comps-f13.xml.in.h:99 ../comps-el4.xml.in.h:28
#: ../comps-el5.xml.in.h:31
msgid "Install these packages to develop QT and KDE graphical applications."
msgstr "Installer ces paquets pour développer les applications graphiques QT et KDE."
msgstr ""
"Installer ces paquets pour développer les applications graphiques QT et KDE."
#: ../comps-f9.xml.in.h:78 ../comps-f10.xml.in.h:82 ../comps-f11.xml.in.h:93
#: ../comps-f12.xml.in.h:100 ../comps-f13.xml.in.h:100
msgid "Install these tools to enable the system to print or act as a print server."
msgid ""
"Install these tools to enable the system to print or act as a print server."
msgstr ""
"Installer ces outils pour habiliter le système à imprimer ou agir comme un "
"serveur d'impression."
@ -467,7 +470,8 @@ msgstr ""
#: ../comps-f9.xml.in.h:79 ../comps-f10.xml.in.h:83 ../comps-f11.xml.in.h:94
#: ../comps-f12.xml.in.h:101 ../comps-f13.xml.in.h:101
#: ../comps-el4.xml.in.h:29 ../comps-el5.xml.in.h:32
msgid "Install this group of packages to use the base graphical (X) user interface."
msgid ""
"Install this group of packages to use the base graphical (X) user interface."
msgstr ""
"Installer ce groupe de paquets pour utiliser l'interface utilisateur "
"graphique de base (X)."
@ -805,7 +809,8 @@ msgstr "Serveurs"
#: ../comps-f9.xml.in.h:137 ../comps-f10.xml.in.h:146
#: ../comps-f11.xml.in.h:169 ../comps-f12.xml.in.h:180
#: ../comps-f13.xml.in.h:180 ../comps-el4.xml.in.h:42 ../comps-el5.xml.in.h:43
msgid "Simple window managers that aren't part of a larger desktop environment."
msgid ""
"Simple window managers that aren't part of a larger desktop environment."
msgstr ""
"Simples gestionnaires de fenêtres n'appartenant à aucun environnement de "
"bureau."
@ -954,7 +959,8 @@ msgstr ""
#: ../comps-f9.xml.in.h:160 ../comps-f10.xml.in.h:173
#: ../comps-f11.xml.in.h:201 ../comps-f12.xml.in.h:212
#: ../comps-f13.xml.in.h:212
msgid "The packages in this group are core libraries needed to develop applications."
msgid ""
"The packages in this group are core libraries needed to develop applications."
msgstr ""
"Les paquets de ce groupe sont des bibliothèques centrales nécessaires au "
"développement d'applications."
@ -970,7 +976,8 @@ msgstr ""
#: ../comps-f9.xml.in.h:162 ../comps-f10.xml.in.h:175
#: ../comps-f11.xml.in.h:203 ../comps-f12.xml.in.h:214
#: ../comps-f13.xml.in.h:214
msgid "These packages allow you to develop applications for the X Window System."
msgid ""
"These packages allow you to develop applications for the X Window System."
msgstr ""
"Ces paquets vous permettent de développer des applications pour le système X "
"Window."
@ -978,7 +985,8 @@ msgstr ""
#: ../comps-f9.xml.in.h:163 ../comps-f10.xml.in.h:176
#: ../comps-f11.xml.in.h:204 ../comps-f12.xml.in.h:215
#: ../comps-f13.xml.in.h:215 ../comps-el4.xml.in.h:53 ../comps-el5.xml.in.h:52
msgid "These packages are helpful when developing web applications or web pages."
msgid ""
"These packages are helpful when developing web applications or web pages."
msgstr ""
"Ces paquets sont utiles pour développer des applications web ou des pages "
"web."
@ -986,7 +994,8 @@ msgstr ""
#: ../comps-f9.xml.in.h:164 ../comps-f10.xml.in.h:177
#: ../comps-f11.xml.in.h:205 ../comps-f12.xml.in.h:216
#: ../comps-f13.xml.in.h:216
msgid "These packages include network-based servers such as DHCP, Kerberos and NIS."
msgid ""
"These packages include network-based servers such as DHCP, Kerberos and NIS."
msgstr ""
"Ces paquets comprennent des serveurs concernant le réseau comme DHCP, "
"Kerberos et NIS."
