From a51ebcfb1e19f25201ca0f88629b9ac9aeeec7ec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bill Nottingham Date: Mon, 17 Dec 2012 16:58:43 -0500 Subject: [PATCH] update from Transifex --- po/bg.po | 298 +++++---------- po/bn.po | 1054 ++++++++++++++++++++++++--------------------------- po/bn_IN.po | 288 +++++--------- po/da.po | 322 +++++----------- po/de.po | 383 ++++++------------- po/el.po | 344 ++++++----------- po/es.po | 399 ++++++------------- po/et.po | 237 ++++-------- po/fi.po | 321 +++++----------- po/fr.po | 408 ++++++-------------- po/gl.po | 469 ++++++++++++----------- po/gu.po | 187 ++++----- po/hu.po | 331 +++++----------- po/it.po | 354 ++++++----------- po/ja.po | 300 +++++---------- po/ko.po | 214 ++++------- po/lv.po | 239 ++++-------- po/nb.po | 250 +++++------- po/nl.po | 380 ++++++------------- po/pa.po | 384 +++++++++---------- po/pt.po | 367 ++++++------------ po/pt_BR.po | 351 ++++++----------- po/ru.po | 295 +++++--------- po/sv.po | 320 +++++----------- po/tr.po | 153 +++----- po/uk.po | 323 +++++----------- po/zh_CN.po | 113 +++--- po/zh_TW.po | 153 ++++---- 28 files changed, 3253 insertions(+), 5984 deletions(-) diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 41e90204..ba2618c0 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -13,14 +13,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: comps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-10 14:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-10 18:22+0000\n" -"Last-Translator: notting \n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-14 20:20+0000\n" +"Last-Translator: Valentin Laskov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" -"Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: bg\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../comps-f15.xml.in.h:1 ../comps-f16.xml.in.h:1 ../comps-f17.xml.in.h:1 #: ../comps-f18.xml.in.h:1 ../comps-el4.xml.in.h:1 ../comps-el5.xml.in.h:1 @@ -30,12 +30,9 @@ msgstr "Административни инструменти" #: ../comps-f15.xml.in.h:2 ../comps-f16.xml.in.h:2 ../comps-f17.xml.in.h:2 #: ../comps-f18.xml.in.h:2 ../comps-el4.xml.in.h:2 ../comps-el5.xml.in.h:2 msgid "" -"This group is a collection of graphical administration tools for the system, " -"such as for managing user accounts and configuring system hardware." -msgstr "" -"Тази група е колекция от графични инструменти за администриране на " -"системата, като например управление на потребителските акаунти и настройка " -"на системния хардуер." +"This group is a collection of graphical administration tools for the system," +" such as for managing user accounts and configuring system hardware." +msgstr "Тази група е колекция от графични инструменти за администриране на системата, като например управление на потребителските акаунти и настройка на системния хардуер." #: ../comps-f15.xml.in.h:3 ../comps-f16.xml.in.h:3 ../comps-f17.xml.in.h:3 #: ../comps-el6.xml.in.h:3 @@ -92,9 +89,7 @@ msgstr "Авторство и публикации" msgid "" "These tools allow you to create documents in the DocBook format and convert " "them into HTML, PDF, Postscript, and text." -msgstr "" -"Тези инструменти позволяват създаването на документация в DocBook формат и " -"конвертирането й в HTML, PDF, Postscript или текст." +msgstr "Тези инструменти позволяват създаването на документация в DocBook формат и конвертирането й в HTML, PDF, Postscript или текст." #: ../comps-f15.xml.in.h:14 ../comps-f16.xml.in.h:14 ../comps-f17.xml.in.h:14 #: ../comps-el6.xml.in.h:9 @@ -111,9 +106,7 @@ msgstr "Основа" msgid "" "This group includes a minimal set of packages. Useful for creating small " "router/firewall boxes, for example." -msgstr "" -"Тази група включва минималният набор от пакети. Полезен е примерно за " -"създаване на малки системи за рутери/защитни стени." +msgstr "Тази група включва минималният набор от пакети. Полезен е примерно за създаване на малки системи за рутери/защитни стени." #: ../comps-f15.xml.in.h:17 ../comps-f16.xml.in.h:17 ../comps-f17.xml.in.h:17 #: ../comps-f18.xml.in.h:9 ../comps-el4.xml.in.h:9 ../comps-el5.xml.in.h:9 @@ -125,9 +118,7 @@ msgstr "Система за прозорци Х" #: ../comps-f18.xml.in.h:10 ../comps-el4.xml.in.h:10 ../comps-el5.xml.in.h:10 msgid "" "Install this group of packages to use the base graphical (X) user interface." -msgstr "" -"Инсталирайте тази група пакети, за да използвате базовия графичен интерфейс " -"(Х)." +msgstr "Инсталирайте тази група пакети, за да използвате базовия графичен интерфейс (Х)." #: ../comps-f15.xml.in.h:19 ../comps-f16.xml.in.h:19 ../comps-f17.xml.in.h:19 #: ../comps-el6.xml.in.h:18 @@ -253,9 +244,7 @@ msgstr "Critical Path (Основа)" msgid "" "A set of packages that provide the shared platform for Critical Path " "functionality on all Fedora spins" -msgstr "" -"Комплект пакети, осигуряващ споделена платформа за функционалността Critical " -"Path за всички разновидности на Fedora" +msgstr "Комплект пакети, осигуряващ споделена платформа за функционалността Critical Path за всички разновидности на Fedora" #: ../comps-f15.xml.in.h:44 ../comps-f16.xml.in.h:44 ../comps-f17.xml.in.h:47 #: ../comps-f18.xml.in.h:31 @@ -265,8 +254,8 @@ msgstr "Critical Path (GNOME)" #: ../comps-f15.xml.in.h:45 ../comps-f16.xml.in.h:45 ../comps-f17.xml.in.h:48 #: ../comps-f18.xml.in.h:32 msgid "" -"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME " -"desktop" +"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME" +" desktop" msgstr "Комплект пакети, осигуряващ функционалността Critical Path за GNOME" #: ../comps-f15.xml.in.h:46 ../comps-f16.xml.in.h:46 ../comps-f17.xml.in.h:49 @@ -279,9 +268,7 @@ msgstr "Critical Path (KDE)" msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the KDE " "desktop" -msgstr "" -"Комплект от пакети, осигуряващи функционалността Critical Path за работната " -"среда KDE" +msgstr "Комплект от пакети, осигуряващи функционалността Critical Path за работната среда KDE" #: ../comps-f15.xml.in.h:48 ../comps-f16.xml.in.h:48 ../comps-f17.xml.in.h:51 #: ../comps-f18.xml.in.h:35 @@ -293,9 +280,7 @@ msgstr "Critical Path (LXDE)" msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the LXDE " "desktop" -msgstr "" -"Комплект от пакети, осигуряващи функционалността Critical Path за работната " -"среда LXDE" +msgstr "Комплект от пакети, осигуряващи функционалността Critical Path за работната среда LXDE" #: ../comps-f15.xml.in.h:50 ../comps-f16.xml.in.h:50 ../comps-f17.xml.in.h:53 #: ../comps-f18.xml.in.h:37 @@ -307,9 +292,7 @@ msgstr "Critical Path (Xfce)" msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the Xfce " "desktop" -msgstr "" -"Комплект от пакети, осигуряващи функционалността Critical Path за работната " -"среда Xfce" +msgstr "Комплект от пакети, осигуряващи функционалността Critical Path за работната среда Xfce" #: ../comps-f15.xml.in.h:52 ../comps-f16.xml.in.h:52 ../comps-f17.xml.in.h:55 #: ../comps-f18.xml.in.h:39 ../comps-el6.xml.in.h:41 @@ -336,8 +319,7 @@ msgstr "Комплект за дизайн" msgid "" "These packages are targeted towards professional designers, like the Fedora " "Design Team." -msgstr "" -"Тези пакети са насочени към професионални дизайнери, като Fedora Design Team." +msgstr "Тези пакети са насочени към професионални дизайнери, като Fedora Design Team." #: ../comps-f15.xml.in.h:57 ../comps-f16.xml.in.h:57 ../comps-f17.xml.in.h:60 #: ../comps-f18.xml.in.h:43 @@ -347,10 +329,9 @@ msgstr "Библиотеки за разработка" #: ../comps-f15.xml.in.h:58 ../comps-f16.xml.in.h:58 ../comps-f17.xml.in.h:61 #: ../comps-f18.xml.in.h:44 msgid "" -"The packages in this group are core libraries needed to develop applications." -msgstr "" -"Пакетите в тази група са основни библиотеки, нужни за разработката на " -"приложения." +"The packages in this group are core libraries needed to develop " +"applications." +msgstr "Пакетите в тази група са основни библиотеки, нужни за разработката на приложения." #: ../comps-f15.xml.in.h:59 ../comps-f16.xml.in.h:59 ../comps-f17.xml.in.h:62 #: ../comps-f18.xml.in.h:45 ../comps-el4.xml.in.h:11 ../comps-el5.xml.in.h:14 @@ -362,9 +343,7 @@ msgstr "Инструменти за разработка" msgid "" "These tools include core development tools such as automake, gcc, perl, " "python, and debuggers." -msgstr "" -"Тези инструменти включват базови инструменти за разработка като automake, " -"gcc, perl, python, както и дебъгери." +msgstr "Тези инструменти включват базови инструменти за разработка като automake, gcc, perl, python, както и дебъгери." #: ../comps-f15.xml.in.h:61 ../comps-f16.xml.in.h:61 ../comps-f17.xml.in.h:64 #: ../comps-f18.xml.in.h:47 ../comps-el6.xml.in.h:54 @@ -390,8 +369,7 @@ msgstr "DNS сървър на имена" #: ../comps-f18.xml.in.h:51 msgid "" "This package group allows you to run a DNS name server (BIND) on the system." -msgstr "" -"Тази група пакети позволява стартирането на DNS сървър за имена (BIND)." +msgstr "Тази група пакети позволява стартирането на DNS сървър за имена (BIND)." #: ../comps-f15.xml.in.h:66 ../comps-f16.xml.in.h:66 ../comps-f17.xml.in.h:70 #: ../comps-f18.xml.in.h:53 @@ -428,9 +406,7 @@ msgstr "Редактори" msgid "" "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " "and edit text files. This includes Emacs and Vi." -msgstr "" -"Понякога наричани текстови редактори, това са програми, позволяващи Ви да " -"създавате и редактирате текстови файлове. Това включва Emacs и Vi." +msgstr "Понякога наричани текстови редактори, това са програми, позволяващи Ви да създавате и редактирате текстови файлове. Това включва Emacs и Vi." #: ../comps-f15.xml.in.h:73 ../comps-f16.xml.in.h:73 ../comps-f17.xml.in.h:77 #: ../comps-f18.xml.in.h:59 ../comps-el4.xml.in.h:16 ../comps-el5.xml.in.h:19 @@ -463,9 +439,7 @@ msgstr "Инженерство и наука" msgid "" "This group includes packages for performing mathematical and scientific " "computations and plotting, as well as unit conversion." -msgstr "" -"Тази група включва пакети за извършване на математически и научни " -"изчисления, визуализиране и преобразуване на мерни единици." +msgstr "Тази група включва пакети за извършване на математически и научни изчисления, визуализиране и преобразуване на мерни единици." #: ../comps-f15.xml.in.h:79 ../comps-f16.xml.in.h:79 ../comps-f17.xml.in.h:83 #: ../comps-el6.xml.in.h:69 @@ -528,9 +502,7 @@ msgstr "Дизайн на шрифтове и пакетиране" msgid "" "This group is a collection of tools used in the design, modification, " "manipulation, and packaging of fonts." -msgstr "" -"Тази група съдържа инструменти за дизайн, модифициране, манипулиране и " -"пакетиране на шрифтове." +msgstr "Тази група съдържа инструменти за дизайн, модифициране, манипулиране и пакетиране на шрифтове." #: ../comps-f15.xml.in.h:91 ../comps-f16.xml.in.h:91 ../comps-f17.xml.in.h:95 #: ../comps-f18.xml.in.h:73 ../comps-el6.xml.in.h:78 @@ -608,9 +580,7 @@ msgstr "GNOME десктоп среда" msgid "" "GNOME is a powerful graphical user interface which includes a panel, " "desktop, system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"GNOME е мощен графичен потребителски интерфейс, който включва панел, работен " -"плот, системни икони и графичен файлов мениджър." +msgstr "GNOME е мощен графичен потребителски интерфейс, който включва панел, работен плот, системни икони и графичен файлов мениджър." #: ../comps-f15.xml.in.h:106 ../comps-f16.xml.in.h:106 #: ../comps-f17.xml.in.h:110 ../comps-f18.xml.in.h:83 ../comps-el4.xml.in.h:26 @@ -624,9 +594,7 @@ msgstr "GNOME разработка на софтуер" msgid "" "Install these packages in order to develop GTK+ and GNOME graphical " "applications." -msgstr "" -"Инсталирайте тези пакети, за да можете да разработвате графични приложения " -"за GTK+ и GNOME." +msgstr "Инсталирайте тези пакети, за да можете да разработвате графични приложения за GTK+ и GNOME." #: ../comps-f15.xml.in.h:108 ../comps-f16.xml.in.h:108 #: ../comps-f17.xml.in.h:112 ../comps-f18.xml.in.h:85 ../comps-el4.xml.in.h:28 @@ -650,9 +618,7 @@ msgstr "Графични инструменти" #: ../comps-f17.xml.in.h:115 ../comps-f18.xml.in.h:88 ../comps-el4.xml.in.h:31 #: ../comps-el5.xml.in.h:38 msgid "This group includes packages to help you manipulate and scan images." -msgstr "" -"Тази група включва пакети, които подпомагат при манипулиране и сканиране на " -"изображения." +msgstr "Тази група включва пакети, които подпомагат при манипулиране и сканиране на изображения." #: ../comps-f15.xml.in.h:112 ../comps-f16.xml.in.h:112 #: ../comps-f17.xml.in.h:116 ../comps-f18.xml.in.h:89 ../comps-el6.xml.in.h:95 @@ -821,10 +787,7 @@ msgid "" "The KDE SC includes the KDE Plasma Desktop, a highly-configurable graphical " "user interface which includes a panel, desktop, system icons and desktop " "widgets, and many powerful KDE applications." -msgstr "" -"KDE SC включва KDE Plasma Desktop, високо конфигурируем графичен " -"потребителски интерфейс, включващ панел, работна среда, системни икони и " -"инструменти, всякакви много мощни KDE приложения." +msgstr "KDE SC включва KDE Plasma Desktop, високо конфигурируем графичен потребителски интерфейс, включващ панел, работна среда, системни икони и инструменти, всякакви много мощни KDE приложения." #: ../comps-f15.xml.in.h:142 ../comps-f16.xml.in.h:142 #: ../comps-f17.xml.in.h:146 ../comps-f18.xml.in.h:109 @@ -836,9 +799,7 @@ msgstr "KDE софтуерна разработка" #: ../comps-f17.xml.in.h:147 ../comps-f18.xml.in.h:110 #: ../comps-el4.xml.in.h:45 ../comps-el5.xml.in.h:48 msgid "Install these packages to develop QT and KDE graphical applications." -msgstr "" -"Инсталирайте тези пакети, за да можете да разработвате QT и KDE графични " -"приложения." +msgstr "Инсталирайте тези пакети, за да можете да разработвате QT и KDE графични приложения." #: ../comps-f15.xml.in.h:144 ../comps-f16.xml.in.h:144 #: ../comps-f17.xml.in.h:148 ../comps-f18.xml.in.h:111 @@ -909,8 +870,7 @@ msgstr "Наследствени мрежови сървъри" msgid "" "These packages include servers for old network protocols such as rsh and " "telnet." -msgstr "" -"Пакетите включват сървъри за стари мрежови протоколи, като rsh и telnet." +msgstr "Пакетите включват сървъри за стари мрежови протоколи, като rsh и telnet." #: ../comps-f15.xml.in.h:157 ../comps-f16.xml.in.h:157 #: ../comps-f17.xml.in.h:161 ../comps-f18.xml.in.h:120 @@ -936,8 +896,7 @@ msgstr "LibreOffice Разработка" #: ../comps-f17.xml.in.h:165 ../comps-f18.xml.in.h:124 msgid "" "These packages are helpful when developing LibreOffice extensions or macros." -msgstr "" -"Тези пакети са полезни при разработка на макроси и разширения за LibreOffice." +msgstr "Тези пакети са полезни при разработка на макроси и разширения за LibreOffice." #: ../comps-f15.xml.in.h:162 ../comps-f16.xml.in.h:162 #: ../comps-f17.xml.in.h:166 @@ -983,10 +942,9 @@ msgstr "LXDE" #: ../comps-f17.xml.in.h:174 ../comps-f18.xml.in.h:127 msgid "" "LXDE is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with " -"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers." -msgstr "" -"LXDE е лека X11 работна среда, създадена за компютри с ниски хардуерни " -"характеристики като нетбуци, мобилни устройства или по-стари компютри." +"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older " +"computers." +msgstr "LXDE е лека X11 работна среда, създадена за компютри с ниски хардуерни характеристики като нетбуци, мобилни устройства или по-стари компютри." #: ../comps-f15.xml.in.h:171 ../comps-f16.xml.in.h:171 #: ../comps-f17.xml.in.h:175 ../comps-el6.xml.in.h:147 @@ -1080,9 +1038,7 @@ msgstr "MinGW крос-компилатор" msgid "" "Support for cross-compiling programs to 32 bit Windows targets, testing " "them, and building installers, all from within Fedora." -msgstr "" -"Поддръжка за крос-компилиране на програми за 32 битов Windows, тестването им " -"и създаването на инсталатори, и всичко това под Fedora." +msgstr "Поддръжка за крос-компилиране на програми за 32 битов Windows, тестването им и създаването на инсталатори, и всичко това под Fedora." #: ../comps-f15.xml.in.h:188 ../comps-f16.xml.in.h:188 #: ../comps-f17.xml.in.h:195 ../comps-el6.xml.in.h:162 @@ -1132,8 +1088,7 @@ msgstr "Новинарски сървър" #: ../comps-f17.xml.in.h:203 ../comps-f18.xml.in.h:148 #: ../comps-el4.xml.in.h:51 ../comps-el5.xml.in.h:54 msgid "This group allows you to configure the system as a news server." -msgstr "" -"Тази група позволява да настроите системата да работи като новинарски сървър." +msgstr "Тази група позволява да настроите системата да работи като новинарски сървър." #: ../comps-f15.xml.in.h:197 ../comps-f16.xml.in.h:197 #: ../comps-f17.xml.in.h:204 @@ -1160,9 +1115,7 @@ msgstr "OCaml" msgid "" "Support for developing software using the Objective CAML programming " "language and libraries." -msgstr "" -"Поддръжка на софтуер за разработка, използващ програмния език Objective CAML " -"и библиотеки за него." +msgstr "Поддръжка на софтуер за разработка, използващ програмния език Objective CAML и библиотеки за него." #: ../comps-f15.xml.in.h:202 ../comps-f16.xml.in.h:202 #: ../comps-f17.xml.in.h:209 ../comps-el6.xml.in.h:178 @@ -1233,9 +1186,7 @@ msgstr "Поддръжка за печат" #: ../comps-f17.xml.in.h:221 ../comps-f18.xml.in.h:160 msgid "" "Install these tools to enable the system to print or act as a print server." -msgstr "" -"Инсталирайте тези инструменти, за да разрешите на системата да печата или да " -"работи като сървър за печат." +msgstr "Инсталирайте тези инструменти, за да разрешите на системата да печата или да работи като сървър за печат." #: ../comps-f15.xml.in.h:215 ../comps-f16.xml.in.h:215 #: ../comps-f17.xml.in.h:222 ../comps-f18.xml.in.h:161 @@ -1304,9 +1255,9 @@ msgstr "Инструменти за конфигуриране на сървър #: ../comps-f15.xml.in.h:227 ../comps-f16.xml.in.h:227 #: ../comps-f17.xml.in.h:235 ../comps-f18.xml.in.h:171 -msgid "This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." -msgstr "" -"Тази група съдържа всички инструменти за настройка на сървъри на Red Hat." +msgid "" +"This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." +msgstr "Тази група съдържа всички инструменти за настройка на сървъри на Red Hat." #: ../comps-f15.xml.in.h:228 ../comps-f16.xml.in.h:228 #: ../comps-f17.xml.in.h:236 @@ -1350,11 +1301,9 @@ msgstr "Windows файлов сървър" #: ../comps-f15.xml.in.h:235 ../comps-f16.xml.in.h:235 #: ../comps-f17.xml.in.h:243 ../comps-f18.xml.in.h:178 msgid "" -"This package group allows you to share files between Linux and MS Windows" -"(tm) systems." -msgstr "" -"Тази група пакети позволява споделянето на файлове между Линукс и MS Windows " -"(tm) системи." +"This package group allows you to share files between Linux and MS " +"Windows(tm) systems." +msgstr "Тази група пакети позволява споделянето на файлове между Линукс и MS Windows (tm) системи." #: ../comps-f15.xml.in.h:236 ../comps-f16.xml.in.h:236 #: ../comps-f17.xml.in.h:244 @@ -1373,9 +1322,7 @@ msgstr "Аудио и видео" msgid "" "From CD recording to playing audio CDs and multimedia files, this package " "group allows you to work with sound and video on the system." -msgstr "" -"От запис на CD-та до просвирване им, както и мултимедийни файлове, тази " -"група пакети позволява работа с аудио и видео на системата." +msgstr "От запис на CD-та до просвирване им, както и мултимедийни файлове, тази група пакети позволява работа с аудио и видео на системата." #: ../comps-f15.xml.in.h:239 ../comps-f16.xml.in.h:239 #: ../comps-f17.xml.in.h:247 ../comps-el6.xml.in.h:222 @@ -1440,10 +1387,7 @@ msgstr "Системни инструменти" msgid "" "This group is a collection of various tools for the system, such as the " "client for connecting to SMB shares and tools to monitor network traffic." -msgstr "" -"Тази група е колекция от различни инструменти за системата, като клиент за " -"свръзка със SMB споделени ресурси и инструменти за наблюдение на мрежовия " -"трафик." +msgstr "Тази група е колекция от различни инструменти за системата, като клиент за свръзка със SMB споделени ресурси и инструменти за наблюдение на мрежовия трафик." #: ../comps-f15.xml.in.h:251 ../comps-f16.xml.in.h:251 #: ../comps-f17.xml.in.h:259 ../comps-el6.xml.in.h:248 @@ -1484,9 +1428,7 @@ msgstr "Текстов Интернет" msgid "" "This group includes text-based email, Web, and chat clients. These " "applications do not require the X Window System." -msgstr "" -"Тази група включва текстови клиенти за поща, уеб и чат. Тези приложения не " -"се нуждаят от системата за прозорци Х." +msgstr "Тази група включва текстови клиенти за поща, уеб и чат. Тези приложения не се нуждаят от системата за прозорци Х." #: ../comps-f15.xml.in.h:258 ../comps-f16.xml.in.h:258 #: ../comps-f17.xml.in.h:266 ../comps-f18.xml.in.h:192 @@ -1595,8 +1537,7 @@ msgstr "Уеб разработка" #: ../comps-el4.xml.in.h:61 ../comps-el5.xml.in.h:64 msgid "" "These packages are helpful when developing web applications or web pages." -msgstr "" -"Тези пакети са полезни при разработката на уеб приложения или страници." +msgstr "Тези пакети са полезни при разработката на уеб приложения или страници." #: ../comps-f15.xml.in.h:278 ../comps-f16.xml.in.h:278 #: ../comps-f17.xml.in.h:288 ../comps-f18.xml.in.h:203 @@ -1626,8 +1567,7 @@ msgstr "Мениджъри на прозорци" #: ../comps-el4.xml.in.h:65 ../comps-el5.xml.in.h:68 msgid "" "Simple window managers that aren't part of a larger desktop environment." -msgstr "" -"Прости мениджъри на прозорци които не са част от по-голяма десктоп среда." +msgstr "Прости мениджъри на прозорци които не са част от по-голяма десктоп среда." #: ../comps-f15.xml.in.h:283 ../comps-f16.xml.in.h:283 #: ../comps-f17.xml.in.h:293 ../comps-f18.xml.in.h:207 @@ -1638,8 +1578,7 @@ msgstr "Разработка на софтуер за Х" #: ../comps-f17.xml.in.h:294 ../comps-f18.xml.in.h:208 msgid "" "These packages allow you to develop applications for the X Window System." -msgstr "" -"Пакетите осигуряват разработката на приложения за системата за прозорци Х." +msgstr "Пакетите осигуряват разработката на приложения за системата за прозорци Х." #: ../comps-f15.xml.in.h:285 ../comps-f16.xml.in.h:285 #: ../comps-f17.xml.in.h:295 ../comps-f18.xml.in.h:209 @@ -1663,9 +1602,7 @@ msgstr "XFCE софтуерна разработка" msgid "" "Install these packages in order to develop GTK+ and XFCE graphical " "applications." -msgstr "" -"Инсталирайте тези пакети, за да можете да разработвате GTK+ и XFCE графични " -"приложения." +msgstr "Инсталирайте тези пакети, за да можете да разработвате GTK+ и XFCE графични приложения." #: ../comps-f15.xml.in.h:289 ../comps-f16.xml.in.h:289 #: ../comps-f17.xml.in.h:299 ../comps-el6.xml.in.h:291 @@ -1690,11 +1627,9 @@ msgstr "Езици" #: ../comps-f15.xml.in.h:293 ../comps-f16.xml.in.h:293 #: ../comps-f17.xml.in.h:303 ../comps-f18.xml.in.h:215 msgid "" -"These packages provide support for various locales including fonts and input " -"methods." -msgstr "" -"Тези пакети осигуряват поддръжката за различни региони и включват шрифтове и " -"методи за въвеждане." +"These packages provide support for various locales including fonts and input" +" methods." +msgstr "Тези пакети осигуряват поддръжката за различни региони и включват шрифтове и методи за въвеждане." #: ../comps-f15.xml.in.h:294 ../comps-f16.xml.in.h:294 #: ../comps-f17.xml.in.h:304 ../comps-f18.xml.in.h:216 @@ -1731,9 +1666,7 @@ msgstr "Разработка" msgid "" "Packages which provide functionality for developing and building " "applications." -msgstr "" -"Пакети предоставящи функционалност необходима за разработката и създаването " -"на приложения." +msgstr "Пакети предоставящи функционалност необходима за разработката и създаването на приложения." #: ../comps-f15.xml.in.h:300 ../comps-f16.xml.in.h:300 #: ../comps-f17.xml.in.h:310 ../comps-f18.xml.in.h:222 @@ -1771,7 +1704,7 @@ msgstr "Текстове и друго свободно съдържание." #: ../comps-f17.xml.in.h:23 ../comps-f18.xml.in.h:14 msgid "Bodo Support" -msgstr "" +msgstr "Поддръжка на Bodo" #: ../comps-f17.xml.in.h:36 ../comps-f18.xml.in.h:21 msgid "Cloud Infrastructure" @@ -1783,11 +1716,11 @@ msgstr "Инфраструктурни пакети за изчисления в #: ../comps-f17.xml.in.h:69 ../comps-f18.xml.in.h:52 msgid "Dogri Support" -msgstr "" +msgstr "Поддръжка на Dogri" #: ../comps-f17.xml.in.h:183 ../comps-f18.xml.in.h:132 msgid "Manipuri Support" -msgstr "" +msgstr "Поддръжка на Manipuri" #: ../comps-f17.xml.in.h:187 ../comps-f18.xml.in.h:134 msgid "Medical Applications" @@ -1799,7 +1732,7 @@ msgstr "Тази група обединява приложения за изп #: ../comps-f17.xml.in.h:231 ../comps-f18.xml.in.h:168 msgid "Santali Support" -msgstr "" +msgstr "Поддръжка на Santali" #: ../comps-f17.xml.in.h:281 ../comps-el6.xml.in.h:273 msgid "Virtualization Client" @@ -1807,25 +1740,22 @@ msgstr "Виртуализиращ клиент" #: ../comps-f17.xml.in.h:283 msgid "Virtualization Hypervisor" -msgstr "" +msgstr "Виртуализиращ хипервайзор" #: ../comps-f17.xml.in.h:284 msgid "Smallest possible virtualization host installation" -msgstr "" +msgstr "Възможно най-малката инсталация за виртуализация на хост" #: ../comps-el4.xml.in.h:4 ../comps-el5.xml.in.h:4 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Arabic environments." -msgstr "" -"Тази група е колекция от инструменти и ресурси за Арабска работна среда." +msgstr "Тази група е колекция от инструменти и ресурси за Арабска работна среда." #: ../comps-el4.xml.in.h:8 ../comps-el5.xml.in.h:8 msgid "" "These tools allow you to create documentation in the DocBook format and " "convert them to HTML, PDF, Postscript, and text." -msgstr "" -"Тези инструменти позволяват създаването на документация в DocBook формат и " -"конвертирането й в HTML, PDF, Postscript или текст." +msgstr "Тези инструменти позволяват създаването на документация в DocBook формат и конвертирането й в HTML, PDF, Postscript или текст." #: ../comps-el4.xml.in.h:13 ../comps-el5.xml.in.h:16 msgid "Dialup Networking Support" @@ -1835,29 +1765,23 @@ msgstr "Поддръжка на Dailup мрежи" msgid "" "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " "and edit files. These include Emacs and Vi." -msgstr "" -"Програмите, често наричани текстови редактори, позволяват създаването и " -"редактирането на файлове. Те включват emacs и vi." +msgstr "Програмите, често наричани текстови редактори, позволяват създаването и редактирането на файлове. Те включват emacs и vi." #: ../comps-el4.xml.in.h:25 ../comps-el5.xml.in.h:32 msgid "" "GNOME is a powerful, graphical user interface which includes a panel, " "desktop, system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"GNOME е мощна графична среда, която включва панел, работен плот, системни " -"икони и графичен файлов мениджър." +msgstr "GNOME е мощна графична среда, която включва панел, работен плот, системни икони и графичен файлов мениджър." #: ../comps-el4.xml.in.h:35 ../comps-el5.xml.in.h:42 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Hebrew environments." -msgstr "" -"Тази група е колекция от инструменти и ресурси за ивритска работна среда." +msgstr "Тази група е колекция от инструменти и ресурси за ивритска работна среда." #: ../comps-el4.xml.in.h:37 ../comps-el5.xml.in.h:44 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Japanese environments." -msgstr "" -"Тази група е колекция от инструменти и ресурси за японска работна среда." +msgstr "Тази група е колекция от инструменти и ресурси за японска работна среда." #: ../comps-el4.xml.in.h:42 ../comps-el5.xml.in.h:45 msgid "KDE (K Desktop Environment)" @@ -1865,11 +1789,9 @@ msgstr "KDE (K десктоп среда)" #: ../comps-el4.xml.in.h:43 ../comps-el5.xml.in.h:46 msgid "" -"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop, " -"system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"KDE e мощна, графична среда, която включва панел, десктоп, системни икони и " -"графичен файл мениджър." +"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop," +" system icons, and a graphical file manager." +msgstr "KDE e мощна, графична среда, която включва панел, десктоп, системни икони и графичен файл мениджър." #: ../comps-el4.xml.in.h:49 ../comps-el5.xml.in.h:52 msgid "This group is a collection of network servers for specific purposes" @@ -1907,9 +1829,7 @@ msgstr "Клиент за резервно копиране" #: ../comps-el6.xml.in.h:11 msgid "Client tools for connecting to a backup server and doing backups." -msgstr "" -"Клиентски инструменти за връзка със сървър за резервно копиране и създаване " -"на архиви." +msgstr "Клиентски инструменти за връзка със сървър за резервно копиране и създаване на архиви." #: ../comps-el6.xml.in.h:12 msgid "Backup Server" @@ -1955,9 +1875,7 @@ msgstr "Библиотеки за съвместимост" msgid "" "Compatibility libraries for applications built on previous versions of " "Enterprise Linux." -msgstr "" -"Библиотеки за съвместимост за приложения, създадени на предишни версии на " -"Enterprise Linux." +msgstr "Библиотеки за съвместимост за приложения, създадени на предишни версии на Enterprise Linux." #: ../comps-el6.xml.in.h:36 msgid "Console internet tools" @@ -1965,9 +1883,7 @@ msgstr "Конзолни Интернет инструменти" #: ../comps-el6.xml.in.h:37 msgid "Console internet access tools, often used by administrators." -msgstr "" -"Конзолни инструменти за достъп до Интернет, използвани често от " -"администраторите." +msgstr "Конзолни инструменти за достъп до Интернет, използвани често от администраторите." #: ../comps-el6.xml.in.h:40 msgid "Smallest possible installation." @@ -1981,9 +1897,7 @@ msgstr "Инструменти за откриване на грешки" msgid "" "Tools for debugging misbehaving applications and diagnosing performance " "problems." -msgstr "" -"Инструменти за откриване на грешки в приложения и за диагностика на проблеми " -"с производителността." +msgstr "Инструменти за откриване на грешки в приложения и за диагностика на проблеми с производителността." #: ../comps-el6.xml.in.h:46 msgid "Desktop Debugging and Performance Tools" @@ -1991,9 +1905,7 @@ msgstr "Инструменти за откриване на грешки и бъ #: ../comps-el6.xml.in.h:47 msgid "GUI tools for debugging applications and performance." -msgstr "" -"Графични инструменти за откриване на грешки и проблеми в производителността " -"на приложения." +msgstr "Графични инструменти за откриване на грешки и проблеми в производителността на приложения." #: ../comps-el6.xml.in.h:48 msgid "Desktop Platform" @@ -2011,9 +1923,7 @@ msgstr "Разработка на платформата за работен п msgid "" "Development headers and libraries for developing applications to run on the " "Enterprise Linux Desktop Platform." -msgstr "" -"Headers файлове и библиотеки за разработка на приложения, работещи върху " -"платформа Enterprise Linux Desktop." +msgstr "Headers файлове и библиотеки за разработка на приложения, работещи върху платформа Enterprise Linux Desktop." #: ../comps-el6.xml.in.h:52 msgid "Development tools" @@ -2090,9 +2000,7 @@ msgstr "Графични инструменти за администрация" #: ../comps-el6.xml.in.h:92 msgid "" "Graphical system administration tools for managing many aspects of a system." -msgstr "" -"Графични инструменти за системна администрация за многостранно управление на " -"системата." +msgstr "Графични инструменти за системна администрация за многостранно управление на системата." #: ../comps-el6.xml.in.h:93 msgid "Graphics Creation Tools" @@ -2116,11 +2024,9 @@ msgstr "Поддръжка на Infiniband" #: ../comps-el6.xml.in.h:108 msgid "" -"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using RDMA-" -"based InfiniBand and iWARP fabrics." -msgstr "" -"Софтуер, предназначен за клъстери и възможностите за свързване в grid с " -"помощта RDMA-базирани InfiniBand и iWARP fabrics." +"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using " +"RDMA-based InfiniBand and iWARP fabrics." +msgstr "Софтуер, предназначен за клъстери и възможностите за свързване в grid с помощта RDMA-базирани InfiniBand и iWARP fabrics." #: ../comps-el6.xml.in.h:110 msgid "Software for the input of international text." @@ -2174,8 +2080,7 @@ msgstr "Остаряла съвместимост с UNIX" msgid "" "Compatibility programs for migration from or working with legacy UNIX " "environments." -msgstr "" -"Програми за съвместимост при мигриране от или работещи с остарели UNIX среди." +msgstr "Програми за съвместимост при мигриране от или работещи с остарели UNIX среди." #: ../comps-el6.xml.in.h:140 msgid "Legacy X Window System compatibility" @@ -2185,9 +2090,7 @@ msgstr "Остаряла съвместимост с X Window системата msgid "" "Compatibility programs for migration from or working with legacy X Window " "System environments." -msgstr "" -"Програми за съвместимост при мигриране от или работещи с остарели X Window " -"System среди." +msgstr "Програми за съвместимост при мигриране от или работещи с остарели X Window System среди." #: ../comps-el6.xml.in.h:142 msgid "Basic legacy X Window System compatibility" @@ -2197,9 +2100,7 @@ msgstr "Базова остаряла съвместимост с X Window си msgid "" "Minimal set of compatibility programs for migration from or working with " "legacy X Window System environments." -msgstr "" -"Минимален комплект от програми за съвместимост при мигриране от или работещи " -"с остарели X Window System среди." +msgstr "Минимален комплект от програми за съвместимост при мигриране от или работещи с остарели X Window System среди." #: ../comps-el6.xml.in.h:148 msgid "E-mail server" @@ -2239,8 +2140,7 @@ msgstr "Network file system клиент" #: ../comps-el6.xml.in.h:169 msgid "Enables the system to attach to network storage." -msgstr "" -"Позволява свързването на системата към мрежов сървър за съхранение на данни." +msgstr "Позволява свързването на системата към мрежов сървър за съхранение на данни." #: ../comps-el6.xml.in.h:170 msgid "Network Infrastructure Server" @@ -2279,10 +2179,9 @@ msgid "Performance Tools" msgstr "Инструменти за производителност" #: ../comps-el6.xml.in.h:183 -msgid "Tools for diagnosing system and application-level performance problems." -msgstr "" -"Инструменти за диагностика на системата и проблеми с производителността на " -"приложения." +msgid "" +"Tools for diagnosing system and application-level performance problems." +msgstr "Инструменти за диагностика на системата и проблеми с производителността на приложения." #: ../comps-el6.xml.in.h:184 msgid "Perl Support" @@ -2322,8 +2221,7 @@ msgstr "Клиент за печат" #: ../comps-el6.xml.in.h:196 msgid "Tools for printing to a local printer or a remote print server." -msgstr "" -"Инструменти за печат на локален принтер или на отдалечен сървър за печат." +msgstr "Инструменти за печат на локален принтер или на отдалечен сървър за печат." #: ../comps-el6.xml.in.h:197 msgid "Print Server" @@ -2344,8 +2242,7 @@ msgstr "Научна поддръжка" #: ../comps-el6.xml.in.h:206 msgid "" "Tools for mathematical and scientific computations, and parallel computing." -msgstr "" -"Инструменти за математически и научни изчисления, и за паралелни изчисления." +msgstr "Инструменти за математически и научни изчисления, и за паралелни изчисления." #: ../comps-el6.xml.in.h:207 msgid "Security Tools" @@ -2371,9 +2268,7 @@ msgstr "Разработка за платформа Сървър" msgid "" "Development headers and libraries for developing applications to run on the " "Enterprise Linux Server Platform." -msgstr "" -"Headers файлове и библиотеки за разработка на приложения, работещи върху " -"платформа Enterprise Linux Server." +msgstr "Headers файлове и библиотеки за разработка на приложения, работещи върху платформа Enterprise Linux Server." #: ../comps-el6.xml.in.h:214 msgid "Server Policy" @@ -2413,8 +2308,7 @@ msgstr "Инструменти за съхранение." #: ../comps-el6.xml.in.h:230 msgid "A set of tools to manage SAN path availability" -msgstr "" -"Комплект инструменти за управление на пътища до мрежи за съхранение на данни" +msgstr "Комплект инструменти за управление на пътища до мрежи за съхранение на данни" #: ../comps-el6.xml.in.h:231 msgid "Network Storage Server" @@ -2512,9 +2406,7 @@ msgstr "Виртуализираща платформа" msgid "" "Provides an interface for accessing and controlling virtualized guests and " "containers." -msgstr "" -"Предоставя интерфейс за достъп и контрол на виртуализирани гост системи и " -"контейнери." +msgstr "Предоставя интерфейс за достъп и контрол на виртуализирани гост системи и контейнери." #: ../comps-el6.xml.in.h:277 msgid "Virtualization Tools" @@ -2528,9 +2420,7 @@ msgstr "Инструменти за offline virtual image management." msgid "" "Allows the system to act as a web server, and run Perl and Python web " "applications." -msgstr "" -"Позволява на системата да работи като уеб сървър и да стартира Perl и Python " -"приложения." +msgstr "Позволява на системата да работи като уеб сървър и да стартира Perl и Python приложения." #: ../comps-el6.xml.in.h:282 msgid "Web Servlet Engine" diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po index 4597ad46..1be86932 100644 --- a/po/bn.po +++ b/po/bn.po @@ -3,99 +3,103 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Ayesha Akhtar , 2012. # Deepayan Sarkar , 2003, 2004. # Dimitris Glezos , 2011. +# Mahay Alam Khan , 2012. +# Newton Baidya , 2012. # Progga , 2004, 2005. +# Robin Mehdee , 2012. +# Runa Bhattacharjee , 2008, 2009. +# Runa Bhattacharjee , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: comps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-10 14:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-10 18:22+0000\n" -"Last-Translator: notting \n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-18 03:07+0000\n" +"Last-Translator: Robin Mehdee \n" "Language-Team: Bengali \n" -"Language: bn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: bn\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../comps-f15.xml.in.h:1 ../comps-f16.xml.in.h:1 ../comps-f17.xml.in.h:1 #: ../comps-f18.xml.in.h:1 ../comps-el4.xml.in.h:1 ../comps-el5.xml.in.h:1 msgid "Administration Tools" -msgstr "অ্যাডমিনিস্ট্রেশনের সফটওয়্যার" +msgstr "প্রশাসনিক সরঞ্জাম" #: ../comps-f15.xml.in.h:2 ../comps-f16.xml.in.h:2 ../comps-f17.xml.in.h:2 #: ../comps-f18.xml.in.h:2 ../comps-el4.xml.in.h:2 ../comps-el5.xml.in.h:2 msgid "" -"This group is a collection of graphical administration tools for the system, " -"such as for managing user accounts and configuring system hardware." -msgstr "" -"এই সংকলনে সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেশনে কাজে লাগবে এমন কিছু গ্রাফিকাল প্রোগ্রাম আছে, " -"যার সাহায্যে অ্যাকাউন্ট ব্যবস্থাপনা, হার্ডওয়্যার কনফিগারেশন ইত্যাদি কাজ করা যেতে " -"পারে।" +"This group is a collection of graphical administration tools for the system," +" such as for managing user accounts and configuring system hardware." +msgstr "সিস্টেম পরিচালনার উদ্দেশ্যে কিছু গ্রাফিকাল সরঞ্জাম এই সংকলনের মধ্যে উপস্থিত রয়েছে যেগুলির সাহায্যে ব্যবহারকারীদের অ্যাকাউন্ট পরিচলনা ও সিস্টেম হার্ডওয়্যার কনফিগার করা যাবে।" #: ../comps-f15.xml.in.h:3 ../comps-f16.xml.in.h:3 ../comps-f17.xml.in.h:3 #: ../comps-el6.xml.in.h:3 msgid "Afrikaans Support" -msgstr "আফ্রিকান ব্যবহারের সহায়ক" +msgstr "আফ্রিকান ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:4 ../comps-f16.xml.in.h:4 ../comps-f17.xml.in.h:4 msgid "Akan Support" -msgstr "" +msgstr "আকান ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:5 ../comps-f16.xml.in.h:5 ../comps-f17.xml.in.h:5 #: ../comps-el6.xml.in.h:4 msgid "Albanian Support" -msgstr "" +msgstr "আলবেনিয়ান ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:6 ../comps-f16.xml.in.h:6 ../comps-f17.xml.in.h:6 #: ../comps-el6.xml.in.h:5 msgid "Amazigh Support" -msgstr "" +msgstr "আমাজিগ ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:7 ../comps-f16.xml.in.h:7 ../comps-f17.xml.in.h:7 #: ../comps-f18.xml.in.h:3 ../comps-el4.xml.in.h:3 ../comps-el5.xml.in.h:3 #: ../comps-el6.xml.in.h:6 msgid "Arabic Support" -msgstr "আরবি ব্যবহারের সহায়ক" +msgstr "আরবি ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:8 ../comps-f16.xml.in.h:8 ../comps-f17.xml.in.h:8 #: ../comps-el4.xml.in.h:5 ../comps-el5.xml.in.h:5 ../comps-el6.xml.in.h:7 msgid "Armenian Support" -msgstr "" +msgstr "আর্মেনিয়ান ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:9 ../comps-f16.xml.in.h:9 ../comps-f17.xml.in.h:9 #: ../comps-el4.xml.in.h:6 ../comps-el5.xml.in.h:6 