@ -1062,7 +1071,8 @@ msgstr ""
#: ../comps-f11.xml.in.h:214 ../comps-f12.xml.in.h:225
#: ../comps-f13.xml.in.h:225 ../comps-el4.xml.in.h:58 ../comps-el5.xml.in.h:57
msgid "This group allows you to configure the system as a news server."
msgstr "Ce groupe vous permet de configurer le système comme un serveur de news."
msgstr ""
"Ce groupe vous permet de configurer le système comme un serveur de news."
#: ../comps-f9.xml.in.h:174 ../comps-f10.xml.in.h:187
#: ../comps-f11.xml.in.h:215 ../comps-f12.xml.in.h:226
@ -1132,7 +1142,8 @@ msgstr ""
#: ../comps-f9.xml.in.h:181 ../comps-f10.xml.in.h:194
#: ../comps-f11.xml.in.h:222 ../comps-f12.xml.in.h:233
#: ../comps-f13.xml.in.h:233 ../comps-el4.xml.in.h:66 ../comps-el5.xml.in.h:65
msgid "This group is a collection of tools and resources of Armenian environments."
msgid ""
"This group is a collection of tools and resources of Armenian environments."
msgstr ""
"Ce groupe comprend un ensemble d'outils et de ressources pour les "
"environnements en arménien."
@ -1140,7 +1151,8 @@ msgstr ""
#: ../comps-f9.xml.in.h:182 ../comps-f10.xml.in.h:195
#: ../comps-f11.xml.in.h:223 ../comps-f12.xml.in.h:234
#: ../comps-f13.xml.in.h:234 ../comps-el4.xml.in.h:69 ../comps-el5.xml.in.h:69
msgid "This group is a collection of tools for various hardware specific utilities."
msgid ""
"This group is a collection of tools for various hardware specific utilities."
msgstr "Ce groupe comprend un ensemble d'outils pour du matériel spécifique."
#: ../comps-f9.xml.in.h:183 ../comps-f10.xml.in.h:196
@ -1157,7 +1169,8 @@ msgstr ""
#: ../comps-f9.xml.in.h:184 ../comps-f10.xml.in.h:197
#: ../comps-f11.xml.in.h:226 ../comps-f12.xml.in.h:237
#: ../comps-f13.xml.in.h:237
msgid "This package group allows you to run a DNS name server (BIND) on the system."
msgid ""
"This package group allows you to run a DNS name server (BIND) on the system."
msgstr ""
"Ce groupe de paquets vous permet d'exécuter un serveur de noms DNS (BIND) "
"sur le système."
@ -1398,7 +1411,9 @@ msgstr ""
#: ../comps-f10.xml.in.h:161 ../comps-f11.xml.in.h:186
#: ../comps-f12.xml.in.h:197 ../comps-f13.xml.in.h:197
msgid "Support for developing programs in the Perl programming language."
msgstr "Prise en charge du développement d'applications en langage de programmation Perl."
msgstr ""
"Prise en charge du développement d'applications en langage de programmation "
"Perl."
#: ../comps-f10.xml.in.h:167 ../comps-f11.xml.in.h:194
#: ../comps-f12.xml.in.h:205 ../comps-f13.xml.in.h:205
@ -1428,7 +1443,8 @@ msgstr "Prise en charge du copte"
#: ../comps-f11.xml.in.h:37 ../comps-f12.xml.in.h:43 ../comps-f13.xml.in.h:43
msgid "Design and Simulation tools for hardware engineers"
msgstr "Outils de simulation et de conception pour les ingénieurs en électronique"
msgstr ""
"Outils de simulation et de conception pour les ingénieurs en électronique"
#: ../comps-f11.xml.in.h:48 ../comps-f12.xml.in.h:55 ../comps-f13.xml.in.h:55
msgid "Electronic Lab"
@ -1535,9 +1551,9 @@ msgid ""
"Support for cross-compiling programs to 32 bit Windows targets, testing "
"them, and building installers, all from within Fedora."
msgstr ""
"Prise en charge de la compilation croisée des programmes 32 bits "
"pour Windows, des phases de tests et de création des "
"programmesd'installation, le tout dans Fedora."
"Prise en charge de la compilation croisée des programmes 32 bits pour "
"Windows, des phases de tests et de création des programmesd'installation, le "
"tout dans Fedora."
#: ../comps-f11.xml.in.h:187 ../comps-f12.xml.in.h:198
#: ../comps-f13.xml.in.h:198
@ -1581,13 +1597,17 @@ msgstr "Prise en charge du haut-sorabe"
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME "
"desktop"
msgstr "Un ensemble de paquets qui apporte la fonctionnalité Critical Path pour le bureau GNOME"
msgstr ""
"Un ensemble de paquets qui apporte la fonctionnalité Critical Path pour le "
"bureau GNOME"
#: ../comps-f12.xml.in.h:3 ../comps-f13.xml.in.h:3
msgid ""
"A set of packages that provide the shared platform for Critical Path "
"functionality on all Fedora spins"
msgstr "Un ensemble de paquets qui apporte la plate-forme partagée pour la fonctionnalité Critical Path sur toutes les versions de Fedora"
msgstr ""
"Un ensemble de paquets qui apporte la plate-forme partagée pour la "
"fonctionnalité Critical Path sur toutes les versions de Fedora"
#: ../comps-f12.xml.in.h:23 ../comps-f13.xml.in.h:23
msgid "Books and Guides"
@ -1617,7 +1637,10 @@ msgstr "Haskell"
msgid ""
"LXDE is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with "
"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers."
msgstr "LXDE est un environnement de bureau X11 léger, conçu pour des ordinateurs de faible puissance, tels que les netbooks, les appareils mobiles, ou d'anciens ordinateurs."
msgstr ""
"LXDE est un environnement de bureau X11 léger, conçu pour des ordinateurs de "
"faible puissance, tels que les netbooks, les appareils mobiles, ou d'anciens "
"ordinateurs."
#: ../comps-f12.xml.in.h:136 ../comps-f13.xml.in.h:136
msgid "Machine and user identity servers."
@ -1684,19 +1707,22 @@ msgstr ""
"spécifiques"
#: ../comps-el4.xml.in.h:65 ../comps-el5.xml.in.h:64
msgid "This group is a collection of tools and resources of Arabic environments."
msgid ""
"This group is a collection of tools and resources of Arabic environments."
msgstr ""
"Ce groupe comprend un ensemble d'outils et de ressources pour les "
"environnements en arabe."
#: ../comps-el4.xml.in.h:67 ../comps-el5.xml.in.h:67
msgid "This group is a collection of tools and resources of Hebrew environments."
msgid ""
"This group is a collection of tools and resources of Hebrew environments."
msgstr ""
"Ce groupe comprend un ensemble d'outils et de ressources pour les "
"environnements en hébreu."
#: ../comps-el4.xml.in.h:68 ../comps-el5.xml.in.h:68
msgid "This group is a collection of tools and resources of Japanese environments."
msgid ""
"This group is a collection of tools and resources of Japanese environments."
msgstr ""
"Ce groupe comprend un ensemble d'outils et de ressources pour les "
"environnements en japonais."
@ -1706,8 +1732,14 @@ msgid "XEmacs"
msgstr "XEmacs"
#: ../comps-el5.xml.in.h:66
msgid "This group is a collection of tools and resources of Czech environments."
msgid ""
"This group is a collection of tools and resources of Czech environments."
msgstr ""
"Ce groupe comprend un ensemble d'outils et de ressources pour les "
"environnements en tchèque."
#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Contenu"
#~ msgid "Text and other Free content."
#~ msgstr "Textes et autres contenus libres."