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Armenian environments." -msgstr "" +msgstr "আর্মেনিয়ান ভাষা পরিবেশে ব্যবহারযোগ্য সরঞ্জাম ও রিসোর্স সামগ্রী।" #: ../comps-f15.xml.in.h:10 ../comps-f16.xml.in.h:10 ../comps-f17.xml.in.h:10 #: ../comps-f18.xml.in.h:4 ../comps-el6.xml.in.h:8 msgid "Assamese Support" -msgstr "অসমিয়া ব্যবহারের সহায়ক" +msgstr "অসমিয়া ভাষার ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:11 ../comps-f16.xml.in.h:11 ../comps-f17.xml.in.h:11 msgid "Asturian Support" -msgstr "" +msgstr "অ্যাস্টুরিয়ান ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:12 ../comps-f16.xml.in.h:12 ../comps-f17.xml.in.h:12 #: ../comps-f18.xml.in.h:5 ../comps-el4.xml.in.h:7 ../comps-el5.xml.in.h:7 msgid "Authoring and Publishing" -msgstr "লেখালেখি ও মুদ্রণ" +msgstr "লেখা ও প্রকাশনা" #: ../comps-f15.xml.in.h:13 ../comps-f16.xml.in.h:13 ../comps-f17.xml.in.h:13 #: ../comps-f18.xml.in.h:6 msgid "" "These tools allow you to create documents in the DocBook format and convert " "them into HTML, PDF, Postscript, and text." -msgstr "" +msgstr "এই প্রোগ্রামগুলির সাহায্যে আপনি DocBook বিন্যাসে নথিপত্র নির্মাণ করে তা HTML, PDF, Postscript এবং টেক্সট রূপে পরিবর্তন করতে পারবেন।" #: ../comps-f15.xml.in.h:14 ../comps-f16.xml.in.h:14 ../comps-f17.xml.in.h:14 #: ../comps-el6.xml.in.h:9 msgid "Azerbaijani Support" -msgstr "" +msgstr "আজারবাইজানি ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:15 ../comps-f16.xml.in.h:15 ../comps-f17.xml.in.h:15 #: ../comps-f18.xml.in.h:7 ../comps-el6.xml.in.h:14 @@ -107,456 +111,448 @@ msgstr "ভিত্তি (Base)" msgid "" "This group includes a minimal set of packages. Useful for creating small " "router/firewall boxes, for example." -msgstr "" -"এই সংকলনে সর্বনিম্ন সংখ্যক প্যাকেজ রয়েছে। এর ব্যবহারের একটি প্রকৃষ্ট উদাহরণ হল - " -"ছোটখাট রাউটার/ফায়ারওয়াল তৈরি।" +msgstr "এই সংকলনে সর্বনিম্ন সংখ্যক প্যাকেজ রয়েছে। ক্ষুদ্র মাপের রাউটার/ফায়ারওয়াল প্রভৃতি নির্মাণের জন্য এই সংকলন আদর্শ।" #: ../comps-f15.xml.in.h:17 ../comps-f16.xml.in.h:17 ../comps-f17.xml.in.h:17 #: ../comps-f18.xml.in.h:9 ../comps-el4.xml.in.h:9 ../comps-el5.xml.in.h:9 #: ../comps-el6.xml.in.h:287 msgid "X Window System" -msgstr "এক্স উইন্ডো সিস্টেম" +msgstr "X উইন্ডো সিস্টেম" #: ../comps-f15.xml.in.h:18 ../comps-f16.xml.in.h:18 ../comps-f17.xml.in.h:18 #: ../comps-f18.xml.in.h:10 ../comps-el4.xml.in.h:10 ../comps-el5.xml.in.h:10 msgid "" "Install this group of packages to use the base graphical (X) user interface." -msgstr "" -"এক্স (X -- গ্রাফিকাল ইন্টারফেসের জন্য জরুরী) চালাতে চাইলে এই প্যাকেজগুলো ইনস্টল করুন।" +msgstr "প্রধান গ্রাফিকাল (X) ইন্টারফেস ব্যবহারের জন্য চিহ্নিত প্যাকেজ সংকলন ইনস্টল করা আবশ্যক।" #: ../comps-f15.xml.in.h:19 ../comps-f16.xml.in.h:19 ../comps-f17.xml.in.h:19 #: ../comps-el6.xml.in.h:18 msgid "Basque Support" -msgstr "বাস্ক ভাষা ব্যবহারের সহায়ক" +msgstr "বাস্ক ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:20 ../comps-f16.xml.in.h:20 ../comps-f17.xml.in.h:20 #: ../comps-f18.xml.in.h:11 ../comps-el6.xml.in.h:19 msgid "Belarusian Support" -msgstr "" +msgstr "বেলারুশিয়ান ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:21 ../comps-f16.xml.in.h:21 ../comps-f17.xml.in.h:21 #: ../comps-f18.xml.in.h:12 ../comps-el6.xml.in.h:20 msgid "Bengali Support" -msgstr "বাংলা ব্যবহারের সহায়ক" +msgstr "বাংলা ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:22 ../comps-f16.xml.in.h:22 ../comps-f17.xml.in.h:22 #: ../comps-f18.xml.in.h:13 ../comps-el6.xml.in.h:21 msgid "Bhutanese Support" -msgstr "" +msgstr "ভুটানিস ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:23 ../comps-f16.xml.in.h:23 ../comps-f17.xml.in.h:24 #: ../comps-f18.xml.in.h:15 msgid "Books and Guides" -msgstr "" +msgstr "বই ও সহায়িকা" #: ../comps-f15.xml.in.h:24 ../comps-f16.xml.in.h:24 ../comps-f17.xml.in.h:25 #: ../comps-f18.xml.in.h:16 msgid "Books and Guides for Fedora users and developers" -msgstr "" +msgstr "Fedora ব্যবহারকারী ও ডিভেলপরদের জন্য বিভিন্ন বই ও সহায়িকা" #: ../comps-f15.xml.in.h:25 ../comps-f16.xml.in.h:25 ../comps-f17.xml.in.h:26 msgid "Bosnian Support" -msgstr "" +msgstr "বোসনিয়ান ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:26 ../comps-f16.xml.in.h:26 ../comps-f17.xml.in.h:27 #: ../comps-el6.xml.in.h:22 msgid "Brazilian Portuguese Support" -msgstr "ব্রাজিলিয় পর্তুগিজ ব্যবহারের সহায়ক" +msgstr "ব্রাজিলিয়ান পর্তুগিজ ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:27 ../comps-f16.xml.in.h:27 ../comps-f17.xml.in.h:28 #: ../comps-el6.xml.in.h:23 msgid "Breton Support" -msgstr "ব্রেটন ব্যবহারের সহায়ক" +msgstr "ব্রেটন ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:28 ../comps-f16.xml.in.h:28 ../comps-f17.xml.in.h:29 #: ../comps-el6.xml.in.h:24 msgid "English (UK) Support" -msgstr "" +msgstr "ইংরাজি (যুক্তরাজ্য) ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:29 ../comps-f16.xml.in.h:29 ../comps-f17.xml.in.h:30 #: ../comps-f18.xml.in.h:17 ../comps-el5.xml.in.h:11 ../comps-el6.xml.in.h:25 msgid "Buildsystem building group" -msgstr "" +msgstr "Buildsystem নির্মাণের সংকলন" #: ../comps-f15.xml.in.h:30 ../comps-f16.xml.in.h:30 ../comps-f17.xml.in.h:31 #: ../comps-f18.xml.in.h:18 ../comps-el6.xml.in.h:26 msgid "Bulgarian Support" -msgstr "বুলগেরিয় ব্যবহারের সহায়ক" +msgstr "বুলগারিয়ান ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:31 ../comps-f16.xml.in.h:31 ../comps-f17.xml.in.h:32 #: ../comps-f18.xml.in.h:19 ../comps-el6.xml.in.h:27 msgid "Myanmar (Burmese) Support" -msgstr "" +msgstr "মিয়ানমার (বার্মিস) ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:32 ../comps-f16.xml.in.h:32 ../comps-f17.xml.in.h:33 #: ../comps-el6.xml.in.h:28 msgid "Catalan Support" -msgstr "ক্যাটালান ব্যবহারের সহায়ক" +msgstr "ক্যাটালান ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:33 ../comps-f16.xml.in.h:33 ../comps-f17.xml.in.h:34 #: ../comps-el6.xml.in.h:30 msgid "Chichewa Support" -msgstr "" +msgstr "চিচেওয়া ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:34 ../comps-f16.xml.in.h:34 ../comps-f17.xml.in.h:35 #: ../comps-f18.xml.in.h:20 msgid "Chuvash Support" -msgstr "" +msgstr "চুভাশ ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:35 ../comps-f16.xml.in.h:35 ../comps-f17.xml.in.h:38 #: ../comps-f18.xml.in.h:23 msgid "Clustering" -msgstr "ক্লাস্টারিং" +msgstr "ক্লাস্টার ব্যবস্থা" #: ../comps-f15.xml.in.h:36 ../comps-f16.xml.in.h:36 ../comps-f17.xml.in.h:39 #: ../comps-f18.xml.in.h:24 msgid "Clustering Support" -msgstr "" +msgstr "ক্লাস্টার ব্যবহারের সহায়তা" #: ../comps-f15.xml.in.h:37 ../comps-f16.xml.in.h:37 ../comps-f17.xml.in.h:40 #: ../comps-el6.xml.in.h:38 msgid "Coptic Support" -msgstr "" +msgstr "কোপ্টিক ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:38 ../comps-f16.xml.in.h:38 ../comps-f17.xml.in.h:41 #: ../comps-f18.xml.in.h:25 ../comps-el6.xml.in.h:39 msgid "Core" -msgstr "কোর (Core)" +msgstr "কোর" #: ../comps-f15.xml.in.h:39 ../comps-f16.xml.in.h:39 ../comps-f17.xml.in.h:42 #: ../comps-f18.xml.in.h:26 msgid "Smallest possible installation" -msgstr "যথাসম্ভব সংক্ষিপ্ত ইনস্টলেশন" +msgstr "ন্যূনতম ইনস্টলেশন" #: ../comps-f15.xml.in.h:40 ../comps-f16.xml.in.h:40 ../comps-f17.xml.in.h:43 #: ../comps-f18.xml.in.h:27 msgid "Critical Path (Applications)" -msgstr "" +msgstr "ক্রিটিক্যাল পাথ (অ্যাপ্লিকেশন)" #: ../comps-f15.xml.in.h:41 ../comps-f16.xml.in.h:41 ../comps-f17.xml.in.h:44 #: ../comps-f18.xml.in.h:28 msgid "A set of applications that are considered critical path" -msgstr "" +msgstr "Critical path রূপে চিহ্নিত অ্যাপ্লিকেশনের সংকলন" #: ../comps-f15.xml.in.h:42 ../comps-f16.xml.in.h:42 ../comps-f17.xml.in.h:45 #: ../comps-f18.xml.in.h:29 msgid "Critical Path (Base)" -msgstr "" +msgstr "Critical Path (Base)" #: ../comps-f15.xml.in.h:43 ../comps-f16.xml.in.h:43 ../comps-f17.xml.in.h:46 #: ../comps-f18.xml.in.h:30 msgid "" "A set of packages that provide the shared platform for Critical Path " "functionality on all Fedora spins" -msgstr "" +msgstr "Fedora-র সকল স্পিনের ক্ষেত্রে Critical Path-র বৈশিষ্ট্য উপলব্ধকারী প্যাকেজের সংকলন।" #: ../comps-f15.xml.in.h:44 ../comps-f16.xml.in.h:44 ../comps-f17.xml.in.h:47 #: ../comps-f18.xml.in.h:31 msgid "Critical Path (GNOME)" -msgstr "" +msgstr "Critical Path (GNOME)" #: ../comps-f15.xml.in.h:45 ../comps-f16.xml.in.h:45 ../comps-f17.xml.in.h:48 #: ../comps-f18.xml.in.h:32 msgid "" -"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME " -"desktop" -msgstr "" +"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME" +" desktop" +msgstr "GNOME ডেস্কটপের ক্ষেত্রে Critical Path-র বৈশিষ্ট্য উপলব্ধকারী প্যাকেজের সংকলন।" #: ../comps-f15.xml.in.h:46 ../comps-f16.xml.in.h:46 ../comps-f17.xml.in.h:49 #: ../comps-f18.xml.in.h:33 msgid "Critical Path (KDE)" -msgstr "" +msgstr "Critical Path (KDE)" #: ../comps-f15.xml.in.h:47 ../comps-f16.xml.in.h:47 ../comps-f17.xml.in.h:50 #: ../comps-f18.xml.in.h:34 msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the KDE " "desktop" -msgstr "" +msgstr "KDE ডেস্কটপের ক্ষেত্রে Critical Path-র বৈশিষ্ট্য উপলব্ধকারী প্যাকেজের সংকলন।" #: ../comps-f15.xml.in.h:48 ../comps-f16.xml.in.h:48 ../comps-f17.xml.in.h:51 #: ../comps-f18.xml.in.h:35 msgid "Critical Path (LXDE)" -msgstr "" +msgstr "Critical Path (LXDE)" #: ../comps-f15.xml.in.h:49 ../comps-f16.xml.in.h:49 ../comps-f17.xml.in.h:52 #: ../comps-f18.xml.in.h:36 msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the LXDE " "desktop" -msgstr "" +msgstr "LXDE ডেস্কটপের ক্ষেত্রে Critical Path-র বৈশিষ্ট্য উপলব্ধকারী প্যাকেজের সংকলন।" #: ../comps-f15.xml.in.h:50 ../comps-f16.xml.in.h:50 ../comps-f17.xml.in.h:53 #: ../comps-f18.xml.in.h:37 msgid "Critical Path (Xfce)" -msgstr "" +msgstr "Critical Path (Xfce)" #: ../comps-f15.xml.in.h:51 ../comps-f16.xml.in.h:51 ../comps-f17.xml.in.h:54 #: ../comps-f18.xml.in.h:38 msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the Xfce " "desktop" -msgstr "" +msgstr "Xfce ডেস্কটপের ক্ষেত্রে Critical Path-র বৈশিষ্ট্য উপলব্ধকারী প্যাকেজের সংকলন।" #: ../comps-f15.xml.in.h:52 ../comps-f16.xml.in.h:52 ../comps-f17.xml.in.h:55 #: ../comps-f18.xml.in.h:39 ../comps-el6.xml.in.h:41 msgid "Croatian Support" -msgstr "ক্রোশিয় ব্যবহারের সহায়ক" +msgstr "ক্রোয়েশিয়ান ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:53 ../comps-f16.xml.in.h:53 ../comps-f17.xml.in.h:56 #: ../comps-f18.xml.in.h:40 ../comps-el5.xml.in.h:12 ../comps-el6.xml.in.h:42 msgid "Czech Support" -msgstr "চেক (Czech) ব্যবহারের সহায়ক" +msgstr "চেক ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:54 ../comps-f16.xml.in.h:54 ../comps-f17.xml.in.h:57 #: ../comps-el6.xml.in.h:43 msgid "Danish Support" -msgstr "দিনেমার (Danish) ব্যবহারের সহায়ক" +msgstr "ড্যানিশ ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:55 ../comps-f16.xml.in.h:55 ../comps-f17.xml.in.h:58 #: ../comps-f18.xml.in.h:41 msgid "Design Suite" -msgstr "" +msgstr "ডিসাইন সুইট" #: ../comps-f15.xml.in.h:56 ../comps-f16.xml.in.h:56 ../comps-f17.xml.in.h:59 #: ../comps-f18.xml.in.h:42 msgid "" "These packages are targeted towards professional designers, like the Fedora " "Design Team." -msgstr "" +msgstr "পেশাদার শিল্পীদের - যেমন Fedora Design Team-র - ব্যবহারের জন্য এই প্যাকেজগুলি প্রস্তুত করা হয়েছে।" #: ../comps-f15.xml.in.h:57 ../comps-f16.xml.in.h:57 ../comps-f17.xml.in.h:60 #: ../comps-f18.xml.in.h:43 msgid "Development Libraries" -msgstr "সফটওয়্যার তৈরির জন্য প্রয়োজনীয় লাইব্রেরি" +msgstr "সফ্টওয়্যার নির্মাণের জন্য প্রয়োজনীয় লাইব্রেরি" #: ../comps-f15.xml.in.h:58 ../comps-f16.xml.in.h:58 ../comps-f17.xml.in.h:61 #: ../comps-f18.xml.in.h:44 msgid "" -"The packages in this group are core libraries needed to develop applications." -msgstr "এই সংকলনে আছে সফটওয়্যার তৈরির জন্য একান্ত প্রয়োজনীয় কিছু লাইব্রেরি" +"The packages in this group are core libraries needed to develop " +"applications." +msgstr "এই সংকলনে উপস্থিত রয়েছে অ্যাপ্লিকেশন নির্মাণের জন্য আবশ্যক কোর লাইব্রেরি।" #: ../comps-f15.xml.in.h:59 ../comps-f16.xml.in.h:59 ../comps-f17.xml.in.h:62 #: ../comps-f18.xml.in.h:45 ../comps-el4.xml.in.h:11 ../comps-el5.xml.in.h:14 msgid "Development Tools" -msgstr "সফটওয়্যার তৈরির জন্য প্রয়োজনীয় প্রোগ্রাম" +msgstr "সফ্টওয়্যার নির্মাণের জন্য প্রয়োজনীয় টুল" #: ../comps-f15.xml.in.h:60 ../comps-f16.xml.in.h:60 ../comps-f17.xml.in.h:63 #: ../comps-f18.xml.in.h:46 ../comps-el4.xml.in.h:12 ../comps-el5.xml.in.h:15 msgid "" "These tools include core development tools such as automake, gcc, perl, " "python, and debuggers." -msgstr "" -"এই সংকলনে আছে সফটওয়্যার তৈরির জন্য একান্ত প্রয়োজনীয় কিছু সরঞ্জাম, যেমন automake, " -"gcc, perl, python এবং কিছু ডিবাগার (debugger)" +msgstr "এই সরঞ্জামের মধ্যে উপস্থিত রয়েছে কিছু মৌলিক ডিভেলপমেন্টের সরঞ্জাম যেমন automake, gcc, perl, python ও debuggers।" #: ../comps-f15.xml.in.h:61 ../comps-f16.xml.in.h:61 ../comps-f17.xml.in.h:64 #: ../comps-f18.xml.in.h:47 ../comps-el6.xml.in.h:54 msgid "Dial-up Networking Support" -msgstr "" +msgstr "ডায়াল-আপ নেটওয়ার্কিং ব্যবস্থা" #: ../comps-f15.xml.in.h:62 ../comps-f16.xml.in.h:62 ../comps-f17.xml.in.h:65 #: ../comps-f18.xml.in.h:48 ../comps-el6.xml.in.h:58 msgid "Directory Server" -msgstr "" +msgstr "ডিরেক্টরি সার্ভার" #: ../comps-f15.xml.in.h:63 ../comps-f16.xml.in.h:63 ../comps-f17.xml.in.h:66 #: ../comps-f18.xml.in.h:49 ../comps-el6.xml.in.h:59 msgid "Machine and user identity servers." -msgstr "" +msgstr "মেশিন ও ব্যবহারকারীদের সনাক্তকারী সার্ভার।" #: ../comps-f15.xml.in.h:64 ../comps-f16.xml.in.h:64 ../comps-f17.xml.in.h:67 #: ../comps-f18.xml.in.h:50 msgid "DNS Name Server" -msgstr "ডি.এন.এস. (DNS) নেইম সার্ভার" +msgstr "DNS নেইম সার্ভার" #: ../comps-f15.xml.in.h:65 ../comps-f16.xml.in.h:65 ../comps-f17.xml.in.h:68 #: ../comps-f18.xml.in.h:51 msgid "" "This package group allows you to run a DNS name server (BIND) on the system." -msgstr "" -"এই প্যাকেজগুলোর সাহায্যে আপনি একটি ডি.এন.এস. নেইম সার্ভার (BIND) চালাতে পারবেন।" +msgstr "এই প্যাকেজগুলির সাহায্যে সিস্টেমে একটি DNS নেম সার্ভার (BIND) চালানো যাবে।" #: ../comps-f15.xml.in.h:66 ../comps-f16.xml.in.h:66 ../comps-f17.xml.in.h:70 #: ../comps-f18.xml.in.h:53 msgid "Dogtag Certificate System" -msgstr "" +msgstr "Dogtag সার্টিফিকেট ব্যবস্থা" #: ../comps-f15.xml.in.h:67 ../comps-f16.xml.in.h:67 ../comps-f17.xml.in.h:71 #: ../comps-f18.xml.in.h:54 msgid "Enterprise-class open source Certificate Authority" -msgstr "" +msgstr "এনটারপ্রাইস-শ্রেণীর ওপেন-সোর্স সার্টিফিকেট অথোরিটি" #: ../comps-f15.xml.in.h:68 ../comps-f16.xml.in.h:68 ../comps-f17.xml.in.h:72 #: ../comps-el6.xml.in.h:60 msgid "Dutch Support" -msgstr "ওলন্দাজ (Dutch) ব্যবহারের সহায়ক" +msgstr "ডাচ ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:69 ../comps-f16.xml.in.h:69 ../comps-f17.xml.in.h:73 #: ../comps-f18.xml.in.h:55 msgid "Fedora Eclipse" -msgstr "" +msgstr "Fedora Eclipse" #: ../comps-f15.xml.in.h:70 ../comps-f16.xml.in.h:70 ../comps-f17.xml.in.h:74 #: ../comps-f18.xml.in.h:56 msgid "Integrated Development Environments based on Eclipse." -msgstr "" +msgstr "Eclipse-র উপর ভিত্তি করে নির্মিত ইন্টিগ্রেটেড ডিভেলপমেন্ট এনভায়রনমেন্ট (IDE)।" #: ../comps-f15.xml.in.h:71 ../comps-f16.xml.in.h:71 ../comps-f17.xml.in.h:75 #: ../comps-f18.xml.in.h:57 ../comps-el4.xml.in.h:14 ../comps-el5.xml.in.h:17 msgid "Editors" -msgstr "বিবিধ টেক্সট সম্পাদক" +msgstr "টেক্সট এডিটর" #: ../comps-f15.xml.in.h:72 ../comps-f16.xml.in.h:72 ../comps-f17.xml.in.h:76 #: ../comps-f18.xml.in.h:58 msgid "" "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " "and edit text files. This includes Emacs and Vi." -msgstr "" +msgstr "এই প্রোগ্রামগুলির সাহায্যে আপনি সরাসরি ফাইল তৈরি এবং পরিবর্তন করতে পারবেন। সাধারণত এগুলি টেক্সট এডিটর নামে পরিচিত। এর মধ্যে রয়েছে Emacs এবং Vi।" #: ../comps-f15.xml.in.h:73 ../comps-f16.xml.in.h:73 ../comps-f17.xml.in.h:77 #: ../comps-f18.xml.in.h:59 ../comps-el4.xml.in.h:16 ../comps-el5.xml.in.h:19 #: ../comps-el6.xml.in.h:63 msgid "Educational Software" -msgstr "" +msgstr "শিক্ষামূলক সফ্টওয়্যার" #: ../comps-f15.xml.in.h:74 ../comps-f16.xml.in.h:74 ../comps-f17.xml.in.h:78 #: ../comps-f18.xml.in.h:60 ../comps-el4.xml.in.h:17 ../comps-el5.xml.in.h:20 msgid "Educational software for learning" -msgstr "" +msgstr "শিক্ষামূলক সফ্টওয়্যার" #: ../comps-f15.xml.in.h:75 ../comps-f16.xml.in.h:75 ../comps-f17.xml.in.h:79 #: ../comps-f18.xml.in.h:61 ../comps-el5.xml.in.h:21 ../comps-el6.xml.in.h:65 msgid "Electronic Lab" -msgstr "" +msgstr "ইলেকট্রনিক ল্যাব" #: ../comps-f15.xml.in.h:76 ../comps-f16.xml.in.h:76 ../comps-f17.xml.in.h:80 #: ../comps-f18.xml.in.h:62 ../comps-el5.xml.in.h:22 msgid "Design and Simulation tools for hardware engineers" -msgstr "" +msgstr "হার্ডওয়্যার ইঞ্জিনিয়ারদের জন্য উপলব্ধ ডিজাইন ও সিমুলেশনের সামগ্রী" #: ../comps-f15.xml.in.h:77 ../comps-f16.xml.in.h:77 ../comps-f17.xml.in.h:81 #: ../comps-f18.xml.in.h:63 ../comps-el4.xml.in.h:18 ../comps-el5.xml.in.h:23 msgid "Engineering and Scientific" -msgstr "প্রকৌশল এবং বৈজ্ঞানিক" +msgstr "ইঞ্জিনিয়ারিং এবং বৈজ্ঞানিক সরঞ্জাম" #: ../comps-f15.xml.in.h:78 ../comps-f16.xml.in.h:78 ../comps-f17.xml.in.h:82 #: ../comps-f18.xml.in.h:64 ../comps-el4.xml.in.h:19 ../comps-el5.xml.in.h:24 msgid "" "This group includes packages for performing mathematical and scientific " "computations and plotting, as well as unit conversion." -msgstr "" -"এই সংকলনে আছে গাণিতিক ও বৈজ্ঞানিক গণনা এবং প্লট অঙ্কন ও বিভিন্ন একক (Unit) " -"রূপান্তরের সফটওয়্যার।" +msgstr "এই সংকলনে আছে গাণিতিক ও বৈজ্ঞানিক গণনা এবং প্লট অঙ্কন ও বিভিন্ন একক (Unit) রূপান্তরের সফ্টওয়্যার।" #: ../comps-f15.xml.in.h:79 ../comps-f16.xml.in.h:79 ../comps-f17.xml.in.h:83 #: ../comps-el6.xml.in.h:69 msgid "Esperanto Support" -msgstr "" +msgstr "এসপারান্তো ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:80 ../comps-f16.xml.in.h:80 ../comps-f17.xml.in.h:84 #: ../comps-f18.xml.in.h:65 ../comps-el6.xml.in.h:70 msgid "Estonian Support" -msgstr "এস্তোনিয় ব্যবহারের সহায়ক" +msgstr "এস্তোনিয়ান ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:81 ../comps-f16.xml.in.h:81 ../comps-f17.xml.in.h:85 #: ../comps-f18.xml.in.h:66 ../comps-el6.xml.in.h:71 msgid "Ethiopic Support" -msgstr "ইথিওপিয়ান সাপোর্ট" +msgstr "ইথিওপিক ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:82 ../comps-f16.xml.in.h:82 ../comps-f17.xml.in.h:86 #: ../comps-el6.xml.in.h:72 msgid "Faroese Support" -msgstr "ফারাও ভাষা ব্যবহারের সহায়ক" +msgstr "ফেরোইস ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:83 ../comps-f16.xml.in.h:83 ../comps-f17.xml.in.h:87 #: ../comps-f18.xml.in.h:67 ../comps-el4.xml.in.h:20 ../comps-el5.xml.in.h:25 #: ../comps-el6.xml.in.h:73 msgid "Fedora Packager" -msgstr "" +msgstr "Fedora প্যাকেজ ব্যবস্থা" #: ../comps-f15.xml.in.h:84 ../comps-f16.xml.in.h:84 ../comps-f17.xml.in.h:88 #: ../comps-f18.xml.in.h:68 ../comps-el4.xml.in.h:21 ../comps-el5.xml.in.h:26 msgid "Tools and Utilities needed by a Fedora Packager" -msgstr "" +msgstr "Fedora প্যাকেজ করতে ব্যবহৃত বিবিধ সামগ্রী" #: ../comps-f15.xml.in.h:85 ../comps-f16.xml.in.h:85 ../comps-f17.xml.in.h:89 #: ../comps-el6.xml.in.h:75 msgid "Fijian Support" -msgstr "" +msgstr "ফিজিয়ান ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:86 ../comps-f16.xml.in.h:86 ../comps-f17.xml.in.h:90 #: ../comps-f18.xml.in.h:69 msgid "Filesystems" -msgstr "" +msgstr "ফাইল-সিস্টেম" #: ../comps-f15.xml.in.h:87 ../comps-f16.xml.in.h:87 ../comps-f17.xml.in.h:91 #: ../comps-el6.xml.in.h:76 msgid "Filipino Support" -msgstr "" +msgstr "ফিলিপিনো ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:88 ../comps-f16.xml.in.h:88 ../comps-f17.xml.in.h:92 #: ../comps-f18.xml.in.h:70 ../comps-el6.xml.in.h:77 msgid "Finnish Support" -msgstr "ফিনিশিয় (Finnish) ব্যবহারের সহায়ক" +msgstr "ফিনিশ ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:89 ../comps-f16.xml.in.h:89 ../comps-f17.xml.in.h:93 #: ../comps-f18.xml.in.h:71 msgid "Font design and packaging" -msgstr "" +msgstr "ফন্ট নির্মাণ ও প্যাকেজ" #: ../comps-f15.xml.in.h:90 ../comps-f16.xml.in.h:90 ../comps-f17.xml.in.h:94 #: ../comps-f18.xml.in.h:72 msgid "" "This group is a collection of tools used in the design, modification, " "manipulation, and packaging of fonts." -msgstr "" +msgstr "ফন্ট নির্মাণ, সম্পাদনা, পরিচালনা ও প্যাকেজ করতে ব্যবহারযোগ্য কিছু সরঞ্জামের একটি সংকলন।" #: ../comps-f15.xml.in.h:91 ../comps-f16.xml.in.h:91 ../comps-f17.xml.in.h:95 #: ../comps-f18.xml.in.h:73 ../comps-el6.xml.in.h:78 msgid "Fonts" -msgstr "" +msgstr "ফন্ট" #: ../comps-f15.xml.in.h:92 ../comps-f16.xml.in.h:92 ../comps-f17.xml.in.h:96 #: ../comps-f18.xml.in.h:74 msgid "Fonts packages for rendering text on the desktop." -msgstr "" +msgstr "ডেস্কটপের মধ্যে টেক্সট রেন্ডার করতে ব্যবহৃত ফন্ট প্যাকেজ।" #: ../comps-f15.xml.in.h:93 ../comps-f16.xml.in.h:93 ../comps-f17.xml.in.h:97 #: ../comps-f18.xml.in.h:75 ../comps-el6.xml.in.h:80 msgid "French Support" -msgstr "ফরাসি ব্যবহারের সহায়ক" +msgstr "ফ্রেঞ্চ ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:94 ../comps-f16.xml.in.h:94 ../comps-f17.xml.in.h:98 #: ../comps-el6.xml.in.h:81 msgid "Frisian Support" -msgstr "" +msgstr "ফ্রিসিয়ান ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:95 ../comps-f16.xml.in.h:95 ../comps-f17.xml.in.h:99 #: ../comps-el6.xml.in.h:82 msgid "Friulian Support" -msgstr "" +msgstr "ফ্রিউলিয়ান ভাষা ব্যবহারের সহায়তা" #: ../comps-f15.xml.in.h:96 ../comps-f16.xml.in.h:96 ../comps-f17.xml.in.h:100 #: ../comps-f18.xml.in.h:76 ../comps-el4.xml.in.h:22 ../comps-el5.xml.in.h:27 msgid "FTP Server" -msgstr "এফ.টি.পি. সার্ভার" +msgstr "FTP সার্ভার" #: ../comps-f15.xml.in.h:97 ../comps-f16.xml.in.h:97 ../comps-f17.xml.in.h:101 #: ../comps-f18.xml.in.h:77 ../comps-el4.xml.in.h:23 ../comps-el5.xml.in.h:28 msgid "These tools allow you to run an FTP server on the system." -msgstr "" -"এই প্রোগ্রামগুলো ব্যবহার করে আপনার সিস্টেমে একটি এফ.টি.পি. সার্ভার চালাতে পারবেন।" +msgstr "এই সরঞ্জামগুলির সাহায্যে আপনি সিস্টেমের মধ্যে FTP সার্ভার চালাতে পারবেন।" #: ../comps-f15.xml.in.h:98 ../comps-f16.xml.in.h:98 ../comps-f17.xml.in.h:102 #: ../comps-el6.xml.in.h:85 msgid "Gaelic Support" -msgstr "গ্যালিক ব্যবহারের সহায়ক" +msgstr "গেলিক ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:99 ../comps-f16.xml.in.h:99 ../comps-f17.xml.in.h:103 #: ../comps-el6.xml.in.h:86 msgid "Galician Support" -msgstr "গ্যালিশিয় ব্যবহারের সহায়ক" +msgstr "গেলিশিয়ান ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:100 ../comps-f16.xml.in.h:100 #: ../comps-f17.xml.in.h:104 ../comps-f18.xml.in.h:78 ../comps-el5.xml.in.h:29 @@ -566,36 +562,36 @@ msgstr "খেলাধুলা এবং অন্যান্য বিনো #: ../comps-f15.xml.in.h:101 ../comps-f16.xml.in.h:101 #: ../comps-f17.xml.in.h:105 ../comps-f18.xml.in.h:79 ../comps-el5.xml.in.h:30 msgid "Various ways to relax and spend your free time." -msgstr "আরাম করার এবং বাজে সময় কাটাবার নানান উপায়।" +msgstr "আরাম করার এবং সময় কাটাবার নানান উপায়।" #: ../comps-f15.xml.in.h:102 ../comps-f16.xml.in.h:102 #: ../comps-f17.xml.in.h:106 ../comps-f18.xml.in.h:80 ../comps-el6.xml.in.h:89 msgid "Georgian Support" -msgstr "" +msgstr "জর্জিয়ান ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:103 ../comps-f16.xml.in.h:103 #: ../comps-f17.xml.in.h:107 ../comps-el6.xml.in.h:90 msgid "German Support" -msgstr "জার্মান ব্যবহারের সহায়ক" +msgstr "জার্মান ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:104 ../comps-f16.xml.in.h:104 #: ../comps-f17.xml.in.h:108 ../comps-f18.xml.in.h:81 ../comps-el4.xml.in.h:24 #: ../comps-el5.xml.in.h:31 msgid "GNOME Desktop Environment" -msgstr "গনোম ডেস্কটপ" +msgstr "GNOME ডেস্কটপ পরিবেশ" #: ../comps-f15.xml.in.h:105 ../comps-f16.xml.in.h:105 #: ../comps-f17.xml.in.h:109 ../comps-f18.xml.in.h:82 msgid "" "GNOME is a powerful graphical user interface which includes a panel, " "desktop, system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" +msgstr "GNOME একটি সমৃদ্ধ গ্রাফিক্যাল ইন্টারফেস যার মধ্যে অন্তর্ভুক্ত রয়েছে একটি প্যানেল, ডেস্কটপ, বিভিন্ন সিস্টেম আইকন এবং একটি গ্রাফিক্যাল ফাইল পরিচালন ব্যবস্থা।" #: ../comps-f15.xml.in.h:106 ../comps-f16.xml.in.h:106 #: ../comps-f17.xml.in.h:110 ../comps-f18.xml.in.h:83 ../comps-el4.xml.in.h:26 #: ../comps-el5.xml.in.h:33 msgid "GNOME Software Development" -msgstr "গনোম-ভিত্তিক সফটওয়্যার তৈরি" +msgstr "GNOME ভিত্তিক সফ্টওয়্যার নির্মাণ" #: ../comps-f15.xml.in.h:107 ../comps-f16.xml.in.h:107 #: ../comps-f17.xml.in.h:111 ../comps-f18.xml.in.h:84 ../comps-el4.xml.in.h:27 @@ -603,9 +599,7 @@ msgstr "গনোম-ভিত্তিক সফটওয়্যার তৈর msgid "" "Install these packages in order to develop GTK+ and GNOME graphical " "applications." -msgstr "" -"জি.টি.কে+ (GTK+) ও গনোম (GNOME) ভিত্তিক অ্যাপলিকেশন তৈরি করতে হলে এই প্যাকেজগুলো " -"ইনস্টল করুন।" +msgstr "GTK+ ও GNOME ভিত্তিক অ্যাপ্লিকেশন নির্মাণের জন্য এই প্যাকেজগুলি ইনস্টল করা আবশ্যক।" #: ../comps-f15.xml.in.h:108 ../comps-f16.xml.in.h:108 #: ../comps-f17.xml.in.h:112 ../comps-f18.xml.in.h:85 ../comps-el4.xml.in.h:28 @@ -617,9 +611,7 @@ msgstr "গ্রাফিকাল ইন্টারনেট" #: ../comps-f17.xml.in.h:113 ../comps-f18.xml.in.h:86 ../comps-el4.xml.in.h:29 #: ../comps-el5.xml.in.h:36 msgid "This group includes graphical email, Web, and chat clients." -msgstr "" -"এই সংকলনে আছে গ্রাফিকাল পদ্ধতিতে ই-মেইল আদান-প্রদান, ইন্টারনেট ব্রাউজ এবং আড্ডা " -"(chat) দেবার উপযোগী সফটওয়্যার।" +msgstr "এই সংকলনের মধ্যে রয়েছে গ্রাফিকাল ই-মেইল, ওয়েব ও চ্যাট ক্লায়েন্ট।" #: ../comps-f15.xml.in.h:110 ../comps-f16.xml.in.h:110 #: ../comps-f17.xml.in.h:114 ../comps-f18.xml.in.h:87 ../comps-el4.xml.in.h:30 @@ -631,169 +623,168 @@ msgstr "গ্রাফিক্স" #: ../comps-f17.xml.in.h:115 ../comps-f18.xml.in.h:88 ../comps-el4.xml.in.h:31 #: ../comps-el5.xml.in.h:38 msgid "This group includes packages to help you manipulate and scan images." -msgstr "" -"এই সংকলনের প্যাকেজগুলোর সাহায্যে আপনি ছবি স্ক্যান করতে বা পরিবর্তন করতে পারবেন।" +msgstr "এই সংকলনের প্যাকেজগুলির সাহায্যে আপনি ছবি স্ক্যান করতে বা পরিবর্তন করতে পারবেন।" #: ../comps-f15.xml.in.h:112 ../comps-f16.xml.in.h:112 #: ../comps-f17.xml.in.h:116 ../comps-f18.xml.in.h:89 ../comps-el6.xml.in.h:95 msgid "Greek Support" -msgstr "গ্রিক ব্যবহারের সহায়ক" +msgstr "গ্রিক ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:113 ../comps-f16.xml.in.h:113 #: ../comps-f17.xml.in.h:117 ../comps-f18.xml.in.h:90 ../comps-el6.xml.in.h:96 msgid "Gujarati Support" -msgstr "গুজরাটি ব্যবহারের সহায়ক" +msgstr "গুজরাতি ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:114 ../comps-f16.xml.in.h:114 #: ../comps-f17.xml.in.h:118 msgid "Haitian Creole Support" -msgstr "" +msgstr "হেইশিয়ান ক্রেওল ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:115 ../comps-f16.xml.in.h:115 #: ../comps-f17.xml.in.h:119 ../comps-f18.xml.in.h:91 ../comps-el4.xml.in.h:32 #: ../comps-el5.xml.in.h:39 msgid "Hardware Support" -msgstr "" +msgstr "হার্ডওয়্যার সমর্থন" #: ../comps-f15.xml.in.h:116 ../comps-f16.xml.in.h:116 #: ../comps-f17.xml.in.h:120 ../comps-f18.xml.in.h:92 ../comps-el4.xml.in.h:33 #: ../comps-el5.xml.in.h:40 msgid "" "This group is a collection of tools for various hardware specific utilities." -msgstr "" +msgstr "হার্ডওয়্যার পরিবেশে ব্যবহারযোগ্য সরঞ্জাম ও রিসোর্স সামগ্রী।" #: ../comps-f15.xml.in.h:117 ../comps-f16.xml.in.h:117 #: ../comps-f17.xml.in.h:121 ../comps-f18.xml.in.h:93 #: ../comps-el6.xml.in.h:101 msgid "Haskell" -msgstr "" +msgstr "Haskell" #: ../comps-f15.xml.in.h:118 ../comps-f16.xml.in.h:118 #: ../comps-f17.xml.in.h:122 ../comps-f18.xml.in.h:94 #: ../comps-el6.xml.in.h:102 msgid "Support for developing programs in the Haskell programming language." -msgstr "" +msgstr "Haskell প্রোগ্রামিং ভাষা প্রয়োগ করে প্রোগ্রাম নির্মাণ ব্যবস্থার সমর্থন।" #: ../comps-f15.xml.in.h:119 ../comps-f16.xml.in.h:119 #: ../comps-f17.xml.in.h:123 ../comps-f18.xml.in.h:95 ../comps-el4.xml.in.h:34 #: ../comps-el5.xml.in.h:41 ../comps-el6.xml.in.h:99 msgid "Hebrew Support" -msgstr "হিব্রু ব্যবহারের সহায়ক" +msgstr "হিব্রু ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:120 ../comps-f16.xml.in.h:120 #: ../comps-f17.xml.in.h:124 ../comps-el6.xml.in.h:100 msgid "Hiligaynon Support" -msgstr "" +msgstr "হিলিগেনন ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:121 ../comps-f16.xml.in.h:121 #: ../comps-f17.xml.in.h:125 ../comps-f18.xml.in.h:96 #: ../comps-el6.xml.in.h:103 msgid "Hindi Support" -msgstr "হিন্দি ব্যবহারের সহায়ক" +msgstr "হিন্দি ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:122 ../comps-f16.xml.in.h:122 #: ../comps-f17.xml.in.h:126 ../comps-f18.xml.in.h:97 #: ../comps-el6.xml.in.h:104 msgid "Hungarian Support" -msgstr "হাঙ্গেরিয় ব্যবহারের সহায়ক" +msgstr "হাঙ্গেরিয়ান ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:123 ../comps-f16.xml.in.h:123 #: ../comps-f17.xml.in.h:127 ../comps-el6.xml.in.h:105 msgid "Icelandic Support" -msgstr "আইসল্যাণ্ডিয় ব্যবহারের সহায়ক" +msgstr "আইসল্যান্ডিক ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:124 ../comps-f16.xml.in.h:124 #: ../comps-f17.xml.in.h:128 ../comps-el6.xml.in.h:106 msgid "Indonesian Support" -msgstr "ইন্দোনেশিয় ব্যবহারের সহায়ক" +msgstr "ইন্দোনেশিয়ান ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:125 ../comps-f16.xml.in.h:125 #: ../comps-f17.xml.in.h:129 ../comps-f18.xml.in.h:98 #: ../comps-el6.xml.in.h:109 msgid "Input Methods" -msgstr "" +msgstr "ইনপুট পদ্ধতি" #: ../comps-f15.xml.in.h:126 ../comps-f16.xml.in.h:126 #: ../comps-f17.xml.in.h:130 ../comps-f18.xml.in.h:99 msgid "Input method packages for the input of international text." -msgstr "" +msgstr "বিভিন্ন আন্তর্জাতিক ভাষায় লেখার জন্য প্রয়োজনীয় ইনপুট পদ্ধতির প্যাকেজ।" #: ../comps-f15.xml.in.h:127 ../comps-f16.xml.in.h:127 #: ../comps-f17.xml.in.h:131 ../comps-el6.xml.in.h:111 msgid "Interlingua Support" -msgstr "" +msgstr "ইন্টারলিঙ্গুয়া ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:128 ../comps-f16.xml.in.h:128 #: ../comps-f17.xml.in.h:132 ../comps-el6.xml.in.h:116 msgid "Inuktitut Support" -msgstr "" +msgstr "ইনুকটিটুট ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:129 ../comps-f16.xml.in.h:129 #: ../comps-f17.xml.in.h:133 ../comps-el6.xml.in.h:117 msgid "Irish Support" -msgstr "আইরিশ ব্যবহারের সহায়ক" +msgstr "আইরিশ ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:130 ../comps-f16.xml.in.h:130 #: ../comps-f17.xml.in.h:134 ../comps-el6.xml.in.h:118 msgid "Italian Support" -msgstr "ইতালিয় ব্যবহারের সহায়ক" +msgstr "ইতালিয়ান ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:131 ../comps-f16.xml.in.h:131 #: ../comps-f17.xml.in.h:135 ../comps-f18.xml.in.h:100 #: ../comps-el4.xml.in.h:36 ../comps-el5.xml.in.h:43 ../comps-el6.xml.in.h:119 msgid "Japanese Support" -msgstr "জাপানি ব্যবহারের সহায়ক" +msgstr "জাপানি ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:132 ../comps-f16.xml.in.h:132 #: ../comps-f17.xml.in.h:136 ../comps-f18.xml.in.h:101 #: ../comps-el4.xml.in.h:38 msgid "Java" -msgstr "জাভা" +msgstr "Java" #: ../comps-f15.xml.in.h:133 ../comps-f16.xml.in.h:133 #: ../comps-f17.xml.in.h:137 ../comps-f18.xml.in.h:102 #: ../comps-el4.xml.in.h:39 msgid "Support for running programs written in the Java programming language." -msgstr "জাভা প্রোগ্রামিং ভাষায় লিখিত প্রোগ্রাম চালানোর সমর্থন।" +msgstr "Java প্রোগ্রামিং ভাষায় লেখা প্রোগ্রাম সঞ্চালনের সমর্থন।" #: ../comps-f15.xml.in.h:134 ../comps-f16.xml.in.h:134 #: ../comps-f17.xml.in.h:138 ../comps-f18.xml.in.h:103 #: ../comps-el4.xml.in.h:40 msgid "Java Development" -msgstr "জাভা সফটওয়্যার তৈরি" +msgstr "Java ডিভেলপমেন্ট" #: ../comps-f15.xml.in.h:135 ../comps-f16.xml.in.h:135 #: ../comps-f17.xml.in.h:139 ../comps-f18.xml.in.h:104 #: ../comps-el4.xml.in.h:41 msgid "Support for developing programs in the Java programming language." -msgstr "জাভা প্রোগ্রামিং ভাষায় প্রোগ্রাম তৈরির সমর্থন।" +msgstr "Java প্রোগ্রামিং ভাষা প্রয়োগ করে প্রোগ্রাম নির্মাণ ব্যবস্থার সমর্থন।" #: ../comps-f15.xml.in.h:136 ../comps-f16.xml.in.h:136 #: ../comps-f17.xml.in.h:140 ../comps-f18.xml.in.h:105 #: ../comps-el6.xml.in.h:122 msgid "Kannada Support" -msgstr "কানাড়া ব্যবহারের সহায়ক" +msgstr "কন্নড় ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:137 ../comps-f16.xml.in.h:137 #: ../comps-f17.xml.in.h:141 ../comps-f18.xml.in.h:106 #: ../comps-el6.xml.in.h:123 msgid "Kashmiri Support" -msgstr "" +msgstr "কাশ্মিরি ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:138 ../comps-f16.xml.in.h:138 #: ../comps-f17.xml.in.h:142 ../comps-el6.xml.in.h:124 msgid "Kashubian Support" -msgstr "" +msgstr "কাশুবিয়ান ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:139 ../comps-f16.xml.in.h:139 #: ../comps-f17.xml.in.h:143 ../comps-el6.xml.in.h:125 msgid "Kazakh Support" -msgstr "" +msgstr "কাজাখ ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:140 ../comps-f16.xml.in.h:140 #: ../comps-f17.xml.in.h:144 ../comps-f18.xml.in.h:107 msgid "KDE Software Compilation" -msgstr "" +msgstr "KDE সফ্টওয়্যার কম্পাইলেশন" #: ../comps-f15.xml.in.h:141 ../comps-f16.xml.in.h:141 #: ../comps-f17.xml.in.h:145 ../comps-f18.xml.in.h:108 @@ -801,172 +792,169 @@ msgid "" "The KDE SC includes the KDE Plasma Desktop, a highly-configurable graphical " "user interface which includes a panel, desktop, system icons and desktop " "widgets, and many powerful KDE applications." -msgstr "" +msgstr "KDE SC-র মধ্যে রয়েছে KDE Plasma ডেস্কটপ। অতিমাত্রায় কনফিগার করার যোগ্য এই ইউজার ইন্টারফেসের মধ্যে রয়েছে একটি প্যানেল, ডেস্কটপ, সিস্টেমের বিভিন্ন আইকন ও ডেস্কটপ উইজেট ও বিভিন্ন উন্নত ক্ষমতাবিশিষ্ট KDE-র অন্যান্য অনেকগুলি অ্যাপ্লিকেশন।" #: ../comps-f15.xml.in.h:142 ../comps-f16.xml.in.h:142 #: ../comps-f17.xml.in.h:146 ../comps-f18.xml.in.h:109 #: ../comps-el4.xml.in.h:44 ../comps-el5.xml.in.h:47 msgid "KDE Software Development" -msgstr "কে.ডি.ই.-ভিত্তিক সফটওয়্যার তৈরি" +msgstr "KDE ভিত্তিক সফ্টওয়্যার নির্মাণ" #: ../comps-f15.xml.in.h:143 ../comps-f16.xml.in.h:143 #: ../comps-f17.xml.in.h:147 ../comps-f18.xml.in.h:110 #: ../comps-el4.xml.in.h:45 ../comps-el5.xml.in.h:48 msgid "Install these packages to develop QT and KDE graphical applications." -msgstr "" -"কিউ.টি (QT) এবং কে.ডি.ই. (KDE) ভিত্তিক অ্যাপলিকেশন তৈরি করতে হলে এই প্যাকেজগুলো " -"ইনস্টল করুন।" +msgstr "QT এবং KDE ভিত্তিক অ্যাপ্লিকেশন নির্মাণের জন্য এই প্যাকেজগুলি ইনস্টল করা আবশ্যক।" #: ../comps-f15.xml.in.h:144 ../comps-f16.xml.in.h:144 #: ../comps-f17.xml.in.h:148 ../comps-f18.xml.in.h:111 #: ../comps-el6.xml.in.h:128 msgid "Khmer Support" -msgstr "" +msgstr "খমের ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:145 ../comps-f16.xml.in.h:145 #: ../comps-f17.xml.in.h:149 ../comps-el6.xml.in.h:129 msgid "Kinyarwanda Support" -msgstr "" +msgstr "কিনয়ারওয়ান্ডা ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:146 ../comps-f16.xml.in.h:146 #: ../comps-f17.xml.in.h:150 ../comps-f18.xml.in.h:112 #: ../comps-el6.xml.in.h:130 msgid "Konkani Support" -msgstr "" +msgstr "কোঙ্কানি ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:147 ../comps-f16.xml.in.h:147 #: ../comps-f17.xml.in.h:151 ../comps-f18.xml.in.h:113 #: ../comps-el6.xml.in.h:131 msgid "Korean Support" -msgstr "কোরিয় ব্যবহারের সহায়ক" +msgstr "কোরিয়ান ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:148 ../comps-f16.xml.in.h:148 #: ../comps-f17.xml.in.h:152 ../comps-f18.xml.in.h:114 #: ../comps-el6.xml.in.h:132 msgid "Kurdish Support" -msgstr "" +msgstr "কুর্দিশ ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:149 ../comps-f16.xml.in.h:149 #: ../comps-f17.xml.in.h:153 ../comps-f18.xml.in.h:115 msgid "Kyrgyz Support" -msgstr "" +msgstr "কির্গিজ ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:150 ../comps-f16.xml.in.h:150 #: ../comps-f17.xml.in.h:154 ../comps-el6.xml.in.h:133 msgid "Lao Support" -msgstr "" +msgstr "লাও ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:151 ../comps-f16.xml.in.h:151 #: ../comps-f17.xml.in.h:155 ../comps-el6.xml.in.h:136 msgid "Latin Support" -msgstr "" +msgstr "লাতিন ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:152 ../comps-f16.xml.in.h:152 #: ../comps-f17.xml.in.h:156 ../comps-el6.xml.in.h:137 msgid "Latvian Support" -msgstr "" +msgstr "লাটভিয়ান ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:153 ../comps-f16.xml.in.h:153 #: ../comps-f17.xml.in.h:157 ../comps-f18.xml.in.h:116 msgid "Legacy Fonts" -msgstr "" +msgstr "লিগ্যাসি ফন্ট" #: ../comps-f15.xml.in.h:154 ../comps-f16.xml.in.h:154 #: ../comps-f17.xml.in.h:158 ../comps-f18.xml.in.h:117 msgid "Older bitmap and vector fonts packages" -msgstr "" +msgstr "পুরোনো বিটম্যাপ ও ভেক্টর ফন্ট প্যাকেজ" #: ../comps-f15.xml.in.h:155 ../comps-f16.xml.in.h:155 #: ../comps-f17.xml.in.h:159 ../comps-f18.xml.in.h:118 msgid "Legacy Network Server" -msgstr "পুরনো নেটওয়ার্ক সার্ভার" +msgstr "লিগ্যাসি নেটওয়ার্ক সার্ভার" #: ../comps-f15.xml.in.h:156 ../comps-f16.xml.in.h:156 #: ../comps-f17.xml.in.h:160 ../comps-f18.xml.in.h:119 msgid "" "These packages include servers for old network protocols such as rsh and " "telnet." -msgstr "" -"এই প্যাকেজগুলোর মধ্যে আছে আর.এস.এইচ. ও টেলনেট-এর মত পুরনো নেটওয়ার্ক প্রোটোকল " -"ভিত্তিক কিছু সার্ভার।" +msgstr "এই প্যাকেজ সংকলনের মধ্যে পুরোনো নেটওয়ার্ক প্রোটোকল যেমন rsh ও telnet-র জন্য সার্ভার অন্তর্ভুক্ত করা হয়েছে।" #: ../comps-f15.xml.in.h:157 ../comps-f16.xml.in.h:157 #: ../comps-f17.xml.in.h:161 ../comps-f18.xml.in.h:120 msgid "Legacy Software Development" -msgstr "পুরনো (Legacy) সফটওয়্যার তৈরি" +msgstr "লিগ্যাসি সফ্টওয়্যার নির্মাণ" #: ../comps-f15.xml.in.h:158 ../comps-f16.xml.in.h:158 #: ../comps-f17.xml.in.h:162 ../comps-f18.xml.in.h:121 msgid "These packages provide compatibility with previous releases." -msgstr "" +msgstr "এই প্যাকেজগুলি পূর্ববর্তী সংস্করণের সাথে সমন্বয় সাধন করতে সহায়ক।" #: ../comps-f15.xml.in.h:159 ../comps-f16.xml.in.h:159 #: ../comps-f17.xml.in.h:163 ../comps-f18.xml.in.h:122 msgid "Legacy Software Support" -msgstr "পুরনো সফটওয়্যার সমর্থন" +msgstr "লিগ্যাসি সফ্টওয়্যার সহায়তা" #: ../comps-f15.xml.in.h:160 ../comps-f16.xml.in.h:160 #: ../comps-f17.xml.in.h:164 ../comps-f18.xml.in.h:123 msgid "LibreOffice Development" -msgstr "" +msgstr "LibreOffice ডিভেলপমেন্ট" #: ../comps-f15.xml.in.h:161 ../comps-f16.xml.in.h:161 #: ../comps-f17.xml.in.h:165 ../comps-f18.xml.in.h:124 msgid "" "These packages are helpful when developing LibreOffice extensions or macros." -msgstr "" +msgstr "LibreOffice এক্সটেনশন অথবা ম্যাক্রো তৈরি করার সময় এই প্যাকেজগুলি সহায়ক।" #: ../comps-f15.xml.in.h:162 ../comps-f16.xml.in.h:162 #: ../comps-f17.xml.in.h:166 msgid "Lingala Support" -msgstr "" +msgstr "লিংগালা ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:163 ../comps-f16.xml.in.h:163 #: ../comps-f17.xml.in.h:167 ../comps-el6.xml.in.h:144 msgid "Lithuanian Support" -msgstr "লিথুনিয় ব্যবহারের সহায়ক" +msgstr "লিথুয়েনিয়ান ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:164 ../comps-f16.xml.in.h:164 #: ../comps-f17.xml.in.h:168 msgid "Low German Support" -msgstr "" +msgstr "লো জার্মান ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:165 ../comps-f16.xml.in.h:165 #: ../comps-f17.xml.in.h:169 ../comps-el6.xml.in.h:145 msgid "Low Saxon Support" -msgstr "" +msgstr "লো স্যাক্সন ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:166 ../comps-f16.xml.in.h:166 #: ../comps-f17.xml.in.h:170 ../comps-f18.xml.in.h:125 msgid "Lower Sorbian Support" -msgstr "" +msgstr "লোয়ার সোর্বিয়ান ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:167 ../comps-f16.xml.in.h:167 #: ../comps-f17.xml.in.h:171 msgid "Lule Sami Support" -msgstr "" +msgstr "লিলে সামি ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:168 ../comps-f16.xml.in.h:168 #: ../comps-f17.xml.in.h:172 ../comps-el6.xml.in.h:146 msgid "Luxembourgish Support" -msgstr "" +msgstr "লুক্সিমবোর্গিশ ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:169 ../comps-f16.xml.in.h:169 #: ../comps-f17.xml.in.h:173 ../comps-f18.xml.in.h:126 msgid "LXDE" -msgstr "" +msgstr "LXDE" #: ../comps-f15.xml.in.h:170 ../comps-f16.xml.in.h:170 #: ../comps-f17.xml.in.h:174 ../comps-f18.xml.in.h:127 msgid "" "LXDE is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with " -"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers." -msgstr "" +"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older " +"computers." +msgstr "LXDE মূলত, নিম্ন ক্ষমতাসম্পন্ন মেশিনে যেমন নেটবুক, মোবাইল ডিভাইস অথবা পুরোনো কম্পিউটারে সহজে সঞ্চালনযোগ্য স্বল্পমাপের X11 ডেস্কটপ পরিবেশ।" #: ../comps-f15.xml.in.h:171 ../comps-f16.xml.in.h:171 #: ../comps-f17.xml.in.h:175 ../comps-el6.xml.in.h:147 msgid "Macedonian Support" -msgstr "" +msgstr "মেসিডোনিয়ান ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:172 ../comps-f16.xml.in.h:172 #: ../comps-f17.xml.in.h:176 ../comps-f18.xml.in.h:128 @@ -978,113 +966,110 @@ msgstr "মেইল সার্ভার" #: ../comps-f17.xml.in.h:177 ../comps-f18.xml.in.h:129 #: ../comps-el4.xml.in.h:47 ../comps-el5.xml.in.h:50 msgid "These packages allow you to configure an IMAP or SMTP mail server." -msgstr "" -"এই প্যাকেজগুলোর সাহায্যে আপনি আই-ম্যাপ বা এস.এমটি.পি. মেইল সার্ভার কনফিগার করতে " -"পারবেন" +msgstr "এই প্যাকেজগুলির সাহায্যে আপনি IMAP এবং SMTP মেইল সার্ভার কনফিগার করতে পারবেন।" #: ../comps-f15.xml.in.h:174 ../comps-f16.xml.in.h:174 #: ../comps-f17.xml.in.h:178 ../comps-f18.xml.in.h:130 #: ../comps-el6.xml.in.h:152 msgid "Maithili Support" -msgstr "" +msgstr "মৈথিলি ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:175 ../comps-f16.xml.in.h:175 #: ../comps-f17.xml.in.h:179 ../comps-el6.xml.in.h:153 msgid "Malagasy Support" -msgstr "" +msgstr "মালাগাসি ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:176 ../comps-f16.xml.in.h:176 #: ../comps-f17.xml.in.h:180 ../comps-el6.xml.in.h:154 msgid "Malay Support" -msgstr "মালয় ব্যবহারের সহায়ক" +msgstr "মালায় ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:177 ../comps-f16.xml.in.h:177 #: ../comps-f17.xml.in.h:181 ../comps-f18.xml.in.h:131 #: ../comps-el6.xml.in.h:155 msgid "Malayalam Support" -msgstr "মালায়লাম সাপোর্ট" +msgstr "মালায়ালম ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:178 ../comps-f16.xml.in.h:178 #: ../comps-f17.xml.in.h:182 ../comps-el6.xml.in.h:156 msgid "Maltese Support" -msgstr "" +msgstr "মল্টিস ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:179 ../comps-f16.xml.in.h:179 #: ../comps-f17.xml.in.h:184 ../comps-el6.xml.in.h:157 msgid "Manx Support" -msgstr "" +msgstr "ম্যানক্স ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:180 ../comps-f16.xml.in.h:180 #: ../comps-f17.xml.in.h:185 ../comps-el6.xml.in.h:158 msgid "Maori Support" -msgstr "" +msgstr "মাওরি ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:181 ../comps-f16.xml.in.h:181 #: ../comps-f17.xml.in.h:186 ../comps-f18.xml.in.h:133 #: ../comps-el6.xml.in.h:159 msgid "Marathi Support" -msgstr "মারাঠি সাপোর্ট" +msgstr "মারাঠি ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:182 ../comps-f16.xml.in.h:182 #: ../comps-f17.xml.in.h:189 ../comps-f18.xml.in.h:136 msgid "MeeGo NetBook UX Environment" -msgstr "" +msgstr "MeeGo NetBook UX পরিবেশ" #: ../comps-f15.xml.in.h:183 ../comps-f16.xml.in.h:183 #: ../comps-f17.xml.in.h:190 ../comps-f18.xml.in.h:137 msgid "MeeGo NetBook UX is an desktop environment for NetBook/NetTop devices." -msgstr "" +msgstr "NetBook/NetTop ডিভাইসের সাথে ব্যবহারযোগ্য ডেস্কটপ পরিবেশ MeeGo NetBook UX।" #: ../comps-f15.xml.in.h:184 ../comps-f16.xml.in.h:184 #: ../comps-f17.xml.in.h:191 ../comps-f18.xml.in.h:138 #: ../comps-el6.xml.in.h:160 msgid "Milkymist" -msgstr "" +msgstr "Milkymist" #: ../comps-f15.xml.in.h:185 ../comps-f16.xml.in.h:185 #: ../comps-f17.xml.in.h:192 ../comps-f18.xml.in.h:139 #: ../comps-el6.xml.in.h:161 msgid "Toolchain for Milkymist hardware engineers." -msgstr "" +msgstr "Milkymist হার্ডওয়্যার ইঞ্জিনিয়ারদের ব্যবহারযোগ্য টুল-চেইন।" #: ../comps-f15.xml.in.h:186 ../comps-f16.xml.in.h:186 #: ../comps-f17.xml.in.h:193 ../comps-f18.xml.in.h:140 msgid "MinGW cross-compiler" -msgstr "" +msgstr "MinGW ক্রস-কম্পাইলার" #: ../comps-f15.xml.in.h:187 ../comps-f16.xml.in.h:187 #: ../comps-f17.xml.in.h:194 ../comps-f18.xml.in.h:141 msgid "" "Support for cross-compiling programs to 32 bit Windows targets, testing " "them, and building installers, all from within Fedora." -msgstr "" +msgstr "Fedora সহযোগে ৩২-বিট Windows টার্গেটের মধ্যে প্রোগ্রাম ক্রস-কম্পাইল করা, সেগুলির পরীক্ষা ও ইনস্টলার নির্মাণ ব্যবস্থার সমর্থন।" #: ../comps-f15.xml.in.h:188 ../comps-f16.xml.in.h:188 #: ../comps-f17.xml.in.h:195 ../comps-el6.xml.in.h:162 msgid "Mongolian Support" -msgstr "" +msgstr "মঙ্গোলিয়ান ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:189 ../comps-f16.xml.in.h:189 #: ../comps-f17.xml.in.h:196 msgid "Mossi Support" -msgstr "" +msgstr "মোসি ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:190 ../comps-f16.xml.in.h:190 #: ../comps-f17.xml.in.h:197 ../comps-f18.xml.in.h:142 msgid "MySQL Database" -msgstr "মাই-এস.কিউ.এল. ডেটাবেস" +msgstr "MySQL ডাটাবেস" #: ../comps-f15.xml.in.h:191 ../comps-f16.xml.in.h:191 #: ../comps-f17.xml.in.h:198 ../comps-f18.xml.in.h:143 msgid "This package group contains packages useful for use with MySQL." -msgstr "" -"এই প্যাকেজ সংকলনে মাই-এস.কিউ.এল.-এর সাথে ব্যবহারের জন্য বিভিন্ন প্যাকেজ রয়েছে।" +msgstr "এই প্যাকেজ সংকলনে MySQL'র সাথে ব্যবহারযোগ্য বিভিন্ন প্যাকেজ রয়েছে।" #: ../comps-f15.xml.in.h:192 ../comps-f16.xml.in.h:192 #: ../comps-f17.xml.in.h:199 ../comps-f18.xml.in.h:144 #: ../comps-el6.xml.in.h:167 msgid "Nepali Support" -msgstr "" +msgstr "নেপালি ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:193 ../comps-f16.xml.in.h:193 #: ../comps-f17.xml.in.h:200 ../comps-f18.xml.in.h:145 @@ -1096,55 +1081,51 @@ msgstr "নেটওয়ার্ক সার্ভার" #: ../comps-f17.xml.in.h:201 ../comps-f18.xml.in.h:146 msgid "" "These packages include network-based servers such as DHCP, Kerberos and NIS." -msgstr "" -"এই প্যাকেজগুলোর মধ্যে আছে ডি.এইচ.সি.পি., কার্বারোস এবং এন.আই.এস.-এর মত কিছু " -"নেটওয়ার্ক ভিত্তিক সার্ভার।" +msgstr "এই প্যাকেজগুলির মধ্যে DHCP, Kerberos এবং NIS প্রভৃতি নেটওয়ার্ক ভিত্তিক সার্ভার উপস্থিত রয়েছে।" #: ../comps-f15.xml.in.h:195 ../comps-f16.xml.in.h:195 #: ../comps-f17.xml.in.h:202 ../comps-f18.xml.in.h:147 #: ../comps-el4.xml.in.h:50 ../comps-el5.xml.in.h:53 msgid "News Server" -msgstr "নিউজ (News) সার্ভার" +msgstr "নিউজ সার্ভার" #: ../comps-f15.xml.in.h:196 ../comps-f16.xml.in.h:196 #: ../comps-f17.xml.in.h:203 ../comps-f18.xml.in.h:148 #: ../comps-el4.xml.in.h:51 ../comps-el5.xml.in.h:54 msgid "This group allows you to configure the system as a news server." -msgstr "" -"এই প্রোগ্রামগুলো ব্যবহার করে আপনার সিস্টেমকে একটি নিউজ (news) সার্ভার হিসাবে " -"ব্যবহার করতে পারবেন।" +msgstr "এই সংকলনের সাহায্যে আপনার সিস্টেমটি নিউজ সার্ভার হিসাবে কনফিগার করা যাবে।" #: ../comps-f15.xml.in.h:197 ../comps-f16.xml.in.h:197 #: ../comps-f17.xml.in.h:204 msgid "Northern Sami Support" -msgstr "" +msgstr "উত্তর সামি ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:198 ../comps-f16.xml.in.h:198 #: ../comps-f17.xml.in.h:205 ../comps-el6.xml.in.h:176 msgid "Northern Sotho Support" -msgstr "উত্তরীয় সোথো সাপোর্ট" +msgstr "উত্তর সোথো ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:199 ../comps-f16.xml.in.h:199 #: ../comps-f17.xml.in.h:206 ../comps-el6.xml.in.h:177 msgid "Norwegian Support" -msgstr "নরওয়েজিয় ব্যবহারের সহায়ক" +msgstr "নরওয়েজিয়ান ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:200 ../comps-f16.xml.in.h:200 #: ../comps-f17.xml.in.h:207 ../comps-f18.xml.in.h:149 msgid "OCaml" -msgstr "" +msgstr "OCaml" #: ../comps-f15.xml.in.h:201 ../comps-f16.xml.in.h:201 #: ../comps-f17.xml.in.h:208 ../comps-f18.xml.in.h:150 msgid "" "Support for developing software using the Objective CAML programming " "language and libraries." -msgstr "" +msgstr "Objective CAML প্রোগ্রামিং ভাষা ও লাইব্রেরি প্রয়োগ করে প্রোগ্রাম নির্মাণ ব্যবস্থার সমর্থন।" #: ../comps-f15.xml.in.h:202 ../comps-f16.xml.in.h:202 #: ../comps-f17.xml.in.h:209 ../comps-el6.xml.in.h:178 msgid "Occitan Support" -msgstr "" +msgstr "ওসিট্যান ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:203 ../comps-f16.xml.in.h:203 #: ../comps-f17.xml.in.h:210 ../comps-f18.xml.in.h:151 @@ -1156,190 +1137,183 @@ msgstr "অফিস/কাজকর্ম" #: ../comps-f17.xml.in.h:211 ../comps-f18.xml.in.h:152 #: ../comps-el4.xml.in.h:53 ../comps-el5.xml.in.h:56 msgid "The applications include office suites, PDF viewers, and more." -msgstr "" -"এই সংকলনে আছে অফিস (office) অ্যাপ্লিকেশন, পি.ডি.এফ. দেখার প্রোগ্রাম, এবং আরো " -"অনেক কিছু।" +msgstr "এই সংকলনে আছে অফিস (office) অ্যাপ্লিকেশন, PDF প্রদর্শনের প্রোগ্রাম এবং অন্যান্য অনেক কিছু।" #: ../comps-f15.xml.in.h:205 ../comps-f16.xml.in.h:205 #: ../comps-f17.xml.in.h:212 ../comps-f18.xml.in.h:153 msgid "Online Help and Documentation" -msgstr "" +msgstr "অনলাইন উপস্থিত সহায়তা ও নথিপত্র" #: ../comps-f15.xml.in.h:206 ../comps-f16.xml.in.h:206 #: ../comps-f17.xml.in.h:213 ../comps-f18.xml.in.h:154 #: ../comps-el6.xml.in.h:181 msgid "Oriya Support" -msgstr "ওরীয়া সাপোর্ট" +msgstr "ওড়িয়া ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:207 ../comps-f16.xml.in.h:207 #: ../comps-f17.xml.in.h:214 msgid "Oromo Support" -msgstr "" +msgstr "ওরোমো ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:208 ../comps-f16.xml.in.h:208 #: ../comps-f17.xml.in.h:215 ../comps-f18.xml.in.h:155 msgid "Perl Development" -msgstr "" +msgstr "Perl ডিভেলপমেন্ট" #: ../comps-f15.xml.in.h:209 ../comps-f16.xml.in.h:209 #: ../comps-f17.xml.in.h:216 ../comps-f18.xml.in.h:156 msgid "Support for developing programs in the Perl programming language." -msgstr "" +msgstr "Perl প্রোগ্রামিং ভাষা প্রয়োগ করে প্রোগ্রাম নির্মাণ ব্যবস্থার সমর্থন।" #: ../comps-f15.xml.in.h:210 ../comps-f16.xml.in.h:210 #: ../comps-f17.xml.in.h:217 ../comps-f18.xml.in.h:157 #: ../comps-el6.xml.in.h:186 msgid "Persian Support" -msgstr "" +msgstr "ফার্সি ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:211 ../comps-f16.xml.in.h:211 #: ../comps-f17.xml.in.h:218 ../comps-f18.xml.in.h:158 #: ../comps-el6.xml.in.h:189 msgid "Polish Support" -msgstr "পোলিশ ব্যবহারের সহায়ক" +msgstr "পোলিশ ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:212 ../comps-f16.xml.in.h:212 #: ../comps-f17.xml.in.h:219 ../comps-el6.xml.in.h:190 msgid "Portuguese Support" -msgstr "পর্তুগিজ ব্যবহারের সহায়ক" +msgstr "পর্তুগিজ ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:213 ../comps-f16.xml.in.h:213 #: ../comps-f17.xml.in.h:220 ../comps-f18.xml.in.h:159 msgid "Printing Support" -msgstr "মুদ্রণ ব্যবস্থা" +msgstr "প্রিন্ট ব্যবস্থার সহায়তা" #: ../comps-f15.xml.in.h:214 ../comps-f16.xml.in.h:214 #: ../comps-f17.xml.in.h:221 ../comps-f18.xml.in.h:160 msgid "" "Install these tools to enable the system to print or act as a print server." -msgstr "" -"আপনার সিস্টেমকে মুদ্রণের কাজে ব্যবহার করতে বা প্রিন্ট-সার্ভার হিসেবে ব্যবহার করতে " -"হলে এই প্রোগ্রামগুলো ইনস্টল করুন।" +msgstr "আপনার সিস্টেম থেকে প্রিন্ট করে অথবা সেটি প্রিন্ট সার্ভার হিসাবে ব্যবহার করার জন্য চিহ্নিত সরঞ্জামগুলি ইনস্টল করা আবশ্যক।" #: ../comps-f15.xml.in.h:215 ../comps-f16.xml.in.h:215 #: ../comps-f17.xml.in.h:222 ../comps-f18.xml.in.h:161 #: ../comps-el6.xml.in.h:199 msgid "Punjabi Support" -msgstr "পাঞ্জাবি ব্যবহারের সহায়ক" +msgstr "পাঞ্জাবি ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:216 ../comps-f16.xml.in.h:216 #: ../comps-f17.xml.in.h:223 msgid "Quechua Support" -msgstr "" +msgstr "কিচুয়া ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:217 ../comps-f16.xml.in.h:217 #: ../comps-f17.xml.in.h:224 ../comps-f18.xml.in.h:162 msgid "Robotics" -msgstr "" +msgstr "রোবোটিকস" #: ../comps-f15.xml.in.h:218 ../comps-f16.xml.in.h:218 #: ../comps-f17.xml.in.h:225 ../comps-f18.xml.in.h:163 #: ../comps-el6.xml.in.h:201 msgid "Romanian Support" -msgstr "রুমানিয় ব্যবহারের সহায়ক" +msgstr "রুমানিয়ান ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:219 ../comps-f16.xml.in.h:219 #: ../comps-f17.xml.in.h:226 ../comps-f18.xml.in.h:164 msgid "Ruby" -msgstr "রুবি" +msgstr "Ruby" #: ../comps-f15.xml.in.h:220 ../comps-f16.xml.in.h:220 #: ../comps-f17.xml.in.h:227 ../comps-f18.xml.in.h:165 msgid "Basic support for the Ruby programming language." -msgstr "রুবি প্রোগ্রামিং ভাষা ব্যবহারের প্রাথমিক সমর্থন।" +msgstr "Ruby প্রোগ্রামিং ভাষা ব্যবহারের প্রাথমিক সমর্থন।" #: ../comps-f15.xml.in.h:221 ../comps-f16.xml.in.h:221 #: ../comps-f17.xml.in.h:228 ../comps-f18.xml.in.h:166 #: ../comps-el6.xml.in.h:202 msgid "Russian Support" -msgstr "রুশ ব্যবহারের সহায়ক" +msgstr "রুশ ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:222 ../comps-f16.xml.in.h:222 #: ../comps-f17.xml.in.h:229 msgid "Samoan Support" -msgstr "" +msgstr "সামোয়ান ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:223 ../comps-f16.xml.in.h:223 #: ../comps-f17.xml.in.h:230 ../comps-f18.xml.in.h:167 #: ../comps-el6.xml.in.h:203 msgid "Sanskrit Support" -msgstr "" +msgstr "সংস্কৃত ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:224 ../comps-f16.xml.in.h:224 #: ../comps-f17.xml.in.h:232 ../comps-el6.xml.in.h:204 msgid "Sardinian Support" -msgstr "" +msgstr "সার্ডিনিয়ান ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:225 ../comps-f16.xml.in.h:225 #: ../comps-f17.xml.in.h:233 ../comps-f18.xml.in.h:169 #: ../comps-el6.xml.in.h:209 msgid "Serbian Support" -msgstr "সার্বিয় ব্যবহারের সহায়ক" +msgstr "সার্বিয়ান ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:226 ../comps-f16.xml.in.h:226 #: ../comps-f17.xml.in.h:234 ../comps-f18.xml.in.h:170 msgid "Server Configuration Tools" -msgstr "সার্ভার কনফিগার করার সফটওয়্যার" +msgstr "সার্ভার কনফিগার করার সরঞ্জাম" #: ../comps-f15.xml.in.h:227 ../comps-f16.xml.in.h:227 #: ../comps-f17.xml.in.h:235 ../comps-f18.xml.in.h:171 -msgid "This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." -msgstr "" -"এই সংকলনে নিজের পছন্দমত সার্ভার কনফিগার করার জন্য ব্যবহৃত রেড হ্যাটের সকল সফটওয়্যার " -"সংগৃহীত হয়েছে।" +msgid "" +"This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." +msgstr "এই সংকলনের মধ্যে Red Hat'র সমস্ত কাস্টম সার্ভার কনফিগারেশন সরঞ্জাম উপস্থিত রয়েছে।" #: ../comps-f15.xml.in.h:228 ../comps-f16.xml.in.h:228 #: ../comps-f17.xml.in.h:236 msgid "Shuswap Support" -msgstr "" +msgstr "সুসোওয়াপ ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:229 ../comps-f16.xml.in.h:229 #: ../comps-f17.xml.in.h:237 ../comps-f18.xml.in.h:172 msgid "Simplified Chinese Support" -msgstr "" +msgstr "সরলীকৃত চীনা ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:230 ../comps-f16.xml.in.h:230 #: ../comps-f17.xml.in.h:238 ../comps-f18.xml.in.h:173 #: ../comps-el6.xml.in.h:216 msgid "Sindhi Support" -msgstr "" +msgstr "সিন্ধি ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:231 ../comps-f16.xml.in.h:231 #: ../comps-f17.xml.in.h:239 ../comps-f18.xml.in.h:174 #: ../comps-el6.xml.in.h:217 msgid "Sinhala Support" -msgstr "সিনহালা সাপোর্ট" +msgstr "সিংহলি ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:232 ../comps-f16.xml.in.h:232 #: ../comps-f17.xml.in.h:240 ../comps-f18.xml.in.h:175 #: ../comps-el6.xml.in.h:218 msgid "Slovak Support" -msgstr "স্লোভাক ব্যবহারের সহায়ক" +msgstr "স্লোভাক ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:233 ../comps-f16.xml.in.h:233 #: ../comps-f17.xml.in.h:241 ../comps-f18.xml.in.h:176 #: ../comps-el6.xml.in.h:219 msgid "Slovenian Support" -msgstr "স্লোভেনিয় ব্যবহারের সহায়ক" +msgstr "স্লোভেনিয়ান ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:234 ../comps-f16.xml.in.h:234 #: ../comps-f17.xml.in.h:242 ../comps-f18.xml.in.h:177 msgid "Windows File Server" -msgstr "উইন্ডোজ ফাইল সার্ভার" +msgstr "Windows ফাইল সার্ভার" #: ../comps-f15.xml.in.h:235 ../comps-f16.xml.in.h:235 #: ../comps-f17.xml.in.h:243 ../comps-f18.xml.in.h:178 msgid "" -"This package group allows you to share files between Linux and MS Windows" -"(tm) systems." -msgstr "" -"এই প্যাকেজগুলোর সাহায্যে লিনাক্স ও এম.এস. উইন্ডোস (tm) ব্যবহারকারী কম্পিউটারসমূহ " -"পরস্পরের সাথে ফাইল শেয়ার করতে পারবে।" +"This package group allows you to share files between Linux and MS " +"Windows(tm) systems." +msgstr "এই প্যাকেজগুলির সাহায্যে Linux ও MS Windows (tm) ব্যবহারকারী কম্পিউটারের মধ্যে ফাইল শেয়ার করা যাবে।" #: ../comps-f15.xml.in.h:236 ../comps-f16.xml.in.h:236 #: ../comps-f17.xml.in.h:244 msgid "Somali Support" -msgstr "" +msgstr "সোমালি ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:237 ../comps-f16.xml.in.h:237 #: ../comps-f17.xml.in.h:245 ../comps-f18.xml.in.h:179 @@ -1353,67 +1327,64 @@ msgstr "শব্দ ও ভিডিও" msgid "" "From CD recording to playing audio CDs and multimedia files, this package " "group allows you to work with sound and video on the system." -msgstr "" -"এই সংকলনের প্যাকেজগুলোর সাহায্যে আপনি অডিও এবং ভিডিও নিয়ে কাজ করতে পারবেন, যেমন " -"সিডি রেকর্ড করা বা অডিও সিডি এবং মাল্টিমিডিয়া ফাইল চালানো।" +msgstr "এই সংকলনের প্যাকেজগুলির সাহায্যে আপনি অডিও এবং ভিডিও নিয়ে কাজ করতে পারবেন, যেমন CD রেকর্ড করা বা অডিও CD এবং মাল্টিমিডিয়া ফাইল চালানো" #: ../comps-f15.xml.in.h:239 ../comps-f16.xml.in.h:239 #: ../comps-f17.xml.in.h:247 ../comps-el6.xml.in.h:222 msgid "Southern Ndebele Support" -msgstr "" +msgstr "দক্ষিণ এনডেবিলি ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:240 ../comps-f16.xml.in.h:240 #: ../comps-f17.xml.in.h:248 ../comps-el6.xml.in.h:223 msgid "Southern Sotho Support" -msgstr "" +msgstr "দক্ষিণ সোথো ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:241 ../comps-f16.xml.in.h:241 #: ../comps-f17.xml.in.h:249 ../comps-f18.xml.in.h:181 #: ../comps-el6.xml.in.h:224 msgid "Spanish Support" -msgstr "স্প্যানিশ ব্যবহারের সহায়ক" +msgstr "স্প্যানিশ ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:242 ../comps-f16.xml.in.h:242 #: ../comps-f17.xml.in.h:250 ../comps-f18.xml.in.h:182 msgid "PostgreSQL Database" -msgstr "পোস্ট-গ্রেস.কিউ.এল. ডেটাবেস" +msgstr "PostgreSQL ডাটাবেস" #: ../comps-f15.xml.in.h:243 ../comps-f16.xml.in.h:243 #: ../comps-f17.xml.in.h:251 ../comps-f18.xml.in.h:183 msgid "This package group includes packages useful for use with Postgresql." -msgstr "" -"এই প্যাকেজ সংকলনে পোস্ট-গ্রেস.কিউ.এল-এর সাথে ব্যবহারের জন্য বিভিন্ন প্যাকেজ রয়েছে।" +msgstr "এই প্যাকেজ সংকলনে Postgresql'র সাথে ব্যবহারযোগ্য বিভিন্ন প্যাকেজ রয়েছে।" #: ../comps-f15.xml.in.h:244 ../comps-f16.xml.in.h:244 #: ../comps-f17.xml.in.h:252 ../comps-f18.xml.in.h:184 msgid "Sugar Desktop Environment" -msgstr "" +msgstr "Sugar ডেস্কটপ পরিবেশ" #: ../comps-f15.xml.in.h:245 ../comps-f16.xml.in.h:245 #: ../comps-f17.xml.in.h:253 ../comps-f18.xml.in.h:185 msgid "A software playground for learning about learning." -msgstr "" +msgstr "শিক্ষার উদ্দেশ্যে একটি শিক্ষামূলক সফ্টওয়্যার ক্রীড়াক্ষেত্র।" #: ../comps-f15.xml.in.h:246 ../comps-f16.xml.in.h:246 #: ../comps-f17.xml.in.h:254 ../comps-el6.xml.in.h:233 msgid "Swahili Support" -msgstr "" +msgstr "সোয়াহিলি ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:247 ../comps-f16.xml.in.h:247 #: ../comps-f17.xml.in.h:255 ../comps-el6.xml.in.h:234 msgid "Swati Support" -msgstr "" +msgstr "সোয়াতি ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:248 ../comps-f16.xml.in.h:248 #: ../comps-f17.xml.in.h:256 ../comps-el6.xml.in.h:235 msgid "Swedish Support" -msgstr "সুইডিশ ব্যবহারের সহায়ক" +msgstr "সুইডিশ ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:249 ../comps-f16.xml.in.h:249 #: ../comps-f17.xml.in.h:257 ../comps-f18.xml.in.h:186 #: ../comps-el4.xml.in.h:56 ../comps-el5.xml.in.h:59 msgid "System Tools" -msgstr "সিস্টেম সফটওয়্যার" +msgstr "সিস্টেমের সরঞ্জাম" #: ../comps-f15.xml.in.h:250 ../comps-f16.xml.in.h:250 #: ../comps-f17.xml.in.h:258 ../comps-f18.xml.in.h:187 @@ -1421,42 +1392,40 @@ msgstr "সিস্টেম সফটওয়্যার" msgid "" "This group is a collection of various tools for the system, such as the " "client for connecting to SMB shares and tools to monitor network traffic." -msgstr "" -"এই সংকলনের সফটওয়্যারগুলোর সাহায্যে এস.এম.বি. শেয়ার-এর সঙ্গে সংযোগ স্থাপন করা, " -"নেটওয়ার্ক ট্রাফিকের ওপর নজরদারী করা, ইত্যাদি কাজ করা যাবে।" +msgstr "এই সংকলনের মধ্যে সিস্টেমের জন্য বিভিন্ন সরঞ্জাম যেমন SMB শেয়ারের সাথে সংযোগ করার উদ্দেশ্যে ক্লায়েন্ট ও নেটওয়ার্ক ট্রাফিক নিরীক্ষণ ব্যবস্থা উপস্থিত রয়েছে।" #: ../comps-f15.xml.in.h:251 ../comps-f16.xml.in.h:251 #: ../comps-f17.xml.in.h:259 ../comps-el6.xml.in.h:248 msgid "Tagalog Support" -msgstr "" +msgstr "তাগালগ ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:252 ../comps-f16.xml.in.h:252 #: ../comps-f17.xml.in.h:260 ../comps-el6.xml.in.h:249 msgid "Tajik Support" -msgstr "" +msgstr "তাজিক ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:253 ../comps-f16.xml.in.h:253 #: ../comps-f17.xml.in.h:261 ../comps-f18.xml.in.h:188 #: ../comps-el6.xml.in.h:250 msgid "Tamil Support" -msgstr "তামিল ব্যবহারের সহায়ক" +msgstr "তামিল ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:254 ../comps-f16.xml.in.h:254 #: ../comps-f17.xml.in.h:262 ../comps-f18.xml.in.h:189 #: ../comps-el6.xml.in.h:253 msgid "Telugu Support" -msgstr "তেলেগু সাপোর্ট" +msgstr "তেলুগু ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:255 ../comps-f16.xml.in.h:255 #: ../comps-f17.xml.in.h:263 ../comps-el6.xml.in.h:254 msgid "Tetum Support" -msgstr "" +msgstr "টেটুম ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:256 ../comps-f16.xml.in.h:256 #: ../comps-f17.xml.in.h:264 ../comps-f18.xml.in.h:190 #: ../comps-el4.xml.in.h:58 ../comps-el5.xml.in.h:61 msgid "Text-based Internet" -msgstr "টেক্সটভিত্তিক ইন্টারনেট ব্যবহার" +msgstr "টেক্সট-ভিত্তিক ইন্টারনেট ব্যবহার" #: ../comps-f15.xml.in.h:257 ../comps-f16.xml.in.h:257 #: ../comps-f17.xml.in.h:265 ../comps-f18.xml.in.h:191 @@ -1464,91 +1433,88 @@ msgstr "টেক্সটভিত্তিক ইন্টারনেট ব msgid "" "This group includes text-based email, Web, and chat clients. These " "applications do not require the X Window System." -msgstr "" -"এই সংকলনে রয়েছে টেক্সট-ভিত্তিক ই-মেইল আদান-প্রদান, ওয়েব ব্রাউজ ও আড্ডা (Chat) " -"দেওয়ার উপযোগী সফটওয়্যার। এই সফটওয়্যারগুলো ব্যবহারের জন্য এক্স উইণ্ডো সিস্টেমের কোন " -"প্রয়োজন নেই।" +msgstr "এই সংকলনে রয়েছে টেক্সট-ভিত্তিক ই-মেইল আদান-প্রদান, ওয়েব ব্রাউজ ও চ্যাট ক্লায়েন্ট। এই সফ্টওয়্যারগুলি ব্যবহারের জন্য X উইন্ডো সিস্টেম আবশ্যক নয়।" #: ../comps-f15.xml.in.h:258 ../comps-f16.xml.in.h:258 #: ../comps-f17.xml.in.h:266 ../comps-f18.xml.in.h:192 #: ../comps-el6.xml.in.h:257 msgid "Thai Support" -msgstr "থাই ব্যবহারের সহায়ক" +msgstr "থাই ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:259 ../comps-f16.xml.in.h:259 #: ../comps-f17.xml.in.h:267 ../comps-f18.xml.in.h:193 #: ../comps-el6.xml.in.h:258 msgid "Tibetan Support" -msgstr "" +msgstr "তিব্বতি ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:260 ../comps-f16.xml.in.h:260 #: ../comps-f17.xml.in.h:268 msgid "Tigrinya Support" -msgstr "" +msgstr "তিগরিনয়া ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:261 ../comps-f16.xml.in.h:261 #: ../comps-f17.xml.in.h:269 msgid "Tonga Support" -msgstr "" +msgstr "টোংগা ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:262 ../comps-f16.xml.in.h:262 #: ../comps-f17.xml.in.h:270 ../comps-f18.xml.in.h:194 msgid "Traditional Chinese Support" -msgstr "" +msgstr "পারম্পরিক চীনা ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:263 ../comps-f16.xml.in.h:263 #: ../comps-f17.xml.in.h:271 ../comps-el6.xml.in.h:259 msgid "Tsonga Support" -msgstr "টোঙ্গা সাপের্ট" +msgstr "সোঙ্গা ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:264 ../comps-f16.xml.in.h:264 #: ../comps-f17.xml.in.h:272 ../comps-el6.xml.in.h:260 msgid "Tswana Support" -msgstr "সোয়ানা সাপের্ট" +msgstr "সোয়ানা ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:265 ../comps-f16.xml.in.h:265 #: ../comps-f17.xml.in.h:273 ../comps-f18.xml.in.h:195 #: ../comps-el6.xml.in.h:263 msgid "Turkish Support" -msgstr "তুর্কি ব্যবহারের সহায়ক" +msgstr "তুর্কি ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:266 ../comps-f16.xml.in.h:266 #: ../comps-f17.xml.in.h:274 ../comps-el6.xml.in.h:264 msgid "Turkmen Support" -msgstr "" +msgstr "তুর্কম্যান ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:267 ../comps-f16.xml.in.h:267 #: ../comps-f17.xml.in.h:275 ../comps-f18.xml.in.h:196 #: ../comps-el6.xml.in.h:265 msgid "Ukrainian Support" -msgstr "ইউক্রেইনিয় ব্যবহারের সহায়ক" +msgstr "ইউক্রেইনিয়ান ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:268 ../comps-f16.xml.in.h:268 #: ../comps-f17.xml.in.h:276 ../comps-el6.xml.in.h:266 msgid "Upper Sorbian Support" -msgstr "" +msgstr "আপার সোর্বিয়ান ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:269 ../comps-f16.xml.in.h:269 #: ../comps-f17.xml.in.h:277 ../comps-f18.xml.in.h:197 #: ../comps-el6.xml.in.h:267 msgid "Urdu Support" -msgstr "" +msgstr "ঊর্দু ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:270 ../comps-f16.xml.in.h:270 #: ../comps-f17.xml.in.h:278 ../comps-el6.xml.in.h:268 msgid "Uzbek Support" -msgstr "" +msgstr "উজবেক ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:271 ../comps-f16.xml.in.h:271 #: ../comps-f17.xml.in.h:279 ../comps-el6.xml.in.h:269 msgid "Venda Support" -msgstr "" +msgstr "ভেন্ডা ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:272 ../comps-f16.xml.in.h:272 #: ../comps-f17.xml.in.h:280 ../comps-f18.xml.in.h:198 #: ../comps-el6.xml.in.h:270 msgid "Vietnamese Support" -msgstr "" +msgstr "ভিয়েৎনামিস ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:273 ../comps-f16.xml.in.h:273 #: ../comps-f18.xml.in.h:199 ../comps-el6.xml.in.h:271 @@ -1558,25 +1524,25 @@ msgstr "ভার্চুয়ালাইজেশন" #: ../comps-f15.xml.in.h:274 ../comps-f16.xml.in.h:274 #: ../comps-f17.xml.in.h:282 ../comps-f18.xml.in.h:200 msgid "These packages provide a virtualization environment." -msgstr "" +msgstr "এই প্যাকেজগুলির সাহায্যে ভার্চুয়ালাইজ করা পরিবেশ উপলব্ধ হয়।" #: ../comps-f15.xml.in.h:275 ../comps-f16.xml.in.h:275 #: ../comps-f17.xml.in.h:285 ../comps-el6.xml.in.h:279 msgid "Walloon Support" -msgstr "" +msgstr "ওয়ালুন ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:276 ../comps-f16.xml.in.h:276 #: ../comps-f17.xml.in.h:286 ../comps-f18.xml.in.h:201 #: ../comps-el4.xml.in.h:60 ../comps-el5.xml.in.h:63 msgid "Web Development" -msgstr "" +msgstr "ওয়েব ডিভেলপমেন্ট" #: ../comps-f15.xml.in.h:277 ../comps-f16.xml.in.h:277 #: ../comps-f17.xml.in.h:287 ../comps-f18.xml.in.h:202 #: ../comps-el4.xml.in.h:61 ../comps-el5.xml.in.h:64 msgid "" "These packages are helpful when developing web applications or web pages." -msgstr "" +msgstr "এই প্যাকেজগুলির সাহায্যে ওয়েব অ্যাপ্লিকেশন অথবা ওয়েব পেজ নির্মাণ করা যাবে।" #: ../comps-f15.xml.in.h:278 ../comps-f16.xml.in.h:278 #: ../comps-f17.xml.in.h:288 ../comps-f18.xml.in.h:203 @@ -1588,77 +1554,75 @@ msgstr "ওয়েব সার্ভার" #: ../comps-f17.xml.in.h:289 ../comps-f18.xml.in.h:204 #: ../comps-el4.xml.in.h:63 ../comps-el5.xml.in.h:66 msgid "These tools allow you to run a Web server on the system." -msgstr "এই প্রোগ্রামগুলো ব্যবহার করে আপনার সিস্টেমে একটি ওয়েব সার্ভার চালাতে পারবেন।" +msgstr "এই সরঞ্জামগুলির সাহায্যে আপনি সিস্টেমের মধ্যে ওয়েব-সার্ভার চালাতে পারবেন।" #: ../comps-f15.xml.in.h:280 ../comps-f16.xml.in.h:280 #: ../comps-f17.xml.in.h:290 ../comps-el6.xml.in.h:284 msgid "Welsh Support" -msgstr "ওয়েলস ভাষা ব্যবহারের সহায়ক" +msgstr "ওয়েলশ ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:281 ../comps-f16.xml.in.h:281 #: ../comps-f17.xml.in.h:291 ../comps-f18.xml.in.h:205 #: ../comps-el4.xml.in.h:64 ../comps-el5.xml.in.h:67 msgid "Window Managers" -msgstr "" +msgstr "Window পরিচালনব্যবস্থা" #: ../comps-f15.xml.in.h:282 ../comps-f16.xml.in.h:282 #: ../comps-f17.xml.in.h:292 ../comps-f18.xml.in.h:206 #: ../comps-el4.xml.in.h:65 ../comps-el5.xml.in.h:68 msgid "" "Simple window managers that aren't part of a larger desktop environment." -msgstr "" +msgstr "বৃহৎ ডেস্কটপ পরিবেশে অনুপস্থিত সাধারণ উইন্ডো পরিচালনব্যবস্থা।" #: ../comps-f15.xml.in.h:283 ../comps-f16.xml.in.h:283 #: ../comps-f17.xml.in.h:293 ../comps-f18.xml.in.h:207 msgid "X Software Development" -msgstr "এক্স-ভিত্তিক সফটওয়্যার তৈরি" +msgstr "X ভিত্তিক সফ্টওয়্যার ডিভেলপমেন্ট" #: ../comps-f15.xml.in.h:284 ../comps-f16.xml.in.h:284 #: ../comps-f17.xml.in.h:294 ../comps-f18.xml.in.h:208 msgid "" "These packages allow you to develop applications for the X Window System." -msgstr "" -"এই প্যাকেজগুলির সাহায্যে আপনি এক্স উইণ্ডো (X Window) সিস্টেমের জন্য অ্যাপ্লিকেশন " -"তৈরিতে অংশ নিতে পারবেন।" +msgstr "এই প্যাকেজগুলির সাহায্যে আপনি X উইন্ডো সিস্টেমের জন্য অ্যাপ্লিকেশন নির্মাণ করতে পারবেন।" #: ../comps-f15.xml.in.h:285 ../comps-f16.xml.in.h:285 #: ../comps-f17.xml.in.h:295 ../comps-f18.xml.in.h:209 #: ../comps-el6.xml.in.h:289 msgid "Xfce" -msgstr "" +msgstr "Xfce" #: ../comps-f15.xml.in.h:286 ../comps-f16.xml.in.h:286 #: ../comps-f17.xml.in.h:296 ../comps-f18.xml.in.h:210 #: ../comps-el6.xml.in.h:290 msgid "A lightweight desktop environment that works well on low end machines." -msgstr "" +msgstr "নিম্ন ক্ষমতাসম্পন্ন মেশিনে সহজে সঞ্চালনযোগ্য স্বল্পমাপের ডেস্কটপ পরিবেশ।" #: ../comps-f15.xml.in.h:287 ../comps-f16.xml.in.h:287 #: ../comps-f17.xml.in.h:297 ../comps-f18.xml.in.h:211 msgid "XFCE Software Development" -msgstr "" +msgstr "XFCE ভিত্তিক সফ্টওয়্যার ডিভেলপমেন্ট" #: ../comps-f15.xml.in.h:288 ../comps-f16.xml.in.h:288 #: ../comps-f17.xml.in.h:298 ../comps-f18.xml.in.h:212 msgid "" "Install these packages in order to develop GTK+ and XFCE graphical " "applications." -msgstr "" +msgstr "GTK+ ও XFCE ভিত্তিক অ্যাপ্লিকেশন নির্মাণের জন্য এই প্যাকেজগুলি ইনস্টল করা আবশ্যক।" #: ../comps-f15.xml.in.h:289 ../comps-f16.xml.in.h:289 #: ../comps-f17.xml.in.h:299 ../comps-el6.xml.in.h:291 msgid "Xhosa Support" -msgstr "" +msgstr "জোসা ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:290 ../comps-f16.xml.in.h:290 #: ../comps-f17.xml.in.h:300 ../comps-f18.xml.in.h:213 msgid "Yiddish Support" -msgstr "" +msgstr "ইড্ডিশ ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:291 ../comps-f16.xml.in.h:291 #: ../comps-f17.xml.in.h:301 ../comps-el6.xml.in.h:292 msgid "Zulu Support" -msgstr "জুলু ভাষা ব্যবহারের সহায়ক" +msgstr "জুলু ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:292 ../comps-f16.xml.in.h:292 #: ../comps-f17.xml.in.h:302 ../comps-f18.xml.in.h:214 @@ -1668,40 +1632,38 @@ msgstr "ভাষা" #: ../comps-f15.xml.in.h:293 ../comps-f16.xml.in.h:293 #: ../comps-f17.xml.in.h:303 ../comps-f18.xml.in.h:215 msgid "" -"These packages provide support for various locales including fonts and input " -"methods." -msgstr "" -"এই প্যাকেজগুলোতে বিভিন্ন লোকাল-এর (Locale) সমর্থন রয়েছে; এর অংশ হল ফন্ট ও ইনপুট " -"পদ্ধতি (মেথড) ।" +"These packages provide support for various locales including fonts and input" +" methods." +msgstr "এই প্যাকেজ সংকলনগুলি, ফন্ট ও ইনপুট পদ্ধতিসহ বিভিন্ন লেকেইল ব্যবহারের জন্য সমর্থন উপলব্ধ করে।" #: ../comps-f15.xml.in.h:294 ../comps-f16.xml.in.h:294 #: ../comps-f17.xml.in.h:304 ../comps-f18.xml.in.h:216 #: ../comps-el4.xml.in.h:68 ../comps-el5.xml.in.h:71 msgid "Desktop Environments" -msgstr "ডেস্কটপ এনভায়রণমেন্ট" +msgstr "ডেস্কটপ পরিবেশ" #: ../comps-f15.xml.in.h:295 ../comps-f16.xml.in.h:295 #: ../comps-f17.xml.in.h:305 ../comps-f18.xml.in.h:217 #: ../comps-el4.xml.in.h:69 ../comps-el5.xml.in.h:72 msgid "Desktop environments" -msgstr "ডেস্কটপ এনভায়রনমেন্ট" +msgstr "ডেস্কটপ পরিবেশ" #: ../comps-f15.xml.in.h:296 ../comps-f16.xml.in.h:296 #: ../comps-f17.xml.in.h:306 ../comps-f18.xml.in.h:218 #: ../comps-el4.xml.in.h:70 ../comps-el5.xml.in.h:73 ../comps-el6.xml.in.h:295 msgid "Applications" -msgstr "বিবিধ অ্যাপ্লিকেশন" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন" #: ../comps-f15.xml.in.h:297 ../comps-f16.xml.in.h:297 #: ../comps-f17.xml.in.h:307 ../comps-f18.xml.in.h:219 msgid "Applications to perform a variety of tasks" -msgstr "" +msgstr "বিবিধ কর্মে ব্যবহৃত অ্যাপ্লিকেশন" #: ../comps-f15.xml.in.h:298 ../comps-f16.xml.in.h:298 #: ../comps-f17.xml.in.h:308 ../comps-f18.xml.in.h:220 #: ../comps-el4.xml.in.h:72 ../comps-el5.xml.in.h:75 ../comps-el6.xml.in.h:297 msgid "Development" -msgstr "সফটওয়্যার তৈরি" +msgstr "সফ্টওয়্যার নির্মাণ" #: ../comps-f15.xml.in.h:299 ../comps-f16.xml.in.h:299 #: ../comps-f17.xml.in.h:309 ../comps-f18.xml.in.h:221 @@ -1709,7 +1671,7 @@ msgstr "সফটওয়্যার তৈরি" msgid "" "Packages which provide functionality for developing and building " "applications." -msgstr "প্যাকেজ যাহা অ্যাপলিকেশন ডেভেলপিং ও বিল্ডিং এর জন্য ফাংশনালিটি প্রদান করে।" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন ডিভেলপমেন্ট ও বিল্ড করতে সহায়ক প্যাকেজ।" #: ../comps-f15.xml.in.h:300 ../comps-f16.xml.in.h:300 #: ../comps-f17.xml.in.h:310 ../comps-f18.xml.in.h:222 @@ -1721,790 +1683,782 @@ msgstr "সার্ভার" #: ../comps-f17.xml.in.h:311 ../comps-f18.xml.in.h:223 #: ../comps-el4.xml.in.h:75 ../comps-el5.xml.in.h:78 msgid "Software used for running network servers" -msgstr "নেটওয়ার্ক সার্ভার চালানোর জন্য ব্যবহৃত সফটওয়্যার" +msgstr "নেটওয়ার্ক সার্ভার সঞ্চালনের উদ্দেশ্যে সফ্টওয়্যার" #: ../comps-f15.xml.in.h:302 ../comps-f16.xml.in.h:302 #: ../comps-f17.xml.in.h:312 ../comps-f18.xml.in.h:224 #: ../comps-el4.xml.in.h:76 ../comps-el5.xml.in.h:79 msgid "Base System" -msgstr "বেজ সিস্টেম" +msgstr "মৌলিক সিস্টেম" #: ../comps-f15.xml.in.h:303 ../comps-f16.xml.in.h:303 #: ../comps-f17.xml.in.h:313 ../comps-f18.xml.in.h:225 #: ../comps-el4.xml.in.h:77 ../comps-el5.xml.in.h:80 msgid "Various core pieces of the system." -msgstr "সিস্টেমের বিভিন্ন গুরুত্বপূর্ণ অংশ।" +msgstr "সিস্টেমের বিভিন্ন মৌলিক অংশ।" #: ../comps-f15.xml.in.h:304 ../comps-f16.xml.in.h:304 #: ../comps-f17.xml.in.h:314 ../comps-f18.xml.in.h:226 msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "তথ্য" #: ../comps-f15.xml.in.h:305 ../comps-f16.xml.in.h:305 #: ../comps-f17.xml.in.h:315 ../comps-f18.xml.in.h:227 msgid "Text and other Free content." -msgstr "" +msgstr "টেক্সট ও অন্যান্য মুক্ত তথ্য।" #: ../comps-f17.xml.in.h:23 ../comps-f18.xml.in.h:14 msgid "Bodo Support" -msgstr "" +msgstr "বোডো সমর্থন" #: ../comps-f17.xml.in.h:36 ../comps-f18.xml.in.h:21 msgid "Cloud Infrastructure" -msgstr "" +msgstr "ক্লাউড পরিকাঠামো" #: ../comps-f17.xml.in.h:37 ../comps-f18.xml.in.h:22 msgid "Infrastructure packages for cloud computing." -msgstr "" +msgstr "ক্লাউড কম্পিউটিংয়ের জন্য পরিকাঠামোর প্যাকেজ" #: ../comps-f17.xml.in.h:69 ../comps-f18.xml.in.h:52 msgid "Dogri Support" -msgstr "" +msgstr "ডগরি সমর্থন" #: ../comps-f17.xml.in.h:183 ../comps-f18.xml.in.h:132 msgid "Manipuri Support" -msgstr "" +msgstr "মনিপুরী সমর্থন" #: ../comps-f17.xml.in.h:187 ../comps-f18.xml.in.h:134 msgid "Medical Applications" -msgstr "" +msgstr "চিকিৎসা বিষয়ক অ্যাপ্লিকেশন" #: ../comps-f17.xml.in.h:188 ../comps-f18.xml.in.h:135 msgid "This is a group of applications related to health care." -msgstr "" +msgstr "চিকিৎসা ব্যবস্থা সম্বন্ধীয় বিষয়ের জন্য এই অ্যাপ্লিকেশনগুলি ব্যবহার করা যাবে।" #: ../comps-f17.xml.in.h:231 ../comps-f18.xml.in.h:168 msgid "Santali Support" -msgstr "" +msgstr "সাওতালী সমর্থন" #: ../comps-f17.xml.in.h:281 ../comps-el6.xml.in.h:273 msgid "Virtualization Client" -msgstr "" +msgstr "ভার্চুয়ালাইজেশন ক্লায়েন্ট" #: ../comps-f17.xml.in.h:283 msgid "Virtualization Hypervisor" -msgstr "" +msgstr "Virtualization Hypervisor" #: ../comps-f17.xml.in.h:284 msgid "Smallest possible virtualization host installation" -msgstr "" +msgstr "Smallest possible virtualization host installation" #: ../comps-el4.xml.in.h:4 ../comps-el5.xml.in.h:4 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Arabic environments." -msgstr "" +msgstr "আরবি ভাষার পরিবেশে ব্যবহারযোগ্য সরঞ্জাম ও রিসোর্স সামগ্রী এই সংকলনের মধ্যে উপস্থিত রয়েছে।" #: ../comps-el4.xml.in.h:8 ../comps-el5.xml.in.h:8 msgid "" "These tools allow you to create documentation in the DocBook format and " "convert them to HTML, PDF, Postscript, and text." -msgstr "" -"এই প্রোগ্রামগুলোর সাহায্যে আপনি ডক্‌বুক (DocBook) ফরম্যাট থেকে এইচ.টি.এম.এল., পি.ডি." -"এফ., পোস্টক্রিপ্ট এবং টেক্সট বানাতে পারবেন।" +msgstr "এই প্রোগ্রামগুলির সাহায্যে আপনি DocBook বিন্যাসে নথিপত্র নির্মাণ করে তা HTML, PDF, Postscript এবং টেক্সট রূপে পরিবর্তন করতে পারবেন।" #: ../comps-el4.xml.in.h:13 ../comps-el5.xml.in.h:16 msgid "Dialup Networking Support" -msgstr "টেলিফোনের মাধ্যমে নেটওয়ার্কিং-এর ব্যবস্থা" +msgstr "ডায়াল-আপ নেটওয়ার্কিং ব্যবস্থা" #: ../comps-el4.xml.in.h:15 ../comps-el5.xml.in.h:18 msgid "" "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " "and edit files. These include Emacs and Vi." -msgstr "" -"এই প্রোগ্রামগুলোর সাহায্যে আপনি সরাসরি ফাইল তৈরি এবং পরিবর্তন করতে পারবেন। " -"সাধারণত এগুলোকে টেক্সট সম্পাদক বলা হয়ে থাকে। এর মধ্যে আপনি পাবেন ইম্যাক্স (Emacs) " -"এবং ভি.আই. (Vi) ।" +msgstr "এই প্রোগ্রামগুলির সাহায্যে আপনি সরাসরি ফাইল তৈরি এবং পরিবর্তন করতে পারবেন। সাধারণত এগুলি টেক্সট এডিটর নামে পরিচিত। এর মধ্যে রয়েছে Emacs এবং Vi।" #: ../comps-el4.xml.in.h:25 ../comps-el5.xml.in.h:32 msgid "" "GNOME is a powerful, graphical user interface which includes a panel, " "desktop, system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"গনোম একটি সমৃদ্ধ গ্রাফিকাল ইন্টারফেস যার মধ্যে অন্তর্ভুক্ত রয়েছে একটি প্যানেল, ডেস্কটপ, " -"বিভিন্ন সিস্টেম আইকন এবং একটি গ্রাফিকাল ফাইল ব্যবস্থাপক" +msgstr "GNOME একটি সমৃদ্ধ গ্রাফিকাল ইন্টারফেস যার মধ্যে অন্তর্ভুক্ত রয়েছে একটি প্যানেল, ডেস্কটপ, বিভিন্ন সিস্টেম আইকন এবং একটি গ্রাফিকাল ফাইল পরিচালন ব্যবস্থা।" #: ../comps-el4.xml.in.h:35 ../comps-el5.xml.in.h:42 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Hebrew environments." -msgstr "" +msgstr "হিব্রু ভাষার পরিবেশে ব্যবহারযোগ্য সরঞ্জাম ও রিসোর্স সামগ্রী এই সংকলনের মধ্যে উপস্থিত রয়েছে।" #: ../comps-el4.xml.in.h:37 ../comps-el5.xml.in.h:44 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Japanese environments." -msgstr "" +msgstr "জাপানি ভাষার পরিবেশে ব্যবহারযোগ্য সরঞ্জাম ও রিসোর্স সামগ্রী এই সংকলনের মধ্যে উপস্থিত রয়েছে।" #: ../comps-el4.xml.in.h:42 ../comps-el5.xml.in.h:45 msgid "KDE (K Desktop Environment)" -msgstr "কে.ডি.ই. (KDE) ডেস্কটপ" +msgstr "KDE (K ডেস্কটপ পরিবেশ)" #: ../comps-el4.xml.in.h:43 ../comps-el5.xml.in.h:46 msgid "" -"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop, " -"system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"কে.ডি.ই. (KDE) একটি সমৃদ্ধ গ্রাফিকাল ইন্টারফেস যার মধ্যে অন্তর্ভুক্ত রয়েছে একটি " -"প্যানেল, ডেস্কটপ, বিভিন্ন সিস্টেম আইকন এবং একটি গ্রাফিকাল ফাইল ব্যবস্থাপক।" +"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop," +" system icons, and a graphical file manager." +msgstr "KDE একটি সমৃদ্ধ গ্রাফিকাল ইন্টারফেস যার মধ্যে অন্তর্ভুক্ত রয়েছে একটি প্যানেল, ডেস্কটপ, বিভিন্ন সিস্টেম আইকন এবং একটি গ্রাফিকাল ফাইল পরিচালন ব্যবস্থা।" #: ../comps-el4.xml.in.h:49 ../comps-el5.xml.in.h:52 msgid "This group is a collection of network servers for specific purposes" -msgstr "" +msgstr "সুনির্দিষ্ট কাজের জন্য ব্যবহারযোগ্য বিভিন্ন নেটওয়ার্ক সার্ভারের এই সংকলনের মধ্যে উপস্থিত রয়েছে" #: ../comps-el4.xml.in.h:66 ../comps-el5.xml.in.h:69 msgid "XEmacs" -msgstr "এক্স-ইম্যাক্স" +msgstr "XEmacs" #: ../comps-el4.xml.in.h:67 ../comps-el5.xml.in.h:70 msgid "The XEmacs text editor." -msgstr "এক্স-ইম্যাক্স টেক্সট সম্পাদক।" +msgstr "XEmacs টেক্সট এডিটর।" #: ../comps-el4.xml.in.h:71 ../comps-el5.xml.in.h:74 msgid "Applications for a variety of tasks" -msgstr "বিভিন্ন কাজের জন্য অ্যাপলিকেশন" +msgstr "বিবিধ কর্মে ব্যবহৃত অ্যাপ্লিকেশন" #: ../comps-el5.xml.in.h:13 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Czech environments." -msgstr "" +msgstr "চেক ভাষার পরিবেশে ব্যবহারযোগ্য সরঞ্জাম ও রিসোর্স সামগ্রী এই সংকলনের মধ্যে উপস্থিত রয়েছে।" #: ../comps-el6.xml.in.h:1 msgid "Additional Development" -msgstr "" +msgstr "অতিরিক্ত ডিভেলপমেন্ট" #: ../comps-el6.xml.in.h:2 msgid "" "Additional development headers and libraries for developing applications" -msgstr "" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন নির্মাণের জন্য অতিরিক্ত ডিভেলপমেন্ট হেডার ও লাইব্রেরি" #: ../comps-el6.xml.in.h:10 msgid "Backup Client" -msgstr "" +msgstr "ব্যাক-আপ ক্লায়েন্ট" #: ../comps-el6.xml.in.h:11 msgid "Client tools for connecting to a backup server and doing backups." -msgstr "" +msgstr "ব্যাক-আপ সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করে ব্যাক-আপ করার জন্য ব্যবহারযোগ্য ক্লায়েন্ট প্রান্তের সরঞ্জাম।" #: ../comps-el6.xml.in.h:12 msgid "Backup Server" -msgstr "" +msgstr "ব্যাক-আপ সার্ভার" #: ../comps-el6.xml.in.h:13 msgid "Software to centralize your infrastructure's backups." -msgstr "" +msgstr "পরিকাঠামোর মধ্যে ব্যাক-আপ কেন্দ্রস্থিত করার জন্য ব্যবহারযোগ্য সফ্টওয়্যার।" #: ../comps-el6.xml.in.h:15 msgid "The basic installation of Enterprise Linux." -msgstr "" +msgstr "Enterprise Linux-র মৌলিক ইনস্টলেশন।" #: ../comps-el6.xml.in.h:16 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "ডেস্কটপ" #: ../comps-el6.xml.in.h:17 msgid "A minimal desktop that can also be used as a thin client." -msgstr "" +msgstr "থিন ক্লায়েন্ট রূপে ব্যবহারযোগ্য সর্বনিম্ন বৈশিষ্ট্য বিশিষ্ট ডেস্কটপ" #: ../comps-el6.xml.in.h:29 msgid "Chhattisgarhi Support" -msgstr "" +msgstr "ছত্রিশগড়ি ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-el6.xml.in.h:31 msgid "Chinese Support" -msgstr "চীনা ব্যবহারের সহায়ক" +msgstr "চীনা ভাষা ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" #: ../comps-el6.xml.in.h:32 msgid "CIFS file server" -msgstr "" +msgstr "CIFS ফাইল সার্ভার" #: ../comps-el6.xml.in.h:33 msgid "Share files between Linux and Microsoft Windows systems." -msgstr "" +msgstr "Linux ও Microsoft Windows ব্যবহারকারী কম্পিউটারের মধ্যে ফাইল শেয়ার করা যাবে।" #: ../comps-el6.xml.in.h:34 msgid "Compatibility libraries" -msgstr "" +msgstr "সুসংগতির জন্য ব্যবহৃত লাইব্রেরি" #: ../comps-el6.xml.in.h:35 msgid "" "Compatibility libraries for applications built on previous versions of " "Enterprise Linux." -msgstr "" +msgstr "Enterprise Linux-র পূর্ববর্তী সংস্করণের মধ্যে নির্মিত অ্যাপ্লিকেশনের সাথে সুসংগতির জন্য লাইব্রেরি।" #: ../comps-el6.xml.in.h:36 msgid "Console internet tools" -msgstr "" +msgstr "কনসোলের মাধ্যমে ইন্টারনেট ব্যবহারের সামগ্রী" #: ../comps-el6.xml.in.h:37 msgid "Console internet access tools, often used by administrators." -msgstr "" +msgstr "কনসোলের মাধ্যমে ইন্টারনেট ব্যবহারের সামগ্রী, সাধারণত অ্যাডমিনিস্ট্রেটরদের দ্বারা ব্যবহৃত।" #: ../comps-el6.xml.in.h:40 msgid "Smallest possible installation." -msgstr "" +msgstr "ন্যূনতম ইনস্টলেশন।" #: ../comps-el6.xml.in.h:44 msgid "Debugging Tools" -msgstr "" +msgstr "ডিবাগ করতে ব্যবহৃত সরঞ্জাম" #: ../comps-el6.xml.in.h:45 msgid "" "Tools for debugging misbehaving applications and diagnosing performance " "problems." -msgstr "" +msgstr "বিশৃঙ্খল অ্যাপ্লিকেশন ডিবাগ করার জন্য ও কর্মক্ষমতার সমস্যার কারণনির্ণয় করার জন্য বিভিন্ন সরঞ্জাম।" #: ../comps-el6.xml.in.h:46 msgid "Desktop Debugging and Performance Tools" -msgstr "" +msgstr "ডেস্কটপ ডিবাগ ও কর্মক্ষমতার সম্বন্ধীয় সামগ্রী" #: ../comps-el6.xml.in.h:47 msgid "GUI tools for debugging applications and performance." -msgstr "" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন ডিবাগ করতে ও কর্মক্ষমতা সম্বন্ধীয় GUI সরঞ্জাম।" #: ../comps-el6.xml.in.h:48 msgid "Desktop Platform" -msgstr "" +msgstr "ডেস্কটপ প্ল্যাটফর্ম" #: ../comps-el6.xml.in.h:49 msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Desktop Platform." -msgstr "" +msgstr "Enterprise Linux Desktop Platform সমর্থনের জন্য লাইব্রেরি।" #: ../comps-el6.xml.in.h:50 msgid "Desktop Platform Development" -msgstr "" +msgstr "ডেস্কটপ প্ল্যাটফর্ম ডিভেলপমেন্ট" #: ../comps-el6.xml.in.h:51 msgid "" "Development headers and libraries for developing applications to run on the " "Enterprise Linux Desktop Platform." -msgstr "" +msgstr "Enterprise Linux Desktop Platform-র মধ্যে সঞ্চালনযোগ্য অ্যাপ্লিকেশন নির্মাণের জন্য ব্যবহারযোগ্য হেডার ও লাইব্রেরি।" #: ../comps-el6.xml.in.h:52 msgid "Development tools" -msgstr "" +msgstr "নির্মাণের জন্য প্রয়োজনীয় সামগ্রী" #: ../comps-el6.xml.in.h:53 msgid "A basic development environment." -msgstr "" +msgstr "ডিভেলমেন্টের জন্য মৌলিক পরিবেশ।" #: ../comps-el6.xml.in.h:55 msgid "Tools for connecting via PPP or ISDN." -msgstr "" +msgstr "PPP অথবা ISDN-র মাধ্যমে সংযোগ স্থাপনার বিভিন্ন সরঞ্জাম।" #: ../comps-el6.xml.in.h:56 msgid "Directory Client" -msgstr "" +msgstr "ডিরেক্টরি ক্লায়েন্ট" #: ../comps-el6.xml.in.h:57 msgid "Clients for integration into a network managed by a directory service." -msgstr "" +msgstr "নেটওয়ার্ক দ্বারা পরিচালিত ডিরেক্টরি পরিসেবার সাথে একত্রিকরণের জন্য ব্যবহারযোগ্য ক্লায়েন্ট।" #: ../comps-el6.xml.in.h:61 msgid "Eclipse" -msgstr "একলিপ্স" +msgstr "Eclipse" #: ../comps-el6.xml.in.h:62 msgid "Eclipse-based Integrated Development Environment." -msgstr "" +msgstr "Eclipse-র উপর ভিত্তি করে নির্মিত ইন্টিগ্রেডেড ডিভেলপমেন্ট এনভায়রনমেন্ট (IDE)।" #: ../comps-el6.xml.in.h:64 msgid "Educational software for learning." -msgstr "" +msgstr "শিক্ষামূলক সফ্টওয়্যার।" #: ../comps-el6.xml.in.h:66 msgid "Design and Simulation tools for hardware engineers." -msgstr "" +msgstr "হার্ডওয়্যার ইঞ্জিনিয়ারদের জন্য উপলব্ধ ডিজাইন ও সিমুলেশনের সামগ্রী।" #: ../comps-el6.xml.in.h:67 msgid "Emacs" -msgstr "ইম্যাক্স" +msgstr "Emacs" #: ../comps-el6.xml.in.h:68 msgid "The GNU Emacs extensible, customizable, text editor." -msgstr "" +msgstr "GNU Emacs প্রসারণযোগ্য, বৈশিষ্ট্য স্বনির্ধারণযোগ্য, টেক্সট এডিটর।" #: ../comps-el6.xml.in.h:74 msgid "Tools and utilities needed by a Fedora Packager." -msgstr "" +msgstr "Fedora Packager দ্বারা ব্যবহারযোগ্য আবশ্যক সামগ্রী।" #: ../comps-el6.xml.in.h:79 msgid "Fonts for rendering text in a variety of languages and scripts." -msgstr "" +msgstr "বিভিন্ন ভাষা ও লীপিতে লেখা টেক্সট রেন্ডার করতে ব্যবহৃত ফন্ট প্যাকেজ।" #: ../comps-el6.xml.in.h:83 msgid "FTP server" -msgstr "" +msgstr "FTP সার্ভার" #: ../comps-el6.xml.in.h:84 msgid "Allows the system to act as an FTP server." -msgstr "" +msgstr "FTP সার্ভার রূপে সিস্টেম ব্যবহার করার সুবিধা উপলব্ধ করা হয়।" #: ../comps-el6.xml.in.h:87 msgid "General Purpose Desktop" -msgstr "" +msgstr "সাধারণ কাজে ব্যবহৃত ডেস্কটপ" #: ../comps-el6.xml.in.h:88 msgid "A general purpose desktop." -msgstr "" +msgstr "সাধারণ ব্যবহারের ডেস্কটপ।" #: ../comps-el6.xml.in.h:91 msgid "Graphical Administration Tools" -msgstr "" +msgstr "গ্রাফিক্যাল পদ্ধতিতে ব্যবহারযোগ্য প্রশাসনিক সরঞ্জাম" #: ../comps-el6.xml.in.h:92 msgid "" "Graphical system administration tools for managing many aspects of a system." -msgstr "" +msgstr "সিস্টেমের বিভিন্ন অংশবিশেষ পরিচালনার জন্য, গ্রাফিক্যাল পরিবেশ থেকে ব্যবহারযোগ্য প্রশাসনিক সরঞ্জাম।" #: ../comps-el6.xml.in.h:93 msgid "Graphics Creation Tools" -msgstr "" +msgstr "গ্রাফিক্স নির্মাণের জন্য ব্যবহারযোগ্য সরঞ্জাম" #: ../comps-el6.xml.in.h:94 msgid "Software for creation and manipulation of still images." -msgstr "" +msgstr "ছবি নির্মাণ ও পরিবর্তনের জন্য ব্যবহারযোগ্য সফ্টওয়্যার।" #: ../comps-el6.xml.in.h:97 msgid "Hardware monitoring utilities" -msgstr "" +msgstr "হার্ডওয়্যার নিরীক্ষণের সামগ্রী" #: ../comps-el6.xml.in.h:98 msgid "A set of tools to monitor server hardware" -msgstr "" +msgstr "সার্ভারের হার্ডওয়্যার নিরীক্ষণের জন্য ব্যবহারযোগ্য সামগ্রী" #: ../comps-el6.xml.in.h:107 msgid "Infiniband Support" -msgstr "" +msgstr "Infiniband সমর্থন" #: ../comps-el6.xml.in.h:108 msgid "" -"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using RDMA-" -"based InfiniBand and iWARP fabrics." -msgstr "" +"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using " +"RDMA-based InfiniBand and iWARP fabrics." +msgstr "RDMA-ভিত্তিক InfiniBand ও iWARP ফ্যাব্রিক প্রয়োগকারী ক্লাস্টার ও গ্রিড সংযোগ সমর্থনকারী সফ্টওয়্যার।" #: ../comps-el6.xml.in.h:110 msgid "Software for the input of international text." -msgstr "" +msgstr "বিভিন্ন আন্তর্জাতিক ভাষায় লেখার জন্য প্রয়োজনীয় সফ্টওয়্যার।" #: ../comps-el6.xml.in.h:112 msgid "Internet Applications" -msgstr "" +msgstr "ইন্টারনেট অ্যাপ্লিকেশন" #: ../comps-el6.xml.in.h:113 msgid "Email, chat, and video conferencing software." -msgstr "" +msgstr "ই-মেইল, আলাপন ও ভিডিও কনফারেন্স সম্বন্ধীয় সফ্টওয়্যার।" #: ../comps-el6.xml.in.h:114 msgid "Internet Browser" -msgstr "" +msgstr "ইন্টারনেট ব্রাউজার" #: ../comps-el6.xml.in.h:115 msgid "Firefox web browser" -msgstr "" +msgstr "Firefox ওয়েব ব্রাউজার" #: ../comps-el6.xml.in.h:120 msgid "Java Platform" -msgstr "" +msgstr "Java প্ল্যাটফর্ম" #: ../comps-el6.xml.in.h:121 msgid "Java support for the Enterprise Linux Server and Desktop Platforms." -msgstr "" +msgstr "Enterprise Linux Server ও Desktop Platform-র জন্য Java সমর্থন।" #: ../comps-el6.xml.in.h:126 msgid "KDE Desktop" -msgstr "" +msgstr "KDE ডেস্কটপ" #: ../comps-el6.xml.in.h:127 msgid "A KDE desktop." -msgstr "" +msgstr "একটি KDE ডেস্কটপ।" #: ../comps-el6.xml.in.h:134 msgid "Large Systems Performance" -msgstr "" +msgstr "বৃহৎ মাপের সিস্টেমের কর্মক্ষমতা" #: ../comps-el6.xml.in.h:135 msgid "Performance support tools for large systems" -msgstr "" +msgstr "বৃহৎ মাপের সিস্টেমের কর্মক্ষমতা সমর্থনের জন্য সামগ্রী" #: ../comps-el6.xml.in.h:138 msgid "Legacy UNIX compatibility" -msgstr "" +msgstr "লিগ্যাসি UNIX-র সাথে সুসংগতি" #: ../comps-el6.xml.in.h:139 msgid "" "Compatibility programs for migration from or working with legacy UNIX " "environments." -msgstr "" +msgstr "লিগ্যাসি UNIX পরিবেশ থেকে মাইগ্রেশন অথবা এই পরিবেশে কর্ম সঞ্চালনার সময় সুসংগতি উপলব্ধকারী প্রোগ্রাম।" #: ../comps-el6.xml.in.h:140 msgid "Legacy X Window System compatibility" -msgstr "" +msgstr "লিগ্যাসি X Windows সিস্টেমের সাথে সুসংগতি" #: ../comps-el6.xml.in.h:141 msgid "" "Compatibility programs for migration from or working with legacy X Window " "System environments." -msgstr "" +msgstr "লিগ্যাসি X Windows পরিবেশ থেকে মাইগ্রেশন অথবা এই পরিবেশে কর্ম সঞ্চালনার সময় সুসংগতি উপলব্ধকারী প্রোগ্রাম।" #: ../comps-el6.xml.in.h:142 msgid "Basic legacy X Window System compatibility" -msgstr "" +msgstr "মৌলিক লিগ্যাসি X Windows-র সাথে সুসংগতি" #: ../comps-el6.xml.in.h:143 msgid "" "Minimal set of compatibility programs for migration from or working with " "legacy X Window System environments." -msgstr "" +msgstr "লিগ্যাসি X Windows পরিবেশ থেকে মাইগ্রেশন অথবা এই পরিবেশে কর্ম সঞ্চালনার সময় সুসংগতি উপলব্ধকারী প্রোগ্রামের সর্বনিম্ন সংকলন।" #: ../comps-el6.xml.in.h:148 msgid "E-mail server" -msgstr "" +msgstr "ই-মেইল সার্ভার" #: ../comps-el6.xml.in.h:149 msgid "Allows the system to act as a SMTP and/or IMAP e-mail server." -msgstr "" +msgstr "SMTP এবং/অথবা IMAP ই-মেইল সার্ভার রূপে কম্পিউটার ব্যবহার করতে সহায়ক।" #: ../comps-el6.xml.in.h:150 msgid "Mainframe Access" -msgstr "" +msgstr "মেইন-ফ্রেম ব্যবহারের সুবিধা" #: ../comps-el6.xml.in.h:151 msgid "Tools for accessing mainframe computing resources." -msgstr "" +msgstr "মেইন-ফ্রেম কম্পিউটারের বিভিন্ন সামগ্রী ব্যবহারের সরঞ্জাম।" #: ../comps-el6.xml.in.h:163 msgid "MySQL Database server" -msgstr "" +msgstr "MySQL ডাটাবেস সার্ভার" #: ../comps-el6.xml.in.h:164 msgid "The MySQL SQL database server, and associated packages." -msgstr "" +msgstr "MySQL SQL ডাটাবেস সার্ভার ও অন্যান্য সম্বন্ধীয় প্যাকেজ।" #: ../comps-el6.xml.in.h:165 msgid "MySQL Database client" -msgstr "" +msgstr "MySQL ডাটাবেস ক্লায়েন্ট" #: ../comps-el6.xml.in.h:166 msgid "The MySQL SQL database client, and associated packages." -msgstr "" +msgstr "MySQL SQL ডাটাবেস ক্লায়েন্ট ও অন্যান্য সম্বন্ধীয় প্যাকেজ।" #: ../comps-el6.xml.in.h:168 msgid "Network file system client" -msgstr "" +msgstr "নেটওয়ার্ক ফাইল-সিস্টেম ক্লায়েন্ট" #: ../comps-el6.xml.in.h:169 msgid "Enables the system to attach to network storage." -msgstr "" +msgstr "নেটওয়ার্ক সংগ্রহস্থলের সাথে কম্পিউটার সংযুক্ত করার সুবিধা উপলব্ধ করা হয়।" #: ../comps-el6.xml.in.h:170 msgid "Network Infrastructure Server" -msgstr "" +msgstr "নেটওয়ার্ক ইনফ্রাস্ট্রাকচার সার্ভার" #: ../comps-el6.xml.in.h:171 msgid "Servers for core network protocols and services, such as DHCP or DNS." -msgstr "" +msgstr "নেটওয়ার্কের প্রধান প্রোটোকল ও পরিসেবা যেমন DHCP অথবা DNS-র জন্য সার্ভার।" #: ../comps-el6.xml.in.h:172 msgid "Networking Tools" -msgstr "" +msgstr "নেটওয়ার্ক ব্যবস্থার বিভিন্ন সরঞ্জাম" #: ../comps-el6.xml.in.h:173 msgid "Tools for configuring and analyzing computer networks." -msgstr "" +msgstr "কম্পিউটার নেটওয়ার্ক কনফিগার ও বিশ্লেষণের জন্য বিভিন্ন সরঞ্জাম।" #: ../comps-el6.xml.in.h:174 msgid "NFS file server" -msgstr "" +msgstr "NFS ফাইল সার্ভার" #: ../comps-el6.xml.in.h:175 msgid "NFS file server." -msgstr "" +msgstr "NFS ফাইল সার্ভার।" #: ../comps-el6.xml.in.h:179 msgid "Office Suite and Productivity" -msgstr "" +msgstr "অফিস স্যুট ও কর্মক্ষমতা" #: ../comps-el6.xml.in.h:180 msgid "A full-purpose office suite, and other productivity tools." -msgstr "" +msgstr "সম্পূর্ণ কর্মক্ষমতা বিশিষ্ট অফিস স্যুট ও অন্যান্য নির্মাণকাজের সামগ্রী।" #: ../comps-el6.xml.in.h:182 msgid "Performance Tools" -msgstr "" +msgstr "কর্মক্ষমতা সম্বন্ধীয় সরঞ্জাম" #: ../comps-el6.xml.in.h:183 -msgid "Tools for diagnosing system and application-level performance problems." -msgstr "" +msgid "" +"Tools for diagnosing system and application-level performance problems." +msgstr "সিস্টেম ও অ্যাপ্লিকেশন স্তরে কর্মক্ষমতা সংক্রান্ত সমস্যার কারণনির্ণয় করার বিভিন্ন সরঞ্জাম।" #: ../comps-el6.xml.in.h:184 msgid "Perl Support" -msgstr "" +msgstr "Perl সমর্থন" #: ../comps-el6.xml.in.h:185 msgid "Perl interfaces to common libraries and functionality." -msgstr "" +msgstr "সাধারণ লাইব্রেরি ও কর্মক্ষমতার জন্য Perl ইন্টারফেস।" #: ../comps-el6.xml.in.h:187 msgid "PHP Support" -msgstr "" +msgstr "PHP সমর্থন" #: ../comps-el6.xml.in.h:188 msgid "PHP web application framework." -msgstr "" +msgstr "PHP ওয়েব অ্যাপ্লিকেশন ফ্রেমওয়ার্ক" #: ../comps-el6.xml.in.h:191 msgid "PostgreSQL Database server" -msgstr "" +msgstr "PostgreSQL ডাটাবেস সার্ভার" #: ../comps-el6.xml.in.h:192 msgid "The PostgreSQL SQL database server, and associated packages." -msgstr "" +msgstr "PostgreSQL SQL ডাটাবেস সার্ভার ও অন্যান্য সম্বন্ধীয় প্যাকেজ।" #: ../comps-el6.xml.in.h:193 msgid "PostgreSQL Database client" -msgstr "" +msgstr "PostgreSQL ডাটাবেস ক্লায়েন্ট" #: ../comps-el6.xml.in.h:194 msgid "The PostgreSQL SQL database client, and associated packages." -msgstr "" +msgstr "PostgreSQL SQL ডাটাবেস ক্লায়েন্ট ও অন্যান্য সম্বন্ধীয় প্যাকেজ।" #: ../comps-el6.xml.in.h:195 msgid "Printing client" -msgstr "" +msgstr "প্রিন্টের জন্য ক্লায়েন্ট" #: ../comps-el6.xml.in.h:196 msgid "Tools for printing to a local printer or a remote print server." -msgstr "" +msgstr "স্থানীয় প্রিন্টার অথবা দূরবর্তী প্রিন্ট সার্ভারের মধ্যে প্রিন্ট করার জন্য ব্যবহৃত সরঞ্জাম।" #: ../comps-el6.xml.in.h:197 msgid "Print Server" -msgstr "" +msgstr "প্রিন্ট সার্ভার" #: ../comps-el6.xml.in.h:198 msgid "Allows the system to act as a print server." -msgstr "" +msgstr "প্রিন্ট সার্ভার রূপে কম্পিউটার ব্যবহারের জন্য সহায়ক।" #: ../comps-el6.xml.in.h:200 msgid "Remote Desktop Clients" -msgstr "" +msgstr "দূরবর্তী ডেস্কটপ ক্লায়েন্ট" #: ../comps-el6.xml.in.h:205 msgid "Scientific support" -msgstr "" +msgstr "বিজ্ঞান সম্বন্ধীয় সরঞ্জাম ব্যবহারের সমর্থন ব্যবস্থা" #: ../comps-el6.xml.in.h:206 msgid "" "Tools for mathematical and scientific computations, and parallel computing." -msgstr "" +msgstr "গাণিতিক ও বৈজ্ঞানিক গণনা এবং প্যারালেল কম্পিউটিংয়ের বিভিন্ন সরঞ্জাম।" #: ../comps-el6.xml.in.h:207 msgid "Security Tools" -msgstr "" +msgstr "নিরাপত্তা বিষয়ক সামগ্রী" #: ../comps-el6.xml.in.h:208 msgid "Security tools for integrity and trust verification." -msgstr "" +msgstr "যথার্থতা ও বিশ্বস্ততা যাচাইয়ের জন্য ব্যবহারযোগ্য নিরাপত্তা বিষয়ক সামগ্রী।" #: ../comps-el6.xml.in.h:210 msgid "Server Platform" -msgstr "" +msgstr "Server Platform" #: ../comps-el6.xml.in.h:211 msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Server Platform." -msgstr "" +msgstr "Enterprise Linux Server Platform সমর্থনের জন্য লাইব্রেরি।" #: ../comps-el6.xml.in.h:212 msgid "Server Platform Development" -msgstr "" +msgstr "Server Platform ডিভেলপমেন্ট" #: ../comps-el6.xml.in.h:213 msgid "" "Development headers and libraries for developing applications to run on the " "Enterprise Linux Server Platform." -msgstr "" +msgstr "Enterprise Linux Server Platform-র মধ্যে সঞ্চালনযোগ্য অ্যাপ্লিকেশন নির্মাণের জন্য ব্যবহারযোগ্য হেডার ও লাইব্রেরি।" #: ../comps-el6.xml.in.h:214 msgid "Server Policy" -msgstr "" +msgstr "Server-র নিয়মনীতি" #: ../comps-el6.xml.in.h:215 msgid "Policy packages for the Server variant." -msgstr "" +msgstr "Server ভেরিয়েন্টের সাথে ব্যবহারযোগ্য নিয়মনীতি সংক্রান্ত প্যাকেজ।" #: ../comps-el6.xml.in.h:220 msgid "Smart card support" -msgstr "" +msgstr "স্মার্ট-কার্ড সমর্থন" #: ../comps-el6.xml.in.h:221 msgid "Support for using smart card authentication." -msgstr "" +msgstr "স্মার্ট-কার্ড অনুমোদন ব্যবস্থা ব্যবহারের জন্য সমর্থন।" #: ../comps-el6.xml.in.h:225 msgid "FCoE Storage Client" -msgstr "" +msgstr "FCoE সংরক্ষণের ক্লায়েন্ট" #: ../comps-el6.xml.in.h:226 msgid "Fiber Channel over Ethernet support" -msgstr "" +msgstr "ইথারনেটের মাধ্যমে ফাইবার চ্যানেল সমর্থন (FCoE)" #: ../comps-el6.xml.in.h:227 msgid "iSCSI Storage Client" -msgstr "" +msgstr "iSCSI সংগ্রহস্থলের ক্লায়েন্ট" #: ../comps-el6.xml.in.h:228 msgid "iSCSI client support" -msgstr "" +msgstr "iSCSI ক্লায়েন্ট সমর্থন" #: ../comps-el6.xml.in.h:229 msgid "Storage Availability Tools" -msgstr "" +msgstr "সংগ্রহস্থল উপলব্ধকারী সামগ্রী" #: ../comps-el6.xml.in.h:230 msgid "A set of tools to manage SAN path availability" -msgstr "" +msgstr "SAN পাথের উপলব্ধতা পরিচালনার জন্য ব্যবহারযোগ্য সামগ্রী" #: ../comps-el6.xml.in.h:231 msgid "Network Storage Server" -msgstr "" +msgstr "নেটওয়ার্ক স্টোরেজ সার্ভার" #: ../comps-el6.xml.in.h:232 msgid "iSCSI, iSER, and iSNS network storage server." -msgstr "" +msgstr "iSCSI, iSER, ও iSNS নেটওয়ার্ক সংগ্রহের সার্ভার।" #: ../comps-el6.xml.in.h:236 msgid "System administration tools" -msgstr "" +msgstr "সিস্টেমের প্রশাসনিক কাজের সরঞ্জাম" #: ../comps-el6.xml.in.h:237 msgid "Utilities useful in system administration." -msgstr "" +msgstr "সিস্টেমের প্রশাসনিক কাজের জন্য সুবিধাজনক কিছু সামগ্রী।" #: ../comps-el6.xml.in.h:238 msgid "System Management" -msgstr "" +msgstr "সিস্টেম পরিচালনা" #: ../comps-el6.xml.in.h:239 msgid "Various low-level hardware management frameworks." -msgstr "" +msgstr "নিম্ন-স্তরের হার্ডওয়্যার পরিচালনার বিভিন্ন ফ্রেমওয়ার্ক।" #: ../comps-el6.xml.in.h:240 msgid "Messaging Client Support" -msgstr "" +msgstr "মেসেজিং ক্লায়েন্ট সমর্থন ব্যবস্থা" #: ../comps-el6.xml.in.h:241 msgid "AMQP messaging client for systems management." -msgstr "" +msgstr "সিস্টেম পরিচালনার জন্য ব্যবহৃত AMQP মেসেজিং ক্লায়েন্ট।" #: ../comps-el6.xml.in.h:242 msgid "Messaging Server Support" -msgstr "" +msgstr "মেসেজিং সার্ভার সমর্থন ব্যবস্থা" #: ../comps-el6.xml.in.h:243 msgid "AMQP messaging broker for systems management." -msgstr "" +msgstr "সিস্টেম পরিচালানর জন্য AMQP মেসেজিং ব্রোকার।" #: ../comps-el6.xml.in.h:244 msgid "SNMP Support" -msgstr "" +msgstr "SNMP সমর্থন" #: ../comps-el6.xml.in.h:245 msgid "SNMP management agent." -msgstr "" +msgstr "SNMP পরিচালনার এজেন্ট।" #: ../comps-el6.xml.in.h:246 msgid "Web-Based Enterprise Management" -msgstr "" +msgstr "ওয়েব ভিত্তিক Enterprise পরিচালনা" #: ../comps-el6.xml.in.h:247 msgid "WBEM interface for Enterprise Linux." -msgstr "" +msgstr "Enterprise Linux-র সাথে ব্যবহারযোগ্য WBEM" #: ../comps-el6.xml.in.h:251 msgid "Technical Writing" -msgstr "" +msgstr "প্রযুক্তিবিষয়ক নথিপত্ররচনা" #: ../comps-el6.xml.in.h:252 msgid "Tools for writing technical documentation." -msgstr "" +msgstr "প্রযুক্তিবিষয়ক নথিপত্র লেখার বিভিন্ন সরঞ্জাম।" #: ../comps-el6.xml.in.h:255 msgid "TeX support" -msgstr "" +msgstr "TeX সমর্থন" #: ../comps-el6.xml.in.h:256 msgid "Support for the TeX document formatting system." -msgstr "" +msgstr "TeX নথিপত্র ফরম্যাট ব্যবস্থার জন্য সমর্থন।" #: ../comps-el6.xml.in.h:261 msgid "TurboGears application framework" -msgstr "" +msgstr "TurboGears অ্যাপ্লিকেশন ফ্রেমওয়ার্ক" #: ../comps-el6.xml.in.h:262 msgid "TurboGears web application framework." -msgstr "" +msgstr "TurboGears ওয়েব অ্যাপ্লিকেশন ফ্রেমওয়ার্ক।" #: ../comps-el6.xml.in.h:272 msgid "Provides an environment for hosting virtualized guests." -msgstr "" +msgstr "ভার্চুয়ালাইজ করা গেস্ট সিস্টেম হোস্ট করার জন্য প্রয়োজনীয় পরিবেশ উপলব্ধ করা হয়।" #: ../comps-el6.xml.in.h:274 msgid "Clients for installing and managing virtualization instances." -msgstr "" +msgstr "ভার্চুয়ালাইজেশন ইনস্ট্যান্স ইনস্টল ও পরিচালনার জন্য ব্যবহৃত ক্লায়েন্ট।" #: ../comps-el6.xml.in.h:275 msgid "Virtualization Platform" -msgstr "" +msgstr "ভার্চুয়ালাইজেশন প্ল্যাটফর্ম" #: ../comps-el6.xml.in.h:276 msgid "" "Provides an interface for accessing and controlling virtualized guests and " "containers." -msgstr "" +msgstr "ভার্চুয়ালাইজ করা গেস্ট সিস্টেম ও ধারণকারী সামগ্রী ব্যবহার ও নিয়ন্ত্রণ করার জন্য একটি ইন্টারফেস উপলব্ধ করা হয়।" #: ../comps-el6.xml.in.h:277 msgid "Virtualization Tools" -msgstr "" +msgstr "ভার্চুয়ালাইজেশনের সরঞ্জাম" #: ../comps-el6.xml.in.h:278 msgid "Tools for offline virtual image management." -msgstr "" +msgstr "অফ-লাইন ভার্চুয়াল ইমেজ পরিচালনার বিভিন্ন সরঞ্জাম।" #: ../comps-el6.xml.in.h:281 msgid "" "Allows the system to act as a web server, and run Perl and Python web " "applications." -msgstr "" +msgstr "ওয়েব সার্ভার রূপে সিস্টেমটি ব্যবহার করে Perl ও Python ওয়েব অ্যাপ্লিকেশন সঞ্চালনার জন্য সহায়ক।" #: ../comps-el6.xml.in.h:282 msgid "Web Servlet Engine" -msgstr "" +msgstr "ওয়েব সার্ভলেট ইঞ্জিন" #: ../comps-el6.xml.in.h:283 msgid "Allows the system to host Java servlets." -msgstr "" +msgstr "সিস্টেমের মধ্যে Java servlet হোস্ট করার সুবিধা উপলব্ধ করা হয়।" #: ../comps-el6.xml.in.h:285 msgid "Workstation Policy" -msgstr "" +msgstr "Workstation-র নিয়মনীতি" #: ../comps-el6.xml.in.h:286 msgid "Policy packages for the Workstation variant." -msgstr "" +msgstr "Workstation ভেরিয়েন্টের সাথে ব্যবহারযোগ্য নিয়মনীতি সংক্রান্ত প্যাকেজ।" #: ../comps-el6.xml.in.h:288 msgid "X Window System Support." -msgstr "" +msgstr "X Window সিস্টেম সমর্থন।" #: ../comps-el6.xml.in.h:293 msgid "Desktops" -msgstr "বিভিন্ন ডেস্কটপ" +msgstr "ডেস্কটপ" #: ../comps-el6.xml.in.h:294 msgid "Desktops and thin clients." -msgstr "" +msgstr "ডেস্কটপ ও থিন ক্লায়েন্ট।" #: ../comps-el6.xml.in.h:296 msgid "End-user applications." -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারকারী-প্রান্তের অ্যাপ্লিকেশন।" #: ../comps-el6.xml.in.h:298 msgid "Development tools and libraries." -msgstr "" +msgstr "নির্মাণের জন্য প্রয়োজনীয় সরঞ্জাম ও লাইব্রেরি।" diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po index 507f941b..0b80b469 100644 --- a/po/bn_IN.po +++ b/po/bn_IN.po @@ -14,14 +14,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: comps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-10 14:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-10 18:22+0000\n" -"Last-Translator: notting \n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-03 07:39+0000\n" +"Last-Translator: runa \n" "Language-Team: Bengali (India) \n" -"Language: bn_IN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: bn_IN\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../comps-f15.xml.in.h:1 ../comps-f16.xml.in.h:1 ../comps-f17.xml.in.h:1 #: ../comps-f18.xml.in.h:1 ../comps-el4.xml.in.h:1 ../comps-el5.xml.in.h:1 @@ -31,12 +31,9 @@ msgstr "প্রশাসনিক সরঞ্জাম" #: ../comps-f15.xml.in.h:2 ../comps-f16.xml.in.h:2 ../comps-f17.xml.in.h:2 #: ../comps-f18.xml.in.h:2 ../comps-el4.xml.in.h:2 ../comps-el5.xml.in.h:2 msgid "" -"This group is a collection of graphical administration tools for the system, " -"such as for managing user accounts and configuring system hardware." -msgstr "" -"সিস্টেম পরিচালনার উদ্দেশ্যে কিছু গ্রাফিকাল সরঞ্জাম এই সংকলনের মধ্যে উপস্থিত রয়েছে " -"যেগুলির সাহায্যে ব্যবহারকারীদের অ্যাকাউন্ট পরিচলনা ও সিস্টেম হার্ডওয়্যার কনফিগার করা " -"যাবে।" +"This group is a collection of graphical administration tools for the system," +" such as for managing user accounts and configuring system hardware." +msgstr "সিস্টেম পরিচালনার উদ্দেশ্যে কিছু গ্রাফিকাল সরঞ্জাম এই সংকলনের মধ্যে উপস্থিত রয়েছে যেগুলির সাহায্যে ব্যবহারকারীদের অ্যাকাউন্ট পরিচলনা ও সিস্টেম হার্ডওয়্যার কনফিগার করা যাবে।" #: ../comps-f15.xml.in.h:3 ../comps-f16.xml.in.h:3 ../comps-f17.xml.in.h:3 #: ../comps-el6.xml.in.h:3 @@ -93,9 +90,7 @@ msgstr "লেখা ও প্রকাশনা" msgid "" "These tools allow you to create documents in the DocBook format and convert " "them into HTML, PDF, Postscript, and text." -msgstr "" -"এই প্রোগ্রামগুলির সাহায্যে আপনি DocBook বিন্যাসে নথিপত্র নির্মাণ করে তা HTML, PDF, " -"Postscript এবং টেক্সট রূপে পরিবর্তন করতে পারবেন।" +msgstr "এই প্রোগ্রামগুলির সাহায্যে আপনি DocBook বিন্যাসে নথিপত্র নির্মাণ করে তা HTML, PDF, Postscript এবং টেক্সট রূপে পরিবর্তন করতে পারবেন।" #: ../comps-f15.xml.in.h:14 ../comps-f16.xml.in.h:14 ../comps-f17.xml.in.h:14 #: ../comps-el6.xml.in.h:9 @@ -112,9 +107,7 @@ msgstr "ভিত্তি (Base)" msgid "" "This group includes a minimal set of packages. Useful for creating small " "router/firewall boxes, for example." -msgstr "" -"এই সংকলনে সর্বনিম্ন সংখ্যক প্যাকেজ রয়েছে। ক্ষুদ্র মাপের রাউটার/ফায়ারওয়াল প্রভৃতি " -"নির্মাণের জন্য এই সংকলন আদর্শ।" +msgstr "এই সংকলনে সর্বনিম্ন সংখ্যক প্যাকেজ রয়েছে। ক্ষুদ্র মাপের রাউটার/ফায়ারওয়াল প্রভৃতি নির্মাণের জন্য এই সংকলন আদর্শ।" #: ../comps-f15.xml.in.h:17 ../comps-f16.xml.in.h:17 ../comps-f17.xml.in.h:17 #: ../comps-f18.xml.in.h:9 ../comps-el4.xml.in.h:9 ../comps-el5.xml.in.h:9 @@ -126,8 +119,7 @@ msgstr "X উইন্ডো সিস্টেম" #: ../comps-f18.xml.in.h:10 ../comps-el4.xml.in.h:10 ../comps-el5.xml.in.h:10 msgid "" "Install this group of packages to use the base graphical (X) user interface." -msgstr "" -"প্রধান গ্রাফিকাল (X) ইন্টারফেস ব্যবহারের জন্য চিহ্নিত প্যাকেজ সংকলন ইনস্টল করা আবশ্যক।" +msgstr "প্রধান গ্রাফিকাল (X) ইন্টারফেস ব্যবহারের জন্য চিহ্নিত প্যাকেজ সংকলন ইনস্টল করা আবশ্যক।" #: ../comps-f15.xml.in.h:19 ../comps-f16.xml.in.h:19 ../comps-f17.xml.in.h:19 #: ../comps-el6.xml.in.h:18 @@ -253,8 +245,7 @@ msgstr "Critical Path (Base)" msgid "" "A set of packages that provide the shared platform for Critical Path " "functionality on all Fedora spins" -msgstr "" -"Fedora-র সকল স্পিনের ক্ষেত্রে Critical Path-র বৈশিষ্ট্য উপলব্ধকারী প্যাকেজের সংকলন।" +msgstr "Fedora-র সকল স্পিনের ক্ষেত্রে Critical Path-র বৈশিষ্ট্য উপলব্ধকারী প্যাকেজের সংকলন।" #: ../comps-f15.xml.in.h:44 ../comps-f16.xml.in.h:44 ../comps-f17.xml.in.h:47 #: ../comps-f18.xml.in.h:31 @@ -264,10 +255,9 @@ msgstr "Critical Path (GNOME)" #: ../comps-f15.xml.in.h:45 ../comps-f16.xml.in.h:45 ../comps-f17.xml.in.h:48 #: ../comps-f18.xml.in.h:32 msgid "" -"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME " -"desktop" -msgstr "" -"GNOME ডেস্কটপের ক্ষেত্রে Critical Path-র বৈশিষ্ট্য উপলব্ধকারী প্যাকেজের সংকলন।" +"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME" +" desktop" +msgstr "GNOME ডেস্কটপের ক্ষেত্রে Critical Path-র বৈশিষ্ট্য উপলব্ধকারী প্যাকেজের সংকলন।" #: ../comps-f15.xml.in.h:46 ../comps-f16.xml.in.h:46 ../comps-f17.xml.in.h:49 #: ../comps-f18.xml.in.h:33 @@ -330,9 +320,7 @@ msgstr "ডিসাইন সুইট" msgid "" "These packages are targeted towards professional designers, like the Fedora " "Design Team." -msgstr "" -"পেশাদার শিল্পীদের - যেমন Fedora Design Team-র - ব্যবহারের জন্য এই প্যাকেজগুলি " -"প্রস্তুত করা হয়েছে।" +msgstr "পেশাদার শিল্পীদের - যেমন Fedora Design Team-র - ব্যবহারের জন্য এই প্যাকেজগুলি প্রস্তুত করা হয়েছে।" #: ../comps-f15.xml.in.h:57 ../comps-f16.xml.in.h:57 ../comps-f17.xml.in.h:60 #: ../comps-f18.xml.in.h:43 @@ -342,7 +330,8 @@ msgstr "সফ্টওয়্যার নির্মাণের জন্য #: ../comps-f15.xml.in.h:58 ../comps-f16.xml.in.h:58 ../comps-f17.xml.in.h:61 #: ../comps-f18.xml.in.h:44 msgid "" -"The packages in this group are core libraries needed to develop applications." +"The packages in this group are core libraries needed to develop " +"applications." msgstr "এই সংকলনে উপস্থিত রয়েছে অ্যাপ্লিকেশন নির্মাণের জন্য আবশ্যক কোর লাইব্রেরি।" #: ../comps-f15.xml.in.h:59 ../comps-f16.xml.in.h:59 ../comps-f17.xml.in.h:62 @@ -355,9 +344,7 @@ msgstr "সফ্টওয়্যার নির্মাণের জন্য msgid "" "These tools include core development tools such as automake, gcc, perl, " "python, and debuggers." -msgstr "" -"এই সরঞ্জামের মধ্যে উপস্থিত রয়েছে কিছু মৌলিক ডিভেলপমেন্টের সরঞ্জাম যেমন automake, " -"gcc, perl, python ও debuggers।" +msgstr "এই সরঞ্জামের মধ্যে উপস্থিত রয়েছে কিছু মৌলিক ডিভেলপমেন্টের সরঞ্জাম যেমন automake, gcc, perl, python ও debuggers।" #: ../comps-f15.xml.in.h:61 ../comps-f16.xml.in.h:61 ../comps-f17.xml.in.h:64 #: ../comps-f18.xml.in.h:47 ../comps-el6.xml.in.h:54 @@ -408,8 +395,7 @@ msgstr "Fedora Eclipse" #: ../comps-f15.xml.in.h:70 ../comps-f16.xml.in.h:70 ../comps-f17.xml.in.h:74 #: ../comps-f18.xml.in.h:56 msgid "Integrated Development Environments based on Eclipse." -msgstr "" -"Eclipse-র উপর ভিত্তি করে নির্মিত ইন্টিগ্রেটেড ডিভেলপমেন্ট এনভায়রনমেন্ট (IDE)।" +msgstr "Eclipse-র উপর ভিত্তি করে নির্মিত ইন্টিগ্রেটেড ডিভেলপমেন্ট এনভায়রনমেন্ট (IDE)।" #: ../comps-f15.xml.in.h:71 ../comps-f16.xml.in.h:71 ../comps-f17.xml.in.h:75 #: ../comps-f18.xml.in.h:57 ../comps-el4.xml.in.h:14 ../comps-el5.xml.in.h:17 @@ -421,9 +407,7 @@ msgstr "টেক্সট এডিটর" msgid "" "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " "and edit text files. This includes Emacs and Vi." -msgstr "" -"এই প্রোগ্রামগুলির সাহায্যে আপনি সরাসরি ফাইল তৈরি এবং পরিবর্তন করতে পারবেন। " -"সাধারণত এগুলি টেক্সট এডিটর নামে পরিচিত। এর মধ্যে রয়েছে Emacs এবং Vi।" +msgstr "এই প্রোগ্রামগুলির সাহায্যে আপনি সরাসরি ফাইল তৈরি এবং পরিবর্তন করতে পারবেন। সাধারণত এগুলি টেক্সট এডিটর নামে পরিচিত। এর মধ্যে রয়েছে Emacs এবং Vi।" #: ../comps-f15.xml.in.h:73 ../comps-f16.xml.in.h:73 ../comps-f17.xml.in.h:77 #: ../comps-f18.xml.in.h:59 ../comps-el4.xml.in.h:16 ../comps-el5.xml.in.h:19 @@ -456,9 +440,7 @@ msgstr "ইঞ্জিনিয়ারিং এবং বৈজ্ঞানি msgid "" "This group includes packages for performing mathematical and scientific " "computations and plotting, as well as unit conversion." -msgstr "" -"এই সংকলনে আছে গাণিতিক ও বৈজ্ঞানিক গণনা এবং প্লট অঙ্কন ও বিভিন্ন একক (Unit) " -"রূপান্তরের সফ্টওয়্যার।" +msgstr "এই সংকলনে আছে গাণিতিক ও বৈজ্ঞানিক গণনা এবং প্লট অঙ্কন ও বিভিন্ন একক (Unit) রূপান্তরের সফ্টওয়্যার।" #: ../comps-f15.xml.in.h:79 ../comps-f16.xml.in.h:79 ../comps-f17.xml.in.h:83 #: ../comps-el6.xml.in.h:69 @@ -521,9 +503,7 @@ msgstr "ফন্ট নির্মাণ ও প্যাকেজ" msgid "" "This group is a collection of tools used in the design, modification, " "manipulation, and packaging of fonts." -msgstr "" -"ফন্ট নির্মাণ, সম্পাদনা, পরিচালনা ও প্যাকেজ করতে ব্যবহারযোগ্য কিছু সরঞ্জামের একটি " -"সংকলন।" +msgstr "ফন্ট নির্মাণ, সম্পাদনা, পরিচালনা ও প্যাকেজ করতে ব্যবহারযোগ্য কিছু সরঞ্জামের একটি সংকলন।" #: ../comps-f15.xml.in.h:91 ../comps-f16.xml.in.h:91 ../comps-f17.xml.in.h:95 #: ../comps-f18.xml.in.h:73 ../comps-el6.xml.in.h:78 @@ -601,9 +581,7 @@ msgstr "GNOME ডেস্কটপ পরিবেশ" msgid "" "GNOME is a powerful graphical user interface which includes a panel, " "desktop, system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"GNOME একটি সমৃদ্ধ গ্রাফিক্যাল ইন্টারফেস যার মধ্যে অন্তর্ভুক্ত রয়েছে একটি প্যানেল, " -"ডেস্কটপ, বিভিন্ন সিস্টেম আইকন এবং একটি গ্রাফিক্যাল ফাইল পরিচালন ব্যবস্থা।" +msgstr "GNOME একটি সমৃদ্ধ গ্রাফিক্যাল ইন্টারফেস যার মধ্যে অন্তর্ভুক্ত রয়েছে একটি প্যানেল, ডেস্কটপ, বিভিন্ন সিস্টেম আইকন এবং একটি গ্রাফিক্যাল ফাইল পরিচালন ব্যবস্থা।" #: ../comps-f15.xml.in.h:106 ../comps-f16.xml.in.h:106 #: ../comps-f17.xml.in.h:110 ../comps-f18.xml.in.h:83 ../comps-el4.xml.in.h:26 @@ -617,8 +595,7 @@ msgstr "GNOME ভিত্তিক সফ্টওয়্যার নির্ msgid "" "Install these packages in order to develop GTK+ and GNOME graphical " "applications." -msgstr "" -"GTK+ ও GNOME ভিত্তিক অ্যাপ্লিকেশন নির্মাণের জন্য এই প্যাকেজগুলি ইনস্টল করা আবশ্যক।" +msgstr "GTK+ ও GNOME ভিত্তিক অ্যাপ্লিকেশন নির্মাণের জন্য এই প্যাকেজগুলি ইনস্টল করা আবশ্যক।" #: ../comps-f15.xml.in.h:108 ../comps-f16.xml.in.h:108 #: ../comps-f17.xml.in.h:112 ../comps-f18.xml.in.h:85 ../comps-el4.xml.in.h:28 @@ -642,8 +619,7 @@ msgstr "গ্রাফিক্স" #: ../comps-f17.xml.in.h:115 ../comps-f18.xml.in.h:88 ../comps-el4.xml.in.h:31 #: ../comps-el5.xml.in.h:38 msgid "This group includes packages to help you manipulate and scan images." -msgstr "" -"এই সংকলনের প্যাকেজগুলির সাহায্যে আপনি ছবি স্ক্যান করতে বা পরিবর্তন করতে পারবেন।" +msgstr "এই সংকলনের প্যাকেজগুলির সাহায্যে আপনি ছবি স্ক্যান করতে বা পরিবর্তন করতে পারবেন।" #: ../comps-f15.xml.in.h:112 ../comps-f16.xml.in.h:112 #: ../comps-f17.xml.in.h:116 ../comps-f18.xml.in.h:89 ../comps-el6.xml.in.h:95 @@ -812,10 +788,7 @@ msgid "" "The KDE SC includes the KDE Plasma Desktop, a highly-configurable graphical " "user interface which includes a panel, desktop, system icons and desktop " "widgets, and many powerful KDE applications." -msgstr "" -"KDE SC-র মধ্যে রয়েছে KDE Plasma ডেস্কটপ। অতিমাত্রায় কনফিগার করার যোগ্য এই ইউজার " -"ইন্টারফেসের মধ্যে রয়েছে একটি প্যানেল, ডেস্কটপ, সিস্টেমের বিভিন্ন আইকন ও ডেস্কটপ " -"উইজেট ও বিভিন্ন উন্নত ক্ষমতাবিশিষ্ট KDE-র অন্যান্য অনেকগুলি অ্যাপ্লিকেশন।" +msgstr "KDE SC-র মধ্যে রয়েছে KDE Plasma ডেস্কটপ। অতিমাত্রায় কনফিগার করার যোগ্য এই ইউজার ইন্টারফেসের মধ্যে রয়েছে একটি প্যানেল, ডেস্কটপ, সিস্টেমের বিভিন্ন আইকন ও ডেস্কটপ উইজেট ও বিভিন্ন উন্নত ক্ষমতাবিশিষ্ট KDE-র অন্যান্য অনেকগুলি অ্যাপ্লিকেশন।" #: ../comps-f15.xml.in.h:142 ../comps-f16.xml.in.h:142 #: ../comps-f17.xml.in.h:146 ../comps-f18.xml.in.h:109 @@ -827,8 +800,7 @@ msgstr "KDE ভিত্তিক সফ্টওয়্যার নির্ম #: ../comps-f17.xml.in.h:147 ../comps-f18.xml.in.h:110 #: ../comps-el4.xml.in.h:45 ../comps-el5.xml.in.h:48 msgid "Install these packages to develop QT and KDE graphical applications." -msgstr "" -"QT এবং KDE ভিত্তিক অ্যাপ্লিকেশন নির্মাণের জন্য এই প্যাকেজগুলি ইনস্টল করা আবশ্যক।" +msgstr "QT এবং KDE ভিত্তিক অ্যাপ্লিকেশন নির্মাণের জন্য এই প্যাকেজগুলি ইনস্টল করা আবশ্যক।" #: ../comps-f15.xml.in.h:144 ../comps-f16.xml.in.h:144 #: ../comps-f17.xml.in.h:148 ../comps-f18.xml.in.h:111 @@ -899,9 +871,7 @@ msgstr "লিগ্যাসি নেটওয়ার্ক সার্ভা msgid "" "These packages include servers for old network protocols such as rsh and " "telnet." -msgstr "" -"এই প্যাকেজ সংকলনের মধ্যে পুরোনো নেটওয়ার্ক প্রোটোকল যেমন rsh ও telnet-র জন্য সার্ভার " -"অন্তর্ভুক্ত করা হয়েছে।" +msgstr "এই প্যাকেজ সংকলনের মধ্যে পুরোনো নেটওয়ার্ক প্রোটোকল যেমন rsh ও telnet-র জন্য সার্ভার অন্তর্ভুক্ত করা হয়েছে।" #: ../comps-f15.xml.in.h:157 ../comps-f16.xml.in.h:157 #: ../comps-f17.xml.in.h:161 ../comps-f18.xml.in.h:120 @@ -973,10 +943,9 @@ msgstr "LXDE" #: ../comps-f17.xml.in.h:174 ../comps-f18.xml.in.h:127 msgid "" "LXDE is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with " -"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers." -msgstr "" -"LXDE মূলত, নিম্ন ক্ষমতাসম্পন্ন মেশিনে যেমন নেটবুক, মোবাইল ডিভাইস অথবা পুরোনো " -"কম্পিউটারে সহজে সঞ্চালনযোগ্য স্বল্পমাপের X11 ডেস্কটপ পরিবেশ।" +"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older " +"computers." +msgstr "LXDE মূলত, নিম্ন ক্ষমতাসম্পন্ন মেশিনে যেমন নেটবুক, মোবাইল ডিভাইস অথবা পুরোনো কম্পিউটারে সহজে সঞ্চালনযোগ্য স্বল্পমাপের X11 ডেস্কটপ পরিবেশ।" #: ../comps-f15.xml.in.h:171 ../comps-f16.xml.in.h:171 #: ../comps-f17.xml.in.h:175 ../comps-el6.xml.in.h:147 @@ -993,8 +962,7 @@ msgstr "মেইল সার্ভার" #: ../comps-f17.xml.in.h:177 ../comps-f18.xml.in.h:129 #: ../comps-el4.xml.in.h:47 ../comps-el5.xml.in.h:50 msgid "These packages allow you to configure an IMAP or SMTP mail server." -msgstr "" -"এই প্যাকেজগুলির সাহায্যে আপনি IMAP এবং SMTP মেইল সার্ভার কনফিগার করতে পারবেন।" +msgstr "এই প্যাকেজগুলির সাহায্যে আপনি IMAP এবং SMTP মেইল সার্ভার কনফিগার করতে পারবেন।" #: ../comps-f15.xml.in.h:174 ../comps-f16.xml.in.h:174 #: ../comps-f17.xml.in.h:178 ../comps-f18.xml.in.h:130 @@ -1047,8 +1015,7 @@ msgstr "MeeGo NetBook UX পরিবেশ" #: ../comps-f15.xml.in.h:183 ../comps-f16.xml.in.h:183 #: ../comps-f17.xml.in.h:190 ../comps-f18.xml.in.h:137 msgid "MeeGo NetBook UX is an desktop environment for NetBook/NetTop devices." -msgstr "" -"NetBook/NetTop ডিভাইসের সাথে ব্যবহারযোগ্য ডেস্কটপ পরিবেশ MeeGo NetBook UX।" +msgstr "NetBook/NetTop ডিভাইসের সাথে ব্যবহারযোগ্য ডেস্কটপ পরিবেশ MeeGo NetBook UX।" #: ../comps-f15.xml.in.h:184 ../comps-f16.xml.in.h:184 #: ../comps-f17.xml.in.h:191 ../comps-f18.xml.in.h:138 @@ -1072,9 +1039,7 @@ msgstr "MinGW ক্রস-কম্পাইলার" msgid "" "Support for cross-compiling programs to 32 bit Windows targets, testing " "them, and building installers, all from within Fedora." -msgstr "" -"Fedora সহযোগে ৩২-বিট Windows টার্গেটের মধ্যে প্রোগ্রাম ক্রস-কম্পাইল করা, সেগুলির " -"পরীক্ষা ও ইনস্টলার নির্মাণ ব্যবস্থার সমর্থন।" +msgstr "Fedora সহযোগে ৩২-বিট Windows টার্গেটের মধ্যে প্রোগ্রাম ক্রস-কম্পাইল করা, সেগুলির পরীক্ষা ও ইনস্টলার নির্মাণ ব্যবস্থার সমর্থন।" #: ../comps-f15.xml.in.h:188 ../comps-f16.xml.in.h:188 #: ../comps-f17.xml.in.h:195 ../comps-el6.xml.in.h:162 @@ -1112,9 +1077,7 @@ msgstr "নেটওয়ার্ক সার্ভার" #: ../comps-f17.xml.in.h:201 ../comps-f18.xml.in.h:146 msgid "" "These packages include network-based servers such as DHCP, Kerberos and NIS." -msgstr "" -"এই প্যাকেজগুলির মধ্যে DHCP, Kerberos এবং NIS প্রভৃতি নেটওয়ার্ক ভিত্তিক সার্ভার " -"উপস্থিত রয়েছে।" +msgstr "এই প্যাকেজগুলির মধ্যে DHCP, Kerberos এবং NIS প্রভৃতি নেটওয়ার্ক ভিত্তিক সার্ভার উপস্থিত রয়েছে।" #: ../comps-f15.xml.in.h:195 ../comps-f16.xml.in.h:195 #: ../comps-f17.xml.in.h:202 ../comps-f18.xml.in.h:147 @@ -1153,9 +1116,7 @@ msgstr "OCaml" msgid "" "Support for developing software using the Objective CAML programming " "language and libraries." -msgstr "" -"Objective CAML প্রোগ্রামিং ভাষা ও লাইব্রেরি প্রয়োগ করে প্রোগ্রাম নির্মাণ ব্যবস্থার " -"সমর্থন।" +msgstr "Objective CAML প্রোগ্রামিং ভাষা ও লাইব্রেরি প্রয়োগ করে প্রোগ্রাম নির্মাণ ব্যবস্থার সমর্থন।" #: ../comps-f15.xml.in.h:202 ../comps-f16.xml.in.h:202 #: ../comps-f17.xml.in.h:209 ../comps-el6.xml.in.h:178 @@ -1172,9 +1133,7 @@ msgstr "অফিস/কাজকর্ম" #: ../comps-f17.xml.in.h:211 ../comps-f18.xml.in.h:152 #: ../comps-el4.xml.in.h:53 ../comps-el5.xml.in.h:56 msgid "The applications include office suites, PDF viewers, and more." -msgstr "" -"এই সংকলনে আছে অফিস (office) অ্যাপ্লিকেশন, PDF প্রদর্শনের প্রোগ্রাম এবং অন্যান্য অনেক " -"কিছু।" +msgstr "এই সংকলনে আছে অফিস (office) অ্যাপ্লিকেশন, PDF প্রদর্শনের প্রোগ্রাম এবং অন্যান্য অনেক কিছু।" #: ../comps-f15.xml.in.h:205 ../comps-f16.xml.in.h:205 #: ../comps-f17.xml.in.h:212 ../comps-f18.xml.in.h:153 @@ -1228,9 +1187,7 @@ msgstr "প্রিন্ট ব্যবস্থার সহায়তা" #: ../comps-f17.xml.in.h:221 ../comps-f18.xml.in.h:160 msgid "" "Install these tools to enable the system to print or act as a print server." -msgstr "" -"আপনার সিস্টেম থেকে প্রিন্ট করে অথবা সেটি প্রিন্ট সার্ভার হিসাবে ব্যবহার করার জন্য " -"চিহ্নিত সরঞ্জামগুলি ইনস্টল করা আবশ্যক।" +msgstr "আপনার সিস্টেম থেকে প্রিন্ট করে অথবা সেটি প্রিন্ট সার্ভার হিসাবে ব্যবহার করার জন্য চিহ্নিত সরঞ্জামগুলি ইনস্টল করা আবশ্যক।" #: ../comps-f15.xml.in.h:215 ../comps-f16.xml.in.h:215 #: ../comps-f17.xml.in.h:222 ../comps-f18.xml.in.h:161 @@ -1299,9 +1256,9 @@ msgstr "সার্ভার কনফিগার করার সরঞ্জ #: ../comps-f15.xml.in.h:227 ../comps-f16.xml.in.h:227 #: ../comps-f17.xml.in.h:235 ../comps-f18.xml.in.h:171 -msgid "This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." -msgstr "" -"এই সংকলনের মধ্যে Red Hat'র সমস্ত কাস্টম সার্ভার কনফিগারেশন সরঞ্জাম উপস্থিত রয়েছে।" +msgid "" +"This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." +msgstr "এই সংকলনের মধ্যে Red Hat'র সমস্ত কাস্টম সার্ভার কনফিগারেশন সরঞ্জাম উপস্থিত রয়েছে।" #: ../comps-f15.xml.in.h:228 ../comps-f16.xml.in.h:228 #: ../comps-f17.xml.in.h:236 @@ -1345,11 +1302,9 @@ msgstr "Windows ফাইল সার্ভার" #: ../comps-f15.xml.in.h:235 ../comps-f16.xml.in.h:235 #: ../comps-f17.xml.in.h:243 ../comps-f18.xml.in.h:178 msgid "" -"This package group allows you to share files between Linux and MS Windows" -"(tm) systems." -msgstr "" -"এই প্যাকেজগুলির সাহায্যে Linux ও MS Windows (tm) ব্যবহারকারী কম্পিউটারের মধ্যে " -"ফাইল শেয়ার করা যাবে।" +"This package group allows you to share files between Linux and MS " +"Windows(tm) systems." +msgstr "এই প্যাকেজগুলির সাহায্যে Linux ও MS Windows (tm) ব্যবহারকারী কম্পিউটারের মধ্যে ফাইল শেয়ার করা যাবে।" #: ../comps-f15.xml.in.h:236 ../comps-f16.xml.in.h:236 #: ../comps-f17.xml.in.h:244 @@ -1368,9 +1323,7 @@ msgstr "শব্দ ও ভিডিও" msgid "" "From CD recording to playing audio CDs and multimedia files, this package " "group allows you to work with sound and video on the system." -msgstr "" -"এই সংকলনের প্যাকেজগুলির সাহায্যে আপনি অডিও এবং ভিডিও নিয়ে কাজ করতে পারবেন, যেমন " -"CD রেকর্ড করা বা অডিও CD এবং মাল্টিমিডিয়া ফাইল চালানো" +msgstr "এই সংকলনের প্যাকেজগুলির সাহায্যে আপনি অডিও এবং ভিডিও নিয়ে কাজ করতে পারবেন, যেমন CD রেকর্ড করা বা অডিও CD এবং মাল্টিমিডিয়া ফাইল চালানো" #: ../comps-f15.xml.in.h:239 ../comps-f16.xml.in.h:239 #: ../comps-f17.xml.in.h:247 ../comps-el6.xml.in.h:222 @@ -1435,9 +1388,7 @@ msgstr "সিস্টেমের সরঞ্জাম" msgid "" "This group is a collection of various tools for the system, such as the " "client for connecting to SMB shares and tools to monitor network traffic." -msgstr "" -"এই সংকলনের মধ্যে সিস্টেমের জন্য বিভিন্ন সরঞ্জাম যেমন SMB শেয়ারের সাথে সংযোগ করার " -"উদ্দেশ্যে ক্লায়েন্ট ও নেটওয়ার্ক ট্রাফিক নিরীক্ষণ ব্যবস্থা উপস্থিত রয়েছে।" +msgstr "এই সংকলনের মধ্যে সিস্টেমের জন্য বিভিন্ন সরঞ্জাম যেমন SMB শেয়ারের সাথে সংযোগ করার উদ্দেশ্যে ক্লায়েন্ট ও নেটওয়ার্ক ট্রাফিক নিরীক্ষণ ব্যবস্থা উপস্থিত রয়েছে।" #: ../comps-f15.xml.in.h:251 ../comps-f16.xml.in.h:251 #: ../comps-f17.xml.in.h:259 ../comps-el6.xml.in.h:248 @@ -1478,9 +1429,7 @@ msgstr "টেক্সট-ভিত্তিক ইন্টারনেট ব msgid "" "This group includes text-based email, Web, and chat clients. These " "applications do not require the X Window System." -msgstr "" -"এই সংকলনে রয়েছে টেক্সট-ভিত্তিক ই-মেইল আদান-প্রদান, ওয়েব ব্রাউজ ও চ্যাট ক্লায়েন্ট। " -"এই সফ্টওয়্যারগুলি ব্যবহারের জন্য X উইন্ডো সিস্টেম আবশ্যক নয়।" +msgstr "এই সংকলনে রয়েছে টেক্সট-ভিত্তিক ই-মেইল আদান-প্রদান, ওয়েব ব্রাউজ ও চ্যাট ক্লায়েন্ট। এই সফ্টওয়্যারগুলি ব্যবহারের জন্য X উইন্ডো সিস্টেম আবশ্যক নয়।" #: ../comps-f15.xml.in.h:258 ../comps-f16.xml.in.h:258 #: ../comps-f17.xml.in.h:266 ../comps-f18.xml.in.h:192 @@ -1630,9 +1579,7 @@ msgstr "X ভিত্তিক সফ্টওয়্যার ডিভেল #: ../comps-f17.xml.in.h:294 ../comps-f18.xml.in.h:208 msgid "" "These packages allow you to develop applications for the X Window System." -msgstr "" -"এই প্যাকেজগুলির সাহায্যে আপনি X উইন্ডো সিস্টেমের জন্য অ্যাপ্লিকেশন নির্মাণ করতে " -"পারবেন।" +msgstr "এই প্যাকেজগুলির সাহায্যে আপনি X উইন্ডো সিস্টেমের জন্য অ্যাপ্লিকেশন নির্মাণ করতে পারবেন।" #: ../comps-f15.xml.in.h:285 ../comps-f16.xml.in.h:285 #: ../comps-f17.xml.in.h:295 ../comps-f18.xml.in.h:209 @@ -1656,8 +1603,7 @@ msgstr "XFCE ভিত্তিক সফ্টওয়্যার ডিভে msgid "" "Install these packages in order to develop GTK+ and XFCE graphical " "applications." -msgstr "" -"GTK+ ও XFCE ভিত্তিক অ্যাপ্লিকেশন নির্মাণের জন্য এই প্যাকেজগুলি ইনস্টল করা আবশ্যক।" +msgstr "GTK+ ও XFCE ভিত্তিক অ্যাপ্লিকেশন নির্মাণের জন্য এই প্যাকেজগুলি ইনস্টল করা আবশ্যক।" #: ../comps-f15.xml.in.h:289 ../comps-f16.xml.in.h:289 #: ../comps-f17.xml.in.h:299 ../comps-el6.xml.in.h:291 @@ -1682,11 +1628,9 @@ msgstr "ভাষা" #: ../comps-f15.xml.in.h:293 ../comps-f16.xml.in.h:293 #: ../comps-f17.xml.in.h:303 ../comps-f18.xml.in.h:215 msgid "" -"These packages provide support for various locales including fonts and input " -"methods." -msgstr "" -"এই প্যাকেজ সংকলনগুলি, ফন্ট ও ইনপুট পদ্ধতিসহ বিভিন্ন লেকেইল ব্যবহারের জন্য সমর্থন " -"উপলব্ধ করে।" +"These packages provide support for various locales including fonts and input" +" methods." +msgstr "এই প্যাকেজ সংকলনগুলি, ফন্ট ও ইনপুট পদ্ধতিসহ বিভিন্ন লেকেইল ব্যবহারের জন্য সমর্থন উপলব্ধ করে।" #: ../comps-f15.xml.in.h:294 ../comps-f16.xml.in.h:294 #: ../comps-f17.xml.in.h:304 ../comps-f18.xml.in.h:216 @@ -1761,7 +1705,7 @@ msgstr "টেক্সট ও অন্যান্য মুক্ত তথ #: ../comps-f17.xml.in.h:23 ../comps-f18.xml.in.h:14 msgid "Bodo Support" -msgstr "" +msgstr "বোড়ো ভাষা সমর্থন" #: ../comps-f17.xml.in.h:36 ../comps-f18.xml.in.h:21 msgid "Cloud Infrastructure" @@ -1773,11 +1717,11 @@ msgstr "ক্লাউড কম্পিউটিংয়ের জন্য প #: ../comps-f17.xml.in.h:69 ../comps-f18.xml.in.h:52 msgid "Dogri Support" -msgstr "" +msgstr "ডোগরি ভাষা সমর্থন" #: ../comps-f17.xml.in.h:183 ../comps-f18.xml.in.h:132 msgid "Manipuri Support" -msgstr "" +msgstr "মণিপুরী ভাষা সমর্থন" #: ../comps-f17.xml.in.h:187 ../comps-f18.xml.in.h:134 msgid "Medical Applications" @@ -1789,7 +1733,7 @@ msgstr "চিকিৎসা ব্যবস্থা সম্বন্ধী #: ../comps-f17.xml.in.h:231 ../comps-f18.xml.in.h:168 msgid "Santali Support" -msgstr "" +msgstr "সাওঁতালী ভাষা সমর্থন" #: ../comps-f17.xml.in.h:281 ../comps-el6.xml.in.h:273 msgid "Virtualization Client" @@ -1797,26 +1741,22 @@ msgstr "ভার্চুয়ালাইজেশন ক্লায়েন্ #: ../comps-f17.xml.in.h:283 msgid "Virtualization Hypervisor" -msgstr "" +msgstr "ভার্চুয়ালাইজেশন হাইপার-ভাইসর" #: ../comps-f17.xml.in.h:284 msgid "Smallest possible virtualization host installation" -msgstr "" +msgstr "ক্ষুদ্রতম ভার্চুয়ালাইজেশন হোস্ট ইনস্টলেশন" #: ../comps-el4.xml.in.h:4 ../comps-el5.xml.in.h:4 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Arabic environments." -msgstr "" -"আরবি ভাষার পরিবেশে ব্যবহারযোগ্য সরঞ্জাম ও রিসোর্স সামগ্রী এই সংকলনের মধ্যে উপস্থিত " -"রয়েছে।" +msgstr "আরবি ভাষার পরিবেশে ব্যবহারযোগ্য সরঞ্জাম ও রিসোর্স সামগ্রী এই সংকলনের মধ্যে উপস্থিত রয়েছে।" #: ../comps-el4.xml.in.h:8 ../comps-el5.xml.in.h:8 msgid "" "These tools allow you to create documentation in the DocBook format and " "convert them to HTML, PDF, Postscript, and text." -msgstr "" -"এই প্রোগ্রামগুলির সাহায্যে আপনি DocBook বিন্যাসে নথিপত্র নির্মাণ করে তা HTML, PDF, " -"Postscript এবং টেক্সট রূপে পরিবর্তন করতে পারবেন।" +msgstr "এই প্রোগ্রামগুলির সাহায্যে আপনি DocBook বিন্যাসে নথিপত্র নির্মাণ করে তা HTML, PDF, Postscript এবং টেক্সট রূপে পরিবর্তন করতে পারবেন।" #: ../comps-el4.xml.in.h:13 ../comps-el5.xml.in.h:16 msgid "Dialup Networking Support" @@ -1826,31 +1766,23 @@ msgstr "ডায়াল-আপ নেটওয়ার্কিং ব্যবস msgid "" "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " "and edit files. These include Emacs and Vi." -msgstr "" -"এই প্রোগ্রামগুলির সাহায্যে আপনি সরাসরি ফাইল তৈরি এবং পরিবর্তন করতে পারবেন। " -"সাধারণত এগুলি টেক্সট এডিটর নামে পরিচিত। এর মধ্যে রয়েছে Emacs এবং Vi।" +msgstr "এই প্রোগ্রামগুলির সাহায্যে আপনি সরাসরি ফাইল তৈরি এবং পরিবর্তন করতে পারবেন। সাধারণত এগুলি টেক্সট এডিটর নামে পরিচিত। এর মধ্যে রয়েছে Emacs এবং Vi।" #: ../comps-el4.xml.in.h:25 ../comps-el5.xml.in.h:32 msgid "" "GNOME is a powerful, graphical user interface which includes a panel, " "desktop, system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"GNOME একটি সমৃদ্ধ গ্রাফিকাল ইন্টারফেস যার মধ্যে অন্তর্ভুক্ত রয়েছে একটি প্যানেল, " -"ডেস্কটপ, বিভিন্ন সিস্টেম আইকন এবং একটি গ্রাফিকাল ফাইল পরিচালন ব্যবস্থা।" +msgstr "GNOME একটি সমৃদ্ধ গ্রাফিকাল ইন্টারফেস যার মধ্যে অন্তর্ভুক্ত রয়েছে একটি প্যানেল, ডেস্কটপ, বিভিন্ন সিস্টেম আইকন এবং একটি গ্রাফিকাল ফাইল পরিচালন ব্যবস্থা।" #: ../comps-el4.xml.in.h:35 ../comps-el5.xml.in.h:42 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Hebrew environments." -msgstr "" -"হিব্রু ভাষার পরিবেশে ব্যবহারযোগ্য সরঞ্জাম ও রিসোর্স সামগ্রী এই সংকলনের মধ্যে উপস্থিত " -"রয়েছে।" +msgstr "হিব্রু ভাষার পরিবেশে ব্যবহারযোগ্য সরঞ্জাম ও রিসোর্স সামগ্রী এই সংকলনের মধ্যে উপস্থিত রয়েছে।" #: ../comps-el4.xml.in.h:37 ../comps-el5.xml.in.h:44 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Japanese environments." -msgstr "" -"জাপানি ভাষার পরিবেশে ব্যবহারযোগ্য সরঞ্জাম ও রিসোর্স সামগ্রী এই সংকলনের মধ্যে " -"উপস্থিত রয়েছে।" +msgstr "জাপানি ভাষার পরিবেশে ব্যবহারযোগ্য সরঞ্জাম ও রিসোর্স সামগ্রী এই সংকলনের মধ্যে উপস্থিত রয়েছে।" #: ../comps-el4.xml.in.h:42 ../comps-el5.xml.in.h:45 msgid "KDE (K Desktop Environment)" @@ -1858,17 +1790,13 @@ msgstr "KDE (K ডেস্কটপ পরিবেশ)" #: ../comps-el4.xml.in.h:43 ../comps-el5.xml.in.h:46 msgid "" -"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop, " -"system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"KDE একটি সমৃদ্ধ গ্রাফিকাল ইন্টারফেস যার মধ্যে অন্তর্ভুক্ত রয়েছে একটি প্যানেল, ডেস্কটপ, " -"বিভিন্ন সিস্টেম আইকন এবং একটি গ্রাফিকাল ফাইল পরিচালন ব্যবস্থা।" +"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop," +" system icons, and a graphical file manager." +msgstr "KDE একটি সমৃদ্ধ গ্রাফিকাল ইন্টারফেস যার মধ্যে অন্তর্ভুক্ত রয়েছে একটি প্যানেল, ডেস্কটপ, বিভিন্ন সিস্টেম আইকন এবং একটি গ্রাফিকাল ফাইল পরিচালন ব্যবস্থা।" #: ../comps-el4.xml.in.h:49 ../comps-el5.xml.in.h:52 msgid "This group is a collection of network servers for specific purposes" -msgstr "" -"সুনির্দিষ্ট কাজের জন্য ব্যবহারযোগ্য বিভিন্ন নেটওয়ার্ক সার্ভারের এই সংকলনের মধ্যে " -"উপস্থিত রয়েছে" +msgstr "সুনির্দিষ্ট কাজের জন্য ব্যবহারযোগ্য বিভিন্ন নেটওয়ার্ক সার্ভারের এই সংকলনের মধ্যে উপস্থিত রয়েছে" #: ../comps-el4.xml.in.h:66 ../comps-el5.xml.in.h:69 msgid "XEmacs" @@ -1885,9 +1813,7 @@ msgstr "বিবিধ কর্মে ব্যবহৃত অ্যাপ্ #: ../comps-el5.xml.in.h:13 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Czech environments." -msgstr "" -"চেক ভাষার পরিবেশে ব্যবহারযোগ্য সরঞ্জাম ও রিসোর্স সামগ্রী এই সংকলনের মধ্যে উপস্থিত " -"রয়েছে।" +msgstr "চেক ভাষার পরিবেশে ব্যবহারযোগ্য সরঞ্জাম ও রিসোর্স সামগ্রী এই সংকলনের মধ্যে উপস্থিত রয়েছে।" #: ../comps-el6.xml.in.h:1 msgid "Additional Development" @@ -1904,9 +1830,7 @@ msgstr "ব্যাক-আপ ক্লায়েন্ট" #: ../comps-el6.xml.in.h:11 msgid "Client tools for connecting to a backup server and doing backups." -msgstr "" -"ব্যাক-আপ সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করে ব্যাক-আপ করার জন্য ব্যবহারযোগ্য ক্লায়েন্ট " -"প্রান্তের সরঞ্জাম।" +msgstr "ব্যাক-আপ সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করে ব্যাক-আপ করার জন্য ব্যবহারযোগ্য ক্লায়েন্ট প্রান্তের সরঞ্জাম।" #: ../comps-el6.xml.in.h:12 msgid "Backup Server" @@ -1942,8 +1866,7 @@ msgstr "CIFS ফাইল সার্ভার" #: ../comps-el6.xml.in.h:33 msgid "Share files between Linux and Microsoft Windows systems." -msgstr "" -"Linux ও Microsoft Windows ব্যবহারকারী কম্পিউটারের মধ্যে ফাইল শেয়ার করা যাবে।" +msgstr "Linux ও Microsoft Windows ব্যবহারকারী কম্পিউটারের মধ্যে ফাইল শেয়ার করা যাবে।" #: ../comps-el6.xml.in.h:34 msgid "Compatibility libraries" @@ -1953,9 +1876,7 @@ msgstr "সুসংগতির জন্য ব্যবহৃত লাইব msgid "" "Compatibility libraries for applications built on previous versions of " "Enterprise Linux." -msgstr "" -"Enterprise Linux-র পূর্ববর্তী সংস্করণের মধ্যে নির্মিত অ্যাপ্লিকেশনের সাথে সুসংগতির " -"জন্য লাইব্রেরি।" +msgstr "Enterprise Linux-র পূর্ববর্তী সংস্করণের মধ্যে নির্মিত অ্যাপ্লিকেশনের সাথে সুসংগতির জন্য লাইব্রেরি।" #: ../comps-el6.xml.in.h:36 msgid "Console internet tools" @@ -1963,9 +1884,7 @@ msgstr "কনসোলের মাধ্যমে ইন্টারনেট #: ../comps-el6.xml.in.h:37 msgid "Console internet access tools, often used by administrators." -msgstr "" -"কনসোলের মাধ্যমে ইন্টারনেট ব্যবহারের সামগ্রী, সাধারণত অ্যাডমিনিস্ট্রেটরদের দ্বারা " -"ব্যবহৃত।" +msgstr "কনসোলের মাধ্যমে ইন্টারনেট ব্যবহারের সামগ্রী, সাধারণত অ্যাডমিনিস্ট্রেটরদের দ্বারা ব্যবহৃত।" #: ../comps-el6.xml.in.h:40 msgid "Smallest possible installation." @@ -1979,9 +1898,7 @@ msgstr "ডিবাগ করতে ব্যবহৃত সরঞ্জাম msgid "" "Tools for debugging misbehaving applications and diagnosing performance " "problems." -msgstr "" -"বিশৃঙ্খল অ্যাপ্লিকেশন ডিবাগ করার জন্য ও কর্মক্ষমতার সমস্যার কারণনির্ণয় করার জন্য " -"বিভিন্ন সরঞ্জাম।" +msgstr "বিশৃঙ্খল অ্যাপ্লিকেশন ডিবাগ করার জন্য ও কর্মক্ষমতার সমস্যার কারণনির্ণয় করার জন্য বিভিন্ন সরঞ্জাম।" #: ../comps-el6.xml.in.h:46 msgid "Desktop Debugging and Performance Tools" @@ -2007,9 +1924,7 @@ msgstr "ডেস্কটপ প্ল্যাটফর্ম ডিভেল msgid "" "Development headers and libraries for developing applications to run on the " "Enterprise Linux Desktop Platform." -msgstr "" -"Enterprise Linux Desktop Platform-র মধ্যে সঞ্চালনযোগ্য অ্যাপ্লিকেশন নির্মাণের জন্য " -"ব্যবহারযোগ্য হেডার ও লাইব্রেরি।" +msgstr "Enterprise Linux Desktop Platform-র মধ্যে সঞ্চালনযোগ্য অ্যাপ্লিকেশন নির্মাণের জন্য ব্যবহারযোগ্য হেডার ও লাইব্রেরি।" #: ../comps-el6.xml.in.h:52 msgid "Development tools" @@ -2029,9 +1944,7 @@ msgstr "ডিরেক্টরি ক্লায়েন্ট" #: ../comps-el6.xml.in.h:57 msgid "Clients for integration into a network managed by a directory service." -msgstr "" -"নেটওয়ার্ক দ্বারা পরিচালিত ডিরেক্টরি পরিসেবার সাথে একত্রিকরণের জন্য ব্যবহারযোগ্য " -"ক্লায়েন্ট।" +msgstr "নেটওয়ার্ক দ্বারা পরিচালিত ডিরেক্টরি পরিসেবার সাথে একত্রিকরণের জন্য ব্যবহারযোগ্য ক্লায়েন্ট।" #: ../comps-el6.xml.in.h:61 msgid "Eclipse" @@ -2039,8 +1952,7 @@ msgstr "Eclipse" #: ../comps-el6.xml.in.h:62 msgid "Eclipse-based Integrated Development Environment." -msgstr "" -"Eclipse-র উপর ভিত্তি করে নির্মিত ইন্টিগ্রেডেড ডিভেলপমেন্ট এনভায়রনমেন্ট (IDE)।" +msgstr "Eclipse-র উপর ভিত্তি করে নির্মিত ইন্টিগ্রেডেড ডিভেলপমেন্ট এনভায়রনমেন্ট (IDE)।" #: ../comps-el6.xml.in.h:64 msgid "Educational software for learning." @@ -2089,9 +2001,7 @@ msgstr "গ্রাফিক্যাল পদ্ধতিতে ব্যব #: ../comps-el6.xml.in.h:92 msgid "" "Graphical system administration tools for managing many aspects of a system." -msgstr "" -"সিস্টেমের বিভিন্ন অংশবিশেষ পরিচালনার জন্য, গ্রাফিক্যাল পরিবেশ থেকে ব্যবহারযোগ্য " -"প্রশাসনিক সরঞ্জাম।" +msgstr "সিস্টেমের বিভিন্ন অংশবিশেষ পরিচালনার জন্য, গ্রাফিক্যাল পরিবেশ থেকে ব্যবহারযোগ্য প্রশাসনিক সরঞ্জাম।" #: ../comps-el6.xml.in.h:93 msgid "Graphics Creation Tools" @@ -2115,11 +2025,9 @@ msgstr "Infiniband সমর্থন" #: ../comps-el6.xml.in.h:108 msgid "" -"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using RDMA-" -"based InfiniBand and iWARP fabrics." -msgstr "" -"RDMA-ভিত্তিক InfiniBand ও iWARP ফ্যাব্রিক প্রয়োগকারী ক্লাস্টার ও গ্রিড সংযোগ " -"সমর্থনকারী সফ্টওয়্যার।" +"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using " +"RDMA-based InfiniBand and iWARP fabrics." +msgstr "RDMA-ভিত্তিক InfiniBand ও iWARP ফ্যাব্রিক প্রয়োগকারী ক্লাস্টার ও গ্রিড সংযোগ সমর্থনকারী সফ্টওয়্যার।" #: ../comps-el6.xml.in.h:110 msgid "Software for the input of international text." @@ -2173,9 +2081,7 @@ msgstr "লিগ্যাসি UNIX-র সাথে সুসংগতি" msgid "" "Compatibility programs for migration from or working with legacy UNIX " "environments." -msgstr "" -"লিগ্যাসি UNIX পরিবেশ থেকে মাইগ্রেশন অথবা এই পরিবেশে কর্ম সঞ্চালনার সময় সুসংগতি " -"উপলব্ধকারী প্রোগ্রাম।" +msgstr "লিগ্যাসি UNIX পরিবেশ থেকে মাইগ্রেশন অথবা এই পরিবেশে কর্ম সঞ্চালনার সময় সুসংগতি উপলব্ধকারী প্রোগ্রাম।" #: ../comps-el6.xml.in.h:140 msgid "Legacy X Window System compatibility" @@ -2185,9 +2091,7 @@ msgstr "লিগ্যাসি X Windows সিস্টেমের সাথ msgid "" "Compatibility programs for migration from or working with legacy X Window " "System environments." -msgstr "" -"লিগ্যাসি X Windows পরিবেশ থেকে মাইগ্রেশন অথবা এই পরিবেশে কর্ম সঞ্চালনার সময় " -"সুসংগতি উপলব্ধকারী প্রোগ্রাম।" +msgstr "লিগ্যাসি X Windows পরিবেশ থেকে মাইগ্রেশন অথবা এই পরিবেশে কর্ম সঞ্চালনার সময় সুসংগতি উপলব্ধকারী প্রোগ্রাম।" #: ../comps-el6.xml.in.h:142 msgid "Basic legacy X Window System compatibility" @@ -2197,9 +2101,7 @@ msgstr "মৌলিক লিগ্যাসি X Windows-র সাথে স msgid "" "Minimal set of compatibility programs for migration from or working with " "legacy X Window System environments." -msgstr "" -"লিগ্যাসি X Windows পরিবেশ থেকে মাইগ্রেশন অথবা এই পরিবেশে কর্ম সঞ্চালনার সময় " -"সুসংগতি উপলব্ধকারী প্রোগ্রামের সর্বনিম্ন সংকলন।" +msgstr "লিগ্যাসি X Windows পরিবেশ থেকে মাইগ্রেশন অথবা এই পরিবেশে কর্ম সঞ্চালনার সময় সুসংগতি উপলব্ধকারী প্রোগ্রামের সর্বনিম্ন সংকলন।" #: ../comps-el6.xml.in.h:148 msgid "E-mail server" @@ -2278,10 +2180,9 @@ msgid "Performance Tools" msgstr "কর্মক্ষমতা সম্বন্ধীয় সরঞ্জাম" #: ../comps-el6.xml.in.h:183 -msgid "Tools for diagnosing system and application-level performance problems." -msgstr "" -"সিস্টেম ও অ্যাপ্লিকেশন স্তরে কর্মক্ষমতা সংক্রান্ত সমস্যার কারণনির্ণয় করার বিভিন্ন " -"সরঞ্জাম।" +msgid "" +"Tools for diagnosing system and application-level performance problems." +msgstr "সিস্টেম ও অ্যাপ্লিকেশন স্তরে কর্মক্ষমতা সংক্রান্ত সমস্যার কারণনির্ণয় করার বিভিন্ন সরঞ্জাম।" #: ../comps-el6.xml.in.h:184 msgid "Perl Support" @@ -2321,8 +2222,7 @@ msgstr "প্রিন্টের জন্য ক্লায়েন্ট" #: ../comps-el6.xml.in.h:196 msgid "Tools for printing to a local printer or a remote print server." -msgstr "" -"স্থানীয় প্রিন্টার অথবা দূরবর্তী প্রিন্ট সার্ভারের মধ্যে প্রিন্ট করার জন্য ব্যবহৃত সরঞ্জাম।" +msgstr "স্থানীয় প্রিন্টার অথবা দূরবর্তী প্রিন্ট সার্ভারের মধ্যে প্রিন্ট করার জন্য ব্যবহৃত সরঞ্জাম।" #: ../comps-el6.xml.in.h:197 msgid "Print Server" @@ -2369,9 +2269,7 @@ msgstr "Server Platform ডিভেলপমেন্ট" msgid "" "Development headers and libraries for developing applications to run on the " "Enterprise Linux Server Platform." -msgstr "" -"Enterprise Linux Server Platform-র মধ্যে সঞ্চালনযোগ্য অ্যাপ্লিকেশন নির্মাণের জন্য " -"ব্যবহারযোগ্য হেডার ও লাইব্রেরি।" +msgstr "Enterprise Linux Server Platform-র মধ্যে সঞ্চালনযোগ্য অ্যাপ্লিকেশন নির্মাণের জন্য ব্যবহারযোগ্য হেডার ও লাইব্রেরি।" #: ../comps-el6.xml.in.h:214 msgid "Server Policy" @@ -2509,9 +2407,7 @@ msgstr "ভার্চুয়ালাইজেশন প্ল্যাটফ msgid "" "Provides an interface for accessing and controlling virtualized guests and " "containers." -msgstr "" -"ভার্চুয়ালাইজ করা গেস্ট সিস্টেম ও ধারণকারী সামগ্রী ব্যবহার ও নিয়ন্ত্রণ করার জন্য একটি " -"ইন্টারফেস উপলব্ধ করা হয়।" +msgstr "ভার্চুয়ালাইজ করা গেস্ট সিস্টেম ও ধারণকারী সামগ্রী ব্যবহার ও নিয়ন্ত্রণ করার জন্য একটি ইন্টারফেস উপলব্ধ করা হয়।" #: ../comps-el6.xml.in.h:277 msgid "Virtualization Tools" @@ -2525,9 +2421,7 @@ msgstr "অফ-লাইন ভার্চুয়াল ইমেজ পরি msgid "" "Allows the system to act as a web server, and run Perl and Python web " "applications." -msgstr "" -"ওয়েব সার্ভার রূপে সিস্টেমটি ব্যবহার করে Perl ও Python ওয়েব অ্যাপ্লিকেশন সঞ্চালনার " -"জন্য সহায়ক।" +msgstr "ওয়েব সার্ভার রূপে সিস্টেমটি ব্যবহার করে Perl ও Python ওয়েব অ্যাপ্লিকেশন সঞ্চালনার জন্য সহায়ক।" #: ../comps-el6.xml.in.h:282 msgid "Web Servlet Engine" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index db61ed3f..a4fed41b 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -4,20 +4,20 @@ # # Translators: # Dimitris Glezos , 2011. -# Kris Thomsen , 2009, 2010, 2011. +# Kris Thomsen , 2009, 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: comps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-10 14:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-10 18:22+0000\n" -"Last-Translator: notting \n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-09 15:20+0000\n" +"Last-Translator: Kris Thomsen \n" "Language-Team: Danish \n" -"Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: da\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../comps-f15.xml.in.h:1 ../comps-f16.xml.in.h:1 ../comps-f17.xml.in.h:1 #: ../comps-f18.xml.in.h:1 ../comps-el4.xml.in.h:1 ../comps-el5.xml.in.h:1 @@ -27,11 +27,9 @@ msgstr "Administrationsværktøjer" #: ../comps-f15.xml.in.h:2 ../comps-f16.xml.in.h:2 ../comps-f17.xml.in.h:2 #: ../comps-f18.xml.in.h:2 ../comps-el4.xml.in.h:2 ../comps-el5.xml.in.h:2 msgid "" -"This group is a collection of graphical administration tools for the system, " -"such as for managing user accounts and configuring system hardware." -msgstr "" -"Denne gruppe er en samling af grafiske administrationsværktøjer til " -"systemet, for eksempel til at administrere brugerkonti eller systemhardware." +"This group is a collection of graphical administration tools for the system," +" such as for managing user accounts and configuring system hardware." +msgstr "Denne gruppe er en samling af grafiske administrationsværktøjer til systemet, for eksempel til at administrere brugerkonti eller systemhardware." #: ../comps-f15.xml.in.h:3 ../comps-f16.xml.in.h:3 ../comps-f17.xml.in.h:3 #: ../comps-el6.xml.in.h:3 @@ -67,8 +65,7 @@ msgstr "Understøttelse af armensk" #: ../comps-el4.xml.in.h:6 ../comps-el5.xml.in.h:6 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Armenian environments." -msgstr "" -"Denne gruppe er en samling af værktøjer og ressourcer til armenske miljøer." +msgstr "Denne gruppe er en samling af værktøjer og ressourcer til armenske miljøer." #: ../comps-f15.xml.in.h:10 ../comps-f16.xml.in.h:10 ../comps-f17.xml.in.h:10 #: ../comps-f18.xml.in.h:4 ../comps-el6.xml.in.h:8 @@ -89,9 +86,7 @@ msgstr "Forfatterskab og udgivning" msgid "" "These tools allow you to create documents in the DocBook format and convert " "them into HTML, PDF, Postscript, and text." -msgstr "" -"Disse værktøjer gør dig i stand til at lave dokumenter i DocBook-formatet og " -"konvertere dem til HTML, PDF, Postscript og tekst." +msgstr "Disse værktøjer gør dig i stand til at lave dokumenter i DocBook-formatet og konvertere dem til HTML, PDF, Postscript og tekst." #: ../comps-f15.xml.in.h:14 ../comps-f16.xml.in.h:14 ../comps-f17.xml.in.h:14 #: ../comps-el6.xml.in.h:9 @@ -108,9 +103,7 @@ msgstr "Base" msgid "" "This group includes a minimal set of packages. Useful for creating small " "router/firewall boxes, for example." -msgstr "" -"Denne gruppe inkluderer et minimalt sæt af pakker. God til, for eksempel, at " -"lave små router/firewall bokse." +msgstr "Denne gruppe inkluderer et minimalt sæt af pakker. God til, for eksempel, at lave små router/firewall bokse." #: ../comps-f15.xml.in.h:17 ../comps-f16.xml.in.h:17 ../comps-f17.xml.in.h:17 #: ../comps-f18.xml.in.h:9 ../comps-el4.xml.in.h:9 ../comps-el5.xml.in.h:9 @@ -122,9 +115,7 @@ msgstr "X-vinduessystem" #: ../comps-f18.xml.in.h:10 ../comps-el4.xml.in.h:10 ../comps-el5.xml.in.h:10 msgid "" "Install this group of packages to use the base graphical (X) user interface." -msgstr "" -"Installér denne gruppe af pakker for at bruge den basale grafiske (X) " -"brugerflade." +msgstr "Installér denne gruppe af pakker for at bruge den basale grafiske (X) brugerflade." #: ../comps-f15.xml.in.h:19 ../comps-f16.xml.in.h:19 ../comps-f17.xml.in.h:19 #: ../comps-el6.xml.in.h:18 @@ -250,9 +241,7 @@ msgstr "Kritisk Sti (Basal)" msgid "" "A set of packages that provide the shared platform for Critical Path " "functionality on all Fedora spins" -msgstr "" -"Et sæt af pakker som udbyder den delte platform til funktionaliteten Kritisk " -"Sti til alle Fedora Spins" +msgstr "Et sæt af pakker som udbyder den delte platform til funktionaliteten Kritisk Sti til alle Fedora Spins" #: ../comps-f15.xml.in.h:44 ../comps-f16.xml.in.h:44 ../comps-f17.xml.in.h:47 #: ../comps-f18.xml.in.h:31 @@ -262,11 +251,9 @@ msgstr "Kritisk Sti (GNOME)" #: ../comps-f15.xml.in.h:45 ../comps-f16.xml.in.h:45 ../comps-f17.xml.in.h:48 #: ../comps-f18.xml.in.h:32 msgid "" -"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME " -"desktop" -msgstr "" -"Et sæt af pakker som udbyder funktionaliteten Kritisk Sti til GNOME-" -"skrivebordet" +"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME" +" desktop" +msgstr "Et sæt af pakker som udbyder funktionaliteten Kritisk Sti til GNOME-skrivebordet" #: ../comps-f15.xml.in.h:46 ../comps-f16.xml.in.h:46 ../comps-f17.xml.in.h:49 #: ../comps-f18.xml.in.h:33 @@ -278,9 +265,7 @@ msgstr "Kritisk Sti (KDE)" msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the KDE " "desktop" -msgstr "" -"Et sæt af pakker som udbyder funktionaliteten Kritisk Sti til KDE-" -"skrivebordet" +msgstr "Et sæt af pakker som udbyder funktionaliteten Kritisk Sti til KDE-skrivebordet" #: ../comps-f15.xml.in.h:48 ../comps-f16.xml.in.h:48 ../comps-f17.xml.in.h:51 #: ../comps-f18.xml.in.h:35 @@ -292,9 +277,7 @@ msgstr "Kritisk Sti (LXDE)" msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the LXDE " "desktop" -msgstr "" -"Et sæt af pakker som udbyder funktionaliteten Kritisk Sti til LXDE-" -"skrivebordet" +msgstr "Et sæt af pakker som udbyder funktionaliteten Kritisk Sti til LXDE-skrivebordet" #: ../comps-f15.xml.in.h:50 ../comps-f16.xml.in.h:50 ../comps-f17.xml.in.h:53 #: ../comps-f18.xml.in.h:37 @@ -306,9 +289,7 @@ msgstr "Kritisk Sti (Xfce)" msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the Xfce " "desktop" -msgstr "" -"Et sæt af pakker som udbyder funktionaliteten Kritisk Sti til Xfce-" -"skrivebordet" +msgstr "Et sæt af pakker som udbyder funktionaliteten Kritisk Sti til Xfce-skrivebordet" #: ../comps-f15.xml.in.h:52 ../comps-f16.xml.in.h:52 ../comps-f17.xml.in.h:55 #: ../comps-f18.xml.in.h:39 ../comps-el6.xml.in.h:41 @@ -335,8 +316,7 @@ msgstr "Design-suite" msgid "" "These packages are targeted towards professional designers, like the Fedora " "Design Team." -msgstr "" -"Disse pakker er rettet mod professionelle designere, som Fedoras designhold." +msgstr "Disse pakker er rettet mod professionelle designere, som Fedoras designhold." #: ../comps-f15.xml.in.h:57 ../comps-f16.xml.in.h:57 ../comps-f17.xml.in.h:60 #: ../comps-f18.xml.in.h:43 @@ -346,9 +326,9 @@ msgstr "Udviklingsbiblioteker" #: ../comps-f15.xml.in.h:58 ../comps-f16.xml.in.h:58 ../comps-f17.xml.in.h:61 #: ../comps-f18.xml.in.h:44 msgid "" -"The packages in this group are core libraries needed to develop applications." -msgstr "" -"Pakkerne i denne gruppe er hovedbiblioteker til udvikling af programmer." +"The packages in this group are core libraries needed to develop " +"applications." +msgstr "Pakkerne i denne gruppe er hovedbiblioteker til udvikling af programmer." #: ../comps-f15.xml.in.h:59 ../comps-f16.xml.in.h:59 ../comps-f17.xml.in.h:62 #: ../comps-f18.xml.in.h:45 ../comps-el4.xml.in.h:11 ../comps-el5.xml.in.h:14 @@ -360,9 +340,7 @@ msgstr "Udviklingsværktøjer" msgid "" "These tools include core development tools such as automake, gcc, perl, " "python, and debuggers." -msgstr "" -"Disse værketøjer inkluderer de grundlæggende udviklingsværktøjer som for " -"eksempel automake, gcc, perl, python og fejlsøgningsprogrammer." +msgstr "Disse værketøjer inkluderer de grundlæggende udviklingsværktøjer som for eksempel automake, gcc, perl, python og fejlsøgningsprogrammer." #: ../comps-f15.xml.in.h:61 ../comps-f16.xml.in.h:61 ../comps-f17.xml.in.h:64 #: ../comps-f18.xml.in.h:47 ../comps-el6.xml.in.h:54 @@ -388,9 +366,7 @@ msgstr "DNS-navneserver" #: ../comps-f18.xml.in.h:51 msgid "" "This package group allows you to run a DNS name server (BIND) on the system." -msgstr "" -"Denne gruppe gør dig i stand til at køre en DNS-navneserver (BIND) på " -"systemet." +msgstr "Denne gruppe gør dig i stand til at køre en DNS-navneserver (BIND) på systemet." #: ../comps-f15.xml.in.h:66 ../comps-f16.xml.in.h:66 ../comps-f17.xml.in.h:70 #: ../comps-f18.xml.in.h:53 @@ -427,9 +403,7 @@ msgstr "Redigeringsprogrammer" msgid "" "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " "and edit text files. This includes Emacs and Vi." -msgstr "" -"Undertiden kaldet tekstredigeringsprogrammer. Dette er programmer der " -"tillader dig at danne og redigere tekstfiler. Dette inkluderer Emacs og Vi." +msgstr "Undertiden kaldet tekstredigeringsprogrammer. Dette er programmer der tillader dig at danne og redigere tekstfiler. Dette inkluderer Emacs og Vi." #: ../comps-f15.xml.in.h:73 ../comps-f16.xml.in.h:73 ../comps-f17.xml.in.h:77 #: ../comps-f18.xml.in.h:59 ../comps-el4.xml.in.h:16 ../comps-el5.xml.in.h:19 @@ -462,9 +436,7 @@ msgstr "Videnskabeligt" msgid "" "This group includes packages for performing mathematical and scientific " "computations and plotting, as well as unit conversion." -msgstr "" -"Denne gruppe inkluderer pakker til at udføre matematiske og videnskabelige " -"udregninger, samt omregning af enheder." +msgstr "Denne gruppe inkluderer pakker til at udføre matematiske og videnskabelige udregninger, samt omregning af enheder." #: ../comps-f15.xml.in.h:79 ../comps-f16.xml.in.h:79 ../comps-f17.xml.in.h:83 #: ../comps-el6.xml.in.h:69 @@ -495,8 +467,7 @@ msgstr "Fedora pakkeansvarlig" #: ../comps-f15.xml.in.h:84 ../comps-f16.xml.in.h:84 ../comps-f17.xml.in.h:88 #: ../comps-f18.xml.in.h:68 ../comps-el4.xml.in.h:21 ../comps-el5.xml.in.h:26 msgid "Tools and Utilities needed by a Fedora Packager" -msgstr "" -"Værktøjer og hjælpeprogrammer som behøves af de pakkeransvarlige i Fedora" +msgstr "Værktøjer og hjælpeprogrammer som behøves af de pakkeransvarlige i Fedora" #: ../comps-f15.xml.in.h:85 ../comps-f16.xml.in.h:85 ../comps-f17.xml.in.h:89 #: ../comps-el6.xml.in.h:75 @@ -528,9 +499,7 @@ msgstr "Skrifttypedesign og pakning" msgid "" "This group is a collection of tools used in the design, modification, " "manipulation, and packaging of fonts." -msgstr "" -"Denne gruppe er en samling af værktøjer der bruges i design, modifikation, " -"manipulation og pakning af skrifttyper." +msgstr "Denne gruppe er en samling af værktøjer der bruges i design, modifikation, manipulation og pakning af skrifttyper." #: ../comps-f15.xml.in.h:91 ../comps-f16.xml.in.h:91 ../comps-f17.xml.in.h:95 #: ../comps-f18.xml.in.h:73 ../comps-el6.xml.in.h:78 @@ -608,9 +577,7 @@ msgstr "GNOME-skrivebordsmiljø" msgid "" "GNOME is a powerful graphical user interface which includes a panel, " "desktop, system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"GNOME er en funktionsdygtig, grafisk brugerflade som inkluderer et panel, " -"skrivebord, systemikoner og et grafisk filhåndteringsprogram." +msgstr "GNOME er en funktionsdygtig, grafisk brugerflade som inkluderer et panel, skrivebord, systemikoner og et grafisk filhåndteringsprogram." #: ../comps-f15.xml.in.h:106 ../comps-f16.xml.in.h:106 #: ../comps-f17.xml.in.h:110 ../comps-f18.xml.in.h:83 ../comps-el4.xml.in.h:26 @@ -624,9 +591,7 @@ msgstr "GNOME-softwareudvikling" msgid "" "Install these packages in order to develop GTK+ and GNOME graphical " "applications." -msgstr "" -"Installér disse pakker for at kunne udvikle grafiske programmer til GTK+ og " -"GNOME." +msgstr "Installér disse pakker for at kunne udvikle grafiske programmer til GTK+ og GNOME." #: ../comps-f15.xml.in.h:108 ../comps-f16.xml.in.h:108 #: ../comps-f17.xml.in.h:112 ../comps-f18.xml.in.h:85 ../comps-el4.xml.in.h:28 @@ -678,9 +643,7 @@ msgstr "Hardwareunderstøttelse" #: ../comps-el5.xml.in.h:40 msgid "" "This group is a collection of tools for various hardware specific utilities." -msgstr "" -"Denne gruppe er en samling af værktøjer til forskellige hardwarespecifikke " -"hjælpeprogrammer." +msgstr "Denne gruppe er en samling af værktøjer til forskellige hardwarespecifikke hjælpeprogrammer." #: ../comps-f15.xml.in.h:117 ../comps-f16.xml.in.h:117 #: ../comps-f17.xml.in.h:121 ../comps-f18.xml.in.h:93 @@ -774,8 +737,7 @@ msgstr "Java" #: ../comps-f17.xml.in.h:137 ../comps-f18.xml.in.h:102 #: ../comps-el4.xml.in.h:39 msgid "Support for running programs written in the Java programming language." -msgstr "" -"Understøttelse af kørsel af programmer skrevet i programmeringssproget Java." +msgstr "Understøttelse af kørsel af programmer skrevet i programmeringssproget Java." #: ../comps-f15.xml.in.h:134 ../comps-f16.xml.in.h:134 #: ../comps-f17.xml.in.h:138 ../comps-f18.xml.in.h:103 @@ -787,8 +749,7 @@ msgstr "Java-udvikling" #: ../comps-f17.xml.in.h:139 ../comps-f18.xml.in.h:104 #: ../comps-el4.xml.in.h:41 msgid "Support for developing programs in the Java programming language." -msgstr "" -"Understøttelse af udvikling af programmer i programmeringssproget Java." +msgstr "Understøttelse af udvikling af programmer i programmeringssproget Java." #: ../comps-f15.xml.in.h:136 ../comps-f16.xml.in.h:136 #: ../comps-f17.xml.in.h:140 ../comps-f18.xml.in.h:105 @@ -823,11 +784,7 @@ msgid "" "The KDE SC includes the KDE Plasma Desktop, a highly-configurable graphical " "user interface which includes a panel, desktop, system icons and desktop " "widgets, and many powerful KDE applications." -msgstr "" -"KDE-softwarekompilationen inkluderer KDE-plasma-skrivebordet, en meget " -"konfigurerbar grafisk brugergrænseflade som inkluderer et panel, et " -"skrivebord, systemikoner og skrivebordswidgets og mange kraftfulde KDE-" -"programmer." +msgstr "KDE-softwarekompilationen inkluderer KDE-plasma-skrivebordet, en meget konfigurerbar grafisk brugergrænseflade som inkluderer et panel, et skrivebord, systemikoner og skrivebordswidgets og mange kraftfulde KDE-programmer." #: ../comps-f15.xml.in.h:142 ../comps-f16.xml.in.h:142 #: ../comps-f17.xml.in.h:146 ../comps-f18.xml.in.h:109 @@ -839,8 +796,7 @@ msgstr "KDE-softwareudvikling" #: ../comps-f17.xml.in.h:147 ../comps-f18.xml.in.h:110 #: ../comps-el4.xml.in.h:45 ../comps-el5.xml.in.h:48 msgid "Install these packages to develop QT and KDE graphical applications." -msgstr "" -"Installér disse pakker for at udvikle grafiske programmer til Qt og KDE." +msgstr "Installér disse pakker for at udvikle grafiske programmer til Qt og KDE." #: ../comps-f15.xml.in.h:144 ../comps-f16.xml.in.h:144 #: ../comps-f17.xml.in.h:148 ../comps-f18.xml.in.h:111 @@ -911,9 +867,7 @@ msgstr "Forældet netværksserver" msgid "" "These packages include servers for old network protocols such as rsh and " "telnet." -msgstr "" -"Disse pakker inkluderer servere til gamle netværkprotokoller som for " -"eksempel rsh og telnet." +msgstr "Disse pakker inkluderer servere til gamle netværkprotokoller som for eksempel rsh og telnet." #: ../comps-f15.xml.in.h:157 ../comps-f16.xml.in.h:157 #: ../comps-f17.xml.in.h:161 ../comps-f18.xml.in.h:120 @@ -939,9 +893,7 @@ msgstr "LibreOffice-udvikling" #: ../comps-f17.xml.in.h:165 ../comps-f18.xml.in.h:124 msgid "" "These packages are helpful when developing LibreOffice extensions or macros." -msgstr "" -"Disse pakker er brugbare når der skal udvikles udvidelsesmoduler og makroer " -"til LibreOffice." +msgstr "Disse pakker er brugbare når der skal udvikles udvidelsesmoduler og makroer til LibreOffice." #: ../comps-f15.xml.in.h:162 ../comps-f16.xml.in.h:162 #: ../comps-f17.xml.in.h:166 @@ -987,11 +939,9 @@ msgstr "LXDE" #: ../comps-f17.xml.in.h:174 ../comps-f18.xml.in.h:127 msgid "" "LXDE is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with " -"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers." -msgstr "" -"LXDE er et letvægts X11-skrivebordsmiljø designet til computere med lave " -"hardwarespecifikationer, som for eksempel netbooks, mobile enheder eller " -"ældre computere." +"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older " +"computers." +msgstr "LXDE er et letvægts X11-skrivebordsmiljø designet til computere med lave hardwarespecifikationer, som for eksempel netbooks, mobile enheder eller ældre computere." #: ../comps-f15.xml.in.h:171 ../comps-f16.xml.in.h:171 #: ../comps-f17.xml.in.h:175 ../comps-el6.xml.in.h:147 @@ -1008,8 +958,7 @@ msgstr "Mailserver" #: ../comps-f17.xml.in.h:177 ../comps-f18.xml.in.h:129 #: ../comps-el4.xml.in.h:47 ../comps-el5.xml.in.h:50 msgid "These packages allow you to configure an IMAP or SMTP mail server." -msgstr "" -"Disse pakker tillader dig at konfigurere en IMAP- eller SMTP-mailserver." +msgstr "Disse pakker tillader dig at konfigurere en IMAP- eller SMTP-mailserver." #: ../comps-f15.xml.in.h:174 ../comps-f16.xml.in.h:174 #: ../comps-f17.xml.in.h:178 ../comps-f18.xml.in.h:130 @@ -1086,9 +1035,7 @@ msgstr "MinGW-krydsfortolker" msgid "" "Support for cross-compiling programs to 32 bit Windows targets, testing " "them, and building installers, all from within Fedora." -msgstr "" -"Understøttelse af krydsfortolkning af programmer til 32-bit Windows mål, " -"testning af dem og bygning af installationsprogrammer, alt sammen med Fedora." +msgstr "Understøttelse af krydsfortolkning af programmer til 32-bit Windows mål, testning af dem og bygning af installationsprogrammer, alt sammen med Fedora." #: ../comps-f15.xml.in.h:188 ../comps-f16.xml.in.h:188 #: ../comps-f17.xml.in.h:195 ../comps-el6.xml.in.h:162 @@ -1126,9 +1073,7 @@ msgstr "Netværksservere" #: ../comps-f17.xml.in.h:201 ../comps-f18.xml.in.h:146 msgid "" "These packages include network-based servers such as DHCP, Kerberos and NIS." -msgstr "" -"Disse pakker inkluderer netværksbaserede servere som for eksempel DHCP, " -"Kerberos og NIS." +msgstr "Disse pakker inkluderer netværksbaserede servere som for eksempel DHCP, Kerberos og NIS." #: ../comps-f15.xml.in.h:195 ../comps-f16.xml.in.h:195 #: ../comps-f17.xml.in.h:202 ../comps-f18.xml.in.h:147 @@ -1140,8 +1085,7 @@ msgstr "Nyhedsserver" #: ../comps-f17.xml.in.h:203 ../comps-f18.xml.in.h:148 #: ../comps-el4.xml.in.h:51 ../comps-el5.xml.in.h:54 msgid "This group allows you to configure the system as a news server." -msgstr "" -"Denne gruppe gør dig i stand til at konfigurere systemet som en nyhedsserver." +msgstr "Denne gruppe gør dig i stand til at konfigurere systemet som en nyhedsserver." #: ../comps-f15.xml.in.h:197 ../comps-f16.xml.in.h:197 #: ../comps-f17.xml.in.h:204 @@ -1168,9 +1112,7 @@ msgstr "OCaml" msgid "" "Support for developing software using the Objective CAML programming " "language and libraries." -msgstr "" -"Understøttelse af udvikling af software, ved at bruge Objective CAML-" -"programmeringssprog og biblioteker." +msgstr "Understøttelse af udvikling af software, ved at bruge Objective CAML-programmeringssprog og biblioteker." #: ../comps-f15.xml.in.h:202 ../comps-f16.xml.in.h:202 #: ../comps-f17.xml.in.h:209 ../comps-el6.xml.in.h:178 @@ -1241,9 +1183,7 @@ msgstr "Udskriftsunderstøttelse" #: ../comps-f17.xml.in.h:221 ../comps-f18.xml.in.h:160 msgid "" "Install these tools to enable the system to print or act as a print server." -msgstr "" -"Installér disse værktøjer for at få systemet til at kunne printe eller " -"fungere som en printserver." +msgstr "Installér disse værktøjer for at få systemet til at kunne printe eller fungere som en printserver." #: ../comps-f15.xml.in.h:215 ../comps-f16.xml.in.h:215 #: ../comps-f17.xml.in.h:222 ../comps-f18.xml.in.h:161 @@ -1312,7 +1252,8 @@ msgstr "Værktøj til serverkonfiguration" #: ../comps-f15.xml.in.h:227 ../comps-f16.xml.in.h:227 #: ../comps-f17.xml.in.h:235 ../comps-f18.xml.in.h:171 -msgid "This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." +msgid "" +"This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." msgstr "Denne gruppe indeholder alle Red Hats serverkonfigurationsværktøjer." #: ../comps-f15.xml.in.h:228 ../comps-f16.xml.in.h:228 @@ -1357,11 +1298,9 @@ msgstr "Windows filserver" #: ../comps-f15.xml.in.h:235 ../comps-f16.xml.in.h:235 #: ../comps-f17.xml.in.h:243 ../comps-f18.xml.in.h:178 msgid "" -"This package group allows you to share files between Linux and MS Windows" -"(tm) systems." -msgstr "" -"Denne gruppe gør dig i stand til at dele filer mellem Linux og Microsoft " -"Windows(tm) systemer." +"This package group allows you to share files between Linux and MS " +"Windows(tm) systems." +msgstr "Denne gruppe gør dig i stand til at dele filer mellem Linux og Microsoft Windows(tm) systemer." #: ../comps-f15.xml.in.h:236 ../comps-f16.xml.in.h:236 #: ../comps-f17.xml.in.h:244 @@ -1380,10 +1319,7 @@ msgstr "Lyd og video" msgid "" "From CD recording to playing audio CDs and multimedia files, this package " "group allows you to work with sound and video on the system." -msgstr "" -"Denne gruppe af pakker gør dig i stand til at arbejde med lyd og video på " -"dit system, uanset om det er optagelse af en CD eller afspilning af lyd-" -"CD'er og multimediefiler." +msgstr "Denne gruppe af pakker gør dig i stand til at arbejde med lyd og video på dit system, uanset om det er optagelse af en CD eller afspilning af lyd-CD'er og multimediefiler." #: ../comps-f15.xml.in.h:239 ../comps-f16.xml.in.h:239 #: ../comps-f17.xml.in.h:247 ../comps-el6.xml.in.h:222 @@ -1448,10 +1384,7 @@ msgstr "Systemværktøjer" msgid "" "This group is a collection of various tools for the system, such as the " "client for connecting to SMB shares and tools to monitor network traffic." -msgstr "" -"Denne gruppe er en samling af forskellige værktøjer til systemer, for " -"eksempel klienten til at forbinde SMB-delinger og værktøjer til at overvåge " -"netværkstrafikken." +msgstr "Denne gruppe er en samling af forskellige værktøjer til systemer, for eksempel klienten til at forbinde SMB-delinger og værktøjer til at overvåge netværkstrafikken." #: ../comps-f15.xml.in.h:251 ../comps-f16.xml.in.h:251 #: ../comps-f17.xml.in.h:259 ../comps-el6.xml.in.h:248 @@ -1492,9 +1425,7 @@ msgstr "Tekstbaseret internet" msgid "" "This group includes text-based email, Web, and chat clients. These " "applications do not require the X Window System." -msgstr "" -"Denne gruppe inkluderer tekstbaseret e-post-, web- og chatklienter. Disse " -"programmer kræver ikke X-vinduessystemet." +msgstr "Denne gruppe inkluderer tekstbaseret e-post-, web- og chatklienter. Disse programmer kræver ikke X-vinduessystemet." #: ../comps-f15.xml.in.h:258 ../comps-f16.xml.in.h:258 #: ../comps-f17.xml.in.h:266 ../comps-f18.xml.in.h:192 @@ -1603,8 +1534,7 @@ msgstr "Webudvikling" #: ../comps-el4.xml.in.h:61 ../comps-el5.xml.in.h:64 msgid "" "These packages are helpful when developing web applications or web pages." -msgstr "" -"Disse pakker er nyttige ved udvikling af webapplikationer eller websider." +msgstr "Disse pakker er nyttige ved udvikling af webapplikationer eller websider." #: ../comps-f15.xml.in.h:278 ../comps-f16.xml.in.h:278 #: ../comps-f17.xml.in.h:288 ../comps-f18.xml.in.h:203 @@ -1634,8 +1564,7 @@ msgstr "Vindueshåndteringer" #: ../comps-el4.xml.in.h:65 ../comps-el5.xml.in.h:68 msgid "" "Simple window managers that aren't part of a larger desktop environment." -msgstr "" -"Simple vindueshåndteringer, som ikke er en del af større skrivebordsmiljøer." +msgstr "Simple vindueshåndteringer, som ikke er en del af større skrivebordsmiljøer." #: ../comps-f15.xml.in.h:283 ../comps-f16.xml.in.h:283 #: ../comps-f17.xml.in.h:293 ../comps-f18.xml.in.h:207 @@ -1646,8 +1575,7 @@ msgstr "X-softwareudvikling" #: ../comps-f17.xml.in.h:294 ../comps-f18.xml.in.h:208 msgid "" "These packages allow you to develop applications for the X Window System." -msgstr "" -"Disse pakker gør dig i stand til at udvikle programmer til X-vinduessystemet." +msgstr "Disse pakker gør dig i stand til at udvikle programmer til X-vinduessystemet." #: ../comps-f15.xml.in.h:285 ../comps-f16.xml.in.h:285 #: ../comps-f17.xml.in.h:295 ../comps-f18.xml.in.h:209 @@ -1671,9 +1599,7 @@ msgstr "Xfce-softwareudvikling" msgid "" "Install these packages in order to develop GTK+ and XFCE graphical " "applications." -msgstr "" -"Installér disse pakker for at kunne udvikle grafiske programmer til GTK+ og " -"Xfce." +msgstr "Installér disse pakker for at kunne udvikle grafiske programmer til GTK+ og Xfce." #: ../comps-f15.xml.in.h:289 ../comps-f16.xml.in.h:289 #: ../comps-f17.xml.in.h:299 ../comps-el6.xml.in.h:291 @@ -1698,11 +1624,9 @@ msgstr "Sprog" #: ../comps-f15.xml.in.h:293 ../comps-f16.xml.in.h:293 #: ../comps-f17.xml.in.h:303 ../comps-f18.xml.in.h:215 msgid "" -"These packages provide support for various locales including fonts and input " -"methods." -msgstr "" -"Disse pakker giver understøttelse af forskellige lokaliteter inklusiv " -"skrifttyper og inddata-metoder." +"These packages provide support for various locales including fonts and input" +" methods." +msgstr "Disse pakker giver understøttelse af forskellige lokaliteter inklusiv skrifttyper og inddata-metoder." #: ../comps-f15.xml.in.h:294 ../comps-f16.xml.in.h:294 #: ../comps-f17.xml.in.h:304 ../comps-f18.xml.in.h:216 @@ -1739,8 +1663,7 @@ msgstr "Udvikling" msgid "" "Packages which provide functionality for developing and building " "applications." -msgstr "" -"Pakker som tilbyder funktionalitet til udvikling og bygning af programmer." +msgstr "Pakker som tilbyder funktionalitet til udvikling og bygning af programmer." #: ../comps-f15.xml.in.h:300 ../comps-f16.xml.in.h:300 #: ../comps-f17.xml.in.h:310 ../comps-f18.xml.in.h:222 @@ -1778,7 +1701,7 @@ msgstr "Tekst og andet frit indhold." #: ../comps-f17.xml.in.h:23 ../comps-f18.xml.in.h:14 msgid "Bodo Support" -msgstr "" +msgstr "Bodo-understøttelse" #: ../comps-f17.xml.in.h:36 ../comps-f18.xml.in.h:21 msgid "Cloud Infrastructure" @@ -1790,11 +1713,11 @@ msgstr "Infrastruktur-pakker til sky-computing" #: ../comps-f17.xml.in.h:69 ../comps-f18.xml.in.h:52 msgid "Dogri Support" -msgstr "" +msgstr "Dogri-understøttelse" #: ../comps-f17.xml.in.h:183 ../comps-f18.xml.in.h:132 msgid "Manipuri Support" -msgstr "" +msgstr "Manipuri-understøttelse" #: ../comps-f17.xml.in.h:187 ../comps-f18.xml.in.h:134 msgid "Medical Applications" @@ -1806,7 +1729,7 @@ msgstr "Dette er en gruppe af programmer relateret til sundhedspleje." #: ../comps-f17.xml.in.h:231 ../comps-f18.xml.in.h:168 msgid "Santali Support" -msgstr "" +msgstr "Santali-understøttelse" #: ../comps-f17.xml.in.h:281 ../comps-el6.xml.in.h:273 msgid "Virtualization Client" @@ -1814,25 +1737,22 @@ msgstr "Virtualiseringsklient" #: ../comps-f17.xml.in.h:283 msgid "Virtualization Hypervisor" -msgstr "" +msgstr "Virtualiseringshypervisor" #: ../comps-f17.xml.in.h:284 msgid "Smallest possible virtualization host installation" -msgstr "" +msgstr "Mindst mulige installation af virtualiseringsvært" #: ../comps-el4.xml.in.h:4 ../comps-el5.xml.in.h:4 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Arabic environments." -msgstr "" -"Denne gruppe er en samling af værktøjer og ressourcer til arabiske miljøer." +msgstr "Denne gruppe er en samling af værktøjer og ressourcer til arabiske miljøer." #: ../comps-el4.xml.in.h:8 ../comps-el5.xml.in.h:8 msgid "" "These tools allow you to create documentation in the DocBook format and " "convert them to HTML, PDF, Postscript, and text." -msgstr "" -"Disse værktøjer gør dig i stand til at lave dokumentation i DocBook-formatet " -"og konvertere dem til HTML, PDF, Postscript og tekst." +msgstr "Disse værktøjer gør dig i stand til at lave dokumentation i DocBook-formatet og konvertere dem til HTML, PDF, Postscript og tekst." #: ../comps-el4.xml.in.h:13 ../comps-el5.xml.in.h:16 msgid "Dialup Networking Support" @@ -1842,29 +1762,23 @@ msgstr "Understøttelse af opkaldsnetværk" msgid "" "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " "and edit files. These include Emacs and Vi." -msgstr "" -"Undertiden kaldet tekstredigeringsprogrammer. Dette er programmer der " -"tillader dig at danne og redigere tekstfiler. Dette inkluderer Emacs og Vi." +msgstr "Undertiden kaldet tekstredigeringsprogrammer. Dette er programmer der tillader dig at danne og redigere tekstfiler. Dette inkluderer Emacs og Vi." #: ../comps-el4.xml.in.h:25 ../comps-el5.xml.in.h:32 msgid "" "GNOME is a powerful, graphical user interface which includes a panel, " "desktop, system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"GNOME er en funktionsdygtig, grafisk brugerflade som inkluderer et panel, " -"skrivebord, systemikoner og et grafisk filhåndteringsprogram." +msgstr "GNOME er en funktionsdygtig, grafisk brugerflade som inkluderer et panel, skrivebord, systemikoner og et grafisk filhåndteringsprogram." #: ../comps-el4.xml.in.h:35 ../comps-el5.xml.in.h:42 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Hebrew environments." -msgstr "" -"Denne gruppe er en samling af værktøjer og ressourcer til hebraiske miljøer." +msgstr "Denne gruppe er en samling af værktøjer og ressourcer til hebraiske miljøer." #: ../comps-el4.xml.in.h:37 ../comps-el5.xml.in.h:44 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Japanese environments." -msgstr "" -"Denne gruppe er en samling af værktøjer og ressourcer til japanske miljøer." +msgstr "Denne gruppe er en samling af værktøjer og ressourcer til japanske miljøer." #: ../comps-el4.xml.in.h:42 ../comps-el5.xml.in.h:45 msgid "KDE (K Desktop Environment)" @@ -1872,11 +1786,9 @@ msgstr "KDE (K Desktop Environment)" #: ../comps-el4.xml.in.h:43 ../comps-el5.xml.in.h:46 msgid "" -"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop, " -"system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"KDE er en funktionsdygtig, grafisk brugerflade som inkluderer et panel, " -"skrivebord, systemikoner og et grafisk filhåndteringsprogram." +"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop," +" system icons, and a graphical file manager." +msgstr "KDE er en funktionsdygtig, grafisk brugerflade som inkluderer et panel, skrivebord, systemikoner og et grafisk filhåndteringsprogram." #: ../comps-el4.xml.in.h:49 ../comps-el5.xml.in.h:52 msgid "This group is a collection of network servers for specific purposes" @@ -1897,8 +1809,7 @@ msgstr "Programmer til en række af opgaver" #: ../comps-el5.xml.in.h:13 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Czech environments." -msgstr "" -"Denne gruppe er en samling af værktøjer og ressourcer til tjekkiske miljøer." +msgstr "Denne gruppe er en samling af værktøjer og ressourcer til tjekkiske miljøer." #: ../comps-el6.xml.in.h:1 msgid "Additional Development" @@ -1907,8 +1818,7 @@ msgstr "Yderligere udvikling" #: ../comps-el6.xml.in.h:2 msgid "" "Additional development headers and libraries for developing applications" -msgstr "" -"Yderligere udviklingsheaders og -biblioteker til udvikling af programmer" +msgstr "Yderligere udviklingsheaders og -biblioteker til udvikling af programmer" #: ../comps-el6.xml.in.h:10 msgid "Backup Client" @@ -1916,9 +1826,7 @@ msgstr "Sikkerhedskopiklient" #: ../comps-el6.xml.in.h:11 msgid "Client tools for connecting to a backup server and doing backups." -msgstr "" -"Klientværktøjer til forbindelse til en sikkerhedskopiserver og oprettelse af " -"sikkerhedskopier." +msgstr "Klientværktøjer til forbindelse til en sikkerhedskopiserver og oprettelse af sikkerhedskopier." #: ../comps-el6.xml.in.h:12 msgid "Backup Server" @@ -1964,9 +1872,7 @@ msgstr "Kompatibilitetsbiblioteker" msgid "" "Compatibility libraries for applications built on previous versions of " "Enterprise Linux." -msgstr "" -"Kompatibilitetsbiblioteker til programmer bygget på tidligere versioner af " -"Enterprise Linux." +msgstr "Kompatibilitetsbiblioteker til programmer bygget på tidligere versioner af Enterprise Linux." #: ../comps-el6.xml.in.h:36 msgid "Console internet tools" @@ -1974,8 +1880,7 @@ msgstr "Konsolbaserede internetværktøjer" #: ../comps-el6.xml.in.h:37 msgid "Console internet access tools, often used by administrators." -msgstr "" -"Konsolbaserede værktøjer til internetadgang, ofte brugt af administratorer." +msgstr "Konsolbaserede værktøjer til internetadgang, ofte brugt af administratorer." #: ../comps-el6.xml.in.h:40 msgid "Smallest possible installation." @@ -1989,9 +1894,7 @@ msgstr "Fejlsøgningsværktøjer" msgid "" "Tools for debugging misbehaving applications and diagnosing performance " "problems." -msgstr "" -"Værktøjer til fejlsøgning af programmer som ikke virker korrekt og " -"diagnostisering af performanceproblemer." +msgstr "Værktøjer til fejlsøgning af programmer som ikke virker korrekt og diagnostisering af performanceproblemer." #: ../comps-el6.xml.in.h:46 msgid "Desktop Debugging and Performance Tools" @@ -2017,9 +1920,7 @@ msgstr "Skrivebordsplatformudvikling" msgid "" "Development headers and libraries for developing applications to run on the " "Enterprise Linux Desktop Platform." -msgstr "" -"Udviklingsheaders og -biblioteker til udvikling af programmer som skal køre " -"på Enterprise Linux Desktop-platformen." +msgstr "Udviklingsheaders og -biblioteker til udvikling af programmer som skal køre på Enterprise Linux Desktop-platformen." #: ../comps-el6.xml.in.h:52 msgid "Development tools" @@ -2096,9 +1997,7 @@ msgstr "Grafiske administrationsværktøjer" #: ../comps-el6.xml.in.h:92 msgid "" "Graphical system administration tools for managing many aspects of a system." -msgstr "" -"Grafiske værktøjer til systemadministration til håndtering af mange områder " -"på systemet." +msgstr "Grafiske værktøjer til systemadministration til håndtering af mange områder på systemet." #: ../comps-el6.xml.in.h:93 msgid "Graphics Creation Tools" @@ -2122,11 +2021,9 @@ msgstr "Understøttelse for infiniband" #: ../comps-el6.xml.in.h:108 msgid "" -"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using RDMA-" -"based InfiniBand and iWARP fabrics." -msgstr "" -"Software designet til understøttelse af klynger og gitterforbindelse, ved " -"brug af RDMA-baserede InfiniBand og iWARP-stoffer." +"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using " +"RDMA-based InfiniBand and iWARP fabrics." +msgstr "Software designet til understøttelse af klynger og gitterforbindelse, ved brug af RDMA-baserede InfiniBand og iWARP-stoffer." #: ../comps-el6.xml.in.h:110 msgid "Software for the input of international text." @@ -2154,8 +2051,7 @@ msgstr "Java-platform" #: ../comps-el6.xml.in.h:121 msgid "Java support for the Enterprise Linux Server and Desktop Platforms." -msgstr "" -"Java-understøttelse for Enterprise Linux Server- og skrivebordsplatforme" +msgstr "Java-understøttelse for Enterprise Linux Server- og skrivebordsplatforme" #: ../comps-el6.xml.in.h:126 msgid "KDE Desktop" @@ -2181,9 +2077,7 @@ msgstr "Kompatibilitet med ældre UNIX" msgid "" "Compatibility programs for migration from or working with legacy UNIX " "environments." -msgstr "" -"Kompatibilitetsprogrammer til migrering fra eller arbejde med ældre UNIX-" -"miljøer." +msgstr "Kompatibilitetsprogrammer til migrering fra eller arbejde med ældre UNIX-miljøer." #: ../comps-el6.xml.in.h:140 msgid "Legacy X Window System compatibility" @@ -2193,9 +2087,7 @@ msgstr "Kompatibilitet med ældre UNIX-X-vinduessystem" msgid "" "Compatibility programs for migration from or working with legacy X Window " "System environments." -msgstr "" -"Kompatibilitetsprogrammer til migrering fra eller arbejde med ældre X-" -"vinduessystemmiljøer." +msgstr "Kompatibilitetsprogrammer til migrering fra eller arbejde med ældre X-vinduessystemmiljøer." #: ../comps-el6.xml.in.h:142 msgid "Basic legacy X Window System compatibility" @@ -2205,9 +2097,7 @@ msgstr "Understøttelse for ældre basal X-vinduesystem" msgid "" "Minimal set of compatibility programs for migration from or working with " "legacy X Window System environments." -msgstr "" -"Minimalt sæt af kompatibilitetsprogrammer til migrering fra eller arbejde " -"med ældre X-vinduessystemmiljøer." +msgstr "Minimalt sæt af kompatibilitetsprogrammer til migrering fra eller arbejde med ældre X-vinduessystemmiljøer." #: ../comps-el6.xml.in.h:148 msgid "E-mail server" @@ -2255,9 +2145,7 @@ msgstr "Infrastrukturserver for netværk" #: ../comps-el6.xml.in.h:171 msgid "Servers for core network protocols and services, such as DHCP or DNS." -msgstr "" -"Servere til kernenetværksprotokoller og -tjenester, som for eksempel DHCP " -"eller DNS." +msgstr "Servere til kernenetværksprotokoller og -tjenester, som for eksempel DHCP eller DNS." #: ../comps-el6.xml.in.h:172 msgid "Networking Tools" @@ -2288,10 +2176,9 @@ msgid "Performance Tools" msgstr "Performanceværktøjer" #: ../comps-el6.xml.in.h:183 -msgid "Tools for diagnosing system and application-level performance problems." -msgstr "" -"Værktøjer til diagnostisering af systemer og programniveau performance-" -"problemer." +msgid "" +"Tools for diagnosing system and application-level performance problems." +msgstr "Værktøjer til diagnostisering af systemer og programniveau performance-problemer." #: ../comps-el6.xml.in.h:184 msgid "Perl Support" @@ -2352,8 +2239,7 @@ msgstr "Understøttelse for videnskab" #: ../comps-el6.xml.in.h:206 msgid "" "Tools for mathematical and scientific computations, and parallel computing." -msgstr "" -"Værktøjer til matematiske og videnskabelige udregninger og paralleludregning." +msgstr "Værktøjer til matematiske og videnskabelige udregninger og paralleludregning." #: ../comps-el6.xml.in.h:207 msgid "Security Tools" @@ -2379,9 +2265,7 @@ msgstr "Udvikling til serverplatform" msgid "" "Development headers and libraries for developing applications to run on the " "Enterprise Linux Server Platform." -msgstr "" -"Udviklingsheaders og -biblioteker til udvikling af programmer som skal køre " -"på Enterprise Linux Server-platformen." +msgstr "Udviklingsheaders og -biblioteker til udvikling af programmer som skal køre på Enterprise Linux Server-platformen." #: ../comps-el6.xml.in.h:214 msgid "Server Policy" @@ -2519,9 +2403,7 @@ msgstr "Virtualiseringsplatform" msgid "" "Provides an interface for accessing and controlling virtualized guests and " "containers." -msgstr "" -"Giver en grænseflade til adgang og kontrol af virtualiserede gæster og " -"beholdere." +msgstr "Giver en grænseflade til adgang og kontrol af virtualiserede gæster og beholdere." #: ../comps-el6.xml.in.h:277 msgid "Virtualization Tools" @@ -2535,9 +2417,7 @@ msgstr "Værktøjer til håndtering af offline virtuelle aftryk." msgid "" "Allows the system to act as a web server, and run Perl and Python web " "applications." -msgstr "" -"Tillader systemet at virke som en webserver, og køre Perl- og Python-" -"webprogrammer." +msgstr "Tillader systemet at virke som en webserver, og køre Perl- og Python-webprogrammer." #: ../comps-el6.xml.in.h:282 msgid "Web Servlet Engine" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 6db58a5e..ddcfad06 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -12,6 +12,7 @@ # Jens Maucher , 2010. # Marcus Nitzschke , 2009. # Mario Blättermann , 2011. +# Roman Spirgi , 2012. # Roman Spirgi , 2011. # Ronny Buchmann , 2004, 2005. # Severin Heiniger , 2007. @@ -22,14 +23,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: comps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-10 14:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-10 18:22+0000\n" -"Last-Translator: notting \n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-13 07:36+0000\n" +"Last-Translator: Roman Spirgi \n" "Language-Team: German \n" -"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../comps-f15.xml.in.h:1 ../comps-f16.xml.in.h:1 ../comps-f17.xml.in.h:1 #: ../comps-f18.xml.in.h:1 ../comps-el4.xml.in.h:1 ../comps-el5.xml.in.h:1 @@ -39,12 +40,9 @@ msgstr "Verwaltungswerkzeuge" #: ../comps-f15.xml.in.h:2 ../comps-f16.xml.in.h:2 ../comps-f17.xml.in.h:2 #: ../comps-f18.xml.in.h:2 ../comps-el4.xml.in.h:2 ../comps-el5.xml.in.h:2 msgid "" -"This group is a collection of graphical administration tools for the system, " -"such as for managing user accounts and configuring system hardware." -msgstr "" -"Diese Gruppe enthält eine Reihe grafischer Verwaltungswerkzeuge für das " -"System, darunter Programme zum Verwalten von Benutzerkonten und " -"Konfigurieren der Systemhardware." +"This group is a collection of graphical administration tools for the system," +" such as for managing user accounts and configuring system hardware." +msgstr "Diese Gruppe enthält eine Reihe grafischer Verwaltungswerkzeuge für das System, darunter Programme zum Verwalten von Benutzerkonten und Konfigurieren der Systemhardware." #: ../comps-f15.xml.in.h:3 ../comps-f16.xml.in.h:3 ../comps-f17.xml.in.h:3 #: ../comps-el6.xml.in.h:3 @@ -80,9 +78,7 @@ msgstr "Unterstützung für Armenisch" #: ../comps-el4.xml.in.h:6 ../comps-el5.xml.in.h:6 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Armenian environments." -msgstr "" -"Diese Gruppe umfasst eine Sammlung von Werkzeugen und Ressourcen von " -"armenischen Umgebungen." +msgstr "Diese Gruppe umfasst eine Sammlung von Werkzeugen und Ressourcen von armenischen Umgebungen." #: ../comps-f15.xml.in.h:10 ../comps-f16.xml.in.h:10 ../comps-f17.xml.in.h:10 #: ../comps-f18.xml.in.h:4 ../comps-el6.xml.in.h:8 @@ -103,9 +99,7 @@ msgstr "Schreiben und Publizieren" msgid "" "These tools allow you to create documents in the DocBook format and convert " "them into HTML, PDF, Postscript, and text." -msgstr "" -"Mit diesen Programmen können Sie Dokumentationen im DocBook-Format anlegen " -"und diese in HTML, PDF, Postscript und Text konvertieren." +msgstr "Mit diesen Programmen können Sie Dokumentationen im DocBook-Format anlegen und diese in HTML, PDF, Postscript und Text konvertieren." #: ../comps-f15.xml.in.h:14 ../comps-f16.xml.in.h:14 ../comps-f17.xml.in.h:14 #: ../comps-el6.xml.in.h:9 @@ -122,9 +116,7 @@ msgstr "Basis" msgid "" "This group includes a minimal set of packages. Useful for creating small " "router/firewall boxes, for example." -msgstr "" -"Diese Gruppe enthält eine minimale Paketauswahl. Dies ist zum Beispiel " -"nützlich zum Aufbau kleiner Router-/Firewall-Rechner." +msgstr "Diese Gruppe enthält eine minimale Paketauswahl. Dies ist zum Beispiel nützlich zum Aufbau kleiner Router-/Firewall-Rechner." #: ../comps-f15.xml.in.h:17 ../comps-f16.xml.in.h:17 ../comps-f17.xml.in.h:17 #: ../comps-f18.xml.in.h:9 ../comps-el4.xml.in.h:9 ../comps-el5.xml.in.h:9 @@ -136,9 +128,7 @@ msgstr "X-Window-System" #: ../comps-f18.xml.in.h:10 ../comps-el4.xml.in.h:10 ../comps-el5.xml.in.h:10 msgid "" "Install this group of packages to use the base graphical (X) user interface." -msgstr "" -"Installieren Sie diese Paketgruppe, um die grundlegende grafische " -"Benutzeroberfläche (X) zu verwenden." +msgstr "Installieren Sie diese Paketgruppe, um die grundlegende grafische Benutzeroberfläche (X) zu verwenden." #: ../comps-f15.xml.in.h:19 ../comps-f16.xml.in.h:19 ../comps-f17.xml.in.h:19 #: ../comps-el6.xml.in.h:18 @@ -264,9 +254,7 @@ msgstr "Kritischer Pfad (Basis)" msgid "" "A set of packages that provide the shared platform for Critical Path " "functionality on all Fedora spins" -msgstr "" -"Eine Sammlung von Paketen, welche die gemeinsame Plattform für die " -"Funktionalität des kritischen Pfades bei allen Fedora-Spins bereitstellt." +msgstr "Eine Sammlung von Paketen, welche die gemeinsame Plattform für die Funktionalität des kritischen Pfades bei allen Fedora-Spins bereitstellt." #: ../comps-f15.xml.in.h:44 ../comps-f16.xml.in.h:44 ../comps-f17.xml.in.h:47 #: ../comps-f18.xml.in.h:31 @@ -276,11 +264,9 @@ msgstr "Kritischer Pfad (GNOME)" #: ../comps-f15.xml.in.h:45 ../comps-f16.xml.in.h:45 ../comps-f17.xml.in.h:48 #: ../comps-f18.xml.in.h:32 msgid "" -"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME " -"desktop" -msgstr "" -"Eine Sammlung von Paketen, welche die Funktionalität des kritischen Pfades " -"für GNOME bereitstellt." +"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME" +" desktop" +msgstr "Eine Sammlung von Paketen, welche die Funktionalität des kritischen Pfades für GNOME bereitstellt." #: ../comps-f15.xml.in.h:46 ../comps-f16.xml.in.h:46 ../comps-f17.xml.in.h:49 #: ../comps-f18.xml.in.h:33 @@ -292,9 +278,7 @@ msgstr "Kritischer Pfad (KDE)" msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the KDE " "desktop" -msgstr "" -"Eine Sammlung von Paketen, welche die Funktionalität des kritischen Pfades " -"für die KDE-Arbeitsumgebung bereitstellt." +msgstr "Eine Sammlung von Paketen, welche die Funktionalität des kritischen Pfades für die KDE-Arbeitsumgebung bereitstellt." #: ../comps-f15.xml.in.h:48 ../comps-f16.xml.in.h:48 ../comps-f17.xml.in.h:51 #: ../comps-f18.xml.in.h:35 @@ -306,9 +290,7 @@ msgstr "Kritischer Pfad (LXDE)" msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the LXDE " "desktop" -msgstr "" -"Eine Sammlung von Paketen, welche die Funktionalität des kritischen Pfades " -"für die LXDE-Arbeitsumgebung bereitstellt." +msgstr "Eine Sammlung von Paketen, welche die Funktionalität des kritischen Pfades für die LXDE-Arbeitsumgebung bereitstellt." #: ../comps-f15.xml.in.h:50 ../comps-f16.xml.in.h:50 ../comps-f17.xml.in.h:53 #: ../comps-f18.xml.in.h:37 @@ -320,9 +302,7 @@ msgstr "Kritischer Pfad (Xfce)" msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the Xfce " "desktop" -msgstr "" -"Eine Sammlung von Paketen, welche die Funktionalität des kritischen Pfades " -"für die Xfce-Arbeitsumgebung bereitstellt." +msgstr "Eine Sammlung von Paketen, welche die Funktionalität des kritischen Pfades für die Xfce-Arbeitsumgebung bereitstellt." #: ../comps-f15.xml.in.h:52 ../comps-f16.xml.in.h:52 ../comps-f17.xml.in.h:55 #: ../comps-f18.xml.in.h:39 ../comps-el6.xml.in.h:41 @@ -349,9 +329,7 @@ msgstr "Design-Suite" msgid "" "These packages are targeted towards professional designers, like the Fedora " "Design Team." -msgstr "" -"Diese Pakete sind für professionelle Designer gedacht, wie das Fedora Design " -"Team." +msgstr "Diese Pakete sind für professionelle Designer gedacht, wie das Fedora Design Team." #: ../comps-f15.xml.in.h:57 ../comps-f16.xml.in.h:57 ../comps-f17.xml.in.h:60 #: ../comps-f18.xml.in.h:43 @@ -361,10 +339,9 @@ msgstr "Entwicklungsbibliotheken" #: ../comps-f15.xml.in.h:58 ../comps-f16.xml.in.h:58 ../comps-f17.xml.in.h:61 #: ../comps-f18.xml.in.h:44 msgid "" -"The packages in this group are core libraries needed to develop applications." -msgstr "" -"Bei den Paketen dieser Gruppe handelt es sich um grundlegende Bibliotheken " -"für die Entwicklung von Anwendungen." +"The packages in this group are core libraries needed to develop " +"applications." +msgstr "Bei den Paketen dieser Gruppe handelt es sich um grundlegende Bibliotheken für die Entwicklung von Anwendungen." #: ../comps-f15.xml.in.h:59 ../comps-f16.xml.in.h:59 ../comps-f17.xml.in.h:62 #: ../comps-f18.xml.in.h:45 ../comps-el4.xml.in.h:11 ../comps-el5.xml.in.h:14 @@ -376,9 +353,7 @@ msgstr "Entwicklungswerkzeuge" msgid "" "These tools include core development tools such as automake, gcc, perl, " "python, and debuggers." -msgstr "" -"Zu diesen Programmen gehören grundlegende Entwicklungswerkzeuge wie " -"automake, gcc, perl, python und Debugger." +msgstr "Zu diesen Programmen gehören grundlegende Entwicklungswerkzeuge wie automake, gcc, perl, python und Debugger." #: ../comps-f15.xml.in.h:61 ../comps-f16.xml.in.h:61 ../comps-f17.xml.in.h:64 #: ../comps-f18.xml.in.h:47 ../comps-el6.xml.in.h:54 @@ -404,9 +379,7 @@ msgstr "DNS-Nameserver" #: ../comps-f18.xml.in.h:51 msgid "" "This package group allows you to run a DNS name server (BIND) on the system." -msgstr "" -"Mit dieser Paketgruppe können Sie einen DNS-Nameserver (BIND) auf dem System " -"betreiben." +msgstr "Mit dieser Paketgruppe können Sie einen DNS-Nameserver (BIND) auf dem System betreiben." #: ../comps-f15.xml.in.h:66 ../comps-f16.xml.in.h:66 ../comps-f17.xml.in.h:70 #: ../comps-f18.xml.in.h:53 @@ -443,9 +416,7 @@ msgstr "Editoren" msgid "" "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " "and edit text files. This includes Emacs and Vi." -msgstr "" -"Diese auch als Text-Editoren bezeichneten Programme ermöglichen das Anlegen " -"und Bearbeiten von Text-Dateien. Dazu gehören Emacs und Vi." +msgstr "Diese auch als Text-Editoren bezeichneten Programme ermöglichen das Anlegen und Bearbeiten von Text-Dateien. Dazu gehören Emacs und Vi." #: ../comps-f15.xml.in.h:73 ../comps-f16.xml.in.h:73 ../comps-f17.xml.in.h:77 #: ../comps-f18.xml.in.h:59 ../comps-el4.xml.in.h:16 ../comps-el5.xml.in.h:19 @@ -478,9 +449,7 @@ msgstr "Ingenieurwesen und Wissenschaft" msgid "" "This group includes packages for performing mathematical and scientific " "computations and plotting, as well as unit conversion." -msgstr "" -"Diese Gruppe enthält Pakete für mathematische und wissenschaftliche " -"Berechnungen und Plots, sowie die Konvertierung von Einheiten." +msgstr "Diese Gruppe enthält Pakete für mathematische und wissenschaftliche Berechnungen und Plots, sowie die Konvertierung von Einheiten." #: ../comps-f15.xml.in.h:79 ../comps-f16.xml.in.h:79 ../comps-f17.xml.in.h:83 #: ../comps-el6.xml.in.h:69 @@ -511,9 +480,7 @@ msgstr "Fedora-Paket-Ersteller" #: ../comps-f15.xml.in.h:84 ../comps-f16.xml.in.h:84 ../comps-f17.xml.in.h:88 #: ../comps-f18.xml.in.h:68 ../comps-el4.xml.in.h:21 ../comps-el5.xml.in.h:26 msgid "Tools and Utilities needed by a Fedora Packager" -msgstr "" -"Werkzeuge und Dienstprogramme, welche von einem Fedora-Paket-Ersteller " -"benötigt werden" +msgstr "Werkzeuge und Dienstprogramme, welche von einem Fedora-Paket-Ersteller benötigt werden" #: ../comps-f15.xml.in.h:85 ../comps-f16.xml.in.h:85 ../comps-f17.xml.in.h:89 #: ../comps-el6.xml.in.h:75 @@ -545,9 +512,7 @@ msgstr "Schriftarten-Design und Paketierung" msgid "" "This group is a collection of tools used in the design, modification, " "manipulation, and packaging of fonts." -msgstr "" -"Diese Gruppe umfasst eine Sammlung von Werkzeugen, die beim Erstellen, " -"Ändern, Manipulieren und Paketieren von Schriftarten gebraucht werden." +msgstr "Diese Gruppe umfasst eine Sammlung von Werkzeugen, die beim Erstellen, Ändern, Manipulieren und Paketieren von Schriftarten gebraucht werden." #: ../comps-f15.xml.in.h:91 ../comps-f16.xml.in.h:91 ../comps-f17.xml.in.h:95 #: ../comps-f18.xml.in.h:73 ../comps-el6.xml.in.h:78 @@ -582,8 +547,7 @@ msgstr "FTP-Server" #: ../comps-f15.xml.in.h:97 ../comps-f16.xml.in.h:97 ../comps-f17.xml.in.h:101 #: ../comps-f18.xml.in.h:77 ../comps-el4.xml.in.h:23 ../comps-el5.xml.in.h:28 msgid "These tools allow you to run an FTP server on the system." -msgstr "" -"Mit diesen Programmen können Sie einen FTP-Server auf dem System betreiben." +msgstr "Mit diesen Programmen können Sie einen FTP-Server auf dem System betreiben." #: ../comps-f15.xml.in.h:98 ../comps-f16.xml.in.h:98 ../comps-f17.xml.in.h:102 #: ../comps-el6.xml.in.h:85 @@ -626,9 +590,7 @@ msgstr "GNOME-Arbeitsumgebung" msgid "" "GNOME is a powerful graphical user interface which includes a panel, " "desktop, system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"GNOME ist eine mächtige grafische Benutzeroberfläche mit Menüleiste, " -"Arbeitsfläche, Systemsymbolen und grafischer Dateiverwaltung." +msgstr "GNOME ist eine mächtige grafische Benutzeroberfläche mit Menüleiste, Arbeitsfläche, Systemsymbolen und grafischer Dateiverwaltung." #: ../comps-f15.xml.in.h:106 ../comps-f16.xml.in.h:106 #: ../comps-f17.xml.in.h:110 ../comps-f18.xml.in.h:83 ../comps-el4.xml.in.h:26 @@ -642,9 +604,7 @@ msgstr "GNOME-Softwareentwicklung" msgid "" "Install these packages in order to develop GTK+ and GNOME graphical " "applications." -msgstr "" -"Installieren Sie diese Pakete, um grafische Anwendungen für GTK+ und GNOME " -"zu entwickeln." +msgstr "Installieren Sie diese Pakete, um grafische Anwendungen für GTK+ und GNOME zu entwickeln." #: ../comps-f15.xml.in.h:108 ../comps-f16.xml.in.h:108 #: ../comps-f17.xml.in.h:112 ../comps-f18.xml.in.h:85 ../comps-el4.xml.in.h:28 @@ -668,9 +628,7 @@ msgstr "Grafik" #: ../comps-f17.xml.in.h:115 ../comps-f18.xml.in.h:88 ../comps-el4.xml.in.h:31 #: ../comps-el5.xml.in.h:38 msgid "This group includes packages to help you manipulate and scan images." -msgstr "" -"Diese Gruppe umfasst Pakete, mit denen Sie Bilder bearbeiten und scannen " -"können." +msgstr "Diese Gruppe umfasst Pakete, mit denen Sie Bilder bearbeiten und scannen können." #: ../comps-f15.xml.in.h:112 ../comps-f16.xml.in.h:112 #: ../comps-f17.xml.in.h:116 ../comps-f18.xml.in.h:89 ../comps-el6.xml.in.h:95 @@ -698,9 +656,7 @@ msgstr "Hardware-Unterstützung" #: ../comps-el5.xml.in.h:40 msgid "" "This group is a collection of tools for various hardware specific utilities." -msgstr "" -"Diese Gruppe umfasst eine Sammlung von Werkzeugen für verschiedene " -"hardwarespezifische Dienstprogramme." +msgstr "Diese Gruppe umfasst eine Sammlung von Werkzeugen für verschiedene hardwarespezifische Dienstprogramme." #: ../comps-f15.xml.in.h:117 ../comps-f16.xml.in.h:117 #: ../comps-f17.xml.in.h:121 ../comps-f18.xml.in.h:93 @@ -712,9 +668,7 @@ msgstr "Haskell" #: ../comps-f17.xml.in.h:122 ../comps-f18.xml.in.h:94 #: ../comps-el6.xml.in.h:102 msgid "Support for developing programs in the Haskell programming language." -msgstr "" -"Unterstützung für die Entwicklung von Programmen in der Programmiersprache " -"Haskell." +msgstr "Unterstützung für die Entwicklung von Programmen in der Programmiersprache Haskell." #: ../comps-f15.xml.in.h:119 ../comps-f16.xml.in.h:119 #: ../comps-f17.xml.in.h:123 ../comps-f18.xml.in.h:95 ../comps-el4.xml.in.h:34 @@ -808,9 +762,7 @@ msgstr "Java-Softwareentwicklung" #: ../comps-f17.xml.in.h:139 ../comps-f18.xml.in.h:104 #: ../comps-el4.xml.in.h:41 msgid "Support for developing programs in the Java programming language." -msgstr "" -"Unterstützung für die Entwicklung von Programmen in der Programmiersprache " -"Java." +msgstr "Unterstützung für die Entwicklung von Programmen in der Programmiersprache Java." #: ../comps-f15.xml.in.h:136 ../comps-f16.xml.in.h:136 #: ../comps-f17.xml.in.h:140 ../comps-f18.xml.in.h:105 @@ -845,11 +797,7 @@ msgid "" "The KDE SC includes the KDE Plasma Desktop, a highly-configurable graphical " "user interface which includes a panel, desktop, system icons and desktop " "widgets, and many powerful KDE applications." -msgstr "" -"Die KDE Softwarezusammenstellung beinhaltet den KDE Plasma-Desktop, eine " -"hochkonfigurierbare grafische Benutzeroberfläsche, die eine Menüleiste " -"beinhaltet, Desktop, Systemsymbole und Desktoperweiterungen, und viele " -"mächtige KDE-Anwendungen." +msgstr "Die KDE Softwarezusammenstellung beinhaltet den KDE Plasma-Desktop, eine hochkonfigurierbare grafische Benutzeroberfläsche, die eine Menüleiste beinhaltet, Desktop, Systemsymbole und Desktoperweiterungen, und viele mächtige KDE-Anwendungen." #: ../comps-f15.xml.in.h:142 ../comps-f16.xml.in.h:142 #: ../comps-f17.xml.in.h:146 ../comps-f18.xml.in.h:109 @@ -861,9 +809,7 @@ msgstr "KDE-Softwareentwicklung" #: ../comps-f17.xml.in.h:147 ../comps-f18.xml.in.h:110 #: ../comps-el4.xml.in.h:45 ../comps-el5.xml.in.h:48 msgid "Install these packages to develop QT and KDE graphical applications." -msgstr "" -"Installieren Sie diese Pakete, um grafische Anwendungen für QT und KDE zu " -"entwickeln." +msgstr "Installieren Sie diese Pakete, um grafische Anwendungen für QT und KDE zu entwickeln." #: ../comps-f15.xml.in.h:144 ../comps-f16.xml.in.h:144 #: ../comps-f17.xml.in.h:148 ../comps-f18.xml.in.h:111 @@ -934,8 +880,7 @@ msgstr "Ältere Netzwerk-Server" msgid "" "These packages include servers for old network protocols such as rsh and " "telnet." -msgstr "" -"Diese Pakete enthalten Server für alte Netzwerkprotokolle wie rsh und telnet." +msgstr "Diese Pakete enthalten Server für alte Netzwerkprotokolle wie rsh und telnet." #: ../comps-f15.xml.in.h:157 ../comps-f16.xml.in.h:157 #: ../comps-f17.xml.in.h:161 ../comps-f18.xml.in.h:120 @@ -961,9 +906,7 @@ msgstr "LibreOffice-Entwicklung" #: ../comps-f17.xml.in.h:165 ../comps-f18.xml.in.h:124 msgid "" "These packages are helpful when developing LibreOffice extensions or macros." -msgstr "" -"Diese Pakete sind hilfreich bei der Entwicklung von LibreOffice-" -"Erweiterungen oder -Makros." +msgstr "Diese Pakete sind hilfreich bei der Entwicklung von LibreOffice-Erweiterungen oder -Makros." #: ../comps-f15.xml.in.h:162 ../comps-f16.xml.in.h:162 #: ../comps-f17.xml.in.h:166 @@ -1009,11 +952,9 @@ msgstr "LXDE" #: ../comps-f17.xml.in.h:174 ../comps-f18.xml.in.h:127 msgid "" "LXDE is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with " -"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers." -msgstr "" -"LXDE ist eine schlanke X11-Arbeitsumgebung, welche für Rechner mit " -"leistungsschwacher Hardware, wie beispielsweise Netbooks, mobile Geräte oder " -"ältere Rechner entwickelt wurde." +"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older " +"computers." +msgstr "LXDE ist eine schlanke X11-Arbeitsumgebung, welche für Rechner mit leistungsschwacher Hardware, wie beispielsweise Netbooks, mobile Geräte oder ältere Rechner entwickelt wurde." #: ../comps-f15.xml.in.h:171 ../comps-f16.xml.in.h:171 #: ../comps-f17.xml.in.h:175 ../comps-el6.xml.in.h:147 @@ -1030,9 +971,7 @@ msgstr "Mail-Server" #: ../comps-f17.xml.in.h:177 ../comps-f18.xml.in.h:129 #: ../comps-el4.xml.in.h:47 ../comps-el5.xml.in.h:50 msgid "These packages allow you to configure an IMAP or SMTP mail server." -msgstr "" -"Mit diesen Paketen können Sie einen IMAP- oder SMTP-Mail-Server " -"konfigurieren." +msgstr "Mit diesen Paketen können Sie einen IMAP- oder SMTP-Mail-Server konfigurieren." #: ../comps-f15.xml.in.h:174 ../comps-f16.xml.in.h:174 #: ../comps-f17.xml.in.h:178 ../comps-f18.xml.in.h:130 @@ -1109,9 +1048,7 @@ msgstr "MinGW Cross-Compiler" msgid "" "Support for cross-compiling programs to 32 bit Windows targets, testing " "them, and building installers, all from within Fedora." -msgstr "" -"Unterstützung für Cross-Compiling von Programmen für 32-bit-Windows-Ziele, " -"für das Testen und das Bauen, alles in Fedora." +msgstr "Unterstützung für Cross-Compiling von Programmen für 32-bit-Windows-Ziele, für das Testen und das Bauen, alles in Fedora." #: ../comps-f15.xml.in.h:188 ../comps-f16.xml.in.h:188 #: ../comps-f17.xml.in.h:195 ../comps-el6.xml.in.h:162 @@ -1131,8 +1068,7 @@ msgstr "MySQL-Datenbank" #: ../comps-f15.xml.in.h:191 ../comps-f16.xml.in.h:191 #: ../comps-f17.xml.in.h:198 ../comps-f18.xml.in.h:143 msgid "This package group contains packages useful for use with MySQL." -msgstr "" -"Diese Paketgruppe enthält Pakete, die zur Verwendung mit MySQL nützlich sind." +msgstr "Diese Paketgruppe enthält Pakete, die zur Verwendung mit MySQL nützlich sind." #: ../comps-f15.xml.in.h:192 ../comps-f16.xml.in.h:192 #: ../comps-f17.xml.in.h:199 ../comps-f18.xml.in.h:144 @@ -1150,8 +1086,7 @@ msgstr "Netzwerk-Server" #: ../comps-f17.xml.in.h:201 ../comps-f18.xml.in.h:146 msgid "" "These packages include network-based servers such as DHCP, Kerberos and NIS." -msgstr "" -"Diese Pakete enthalten netzwerkbasierte Server wie DHCP, Kerberos und NIS." +msgstr "Diese Pakete enthalten netzwerkbasierte Server wie DHCP, Kerberos und NIS." #: ../comps-f15.xml.in.h:195 ../comps-f16.xml.in.h:195 #: ../comps-f17.xml.in.h:202 ../comps-f18.xml.in.h:147 @@ -1190,9 +1125,7 @@ msgstr "OCaml" msgid "" "Support for developing software using the Objective CAML programming " "language and libraries." -msgstr "" -"Unterstützung für die Entwicklung von Programmen in der Programmiersprache " -"Objective CAML und deren Bibliotheken." +msgstr "Unterstützung für die Entwicklung von Programmen in der Programmiersprache Objective CAML und deren Bibliotheken." #: ../comps-f15.xml.in.h:202 ../comps-f16.xml.in.h:202 #: ../comps-f17.xml.in.h:209 ../comps-el6.xml.in.h:178 @@ -1235,9 +1168,7 @@ msgstr "Perl-Entwicklung" #: ../comps-f15.xml.in.h:209 ../comps-f16.xml.in.h:209 #: ../comps-f17.xml.in.h:216 ../comps-f18.xml.in.h:156 msgid "Support for developing programs in the Perl programming language." -msgstr "" -"Unterstützung für die Entwicklung von Programmen in der Programmiersprache " -"Perl." +msgstr "Unterstützung für die Entwicklung von Programmen in der Programmiersprache Perl." #: ../comps-f15.xml.in.h:210 ../comps-f16.xml.in.h:210 #: ../comps-f17.xml.in.h:217 ../comps-f18.xml.in.h:157 @@ -1265,9 +1196,7 @@ msgstr "Drucker-Unterstützung" #: ../comps-f17.xml.in.h:221 ../comps-f18.xml.in.h:160 msgid "" "Install these tools to enable the system to print or act as a print server." -msgstr "" -"Installieren Sie diese Programme, um es dem System zu ermöglichen, zu " -"drucken oder als Drucker-Server zu fungieren." +msgstr "Installieren Sie diese Programme, um es dem System zu ermöglichen, zu drucken oder als Drucker-Server zu fungieren." #: ../comps-f15.xml.in.h:215 ../comps-f16.xml.in.h:215 #: ../comps-f17.xml.in.h:222 ../comps-f18.xml.in.h:161 @@ -1336,9 +1265,9 @@ msgstr "Server-Konfigurationswerkzeuge" #: ../comps-f15.xml.in.h:227 ../comps-f16.xml.in.h:227 #: ../comps-f17.xml.in.h:235 ../comps-f18.xml.in.h:171 -msgid "This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." -msgstr "" -"Diese Gruppe enthält alle Programme von Red Hat für die Server-Konfiguration." +msgid "" +"This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." +msgstr "Diese Gruppe enthält alle Programme von Red Hat für die Server-Konfiguration." #: ../comps-f15.xml.in.h:228 ../comps-f16.xml.in.h:228 #: ../comps-f17.xml.in.h:236 @@ -1382,11 +1311,9 @@ msgstr "Windows-Dateiserver" #: ../comps-f15.xml.in.h:235 ../comps-f16.xml.in.h:235 #: ../comps-f17.xml.in.h:243 ../comps-f18.xml.in.h:178 msgid "" -"This package group allows you to share files between Linux and MS Windows" -"(tm) systems." -msgstr "" -"Mit dieser Paketgruppe können Sie Dateien in Linux und MS Windows(tm) " -"gemeinsam nutzen." +"This package group allows you to share files between Linux and MS " +"Windows(tm) systems." +msgstr "Mit dieser Paketgruppe können Sie Dateien in Linux und MS Windows(tm) gemeinsam nutzen." #: ../comps-f15.xml.in.h:236 ../comps-f16.xml.in.h:236 #: ../comps-f17.xml.in.h:244 @@ -1405,10 +1332,7 @@ msgstr "Audio und Video" msgid "" "From CD recording to playing audio CDs and multimedia files, this package " "group allows you to work with sound and video on the system." -msgstr "" -"Von der Aufnahme von CDs bis zum Abspielen von Audio-CDs und Multimedia-" -"Dateien ermöglicht Ihnen diese Paketgruppe die Nutzung der Audio- und " -"Videofunktionen des Systems." +msgstr "Von der Aufnahme von CDs bis zum Abspielen von Audio-CDs und Multimedia-Dateien ermöglicht Ihnen diese Paketgruppe die Nutzung der Audio- und Videofunktionen des Systems." #: ../comps-f15.xml.in.h:239 ../comps-f16.xml.in.h:239 #: ../comps-f17.xml.in.h:247 ../comps-el6.xml.in.h:222 @@ -1434,9 +1358,7 @@ msgstr "PostgreSQL-Datenbank" #: ../comps-f15.xml.in.h:243 ../comps-f16.xml.in.h:243 #: ../comps-f17.xml.in.h:251 ../comps-f18.xml.in.h:183 msgid "This package group includes packages useful for use with Postgresql." -msgstr "" -"Diese Paketgruppe umfasst Pakete, die zur Verwendung mit Postgresql nützlich " -"sind." +msgstr "Diese Paketgruppe umfasst Pakete, die zur Verwendung mit Postgresql nützlich sind." #: ../comps-f15.xml.in.h:244 ../comps-f16.xml.in.h:244 #: ../comps-f17.xml.in.h:252 ../comps-f18.xml.in.h:184 @@ -1475,10 +1397,7 @@ msgstr "Systemwerkzeuge" msgid "" "This group is a collection of various tools for the system, such as the " "client for connecting to SMB shares and tools to monitor network traffic." -msgstr "" -"Diese Gruppe enthält eine Reihe von Systemwerkzeuge wie beispielsweise den " -"Client für die Verbindung zu SMB-Freigaben sowie Programme für die " -"Überwachung des Netzwerkverkehrs." +msgstr "Diese Gruppe enthält eine Reihe von Systemwerkzeuge wie beispielsweise den Client für die Verbindung zu SMB-Freigaben sowie Programme für die Überwachung des Netzwerkverkehrs." #: ../comps-f15.xml.in.h:251 ../comps-f16.xml.in.h:251 #: ../comps-f17.xml.in.h:259 ../comps-el6.xml.in.h:248 @@ -1519,9 +1438,7 @@ msgstr "Textbasierte Internetprogramme" msgid "" "This group includes text-based email, Web, and chat clients. These " "applications do not require the X Window System." -msgstr "" -"Diese Gruppe enthält textbasierte E-Mail-, Web- und Chat-Clients. Diese " -"Anwendungen benötigen das X-Window-System nicht." +msgstr "Diese Gruppe enthält textbasierte E-Mail-, Web- und Chat-Clients. Diese Anwendungen benötigen das X-Window-System nicht." #: ../comps-f15.xml.in.h:258 ../comps-f16.xml.in.h:258 #: ../comps-f17.xml.in.h:266 ../comps-f18.xml.in.h:192 @@ -1630,9 +1547,7 @@ msgstr "Web-Entwicklung" #: ../comps-el4.xml.in.h:61 ../comps-el5.xml.in.h:64 msgid "" "These packages are helpful when developing web applications or web pages." -msgstr "" -"Diese Pakete sind bei der Entwicklung von Web-Anwendungen oder Web-Seiten " -"hilfreich." +msgstr "Diese Pakete sind bei der Entwicklung von Web-Anwendungen oder Web-Seiten hilfreich." #: ../comps-f15.xml.in.h:278 ../comps-f16.xml.in.h:278 #: ../comps-f17.xml.in.h:288 ../comps-f18.xml.in.h:203 @@ -1644,8 +1559,7 @@ msgstr "Web-Server" #: ../comps-f17.xml.in.h:289 ../comps-f18.xml.in.h:204 #: ../comps-el4.xml.in.h:63 ../comps-el5.xml.in.h:66 msgid "These tools allow you to run a Web server on the system." -msgstr "" -"Mit diesen Programmen können Sie einen Web-Server auf dem System betreiben." +msgstr "Mit diesen Programmen können Sie einen Web-Server auf dem System betreiben." #: ../comps-f15.xml.in.h:280 ../comps-f16.xml.in.h:280 #: ../comps-f17.xml.in.h:290 ../comps-el6.xml.in.h:284 @@ -1663,8 +1577,7 @@ msgstr "Fensterverwalter" #: ../comps-el4.xml.in.h:65 ../comps-el5.xml.in.h:68 msgid "" "Simple window managers that aren't part of a larger desktop environment." -msgstr "" -"Einfache Fenstermanager, die zu keiner größeren Desktop-Umgebung gehören." +msgstr "Einfache Fenstermanager, die zu keiner größeren Desktop-Umgebung gehören." #: ../comps-f15.xml.in.h:283 ../comps-f16.xml.in.h:283 #: ../comps-f17.xml.in.h:293 ../comps-f18.xml.in.h:207 @@ -1675,8 +1588,7 @@ msgstr "X-Softwareentwicklung" #: ../comps-f17.xml.in.h:294 ../comps-f18.xml.in.h:208 msgid "" "These packages allow you to develop applications for the X Window System." -msgstr "" -"Mit diesen Paketen können Sie Anwendungen für das X-Window-System entwickeln." +msgstr "Mit diesen Paketen können Sie Anwendungen für das X-Window-System entwickeln." #: ../comps-f15.xml.in.h:285 ../comps-f16.xml.in.h:285 #: ../comps-f17.xml.in.h:295 ../comps-f18.xml.in.h:209 @@ -1688,8 +1600,7 @@ msgstr "Xfce" #: ../comps-f17.xml.in.h:296 ../comps-f18.xml.in.h:210 #: ../comps-el6.xml.in.h:290 msgid "A lightweight desktop environment that works well on low end machines." -msgstr "" -"Eine schlanke Desktop-Umgebung, die gut auf älteren Systemen funktioniert." +msgstr "Eine schlanke Desktop-Umgebung, die gut auf älteren Systemen funktioniert." #: ../comps-f15.xml.in.h:287 ../comps-f16.xml.in.h:287 #: ../comps-f17.xml.in.h:297 ../comps-f18.xml.in.h:211 @@ -1701,9 +1612,7 @@ msgstr "XFCE-Softwareentwicklung" msgid "" "Install these packages in order to develop GTK+ and XFCE graphical " "applications." -msgstr "" -"Installieren Sie diese Pakete, um grafische Anwendungen für GTK+ und XFCE zu " -"entwickeln." +msgstr "Installieren Sie diese Pakete, um grafische Anwendungen für GTK+ und XFCE zu entwickeln." #: ../comps-f15.xml.in.h:289 ../comps-f16.xml.in.h:289 #: ../comps-f17.xml.in.h:299 ../comps-el6.xml.in.h:291 @@ -1728,11 +1637,9 @@ msgstr "Sprachen" #: ../comps-f15.xml.in.h:293 ../comps-f16.xml.in.h:293 #: ../comps-f17.xml.in.h:303 ../comps-f18.xml.in.h:215 msgid "" -"These packages provide support for various locales including fonts and input " -"methods." -msgstr "" -"Diese Pakete stellen Unterstützung für verschiedene Schriftarten und " -"Eingabemethoden bereit." +"These packages provide support for various locales including fonts and input" +" methods." +msgstr "Diese Pakete stellen Unterstützung für verschiedene Schriftarten und Eingabemethoden bereit." #: ../comps-f15.xml.in.h:294 ../comps-f16.xml.in.h:294 #: ../comps-f17.xml.in.h:304 ../comps-f18.xml.in.h:216 @@ -1769,9 +1676,7 @@ msgstr "Softwareentwicklung" msgid "" "Packages which provide functionality for developing and building " "applications." -msgstr "" -"Pakete, die Funktionalität für die Entwicklung und die Erstellung von " -"Anwendungen bieten." +msgstr "Pakete, die Funktionalität für die Entwicklung und die Erstellung von Anwendungen bieten." #: ../comps-f15.xml.in.h:300 ../comps-f16.xml.in.h:300 #: ../comps-f17.xml.in.h:310 ../comps-f18.xml.in.h:222 @@ -1809,7 +1714,7 @@ msgstr "Text und anderer freier Inhalt" #: ../comps-f17.xml.in.h:23 ../comps-f18.xml.in.h:14 msgid "Bodo Support" -msgstr "" +msgstr "Bodo Support" #: ../comps-f17.xml.in.h:36 ../comps-f18.xml.in.h:21 msgid "Cloud Infrastructure" @@ -1821,11 +1726,11 @@ msgstr "Infrastruktur-Pakete für Cloud-Computing." #: ../comps-f17.xml.in.h:69 ../comps-f18.xml.in.h:52 msgid "Dogri Support" -msgstr "" +msgstr "Dogri Support" #: ../comps-f17.xml.in.h:183 ../comps-f18.xml.in.h:132 msgid "Manipuri Support" -msgstr "" +msgstr "Manipuri Support" #: ../comps-f17.xml.in.h:187 ../comps-f18.xml.in.h:134 msgid "Medical Applications" @@ -1837,7 +1742,7 @@ msgstr "Dies ist eine Gruppe von Anwendungen für die Gesundheitsfürsorge." #: ../comps-f17.xml.in.h:231 ../comps-f18.xml.in.h:168 msgid "Santali Support" -msgstr "" +msgstr "Santali Support" #: ../comps-f17.xml.in.h:281 ../comps-el6.xml.in.h:273 msgid "Virtualization Client" @@ -1845,26 +1750,22 @@ msgstr "Virtualisierungs-Client" #: ../comps-f17.xml.in.h:283 msgid "Virtualization Hypervisor" -msgstr "" +msgstr "Hypervisor-Virtualisierung" #: ../comps-f17.xml.in.h:284 msgid "Smallest possible virtualization host installation" -msgstr "" +msgstr "Kleinstmögliche Virtualisierungs-Hostinstallation" #: ../comps-el4.xml.in.h:4 ../comps-el5.xml.in.h:4 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Arabic environments." -msgstr "" -"Diese Gruppe umfasst eine Sammlung von Werkzeugen und Ressourcen für " -"arabische Umgebungen." +msgstr "Diese Gruppe umfasst eine Sammlung von Werkzeugen und Ressourcen für arabische Umgebungen." #: ../comps-el4.xml.in.h:8 ../comps-el5.xml.in.h:8 msgid "" "These tools allow you to create documentation in the DocBook format and " "convert them to HTML, PDF, Postscript, and text." -msgstr "" -"Mit diesen Programmen können Sie Dokumentationen im DocBook-Format anlegen " -"und diese in die Formate wie HTML, PDF, Postscript und Text konvertieren." +msgstr "Mit diesen Programmen können Sie Dokumentationen im DocBook-Format anlegen und diese in die Formate wie HTML, PDF, Postscript und Text konvertieren." #: ../comps-el4.xml.in.h:13 ../comps-el5.xml.in.h:16 msgid "Dialup Networking Support" @@ -1874,31 +1775,23 @@ msgstr "Unterstützung für DFÜ-Netzwerk" msgid "" "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " "and edit files. These include Emacs and Vi." -msgstr "" -"Diese auch als Text-Editoren bezeichneten Programme ermöglichen das Anlegen " -"und Bearbeiten von Dateien. Dazu gehören Emacs und Vi." +msgstr "Diese auch als Text-Editoren bezeichneten Programme ermöglichen das Anlegen und Bearbeiten von Dateien. Dazu gehören Emacs und Vi." #: ../comps-el4.xml.in.h:25 ../comps-el5.xml.in.h:32 msgid "" "GNOME is a powerful, graphical user interface which includes a panel, " "desktop, system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"GNOME ist eine leistungsstarke grafische Benutzeroberfläche mit Menüleiste, " -"Desktop, Systemsymbolen und grafischem Dateimanager." +msgstr "GNOME ist eine leistungsstarke grafische Benutzeroberfläche mit Menüleiste, Desktop, Systemsymbolen und grafischem Dateimanager." #: ../comps-el4.xml.in.h:35 ../comps-el5.xml.in.h:42 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Hebrew environments." -msgstr "" -"Diese Gruppe umfasst eine Sammlung von Werkzeugen und Ressourcen für " -"hebräische Umgebungen." +msgstr "Diese Gruppe umfasst eine Sammlung von Werkzeugen und Ressourcen für hebräische Umgebungen." #: ../comps-el4.xml.in.h:37 ../comps-el5.xml.in.h:44 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Japanese environments." -msgstr "" -"Diese Gruppe umfasst eine Sammlung von Werkzeugen und Ressourcen für " -"japanische Umgebungen." +msgstr "Diese Gruppe umfasst eine Sammlung von Werkzeugen und Ressourcen für japanische Umgebungen." #: ../comps-el4.xml.in.h:42 ../comps-el5.xml.in.h:45 msgid "KDE (K Desktop Environment)" @@ -1906,17 +1799,13 @@ msgstr "KDE (K Desktop Environment)" #: ../comps-el4.xml.in.h:43 ../comps-el5.xml.in.h:46 msgid "" -"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop, " -"system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"KDE ist eine leistungsstarke, grafische Benutzeroberfläche mit Menüleiste, " -"Desktop, Systemsymbolen und grafischem Dateimanager." +"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop," +" system icons, and a graphical file manager." +msgstr "KDE ist eine leistungsstarke, grafische Benutzeroberfläche mit Menüleiste, Desktop, Systemsymbolen und grafischem Dateimanager." #: ../comps-el4.xml.in.h:49 ../comps-el5.xml.in.h:52 msgid "This group is a collection of network servers for specific purposes" -msgstr "" -"Diese Gruppe umfasst eine Sammlung von Netzwerkservern für verschiedene " -"Zwecke." +msgstr "Diese Gruppe umfasst eine Sammlung von Netzwerkservern für verschiedene Zwecke." #: ../comps-el4.xml.in.h:66 ../comps-el5.xml.in.h:69 msgid "XEmacs" @@ -1933,9 +1822,7 @@ msgstr "Anwendungen für eine Vielzahl von Aufgaben" #: ../comps-el5.xml.in.h:13 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Czech environments." -msgstr "" -"Diese Gruppe umfasst eine Sammlung von Werkzeugen und Ressourcen für " -"tschechische Umgebungen." +msgstr "Diese Gruppe umfasst eine Sammlung von Werkzeugen und Ressourcen für tschechische Umgebungen." #: ../comps-el6.xml.in.h:1 msgid "Additional Development" @@ -1944,9 +1831,7 @@ msgstr "Weitere Entwicklung" #: ../comps-el6.xml.in.h:2 msgid "" "Additional development headers and libraries for developing applications" -msgstr "" -"Weitere Entwicklungs-Header und Bibliotheken für die Entwicklung von " -"Anwendungen" +msgstr "Weitere Entwicklungs-Header und Bibliotheken für die Entwicklung von Anwendungen" #: ../comps-el6.xml.in.h:10 msgid "Backup Client" @@ -1954,9 +1839,7 @@ msgstr "Backup-Client" #: ../comps-el6.xml.in.h:11 msgid "Client tools for connecting to a backup server and doing backups." -msgstr "" -"Client-Werkzeuge für Verbindungen zu einem Datensicherungsserver und zur " -"Ausführung von Datensicherungen." +msgstr "Client-Werkzeuge für Verbindungen zu einem Datensicherungsserver und zur Ausführung von Datensicherungen." #: ../comps-el6.xml.in.h:12 msgid "Backup Server" @@ -1976,9 +1859,7 @@ msgstr "Desktop" #: ../comps-el6.xml.in.h:17 msgid "A minimal desktop that can also be used as a thin client." -msgstr "" -"Eine minimale Arbeitsumgebung, der auch als Thin-Client verwendet werden " -"kann." +msgstr "Eine minimale Arbeitsumgebung, der auch als Thin-Client verwendet werden kann." #: ../comps-el6.xml.in.h:29 msgid "Chhattisgarhi Support" @@ -2004,9 +1885,7 @@ msgstr "Kompatibilitäts-Bibliotheken" msgid "" "Compatibility libraries for applications built on previous versions of " "Enterprise Linux." -msgstr "" -"Kompatibilitäts-Bibliotheken für Anwendungen, die auf früheren Versionen von " -"Enterprise Linux aufbauen." +msgstr "Kompatibilitäts-Bibliotheken für Anwendungen, die auf früheren Versionen von Enterprise Linux aufbauen." #: ../comps-el6.xml.in.h:36 msgid "Console internet tools" @@ -2014,8 +1893,7 @@ msgstr "Konsolenbasierte Internet-Werkzeuge" #: ../comps-el6.xml.in.h:37 msgid "Console internet access tools, often used by administrators." -msgstr "" -"Konsolenwerkzeuge für den Internetzugriff, oft von Systemverwaltern benötigt." +msgstr "Konsolenwerkzeuge für den Internetzugriff, oft von Systemverwaltern benötigt." #: ../comps-el6.xml.in.h:40 msgid "Smallest possible installation." @@ -2029,8 +1907,7 @@ msgstr "Debugging-Werkzeuge" msgid "" "Tools for debugging misbehaving applications and diagnosing performance " "problems." -msgstr "" -"Werkzeuge für die Diagnose fehlerhafter Anwendungen und Leistungsproblemen." +msgstr "Werkzeuge für die Diagnose fehlerhafter Anwendungen und Leistungsproblemen." #: ../comps-el6.xml.in.h:46 msgid "Desktop Debugging and Performance Tools" @@ -2038,9 +1915,7 @@ msgstr "Desktop-Debugging- und Leistungs-Werkzeuge" #: ../comps-el6.xml.in.h:47 msgid "GUI tools for debugging applications and performance." -msgstr "" -"Grafische Werkzeuge für die Fehlerdiagnose von Anwendungen und die " -"Leistungssteigerung." +msgstr "Grafische Werkzeuge für die Fehlerdiagnose von Anwendungen und die Leistungssteigerung." #: ../comps-el6.xml.in.h:48 msgid "Desktop Platform" @@ -2058,9 +1933,7 @@ msgstr "Desktop Plattform-Entwicklung" msgid "" "Development headers and libraries for developing applications to run on the " "Enterprise Linux Desktop Platform." -msgstr "" -"Entwicklungs-Header und -Bibliotheken zur Anwendungsentwicklung für die " -"Enterprise Linux-Arbeitsplattform. " +msgstr "Entwicklungs-Header und -Bibliotheken zur Anwendungsentwicklung für die Enterprise Linux-Arbeitsplattform. " #: ../comps-el6.xml.in.h:52 msgid "Development tools" @@ -2080,9 +1953,7 @@ msgstr "Verzeichnis-Client" #: ../comps-el6.xml.in.h:57 msgid "Clients for integration into a network managed by a directory service." -msgstr "" -"Clients zur Integration in ein von einem Verzeichnisdienst verwaltetes " -"Netzwerk." +msgstr "Clients zur Integration in ein von einem Verzeichnisdienst verwaltetes Netzwerk." #: ../comps-el6.xml.in.h:61 msgid "Eclipse" @@ -2114,9 +1985,7 @@ msgstr "Von einem Fedora-Paketbauer benötigte Werkzeuge und Hilfsprogramme." #: ../comps-el6.xml.in.h:79 msgid "Fonts for rendering text in a variety of languages and scripts." -msgstr "" -"Schriften für die Textdarstellung in verschiedenen Sprachen und " -"Schreibweisen." +msgstr "Schriften für die Textdarstellung in verschiedenen Sprachen und Schreibweisen." #: ../comps-el6.xml.in.h:83 msgid "FTP server" @@ -2141,8 +2010,7 @@ msgstr "Grafische Werkzeuge zur Systemverwaltung" #: ../comps-el6.xml.in.h:92 msgid "" "Graphical system administration tools for managing many aspects of a system." -msgstr "" -"Grafische Werkzeuge zur Verwaltung der verschiedenen Teile eines Systems" +msgstr "Grafische Werkzeuge zur Verwaltung der verschiedenen Teile eines Systems" #: ../comps-el6.xml.in.h:93 msgid "Graphics Creation Tools" @@ -2166,11 +2034,9 @@ msgstr "Infiniband-Unterstützung" #: ../comps-el6.xml.in.h:108 msgid "" -"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using RDMA-" -"based InfiniBand and iWARP fabrics." -msgstr "" -"Software für die Unterstützung von Clustering und Grid-Konnektivität mittels " -"RDMA-basierter InfiniBand- und iWARP." +"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using " +"RDMA-based InfiniBand and iWARP fabrics." +msgstr "Software für die Unterstützung von Clustering und Grid-Konnektivität mittels RDMA-basierter InfiniBand- und iWARP." #: ../comps-el6.xml.in.h:110 msgid "Software for the input of international text." @@ -2198,8 +2064,7 @@ msgstr "Java-Platform" #: ../comps-el6.xml.in.h:121 msgid "Java support for the Enterprise Linux Server and Desktop Platforms." -msgstr "" -"Java-Unterstützung für die Enterprise Linux Server- und Desktop-Plattformen" +msgstr "Java-Unterstützung für die Enterprise Linux Server- und Desktop-Plattformen" #: ../comps-el6.xml.in.h:126 msgid "KDE Desktop" @@ -2225,9 +2090,7 @@ msgstr "Kompatibilität zu älteren UNIX-Systemen" msgid "" "Compatibility programs for migration from or working with legacy UNIX " "environments." -msgstr "" -"Kompatibilitäts-Programme für die Migration von oder die Arbeit mit älteren " -"UNIX-Umgebungen." +msgstr "Kompatibilitäts-Programme für die Migration von oder die Arbeit mit älteren UNIX-Umgebungen." #: ../comps-el6.xml.in.h:140 msgid "Legacy X Window System compatibility" @@ -2237,9 +2100,7 @@ msgstr "Kompatibilität zu älteren X-Fenster-Systemen" msgid "" "Compatibility programs for migration from or working with legacy X Window " "System environments." -msgstr "" -"Kompatibilitäts-Programme für die Migration von oder die Arbeit mit älteren " -"X-Fenstersystem--Umgebungen." +msgstr "Kompatibilitäts-Programme für die Migration von oder die Arbeit mit älteren X-Fenstersystem--Umgebungen." #: ../comps-el6.xml.in.h:142 msgid "Basic legacy X Window System compatibility" @@ -2249,9 +2110,7 @@ msgstr "Grundlegende X-Fenstersystem-Abwärtskompatibilität" msgid "" "Minimal set of compatibility programs for migration from or working with " "legacy X Window System environments." -msgstr "" -"Minimaler Satz an Kompatibilitätsprogrammen zur Migration von oder der " -"Arbeit mit älteren X-Fenstersystem-Umgebungen." +msgstr "Minimaler Satz an Kompatibilitätsprogrammen zur Migration von oder der Arbeit mit älteren X-Fenstersystem-Umgebungen." #: ../comps-el6.xml.in.h:148 msgid "E-mail server" @@ -2259,8 +2118,7 @@ msgstr "E-Mail-Server" #: ../comps-el6.xml.in.h:149 msgid "Allows the system to act as a SMTP and/or IMAP e-mail server." -msgstr "" -"Ermöglicht dem System als SMTP- und/oder IMAP-E-Mail-Server zu fungieren." +msgstr "Ermöglicht dem System als SMTP- und/oder IMAP-E-Mail-Server zu fungieren." #: ../comps-el6.xml.in.h:150 msgid "Mainframe Access" @@ -2300,8 +2158,7 @@ msgstr "Netzwerk-Infrastruktur-Server" #: ../comps-el6.xml.in.h:171 msgid "Servers for core network protocols and services, such as DHCP or DNS." -msgstr "" -"Server für grundlegende Netzwerkprotokolle und -dienste, wie DHCP oder DNS." +msgstr "Server für grundlegende Netzwerkprotokolle und -dienste, wie DHCP oder DNS." #: ../comps-el6.xml.in.h:172 msgid "Networking Tools" @@ -2332,7 +2189,8 @@ msgid "Performance Tools" msgstr "Leistungs-Werkzeuge" #: ../comps-el6.xml.in.h:183 -msgid "Tools for diagnosing system and application-level performance problems." +msgid "" +"Tools for diagnosing system and application-level performance problems." msgstr "Werkzeuge für die Leistungsdiagnose auf System- und Anwendungsebene." #: ../comps-el6.xml.in.h:184 @@ -2373,9 +2231,7 @@ msgstr "Druck-Client" #: ../comps-el6.xml.in.h:196 msgid "Tools for printing to a local printer or a remote print server." -msgstr "" -"Werkzeuge zum Zugriff auf einen lokalen Drucker oder einen entfernten " -"Druckserver." +msgstr "Werkzeuge zum Zugriff auf einen lokalen Drucker oder einen entfernten Druckserver." #: ../comps-el6.xml.in.h:197 msgid "Print Server" @@ -2396,9 +2252,7 @@ msgstr "Unterstützung für wissenschaftliche Arbeit" #: ../comps-el6.xml.in.h:206 msgid "" "Tools for mathematical and scientific computations, and parallel computing." -msgstr "" -"Werkzeuge für mathematische und wissenschaftliche Berechnungen sowie " -"»Parallel Computing«" +msgstr "Werkzeuge für mathematische und wissenschaftliche Berechnungen sowie »Parallel Computing«" #: ../comps-el6.xml.in.h:207 msgid "Security Tools" @@ -2424,9 +2278,7 @@ msgstr "Server-Plattform-Entwicklung" msgid "" "Development headers and libraries for developing applications to run on the " "Enterprise Linux Server Platform." -msgstr "" -"Entwicklungs-Header und -Bibliotheken zur Anwendungsentwicklung für die " -"Enterprise Linux-Serverplattform. " +msgstr "Entwicklungs-Header und -Bibliotheken zur Anwendungsentwicklung für die Enterprise Linux-Serverplattform. " #: ../comps-el6.xml.in.h:214 msgid "Server Policy" @@ -2554,8 +2406,7 @@ msgstr "Stellt eine Umgebung zum Hosten virtualisierter Gäste bereit." #: ../comps-el6.xml.in.h:274 msgid "Clients for installing and managing virtualization instances." -msgstr "" -"Clients zur Installation und Verwaltung von Virtualisierungs-Instanzen." +msgstr "Clients zur Installation und Verwaltung von Virtualisierungs-Instanzen." #: ../comps-el6.xml.in.h:275 msgid "Virtualization Platform" @@ -2565,9 +2416,7 @@ msgstr "Virtualisierungs-Plattform" msgid "" "Provides an interface for accessing and controlling virtualized guests and " "containers." -msgstr "" -"Stellt eine Schnittstelle zum Zugriff auf und die Kontrolle von " -"virtualisierten Gästen und Containern bereit." +msgstr "Stellt eine Schnittstelle zum Zugriff auf und die Kontrolle von virtualisierten Gästen und Containern bereit." #: ../comps-el6.xml.in.h:277 msgid "Virtualization Tools" @@ -2581,9 +2430,7 @@ msgstr "Werkzeuge für die Offline-Verwaltung virtueller Images." msgid "" "Allows the system to act as a web server, and run Perl and Python web " "applications." -msgstr "" -"Ermöglicht dem System als Webserver zu fungieren und Perl- und Python- " -"Webanwendungen auszuführen." +msgstr "Ermöglicht dem System als Webserver zu fungieren und Perl- und Python- Webanwendungen auszuführen." #: ../comps-el6.xml.in.h:282 msgid "Web Servlet Engine" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 2948e4a9..f579dfbe 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -7,6 +7,7 @@ # Dimitris Glezos , 2006, 2007. # Dimitris Glezos , 2011. # Dimitris Michelinakis , 2006. +# jiannis bonatakis , 2012. # jiannis , 2011. # Nikos Charonitakis , 2002, 2007. msgid "" @@ -14,14 +15,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: comps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-10 14:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-10 18:22+0000\n" -"Last-Translator: notting \n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-15 11:51+0000\n" +"Last-Translator: jiannis bonatakis \n" "Language-Team: Greek \n" -"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: el\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../comps-f15.xml.in.h:1 ../comps-f16.xml.in.h:1 ../comps-f17.xml.in.h:1 #: ../comps-f18.xml.in.h:1 ../comps-el4.xml.in.h:1 ../comps-el5.xml.in.h:1 @@ -31,11 +32,9 @@ msgstr "Εργαλεία διαχείρισης" #: ../comps-f15.xml.in.h:2 ../comps-f16.xml.in.h:2 ../comps-f17.xml.in.h:2 #: ../comps-f18.xml.in.h:2 ../comps-el4.xml.in.h:2 ../comps-el5.xml.in.h:2 msgid "" -"This group is a collection of graphical administration tools for the system, " -"such as for managing user accounts and configuring system hardware." -msgstr "" -"Αυτή η ομάδα είναι μια συλλογή από γραφικά εργαλεία διαχείρισης συστήματος, " -"όπως είναι διαχείριση λογαριασμών χρηστών και ρύθμιση υλικού." +"This group is a collection of graphical administration tools for the system," +" such as for managing user accounts and configuring system hardware." +msgstr "Αυτή η ομάδα είναι μια συλλογή από γραφικά εργαλεία διαχείρισης συστήματος, όπως είναι διαχείριση λογαριασμών χρηστών και ρύθμιση υλικού." #: ../comps-f15.xml.in.h:3 ../comps-f16.xml.in.h:3 ../comps-f17.xml.in.h:3 #: ../comps-el6.xml.in.h:3 @@ -92,9 +91,7 @@ msgstr "Συγγραφή και δημοσίευση" msgid "" "These tools allow you to create documents in the DocBook format and convert " "them into HTML, PDF, Postscript, and text." -msgstr "" -"Αυτά τα εργαλεία σας επιτρέπουν να δημιουργήσετε έγγραφα σε μορφή DocBook " -"και να τα μετατρέψετε σε HTML, PDF, Postscript ή απλό κείμενο." +msgstr "Αυτά τα εργαλεία σας επιτρέπουν να δημιουργήσετε έγγραφα σε μορφή DocBook και να τα μετατρέψετε σε HTML, PDF, Postscript ή απλό κείμενο." #: ../comps-f15.xml.in.h:14 ../comps-f16.xml.in.h:14 ../comps-f17.xml.in.h:14 #: ../comps-el6.xml.in.h:9 @@ -111,9 +108,7 @@ msgstr "Βάση" msgid "" "This group includes a minimal set of packages. Useful for creating small " "router/firewall boxes, for example." -msgstr "" -"Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει τα ελάχιστα πακέτα. Χρήσιμο για τη δημιουργία " -"μικρών συστημάτων, για παράδειγμα συστήματα δρομολογητή/firewall." +msgstr "Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει τα ελάχιστα πακέτα. Χρήσιμο για τη δημιουργία μικρών συστημάτων, για παράδειγμα συστήματα δρομολογητή/firewall." #: ../comps-f15.xml.in.h:17 ../comps-f16.xml.in.h:17 ../comps-f17.xml.in.h:17 #: ../comps-f18.xml.in.h:9 ../comps-el4.xml.in.h:9 ../comps-el5.xml.in.h:9 @@ -125,9 +120,7 @@ msgstr "Παραθυρικό σύστημα Χ" #: ../comps-f18.xml.in.h:10 ../comps-el4.xml.in.h:10 ../comps-el5.xml.in.h:10 msgid "" "Install this group of packages to use the base graphical (X) user interface." -msgstr "" -"Η εγκατάσταση αυτής της ομάδας πακέτων επιτρέπει τη χρήση του γραφικού " -"περιβάλλοντος Χ." +msgstr "Η εγκατάσταση αυτής της ομάδας πακέτων επιτρέπει τη χρήση του γραφικού περιβάλλοντος Χ." #: ../comps-f15.xml.in.h:19 ../comps-f16.xml.in.h:19 ../comps-f17.xml.in.h:19 #: ../comps-el6.xml.in.h:18 @@ -253,9 +246,7 @@ msgstr "Critical Path (Base)" msgid "" "A set of packages that provide the shared platform for Critical Path " "functionality on all Fedora spins" -msgstr "" -"Μια ομάδα πακέτων που παρέχει τη κοινόχρηστη πλατφόρμα για λειτουργίες " -"Critical Path σε όλες τις εκδόσεις Fedora" +msgstr "Μια ομάδα πακέτων που παρέχει τη κοινόχρηστη πλατφόρμα για λειτουργίες Critical Path σε όλες τις εκδόσεις Fedora" #: ../comps-f15.xml.in.h:44 ../comps-f16.xml.in.h:44 ../comps-f17.xml.in.h:47 #: ../comps-f18.xml.in.h:31 @@ -265,8 +256,8 @@ msgstr "Critical Path (GNOME)" #: ../comps-f15.xml.in.h:45 ../comps-f16.xml.in.h:45 ../comps-f17.xml.in.h:48 #: ../comps-f18.xml.in.h:32 msgid "" -"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME " -"desktop" +"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME" +" desktop" msgstr "Μια ομάδα πακέτων που παρέχει τη λειτουργίες Critical Path στο GNOME" #: ../comps-f15.xml.in.h:46 ../comps-f16.xml.in.h:46 ../comps-f17.xml.in.h:49 @@ -279,8 +270,7 @@ msgstr "Critical Path (KDE)" msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the KDE " "desktop" -msgstr "" -"Ένα σύνολο πακέτων που παρέχει τo Critical Path λειτουργειάς για το KDE" +msgstr "Ένα σύνολο πακέτων που παρέχει τo Critical Path λειτουργειάς για το KDE" #: ../comps-f15.xml.in.h:48 ../comps-f16.xml.in.h:48 ../comps-f17.xml.in.h:51 #: ../comps-f18.xml.in.h:35 @@ -292,8 +282,7 @@ msgstr "Critical Path (LXDE)" msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the LXDE " "desktop" -msgstr "" -"Ένα σύνολο πακέτων που παρέχει τo Critical Path λειτουργειάς για το LXDE" +msgstr "Ένα σύνολο πακέτων που παρέχει τo Critical Path λειτουργειάς για το LXDE" #: ../comps-f15.xml.in.h:50 ../comps-f16.xml.in.h:50 ../comps-f17.xml.in.h:53 #: ../comps-f18.xml.in.h:37 @@ -305,8 +294,7 @@ msgstr "Critical Path (Xfce)" msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the Xfce " "desktop" -msgstr "" -"Ένα σύνολο πακέτων που παρέχει τo Critical Path λειτουργειάς για το Xfce" +msgstr "Ένα σύνολο πακέτων που παρέχει τo Critical Path λειτουργειάς για το Xfce" #: ../comps-f15.xml.in.h:52 ../comps-f16.xml.in.h:52 ../comps-f17.xml.in.h:55 #: ../comps-f18.xml.in.h:39 ../comps-el6.xml.in.h:41 @@ -343,10 +331,9 @@ msgstr "Βιβλιοθήκες ανάπτυξης λογισμικού" #: ../comps-f15.xml.in.h:58 ../comps-f16.xml.in.h:58 ../comps-f17.xml.in.h:61 #: ../comps-f18.xml.in.h:44 msgid "" -"The packages in this group are core libraries needed to develop applications." -msgstr "" -"Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει πακέτα με κεντρικές βιβλιοθήκες που χρειάζονται " -"στην ανάπτυξη λογισμικού." +"The packages in this group are core libraries needed to develop " +"applications." +msgstr "Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει πακέτα με κεντρικές βιβλιοθήκες που χρειάζονται στην ανάπτυξη λογισμικού." #: ../comps-f15.xml.in.h:59 ../comps-f16.xml.in.h:59 ../comps-f17.xml.in.h:62 #: ../comps-f18.xml.in.h:45 ../comps-el4.xml.in.h:11 ../comps-el5.xml.in.h:14 @@ -358,9 +345,7 @@ msgstr "Εργαλεία ανάπτυξης λογισμικού" msgid "" "These tools include core development tools such as automake, gcc, perl, " "python, and debuggers." -msgstr "" -"Αυτά τα εργαλεία περιέχουν κεντρικά εργαλεία ανάπτυξης όπως τα automake, " -"gcc, perl, python και debuggers." +msgstr "Αυτά τα εργαλεία περιέχουν κεντρικά εργαλεία ανάπτυξης όπως τα automake, gcc, perl, python και debuggers." #: ../comps-f15.xml.in.h:61 ../comps-f16.xml.in.h:61 ../comps-f17.xml.in.h:64 #: ../comps-f18.xml.in.h:47 ../comps-el6.xml.in.h:54 @@ -386,9 +371,7 @@ msgstr "Διακομιστής ονομάτων DNS" #: ../comps-f18.xml.in.h:51 msgid "" "This package group allows you to run a DNS name server (BIND) on the system." -msgstr "" -"Αυτή η ομάδα πακέτων επιτρέπει τη λειτουργία DNS διακομιστή ονομάτων (BIND) " -"στο σύστημα." +msgstr "Αυτή η ομάδα πακέτων επιτρέπει τη λειτουργία DNS διακομιστή ονομάτων (BIND) στο σύστημα." #: ../comps-f15.xml.in.h:66 ../comps-f16.xml.in.h:66 ../comps-f17.xml.in.h:70 #: ../comps-f18.xml.in.h:53 @@ -425,9 +408,7 @@ msgstr "Επεξεργαστές κειμένου" msgid "" "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " "and edit text files. This includes Emacs and Vi." -msgstr "" -"Οι εφαρμογές αυτές ονομάζονται και κειμενογράφοι και κάνουν δυνατή τη " -"δημιουργία και μετατροπή αρχείων. Δύο παραδείγματα είναι ο Emacs και ο Vi." +msgstr "Οι εφαρμογές αυτές ονομάζονται και κειμενογράφοι και κάνουν δυνατή τη δημιουργία και μετατροπή αρχείων. Δύο παραδείγματα είναι ο Emacs και ο Vi." #: ../comps-f15.xml.in.h:73 ../comps-f16.xml.in.h:73 ../comps-f17.xml.in.h:77 #: ../comps-f18.xml.in.h:59 ../comps-el4.xml.in.h:16 ../comps-el5.xml.in.h:19 @@ -460,9 +441,7 @@ msgstr "Εφαρμοσμένη μηχανική και επιστήμη" msgid "" "This group includes packages for performing mathematical and scientific " "computations and plotting, as well as unit conversion." -msgstr "" -"Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει πακέτα για μαθηματικούς και επιστημονικούς " -"υπολογισμούς, διαγράμματα όπως και μετατροπής μονάδας." +msgstr "Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει πακέτα για μαθηματικούς και επιστημονικούς υπολογισμούς, διαγράμματα όπως και μετατροπής μονάδας." #: ../comps-f15.xml.in.h:79 ../comps-f16.xml.in.h:79 ../comps-f17.xml.in.h:83 #: ../comps-el6.xml.in.h:69 @@ -525,9 +504,7 @@ msgstr "Σχεδίαση και πακετάρισμα γραμματοσειρ msgid "" "This group is a collection of tools used in the design, modification, " "manipulation, and packaging of fonts." -msgstr "" -"Αυτή η ομάδα είναι μια συλλογή από εργαλεία για το σχεδιασμό, τροποποίηση, " -"χειρισμό και δημιουργία πακέτων γραμματοσειρών." +msgstr "Αυτή η ομάδα είναι μια συλλογή από εργαλεία για το σχεδιασμό, τροποποίηση, χειρισμό και δημιουργία πακέτων γραμματοσειρών." #: ../comps-f15.xml.in.h:91 ../comps-f16.xml.in.h:91 ../comps-f17.xml.in.h:95 #: ../comps-f18.xml.in.h:73 ../comps-el6.xml.in.h:78 @@ -582,8 +559,7 @@ msgstr "Παιχνίδια και ψυχαγωγία" #: ../comps-f15.xml.in.h:101 ../comps-f16.xml.in.h:101 #: ../comps-f17.xml.in.h:105 ../comps-f18.xml.in.h:79 ../comps-el5.xml.in.h:30 msgid "Various ways to relax and spend your free time." -msgstr "" -"Διάφοροι τρόποι για να χαλαρώσετε και να ξοδέψετε τον ελεύθερο χρόνο σας." +msgstr "Διάφοροι τρόποι για να χαλαρώσετε και να ξοδέψετε τον ελεύθερο χρόνο σας." #: ../comps-f15.xml.in.h:102 ../comps-f16.xml.in.h:102 #: ../comps-f17.xml.in.h:106 ../comps-f18.xml.in.h:80 ../comps-el6.xml.in.h:89 @@ -606,10 +582,7 @@ msgstr "Επιφάνεια εργασίας GNOME" msgid "" "GNOME is a powerful graphical user interface which includes a panel, " "desktop, system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"Το GNOME είναι ένα ισχυρό, γραφικό περιβάλλον που περιέχει, μεταξύ άλλων, " -"πίνακα εφαρμογών, επιφάνεια εργασίας, εικονίδια συστήματος και γραφικό " -"διαχειριστή αρχείων." +msgstr "Το GNOME είναι ένα ισχυρό, γραφικό περιβάλλον που περιέχει, μεταξύ άλλων, πίνακα εφαρμογών, επιφάνεια εργασίας, εικονίδια συστήματος και γραφικό διαχειριστή αρχείων." #: ../comps-f15.xml.in.h:106 ../comps-f16.xml.in.h:106 #: ../comps-f17.xml.in.h:110 ../comps-f18.xml.in.h:83 ../comps-el4.xml.in.h:26 @@ -623,9 +596,7 @@ msgstr "Ανάπτυξη λογισμικού GNOME" msgid "" "Install these packages in order to develop GTK+ and GNOME graphical " "applications." -msgstr "" -"Εγκαταστήστε αυτά τα πακέτα αν θέλετε να αναπτύξετε εφαρμογές γραφικού " -"περιβάλλοντος GTK+ και GNOME." +msgstr "Εγκαταστήστε αυτά τα πακέτα αν θέλετε να αναπτύξετε εφαρμογές γραφικού περιβάλλοντος GTK+ και GNOME." #: ../comps-f15.xml.in.h:108 ../comps-f16.xml.in.h:108 #: ../comps-f17.xml.in.h:112 ../comps-f18.xml.in.h:85 ../comps-el4.xml.in.h:28 @@ -649,9 +620,7 @@ msgstr "Γραφικά" #: ../comps-f17.xml.in.h:115 ../comps-f18.xml.in.h:88 ../comps-el4.xml.in.h:31 #: ../comps-el5.xml.in.h:38 msgid "This group includes packages to help you manipulate and scan images." -msgstr "" -"Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει πακέτα για να σας βοηθήσουν να σαρώσετε και να " -"επεξεργαστείτε τις εικόνες σας." +msgstr "Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει πακέτα για να σας βοηθήσουν να σαρώσετε και να επεξεργαστείτε τις εικόνες σας." #: ../comps-f15.xml.in.h:112 ../comps-f16.xml.in.h:112 #: ../comps-f17.xml.in.h:116 ../comps-f18.xml.in.h:89 ../comps-el6.xml.in.h:95 @@ -679,9 +648,7 @@ msgstr "Υποστήριξη υλικού" #: ../comps-el5.xml.in.h:40 msgid "" "This group is a collection of tools for various hardware specific utilities." -msgstr "" -"Αυτή η ομάδα είναι μια συλλογή από εργαλεία για διάφορα προγράμματα σχετικά " -"με το υλικό του υπολογιστή." +msgstr "Αυτή η ομάδα είναι μια συλλογή από εργαλεία για διάφορα προγράμματα σχετικά με το υλικό του υπολογιστή." #: ../comps-f15.xml.in.h:117 ../comps-f16.xml.in.h:117 #: ../comps-f17.xml.in.h:121 ../comps-f18.xml.in.h:93 @@ -822,10 +789,7 @@ msgid "" "The KDE SC includes the KDE Plasma Desktop, a highly-configurable graphical " "user interface which includes a panel, desktop, system icons and desktop " "widgets, and many powerful KDE applications." -msgstr "" -"Το KDE είναι ένα ισχυρό, γραφικό περιβάλλον που περιέχει, μεταξύ άλλων, " -"πίνακα εφαρμογών, επιφάνεια εργασίας, εικονίδια συστήματος και γραφικό " -"διαχειριστή αρχείων." +msgstr "Το KDE είναι ένα ισχυρό, γραφικό περιβάλλον που περιέχει, μεταξύ άλλων, πίνακα εφαρμογών, επιφάνεια εργασίας, εικονίδια συστήματος και γραφικό διαχειριστή αρχείων." #: ../comps-f15.xml.in.h:142 ../comps-f16.xml.in.h:142 #: ../comps-f17.xml.in.h:146 ../comps-f18.xml.in.h:109 @@ -837,9 +801,7 @@ msgstr "Ανάπτυξη λογισμικού KDE" #: ../comps-f17.xml.in.h:147 ../comps-f18.xml.in.h:110 #: ../comps-el4.xml.in.h:45 ../comps-el5.xml.in.h:48 msgid "Install these packages to develop QT and KDE graphical applications." -msgstr "" -"Εγκαταστήστε αυτά τα πακέτα αν θέλετε να αναπτύξετε εφαρμογές γραφικού " -"περιβάλλοντος QT και KDE." +msgstr "Εγκαταστήστε αυτά τα πακέτα αν θέλετε να αναπτύξετε εφαρμογές γραφικού περιβάλλοντος QT και KDE." #: ../comps-f15.xml.in.h:144 ../comps-f16.xml.in.h:144 #: ../comps-f17.xml.in.h:148 ../comps-f18.xml.in.h:111 @@ -910,9 +872,7 @@ msgstr "Απαρχαιωμένος διακομιστής δικτύου" msgid "" "These packages include servers for old network protocols such as rsh and " "telnet." -msgstr "" -"Τα πακέτα αυτά περιλαμβάνουν εξυπηρετητές για παλαιά δικτυακά πρωτόκολλα " -"όπως rsh και telnet." +msgstr "Τα πακέτα αυτά περιλαμβάνουν εξυπηρετητές για παλαιά δικτυακά πρωτόκολλα όπως rsh και telnet." #: ../comps-f15.xml.in.h:157 ../comps-f16.xml.in.h:157 #: ../comps-f17.xml.in.h:161 ../comps-f18.xml.in.h:120 @@ -922,8 +882,7 @@ msgstr "Ανάπτυξη απαρχαιωμένου λογισμικού" #: ../comps-f15.xml.in.h:158 ../comps-f16.xml.in.h:158 #: ../comps-f17.xml.in.h:162 ../comps-f18.xml.in.h:121 msgid "These packages provide compatibility with previous releases." -msgstr "" -"Τα πακέτα αυτά παρέχουν υποστήριξη συμβατότητας με προηγούμενες εκδόσεις." +msgstr "Τα πακέτα αυτά παρέχουν υποστήριξη συμβατότητας με προηγούμενες εκδόσεις." #: ../comps-f15.xml.in.h:159 ../comps-f16.xml.in.h:159 #: ../comps-f17.xml.in.h:163 ../comps-f18.xml.in.h:122 @@ -939,9 +898,7 @@ msgstr "Ανάπτυξη LibreOffice" #: ../comps-f17.xml.in.h:165 ../comps-f18.xml.in.h:124 msgid "" "These packages are helpful when developing LibreOffice extensions or macros." -msgstr "" -"Τα πακέτα αυτά σας βοηθάνε να αναπτύξετε επεκτάσεις και macros για το " -"LibreOffice." +msgstr "Τα πακέτα αυτά σας βοηθάνε να αναπτύξετε επεκτάσεις και macros για το LibreOffice." #: ../comps-f15.xml.in.h:162 ../comps-f16.xml.in.h:162 #: ../comps-f17.xml.in.h:166 @@ -987,11 +944,9 @@ msgstr "LXDE" #: ../comps-f17.xml.in.h:174 ../comps-f18.xml.in.h:127 msgid "" "LXDE is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with " -"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers." -msgstr "" -"Το LXDE είναι μια ελαφριά επιφάνεια εργασίας X11 που αποδίδει πολύ καλά σε " -"συσκευές όπως netbooks και φορητές συσκευές όπως και σε παλαιότερα " -"μηχανήματα." +"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older " +"computers." +msgstr "Το LXDE είναι μια ελαφριά επιφάνεια εργασίας X11 που αποδίδει πολύ καλά σε συσκευές όπως netbooks και φορητές συσκευές όπως και σε παλαιότερα μηχανήματα." #: ../comps-f15.xml.in.h:171 ../comps-f16.xml.in.h:171 #: ../comps-f17.xml.in.h:175 ../comps-el6.xml.in.h:147 @@ -1008,9 +963,7 @@ msgstr "Εξυπηρετητής ηλ. αλληλογραφίας" #: ../comps-f17.xml.in.h:177 ../comps-f18.xml.in.h:129 #: ../comps-el4.xml.in.h:47 ../comps-el5.xml.in.h:50 msgid "These packages allow you to configure an IMAP or SMTP mail server." -msgstr "" -"Τα πακέτα αυτά σας επιτρέπουν να συντονίσετε έναν IMAP ή SMTP διακομιστή " -"μηνυμάτων." +msgstr "Τα πακέτα αυτά σας επιτρέπουν να συντονίσετε έναν IMAP ή SMTP διακομιστή μηνυμάτων." #: ../comps-f15.xml.in.h:174 ../comps-f16.xml.in.h:174 #: ../comps-f17.xml.in.h:178 ../comps-f18.xml.in.h:130 @@ -1063,9 +1016,7 @@ msgstr "Περιβάλλον MeeGo NetBook UX" #: ../comps-f15.xml.in.h:183 ../comps-f16.xml.in.h:183 #: ../comps-f17.xml.in.h:190 ../comps-f18.xml.in.h:137 msgid "MeeGo NetBook UX is an desktop environment for NetBook/NetTop devices." -msgstr "" -"Το MeeGo NetBook UX είναι ένα περιβάλλον εργασίας για συσκευές NetBook/" -"NetTop." +msgstr "Το MeeGo NetBook UX είναι ένα περιβάλλον εργασίας για συσκευές NetBook/NetTop." #: ../comps-f15.xml.in.h:184 ../comps-f16.xml.in.h:184 #: ../comps-f17.xml.in.h:191 ../comps-f18.xml.in.h:138 @@ -1089,9 +1040,7 @@ msgstr "MinGW cross-compiler" msgid "" "Support for cross-compiling programs to 32 bit Windows targets, testing " "them, and building installers, all from within Fedora." -msgstr "" -"Υποστήριξη μέσω του Fedora, για την κατασκευή προγραμμάτων για 32 bit " -"Windows, τη δοκιμή τους και την δημιουργία αρχελιων εγκατάστασης τους." +msgstr "Υποστήριξη μέσω του Fedora, για την κατασκευή προγραμμάτων για 32 bit Windows, τη δοκιμή τους και την δημιουργία αρχελιων εγκατάστασης τους." #: ../comps-f15.xml.in.h:188 ../comps-f16.xml.in.h:188 #: ../comps-f17.xml.in.h:195 ../comps-el6.xml.in.h:162 @@ -1129,9 +1078,7 @@ msgstr "Εξυπηρετητές δικτύου" #: ../comps-f17.xml.in.h:201 ../comps-f18.xml.in.h:146 msgid "" "These packages include network-based servers such as DHCP, Kerberos and NIS." -msgstr "" -"Τα πακέτα αυτά περιλαμβάνουν δικτυακούς διακομιστές όπως DHCP, Kerberos και " -"NIS." +msgstr "Τα πακέτα αυτά περιλαμβάνουν δικτυακούς διακομιστές όπως DHCP, Kerberos και NIS." #: ../comps-f15.xml.in.h:195 ../comps-f16.xml.in.h:195 #: ../comps-f17.xml.in.h:202 ../comps-f18.xml.in.h:147 @@ -1143,8 +1090,7 @@ msgstr "Εξυπηρετητής News" #: ../comps-f17.xml.in.h:203 ../comps-f18.xml.in.h:148 #: ../comps-el4.xml.in.h:51 ../comps-el5.xml.in.h:54 msgid "This group allows you to configure the system as a news server." -msgstr "" -"Τα πακέτα αυτά σας επιτρέπουν να συντονίσετε το σύστημα ως εξυπηρετητή news." +msgstr "Τα πακέτα αυτά σας επιτρέπουν να συντονίσετε το σύστημα ως εξυπηρετητή news." #: ../comps-f15.xml.in.h:197 ../comps-f16.xml.in.h:197 #: ../comps-f17.xml.in.h:204 @@ -1171,9 +1117,7 @@ msgstr "OCaml" msgid "" "Support for developing software using the Objective CAML programming " "language and libraries." -msgstr "" -"Υποστήριξη ανάπτυξης λογισμικού με τη χρήση της γλώσσας προγραμματισμού και " -"βιλιοθηκών Objective CAML" +msgstr "Υποστήριξη ανάπτυξης λογισμικού με τη χρήση της γλώσσας προγραμματισμού και βιλιοθηκών Objective CAML" #: ../comps-f15.xml.in.h:202 ../comps-f16.xml.in.h:202 #: ../comps-f17.xml.in.h:209 ../comps-el6.xml.in.h:178 @@ -1190,9 +1134,7 @@ msgstr "Γραφείο και παραγωγικότητα" #: ../comps-f17.xml.in.h:211 ../comps-f18.xml.in.h:152 #: ../comps-el4.xml.in.h:53 ../comps-el5.xml.in.h:56 msgid "The applications include office suites, PDF viewers, and more." -msgstr "" -"Αυτές οι εφαρμογές περιλαμβάνουν σουίτες γραφείου, προβολείς αρχείων PDF και " -"πολλά άλλα." +msgstr "Αυτές οι εφαρμογές περιλαμβάνουν σουίτες γραφείου, προβολείς αρχείων PDF και πολλά άλλα." #: ../comps-f15.xml.in.h:205 ../comps-f16.xml.in.h:205 #: ../comps-f17.xml.in.h:212 ../comps-f18.xml.in.h:153 @@ -1246,9 +1188,7 @@ msgstr "Υποστήριξη εκτυπώσεων" #: ../comps-f17.xml.in.h:221 ../comps-f18.xml.in.h:160 msgid "" "Install these tools to enable the system to print or act as a print server." -msgstr "" -"Η εγκατάσταση αυτών των εργαλείων δίνει τη δυνατότητα στο σύστημα να " -"εκτυπώνει ή να ενεργεί ως εξυπηρετητής εκτυπώσεων." +msgstr "Η εγκατάσταση αυτών των εργαλείων δίνει τη δυνατότητα στο σύστημα να εκτυπώνει ή να ενεργεί ως εξυπηρετητής εκτυπώσεων." #: ../comps-f15.xml.in.h:215 ../comps-f16.xml.in.h:215 #: ../comps-f17.xml.in.h:222 ../comps-f18.xml.in.h:161 @@ -1317,10 +1257,9 @@ msgstr "Εργαλεία ρύθμισης εξυπηρετητή" #: ../comps-f15.xml.in.h:227 ../comps-f16.xml.in.h:227 #: ../comps-f17.xml.in.h:235 ../comps-f18.xml.in.h:171 -msgid "This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." -msgstr "" -"Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει εργαλεία ρύθμισης εξυπηρετητών που αναπτύχθηκαν " -"από την Red Hat." +msgid "" +"This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." +msgstr "Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει εργαλεία ρύθμισης εξυπηρετητών που αναπτύχθηκαν από την Red Hat." #: ../comps-f15.xml.in.h:228 ../comps-f16.xml.in.h:228 #: ../comps-f17.xml.in.h:236 @@ -1364,11 +1303,9 @@ msgstr "Εξυπηρετητής αρχείων για Windows" #: ../comps-f15.xml.in.h:235 ../comps-f16.xml.in.h:235 #: ../comps-f17.xml.in.h:243 ../comps-f18.xml.in.h:178 msgid "" -"This package group allows you to share files between Linux and MS Windows" -"(tm) systems." -msgstr "" -"Αυτή η ομάδα πακέτων σας επιτρέπει να μοιράζεστε αρχεία μεταξύ συστημάτων " -"Linux και MS Windows(tm)." +"This package group allows you to share files between Linux and MS " +"Windows(tm) systems." +msgstr "Αυτή η ομάδα πακέτων σας επιτρέπει να μοιράζεστε αρχεία μεταξύ συστημάτων Linux και MS Windows(tm)." #: ../comps-f15.xml.in.h:236 ../comps-f16.xml.in.h:236 #: ../comps-f17.xml.in.h:244 @@ -1387,9 +1324,7 @@ msgstr "Ήχος και βίντεο" msgid "" "From CD recording to playing audio CDs and multimedia files, this package " "group allows you to work with sound and video on the system." -msgstr "" -"Αυτή η ομάδα πακέτων επιτρέπει στο σύστημα την επεξεργασία ήχου και εικόνας, " -"από εγγραφή CD μέχρι αναπαραγωγή μουσικών CD και αρχείων πολυμέσων." +msgstr "Αυτή η ομάδα πακέτων επιτρέπει στο σύστημα την επεξεργασία ήχου και εικόνας, από εγγραφή CD μέχρι αναπαραγωγή μουσικών CD και αρχείων πολυμέσων." #: ../comps-f15.xml.in.h:239 ../comps-f16.xml.in.h:239 #: ../comps-f17.xml.in.h:247 ../comps-el6.xml.in.h:222 @@ -1415,8 +1350,7 @@ msgstr "Βάση δεδομένων PostgreSQL" #: ../comps-f15.xml.in.h:243 ../comps-f16.xml.in.h:243 #: ../comps-f17.xml.in.h:251 ../comps-f18.xml.in.h:183 msgid "This package group includes packages useful for use with Postgresql." -msgstr "" -"Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει πακέτα για να σας βοηθήσουν με την Postgresql." +msgstr "Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει πακέτα για να σας βοηθήσουν με την Postgresql." #: ../comps-f15.xml.in.h:244 ../comps-f16.xml.in.h:244 #: ../comps-f17.xml.in.h:252 ../comps-f18.xml.in.h:184 @@ -1455,10 +1389,7 @@ msgstr "Εργαλεία συστήματος" msgid "" "This group is a collection of various tools for the system, such as the " "client for connecting to SMB shares and tools to monitor network traffic." -msgstr "" -"Αυτή η ομάδα είναι μια συλλογή από διάφορα εργαλεία για το σύστημα, όπως " -"είναι ο πελάτης σύνδεσης σε κοινούς πόρους SMB και εργαλεία παρακολούθησης " -"της δικτυακής κυκλοφορίας." +msgstr "Αυτή η ομάδα είναι μια συλλογή από διάφορα εργαλεία για το σύστημα, όπως είναι ο πελάτης σύνδεσης σε κοινούς πόρους SMB και εργαλεία παρακολούθησης της δικτυακής κυκλοφορίας." #: ../comps-f15.xml.in.h:251 ../comps-f16.xml.in.h:251 #: ../comps-f17.xml.in.h:259 ../comps-el6.xml.in.h:248 @@ -1499,9 +1430,7 @@ msgstr "Διαδίκτυο από περιβάλλον κονσόλας" msgid "" "This group includes text-based email, Web, and chat clients. These " "applications do not require the X Window System." -msgstr "" -"Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει πελάτες email, Ιστού και συνομιλίας βασισμένους σε " -"κείμενο κονσόλας. Αυτές οι εφαρμογές δε χρειάζονται το Παραθυρικό σύστημα Χ." +msgstr "Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει πελάτες email, Ιστού και συνομιλίας βασισμένους σε κείμενο κονσόλας. Αυτές οι εφαρμογές δε χρειάζονται το Παραθυρικό σύστημα Χ." #: ../comps-f15.xml.in.h:258 ../comps-f16.xml.in.h:258 #: ../comps-f17.xml.in.h:266 ../comps-f18.xml.in.h:192 @@ -1610,9 +1539,7 @@ msgstr "Ανάπτυξη προγραμμάτων ιστού" #: ../comps-el4.xml.in.h:61 ../comps-el5.xml.in.h:64 msgid "" "These packages are helpful when developing web applications or web pages." -msgstr "" -"Τα πακέτα αυτά σας επιτρέπουν να αναπτύξετε εφαρμογές για τον Ιστό ή " -"ιστοσελίδες." +msgstr "Τα πακέτα αυτά σας επιτρέπουν να αναπτύξετε εφαρμογές για τον Ιστό ή ιστοσελίδες." #: ../comps-f15.xml.in.h:278 ../comps-f16.xml.in.h:278 #: ../comps-f17.xml.in.h:288 ../comps-f18.xml.in.h:203 @@ -1624,8 +1551,7 @@ msgstr "Εξυπηρετητής ιστοσελίδων" #: ../comps-f17.xml.in.h:289 ../comps-f18.xml.in.h:204 #: ../comps-el4.xml.in.h:63 ../comps-el5.xml.in.h:66 msgid "These tools allow you to run a Web server on the system." -msgstr "" -"Αυτά τα εργαλεία επιτρέπουν τη λειτουργία διακομιστή Ιστού (Web) στο σύστημα." +msgstr "Αυτά τα εργαλεία επιτρέπουν τη λειτουργία διακομιστή Ιστού (Web) στο σύστημα." #: ../comps-f15.xml.in.h:280 ../comps-f16.xml.in.h:280 #: ../comps-f17.xml.in.h:290 ../comps-el6.xml.in.h:284 @@ -1643,9 +1569,7 @@ msgstr "Διαχειριστές παραθύρων" #: ../comps-el4.xml.in.h:65 ../comps-el5.xml.in.h:68 msgid "" "Simple window managers that aren't part of a larger desktop environment." -msgstr "" -"Απλοί διαχειριστές παραθύρων οι οποίοι δεν ανήκουν σε κάποιο μεγαλύτερο " -"περιβάλλον επιφάνειας εργασίας." +msgstr "Απλοί διαχειριστές παραθύρων οι οποίοι δεν ανήκουν σε κάποιο μεγαλύτερο περιβάλλον επιφάνειας εργασίας." #: ../comps-f15.xml.in.h:283 ../comps-f16.xml.in.h:283 #: ../comps-f17.xml.in.h:293 ../comps-f18.xml.in.h:207 @@ -1656,9 +1580,7 @@ msgstr "Ανάπτυξη λογισμικού για Χ" #: ../comps-f17.xml.in.h:294 ../comps-f18.xml.in.h:208 msgid "" "These packages allow you to develop applications for the X Window System." -msgstr "" -"Τα πακέτα αυτά σας επιτρέπουν να αναπτύξετε εφαρμογές για το Παραθυρικό " -"σύστημα Χ." +msgstr "Τα πακέτα αυτά σας επιτρέπουν να αναπτύξετε εφαρμογές για το Παραθυρικό σύστημα Χ." #: ../comps-f15.xml.in.h:285 ../comps-f16.xml.in.h:285 #: ../comps-f17.xml.in.h:295 ../comps-f18.xml.in.h:209 @@ -1670,9 +1592,7 @@ msgstr "Xfce" #: ../comps-f17.xml.in.h:296 ../comps-f18.xml.in.h:210 #: ../comps-el6.xml.in.h:290 msgid "A lightweight desktop environment that works well on low end machines." -msgstr "" -"Μια ελαφριά επιφάνεια εργασίας που αποδίδει πολύ καλά σε παλαιότερα " -"μηχανήματα." +msgstr "Μια ελαφριά επιφάνεια εργασίας που αποδίδει πολύ καλά σε παλαιότερα μηχανήματα." #: ../comps-f15.xml.in.h:287 ../comps-f16.xml.in.h:287 #: ../comps-f17.xml.in.h:297 ../comps-f18.xml.in.h:211 @@ -1684,9 +1604,7 @@ msgstr "Ανάπτυξη λογισμικού για XFCE" msgid "" "Install these packages in order to develop GTK+ and XFCE graphical " "applications." -msgstr "" -"Εγκαταστήστε αυτά τα πακέτα αν θέλετε να αναπτύξετε εφαρμογές γραφικού " -"περιβάλλοντος GTK+ και XFCE." +msgstr "Εγκαταστήστε αυτά τα πακέτα αν θέλετε να αναπτύξετε εφαρμογές γραφικού περιβάλλοντος GTK+ και XFCE." #: ../comps-f15.xml.in.h:289 ../comps-f16.xml.in.h:289 #: ../comps-f17.xml.in.h:299 ../comps-el6.xml.in.h:291 @@ -1711,11 +1629,9 @@ msgstr "Γλώσσες" #: ../comps-f15.xml.in.h:293 ../comps-f16.xml.in.h:293 #: ../comps-f17.xml.in.h:303 ../comps-f18.xml.in.h:215 msgid "" -"These packages provide support for various locales including fonts and input " -"methods." -msgstr "" -"Τα πακέτα αυτά παρέχουν υποστήριξη τοποθεσίας με γραμματοσειρές και μεθόδους " -"εισαγωγής κειμένου." +"These packages provide support for various locales including fonts and input" +" methods." +msgstr "Τα πακέτα αυτά παρέχουν υποστήριξη τοποθεσίας με γραμματοσειρές και μεθόδους εισαγωγής κειμένου." #: ../comps-f15.xml.in.h:294 ../comps-f16.xml.in.h:294 #: ../comps-f17.xml.in.h:304 ../comps-f18.xml.in.h:216 @@ -1752,9 +1668,7 @@ msgstr "Ανάπτυξη λογισμικού" msgid "" "Packages which provide functionality for developing and building " "applications." -msgstr "" -"Πακέτα τα οποία προσφέρουν λειτουργικότητα για ανάπτυξη και χτίσιμο " -"εφαρμογών." +msgstr "Πακέτα τα οποία προσφέρουν λειτουργικότητα για ανάπτυξη και χτίσιμο εφαρμογών." #: ../comps-f15.xml.in.h:300 ../comps-f16.xml.in.h:300 #: ../comps-f17.xml.in.h:310 ../comps-f18.xml.in.h:222 @@ -1837,17 +1751,13 @@ msgstr "" #: ../comps-el4.xml.in.h:4 ../comps-el5.xml.in.h:4 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Arabic environments." -msgstr "" -"Αυτή η ομάδα είναι μια συλλογή από εργαλεία και πόρους για Αραβικά " -"περιβάλλοντα εργασίας." +msgstr "Αυτή η ομάδα είναι μια συλλογή από εργαλεία και πόρους για Αραβικά περιβάλλοντα εργασίας." #: ../comps-el4.xml.in.h:8 ../comps-el5.xml.in.h:8 msgid "" "These tools allow you to create documentation in the DocBook format and " "convert them to HTML, PDF, Postscript, and text." -msgstr "" -"Αυτά τα εργαλεία σας επιτρέπουν να δημιουργήσετε έγγραφα σε μορφή DocBook " -"και να τα μετατρέψετε σε HTML, PDF, Postscript ή και απλό κείμενο." +msgstr "Αυτά τα εργαλεία σας επιτρέπουν να δημιουργήσετε έγγραφα σε μορφή DocBook και να τα μετατρέψετε σε HTML, PDF, Postscript ή και απλό κείμενο." #: ../comps-el4.xml.in.h:13 ../comps-el5.xml.in.h:16 msgid "Dialup Networking Support" @@ -1857,32 +1767,23 @@ msgstr "Υποστήριξη δικτύωσης μέσω τηλεφώνου" msgid "" "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " "and edit files. These include Emacs and Vi." -msgstr "" -"Συνήθως ονομάζονται κειμενογράφοι, αυτές οι εφαρμογές κάνουν δυνατή την " -"δημιουργία και μετατροπή αρχείων. Όπως ο Emacs και ο Vi." +msgstr "Συνήθως ονομάζονται κειμενογράφοι, αυτές οι εφαρμογές κάνουν δυνατή την δημιουργία και μετατροπή αρχείων. Όπως ο Emacs και ο Vi." #: ../comps-el4.xml.in.h:25 ../comps-el5.xml.in.h:32 msgid "" "GNOME is a powerful, graphical user interface which includes a panel, " "desktop, system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"Το GNOME είναι ένα ισχυρό, γραφικό περιβάλλον που περιέχει ένα πίνακα " -"εφαρμογών, επιφάνεια εργασίας, εικονίδια συστήματος και γραφικό διαχειριστή " -"αρχείων." +msgstr "Το GNOME είναι ένα ισχυρό, γραφικό περιβάλλον που περιέχει ένα πίνακα εφαρμογών, επιφάνεια εργασίας, εικονίδια συστήματος και γραφικό διαχειριστή αρχείων." #: ../comps-el4.xml.in.h:35 ../comps-el5.xml.in.h:42 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Hebrew environments." -msgstr "" -"Αυτή η ομάδα είναι μια συλλογή από εργαλεία και πόρους για Αρμενικά " -"περιβάλλοντα." +msgstr "Αυτή η ομάδα είναι μια συλλογή από εργαλεία και πόρους για Αρμενικά περιβάλλοντα." #: ../comps-el4.xml.in.h:37 ../comps-el5.xml.in.h:44 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Japanese environments." -msgstr "" -"Αυτή η ομάδα είναι μια συλλογή από εργαλεία και πόρους για Γιαπωνέζικα " -"περιβάλλοντα." +msgstr "Αυτή η ομάδα είναι μια συλλογή από εργαλεία και πόρους για Γιαπωνέζικα περιβάλλοντα." #: ../comps-el4.xml.in.h:42 ../comps-el5.xml.in.h:45 msgid "KDE (K Desktop Environment)" @@ -1890,17 +1791,13 @@ msgstr "Επιφάνεια εργασίας KDE" #: ../comps-el4.xml.in.h:43 ../comps-el5.xml.in.h:46 msgid "" -"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop, " -"system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"Το KDE είναι ένα ισχυρό, γραφικό περιβάλλον που περιέχει ένα πίνακα " -"εφαρμογών, επιφάνεια εργασίας, εικονίδια συστήματος και γραφικό διαχειριστή " -"αρχείων." +"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop," +" system icons, and a graphical file manager." +msgstr "Το KDE είναι ένα ισχυρό, γραφικό περιβάλλον που περιέχει ένα πίνακα εφαρμογών, επιφάνεια εργασίας, εικονίδια συστήματος και γραφικό διαχειριστή αρχείων." #: ../comps-el4.xml.in.h:49 ../comps-el5.xml.in.h:52 msgid "This group is a collection of network servers for specific purposes" -msgstr "" -"Αυτή η ομάδα είναι μια συλλογή από εξυπηρετητές δικτύου για ειδικούς σκοπούς" +msgstr "Αυτή η ομάδα είναι μια συλλογή από εξυπηρετητές δικτύου για ειδικούς σκοπούς" #: ../comps-el4.xml.in.h:66 ../comps-el5.xml.in.h:69 msgid "XEmacs" @@ -1917,30 +1814,28 @@ msgstr "Εφαρμογές για μια ποικιλία εργασιών" #: ../comps-el5.xml.in.h:13 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Czech environments." -msgstr "" -"Αυτή η ομάδα είναι μια συλλογή από εργαλεία και πόρους για Τσέχικα " -"περιβάλλοντα." +msgstr "Αυτή η ομάδα είναι μια συλλογή από εργαλεία και πόρους για Τσέχικα περιβάλλοντα." #: ../comps-el6.xml.in.h:1 msgid "Additional Development" -msgstr "" +msgstr "Πρόσθετη Ανάπτυξη" #: ../comps-el6.xml.in.h:2 msgid "" "Additional development headers and libraries for developing applications" -msgstr "" +msgstr "Πρόσθετες επικεφαλίδες και βιβλιοθήκες ανάπτυξης για τις εφαρμογές ανάπτυξης" #: ../comps-el6.xml.in.h:10 msgid "Backup Client" -msgstr "" +msgstr "Πελάτης για Αντιγράφα Ασφαλείας" #: ../comps-el6.xml.in.h:11 msgid "Client tools for connecting to a backup server and doing backups." -msgstr "" +msgstr "Εργαλεία για τη σύνδεση σε ένα διακομιστή αντιγράφων ασφαλείας και για να κάνετε αντίγραφα ασφαλείας." #: ../comps-el6.xml.in.h:12 msgid "Backup Server" -msgstr "" +msgstr "Εξυπηρετητής για Αντιγράφα Ασφαλείας" #: ../comps-el6.xml.in.h:13 msgid "Software to centralize your infrastructure's backups." @@ -1952,17 +1847,15 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:16 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Επιφάνεια Εργασίας" #: ../comps-el6.xml.in.h:17 msgid "A minimal desktop that can also be used as a thin client." -msgstr "" -"Μια μινιμαλιστική επιφάνεια που μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί ως ένα thin " -"client." +msgstr "Μια μινιμαλιστική επιφάνεια που μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί ως ένα thin client." #: ../comps-el6.xml.in.h:29 msgid "Chhattisgarhi Support" -msgstr "" +msgstr "Υποστήριξη Chhattisgarhi" #: ../comps-el6.xml.in.h:31 msgid "Chinese Support" @@ -1970,7 +1863,7 @@ msgstr "Υποστήριξη Κινεζικών" #: ../comps-el6.xml.in.h:32 msgid "CIFS file server" -msgstr "" +msgstr "Εξυπηρετητής αρχείων CIFS" #: ../comps-el6.xml.in.h:33 msgid "Share files between Linux and Microsoft Windows systems." @@ -1978,21 +1871,21 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:34 msgid "Compatibility libraries" -msgstr "" +msgstr "Συμβατές βιβλιοθήκες" #: ../comps-el6.xml.in.h:35 msgid "" "Compatibility libraries for applications built on previous versions of " "Enterprise Linux." -msgstr "" +msgstr "Συμβατές βιβλιοθήκες για εφαρμογές φτιαγμένες στηριγμένες σε προηγούμενες εκδόσεις Enterprise Linux." #: ../comps-el6.xml.in.h:36 msgid "Console internet tools" -msgstr "" +msgstr "Εργαλεία κονσόλας για πρόσβασης στο διαδικτύο" #: ../comps-el6.xml.in.h:37 msgid "Console internet access tools, often used by administrators." -msgstr "" +msgstr "Εργαλεία κονσόλας για πρόσβασης στο διαδικτύο, συνήθως χρεισιμοποιείται απο διαχειριστές." #: ../comps-el6.xml.in.h:40 msgid "Smallest possible installation." @@ -2000,7 +1893,7 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:44 msgid "Debugging Tools" -msgstr "" +msgstr "Εργαλεία Αποσφαλμάτωσης" #: ../comps-el6.xml.in.h:45 msgid "" @@ -2010,7 +1903,7 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:46 msgid "Desktop Debugging and Performance Tools" -msgstr "" +msgstr "Εργαλεία Αποσφαλμάτωσης και Απόδοσης Επιφάνεια Εργασίας" #: ../comps-el6.xml.in.h:47 msgid "GUI tools for debugging applications and performance." @@ -2018,7 +1911,7 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:48 msgid "Desktop Platform" -msgstr "" +msgstr "Πλατφόρμα Επιφάνειας Εργασίας" #: ../comps-el6.xml.in.h:49 msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Desktop Platform." @@ -2026,7 +1919,7 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:50 msgid "Desktop Platform Development" -msgstr "" +msgstr "Ανάπτηξη Πλατφόρμας Επιφάνειας Εργασίας" #: ../comps-el6.xml.in.h:51 msgid "" @@ -2036,7 +1929,7 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:52 msgid "Development tools" -msgstr "" +msgstr "Εργαλεία ανάπτυξης" #: ../comps-el6.xml.in.h:53 msgid "A basic development environment." @@ -2052,7 +1945,7 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:57 msgid "Clients for integration into a network managed by a directory service." -msgstr "" +msgstr "Πρόγραμμα για την ένταξη σε ένα δίκτυο που διαχειρίζεται μια υπηρεσία καταλόγου." #: ../comps-el6.xml.in.h:61 msgid "Eclipse" @@ -2060,19 +1953,19 @@ msgstr "Eclipse" #: ../comps-el6.xml.in.h:62 msgid "Eclipse-based Integrated Development Environment." -msgstr "" +msgstr "Ενσωματωμένο Περιβαλλον ανάπτυξης με βάση το Eclipse." #: ../comps-el6.xml.in.h:64 msgid "Educational software for learning." -msgstr "" +msgstr "Εκπαιδευτικό πρόγραμμα για εκμάθηση." #: ../comps-el6.xml.in.h:66 msgid "Design and Simulation tools for hardware engineers." -msgstr "" +msgstr "Εργαλεία Σχεδιασμού και Προσομοίωσης για μηχανικούς υλικού. " #: ../comps-el6.xml.in.h:67 msgid "Emacs" -msgstr "" +msgstr "Emacs" #: ../comps-el6.xml.in.h:68 msgid "The GNU Emacs extensible, customizable, text editor." @@ -2092,7 +1985,7 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:84 msgid "Allows the system to act as an FTP server." -msgstr "" +msgstr "Επιτρέπει το σύστημα να ενεργεί ως FTP εξυπηρετητής." #: ../comps-el6.xml.in.h:87 msgid "General Purpose Desktop" @@ -2133,8 +2026,8 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:108 msgid "" -"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using RDMA-" -"based InfiniBand and iWARP fabrics." +"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using " +"RDMA-based InfiniBand and iWARP fabrics." msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:110 @@ -2147,7 +2040,7 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:113 msgid "Email, chat, and video conferencing software." -msgstr "" +msgstr "Πρόγραμμα τηλεδιάσκεψης Email, chat, και video." #: ../comps-el6.xml.in.h:114 msgid "Internet Browser" @@ -2189,7 +2082,7 @@ msgstr "" msgid "" "Compatibility programs for migration from or working with legacy UNIX " "environments." -msgstr "" +msgstr "Συμβατά προγράμματα για μεταφορα ή για να εργαστείς σε παραδοσιακο περιβάλλον UNIX." #: ../comps-el6.xml.in.h:140 msgid "Legacy X Window System compatibility" @@ -2199,11 +2092,11 @@ msgstr "" msgid "" "Compatibility programs for migration from or working with legacy X Window " "System environments." -msgstr "" +msgstr "Συμβατά προγράμματα για μεταφορα ή για να εργαστείς σε παραδοσιακο περιβάλλον X Window System." #: ../comps-el6.xml.in.h:142 msgid "Basic legacy X Window System compatibility" -msgstr "" +msgstr "Basic legacy X Window System compatibility" #: ../comps-el6.xml.in.h:143 msgid "" @@ -2213,11 +2106,11 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:148 msgid "E-mail server" -msgstr "" +msgstr "Διακομιστής E-mail" #: ../comps-el6.xml.in.h:149 msgid "Allows the system to act as a SMTP and/or IMAP e-mail server." -msgstr "" +msgstr "Επιτρέπει το σύστημα να ενεργεί ως SMTP και/ή IMAP e-mail εξυπηρετητής." #: ../comps-el6.xml.in.h:150 msgid "Mainframe Access" @@ -2288,7 +2181,8 @@ msgid "Performance Tools" msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:183 -msgid "Tools for diagnosing system and application-level performance problems." +msgid "" +"Tools for diagnosing system and application-level performance problems." msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:184 @@ -2337,7 +2231,7 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:198 msgid "Allows the system to act as a print server." -msgstr "" +msgstr "Επιτρέπει το σύστημα να ενεργεί ως εκτυπωτής εξυπηρετητής." #: ../comps-el6.xml.in.h:200 msgid "Remote Desktop Clients" @@ -2448,7 +2342,7 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:241 msgid "AMQP messaging client for systems management." -msgstr "" +msgstr "Ο πελάτης μυνημάτων AMQP messaging client για το σύστημα διαχείρισης." #: ../comps-el6.xml.in.h:242 msgid "Messaging Server Support" @@ -2504,7 +2398,7 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:274 msgid "Clients for installing and managing virtualization instances." -msgstr "" +msgstr "Πρόγραμμα για την εγκατάσταση και τη διαχείριση εικονικών διεργασιών." #: ../comps-el6.xml.in.h:275 msgid "Virtualization Platform" @@ -2528,7 +2422,7 @@ msgstr "" msgid "" "Allows the system to act as a web server, and run Perl and Python web " "applications." -msgstr "" +msgstr "Επιτρέπει το σύστημα να ενεργεί ως web εξυπηρετητής, τρέχει Perl και Python web εφαρμογές." #: ../comps-el6.xml.in.h:282 msgid "Web Servlet Engine" @@ -2536,7 +2430,7 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:283 msgid "Allows the system to host Java servlets." -msgstr "" +msgstr "Επιτρέπει το σύστημα να φιλοξενεί java servlets." #: ../comps-el6.xml.in.h:285 msgid "Workstation Policy" @@ -2552,11 +2446,11 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:293 msgid "Desktops" -msgstr "" +msgstr "Επιφάνειες Εργασίας" #: ../comps-el6.xml.in.h:294 msgid "Desktops and thin clients." -msgstr "" +msgstr "Επιφάνειες Εργασίας και προγράμματα thin client" #: ../comps-el6.xml.in.h:296 msgid "End-user applications." @@ -2564,4 +2458,4 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:298 msgid "Development tools and libraries." -msgstr "" +msgstr "Εργσλεία ανάπτυξης και βιβλιοθήκες" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 089945b6..f3e408da 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,6 +7,7 @@ # Dimitris Glezos , 2011. # Domingo Becker , 2008. # , 2011. +# Eduardo Villagrán M , 2012. # Héctor Daniel Cabrera , 2011. # Manuel Ospina , 2006. # Yelitza Louze , 2002, 2003, 2004. @@ -15,14 +16,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: comps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-10 14:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-10 18:22+0000\n" -"Last-Translator: notting \n" -"Language-Team: Spanish (Castilian) \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-04 04:10+0000\n" +"Last-Translator: Eduardo Villagrán M \n" +"Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../comps-f15.xml.in.h:1 ../comps-f16.xml.in.h:1 ../comps-f17.xml.in.h:1 #: ../comps-f18.xml.in.h:1 ../comps-el4.xml.in.h:1 ../comps-el5.xml.in.h:1 @@ -32,12 +33,9 @@ msgstr "Herramientas de Administración" #: ../comps-f15.xml.in.h:2 ../comps-f16.xml.in.h:2 ../comps-f17.xml.in.h:2 #: ../comps-f18.xml.in.h:2 ../comps-el4.xml.in.h:2 ../comps-el5.xml.in.h:2 msgid "" -"This group is a collection of graphical administration tools for the system, " -"such as for managing user accounts and configuring system hardware." -msgstr "" -"Este grupo es una colección de herramientas gráficas de administración, " -"tales como administración de cuentas de usuarios y de configuración del " -"hardware del sistema." +"This group is a collection of graphical administration tools for the system," +" such as for managing user accounts and configuring system hardware." +msgstr "Este grupo es una colección de herramientas gráficas de administración, tales como administración de cuentas de usuarios y de configuración del hardware del sistema." #: ../comps-f15.xml.in.h:3 ../comps-f16.xml.in.h:3 ../comps-f17.xml.in.h:3 #: ../comps-el6.xml.in.h:3 @@ -73,9 +71,7 @@ msgstr "Soporte para armenio" #: ../comps-el4.xml.in.h:6 ../comps-el5.xml.in.h:6 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Armenian environments." -msgstr "" -"Este grupo es un conjunto de herramientas y recursos de los entornos en " -"Armenio." +msgstr "Este grupo es un conjunto de herramientas y recursos de los entornos en Armenio." #: ../comps-f15.xml.in.h:10 ../comps-f16.xml.in.h:10 ../comps-f17.xml.in.h:10 #: ../comps-f18.xml.in.h:4 ../comps-el6.xml.in.h:8 @@ -96,9 +92,7 @@ msgstr "Autoría y publicación" msgid "" "These tools allow you to create documents in the DocBook format and convert " "them into HTML, PDF, Postscript, and text." -msgstr "" -"Estas herramientas le permiten crear documentos en formato DocBook y " -"convertirla a HTML, PDF, Postscript y texto." +msgstr "Estas herramientas le permiten crear documentos en formato DocBook y convertirla a HTML, PDF, Postscript y texto." #: ../comps-f15.xml.in.h:14 ../comps-f16.xml.in.h:14 ../comps-f17.xml.in.h:14 #: ../comps-el6.xml.in.h:9 @@ -115,9 +109,7 @@ msgstr "Base" msgid "" "This group includes a minimal set of packages. Useful for creating small " "router/firewall boxes, for example." -msgstr "" -"Este grupo incluye un conjunto de paquetes mínimo. Muy útil para la creación " -"de pequeñas cajas de enrutadores/cortafuegos, por ejemplo." +msgstr "Este grupo incluye un conjunto de paquetes mínimo. Muy útil para la creación de pequeñas cajas de enrutadores/cortafuegos, por ejemplo." #: ../comps-f15.xml.in.h:17 ../comps-f16.xml.in.h:17 ../comps-f17.xml.in.h:17 #: ../comps-f18.xml.in.h:9 ../comps-el4.xml.in.h:9 ../comps-el5.xml.in.h:9 @@ -129,8 +121,7 @@ msgstr "Sistema de Ventanas X" #: ../comps-f18.xml.in.h:10 ../comps-el4.xml.in.h:10 ../comps-el5.xml.in.h:10 msgid "" "Install this group of packages to use the base graphical (X) user interface." -msgstr "" -"Instale este grupo de paquetes para usar la interfaz de usuario (X) gráfica." +msgstr "Instale este grupo de paquetes para usar la interfaz de usuario (X) gráfica." #: ../comps-f15.xml.in.h:19 ../comps-f16.xml.in.h:19 ../comps-f17.xml.in.h:19 #: ../comps-el6.xml.in.h:18 @@ -256,9 +247,7 @@ msgstr "Camino Crítico (Base)" msgid "" "A set of packages that provide the shared platform for Critical Path " "functionality on all Fedora spins" -msgstr "" -"Un conjunto de paquetes que proveen la plataforma compartida para la " -"funcionalidad de Camino Crítico en todos los spins de Fedora" +msgstr "Un conjunto de paquetes que proveen la plataforma compartida para la funcionalidad de Camino Crítico en todos los spins de Fedora" #: ../comps-f15.xml.in.h:44 ../comps-f16.xml.in.h:44 ../comps-f17.xml.in.h:47 #: ../comps-f18.xml.in.h:31 @@ -268,11 +257,9 @@ msgstr "Camino Crítico (GNOME)" #: ../comps-f15.xml.in.h:45 ../comps-f16.xml.in.h:45 ../comps-f17.xml.in.h:48 #: ../comps-f18.xml.in.h:32 msgid "" -"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME " -"desktop" -msgstr "" -"Un conjunto de paquetes para proveer la funcionalidad de Camino Crítico para " -"el escritorio GNOME" +"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME" +" desktop" +msgstr "Un conjunto de paquetes para proveer la funcionalidad de Camino Crítico para el escritorio GNOME" #: ../comps-f15.xml.in.h:46 ../comps-f16.xml.in.h:46 ../comps-f17.xml.in.h:49 #: ../comps-f18.xml.in.h:33 @@ -284,9 +271,7 @@ msgstr "Camino Crítico (KDE)" msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the KDE " "desktop" -msgstr "" -"Un conjunto de paquetes para proveer la funcionalidad de Camino Crítico para " -"el escritorio KDE" +msgstr "Un conjunto de paquetes para proveer la funcionalidad de Camino Crítico para el escritorio KDE" #: ../comps-f15.xml.in.h:48 ../comps-f16.xml.in.h:48 ../comps-f17.xml.in.h:51 #: ../comps-f18.xml.in.h:35 @@ -298,9 +283,7 @@ msgstr "Camino Crítico (LXDE)" msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the LXDE " "desktop" -msgstr "" -"Un conjunto de paquetes para proveer la funcionalidad de Camino Crítico para " -"el escritorio LXDE" +msgstr "Un conjunto de paquetes para proveer la funcionalidad de Camino Crítico para el escritorio LXDE" #: ../comps-f15.xml.in.h:50 ../comps-f16.xml.in.h:50 ../comps-f17.xml.in.h:53 #: ../comps-f18.xml.in.h:37 @@ -312,9 +295,7 @@ msgstr "Camino Crítico (Xfce)" msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the Xfce " "desktop" -msgstr "" -"Un conjunto de paquetes para proveer la funcionalidad de Camino Crítico para " -"el escritorio Xfce" +msgstr "Un conjunto de paquetes para proveer la funcionalidad de Camino Crítico para el escritorio Xfce" #: ../comps-f15.xml.in.h:52 ../comps-f16.xml.in.h:52 ../comps-f17.xml.in.h:55 #: ../comps-f18.xml.in.h:39 ../comps-el6.xml.in.h:41 @@ -341,9 +322,7 @@ msgstr "Suite de Diseño" msgid "" "These packages are targeted towards professional designers, like the Fedora " "Design Team." -msgstr "" -"Estos paquetes están dirigidos a diseñadores profesionales, como el Equipo " -"de Diseño de Fedora." +msgstr "Estos paquetes están dirigidos a diseñadores profesionales, como el Equipo de Diseño de Fedora." #: ../comps-f15.xml.in.h:57 ../comps-f16.xml.in.h:57 ../comps-f17.xml.in.h:60 #: ../comps-f18.xml.in.h:43 @@ -353,9 +332,9 @@ msgstr "Bibliotecas de desarrollo" #: ../comps-f15.xml.in.h:58 ../comps-f16.xml.in.h:58 ../comps-f17.xml.in.h:61 #: ../comps-f18.xml.in.h:44 msgid "" -"The packages in this group are core libraries needed to develop applications." -msgstr "" -"Este paquete incluye bibliotecas necesarias para desarrollar aplicaciones." +"The packages in this group are core libraries needed to develop " +"applications." +msgstr "Este paquete incluye bibliotecas necesarias para desarrollar aplicaciones." #: ../comps-f15.xml.in.h:59 ../comps-f16.xml.in.h:59 ../comps-f17.xml.in.h:62 #: ../comps-f18.xml.in.h:45 ../comps-el4.xml.in.h:11 ../comps-el5.xml.in.h:14 @@ -367,9 +346,7 @@ msgstr "Herramientas de desarrollo" msgid "" "These tools include core development tools such as automake, gcc, perl, " "python, and debuggers." -msgstr "" -"Estas herramientas incluyen las principales herramientas de desarrollo, " -"como por ejemplo automake, gcc, perl, python y depuradores." +msgstr "Estas herramientas incluyen las principales herramientas de desarrollo, como por ejemplo automake, gcc, perl, python y depuradores." #: ../comps-f15.xml.in.h:61 ../comps-f16.xml.in.h:61 ../comps-f17.xml.in.h:64 #: ../comps-f18.xml.in.h:47 ../comps-el6.xml.in.h:54 @@ -395,9 +372,7 @@ msgstr "Servidor de nombres DNS" #: ../comps-f18.xml.in.h:51 msgid "" "This package group allows you to run a DNS name server (BIND) on the system." -msgstr "" -"Este paquete le permite ejecutar un servidor de nombres DNS (BIND) en el " -"sistema." +msgstr "Este paquete le permite ejecutar un servidor de nombres DNS (BIND) en el sistema." #: ../comps-f15.xml.in.h:66 ../comps-f16.xml.in.h:66 ../comps-f17.xml.in.h:70 #: ../comps-f18.xml.in.h:53 @@ -434,9 +409,7 @@ msgstr "Editores" msgid "" "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " "and edit text files. This includes Emacs and Vi." -msgstr "" -"Estos programas permiten crear y modificar archivos de texto. A veces se los " -"conoce como editores de texto. Estos incluyen Emacs y Vi." +msgstr "Estos programas permiten crear y modificar archivos de texto. A veces se los conoce como editores de texto. Estos incluyen Emacs y Vi." #: ../comps-f15.xml.in.h:73 ../comps-f16.xml.in.h:73 ../comps-f17.xml.in.h:77 #: ../comps-f18.xml.in.h:59 ../comps-el4.xml.in.h:16 ../comps-el5.xml.in.h:19 @@ -469,9 +442,7 @@ msgstr "Ingeniería y científico" msgid "" "This group includes packages for performing mathematical and scientific " "computations and plotting, as well as unit conversion." -msgstr "" -"El grupo incluye paquetes para ejecutar cálculos matemáticos y científicos, " -"así como trazados y conversión de unidades." +msgstr "El grupo incluye paquetes para ejecutar cálculos matemáticos y científicos, así como trazados y conversión de unidades." #: ../comps-f15.xml.in.h:79 ../comps-f16.xml.in.h:79 ../comps-f17.xml.in.h:83 #: ../comps-el6.xml.in.h:69 @@ -534,9 +505,7 @@ msgstr "Diseño y empaquetamiento de Fuentes" msgid "" "This group is a collection of tools used in the design, modification, " "manipulation, and packaging of fonts." -msgstr "" -"Este grupo es un conjunto de herramientas que se usan en el diseño, " -"modificación, manipulación y empaquetado de fuentes (tipos de letras)." +msgstr "Este grupo es un conjunto de herramientas que se usan en el diseño, modificación, manipulación y empaquetado de fuentes (tipos de letras)." #: ../comps-f15.xml.in.h:91 ../comps-f16.xml.in.h:91 ../comps-f17.xml.in.h:95 #: ../comps-f18.xml.in.h:73 ../comps-el6.xml.in.h:78 @@ -614,9 +583,7 @@ msgstr "Entorno de escritorio GNOME" msgid "" "GNOME is a powerful graphical user interface which includes a panel, " "desktop, system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"GNOME es una interfaz gráfica de usuario potente que incluye un panel, un " -"escritorio, iconos del sistema y administrador de archivos gráficos." +msgstr "GNOME es una interfaz gráfica de usuario potente que incluye un panel, un escritorio, iconos del sistema y administrador de archivos gráficos." #: ../comps-f15.xml.in.h:106 ../comps-f16.xml.in.h:106 #: ../comps-f17.xml.in.h:110 ../comps-f18.xml.in.h:83 ../comps-el4.xml.in.h:26 @@ -630,8 +597,7 @@ msgstr "Desarrollo de software para GNOME" msgid "" "Install these packages in order to develop GTK+ and GNOME graphical " "applications." -msgstr "" -"Instale estos paquetes para desarrollar aplicaciones gráficas GTK+ y GNOME. " +msgstr "Instale estos paquetes para desarrollar aplicaciones gráficas GTK+ y GNOME. " #: ../comps-f15.xml.in.h:108 ../comps-f16.xml.in.h:108 #: ../comps-f17.xml.in.h:112 ../comps-f18.xml.in.h:85 ../comps-el4.xml.in.h:28 @@ -655,8 +621,7 @@ msgstr "Gráficos" #: ../comps-f17.xml.in.h:115 ../comps-f18.xml.in.h:88 ../comps-el4.xml.in.h:31 #: ../comps-el5.xml.in.h:38 msgid "This group includes packages to help you manipulate and scan images." -msgstr "" -"Este grupo incluye paquetes que le permitirán manipular y escanear imágenes." +msgstr "Este grupo incluye paquetes que le permitirán manipular y escanear imágenes." #: ../comps-f15.xml.in.h:112 ../comps-f16.xml.in.h:112 #: ../comps-f17.xml.in.h:116 ../comps-f18.xml.in.h:89 ../comps-el6.xml.in.h:95 @@ -684,9 +649,7 @@ msgstr "Soporte para Hardware" #: ../comps-el5.xml.in.h:40 msgid "" "This group is a collection of tools for various hardware specific utilities." -msgstr "" -"Este grupo es un conjunto de herramientas para diversas finalidades " -"específicas al hardware." +msgstr "Este grupo es un conjunto de herramientas para diversas finalidades específicas al hardware." #: ../comps-f15.xml.in.h:117 ../comps-f16.xml.in.h:117 #: ../comps-f17.xml.in.h:121 ../comps-f18.xml.in.h:93 @@ -698,9 +661,7 @@ msgstr "Haskell" #: ../comps-f17.xml.in.h:122 ../comps-f18.xml.in.h:94 #: ../comps-el6.xml.in.h:102 msgid "Support for developing programs in the Haskell programming language." -msgstr "" -"Soporte para el desarrollo de programas en el lenguaje de programación " -"Haskell." +msgstr "Soporte para el desarrollo de programas en el lenguaje de programación Haskell." #: ../comps-f15.xml.in.h:119 ../comps-f16.xml.in.h:119 #: ../comps-f17.xml.in.h:123 ../comps-f18.xml.in.h:95 ../comps-el4.xml.in.h:34 @@ -744,8 +705,7 @@ msgstr "Métodos de Entrada" #: ../comps-f15.xml.in.h:126 ../comps-f16.xml.in.h:126 #: ../comps-f17.xml.in.h:130 ../comps-f18.xml.in.h:99 msgid "Input method packages for the input of international text." -msgstr "" -"Los paquetes de métodos de entrada para la entrada de texto internacional." +msgstr "Los paquetes de métodos de entrada para la entrada de texto internacional." #: ../comps-f15.xml.in.h:127 ../comps-f16.xml.in.h:127 #: ../comps-f17.xml.in.h:131 ../comps-el6.xml.in.h:111 @@ -783,8 +743,7 @@ msgstr "Java" #: ../comps-f17.xml.in.h:137 ../comps-f18.xml.in.h:102 #: ../comps-el4.xml.in.h:39 msgid "Support for running programs written in the Java programming language." -msgstr "" -"Soporte para ejecutar programas escritos en el lenguaje de programación Java." +msgstr "Soporte para ejecutar programas escritos en el lenguaje de programación Java." #: ../comps-f15.xml.in.h:134 ../comps-f16.xml.in.h:134 #: ../comps-f17.xml.in.h:138 ../comps-f18.xml.in.h:103 @@ -796,8 +755,7 @@ msgstr "Desarrollo en Java" #: ../comps-f17.xml.in.h:139 ../comps-f18.xml.in.h:104 #: ../comps-el4.xml.in.h:41 msgid "Support for developing programs in the Java programming language." -msgstr "" -"Soporte para el desarrollo de programas en el lenguaje de programación Java." +msgstr "Soporte para el desarrollo de programas en el lenguaje de programación Java." #: ../comps-f15.xml.in.h:136 ../comps-f16.xml.in.h:136 #: ../comps-f17.xml.in.h:140 ../comps-f18.xml.in.h:105 @@ -832,11 +790,7 @@ msgid "" "The KDE SC includes the KDE Plasma Desktop, a highly-configurable graphical " "user interface which includes a panel, desktop, system icons and desktop " "widgets, and many powerful KDE applications." -msgstr "" -"La Compilación de Software KDE incluye el Escritorio Plasma KDE, una " -"interfaz gráfica de usuario altamente configurable que cuenta con panel, " -"escritorio, iconos de sistema y widgets de escritorio, y muchas aplicaciones " -"KDE poderosas." +msgstr "La Compilación de Software KDE incluye el Escritorio Plasma KDE, una interfaz gráfica de usuario altamente configurable que cuenta con panel, escritorio, iconos de sistema y widgets de escritorio, y muchas aplicaciones KDE poderosas." #: ../comps-f15.xml.in.h:142 ../comps-f16.xml.in.h:142 #: ../comps-f17.xml.in.h:146 ../comps-f18.xml.in.h:109 @@ -848,8 +802,7 @@ msgstr "Desarrollo de software para KDE" #: ../comps-f17.xml.in.h:147 ../comps-f18.xml.in.h:110 #: ../comps-el4.xml.in.h:45 ../comps-el5.xml.in.h:48 msgid "Install these packages to develop QT and KDE graphical applications." -msgstr "" -"Instale estos paquetes para desarrollar las aplicaciones gráficas QT y KDE." +msgstr "Instale estos paquetes para desarrollar las aplicaciones gráficas QT y KDE." #: ../comps-f15.xml.in.h:144 ../comps-f16.xml.in.h:144 #: ../comps-f17.xml.in.h:148 ../comps-f18.xml.in.h:111 @@ -920,9 +873,7 @@ msgstr "Servidores de red anticuados" msgid "" "These packages include servers for old network protocols such as rsh and " "telnet." -msgstr "" -"Estos paquetes incluyen servidores para antiguos protocolos de red, tales " -"como rsh y telnet." +msgstr "Estos paquetes incluyen servidores para antiguos protocolos de red, tales como rsh y telnet." #: ../comps-f15.xml.in.h:157 ../comps-f16.xml.in.h:157 #: ../comps-f17.xml.in.h:161 ../comps-f18.xml.in.h:120 @@ -948,9 +899,7 @@ msgstr "Desarrollo de LibreOffice" #: ../comps-f17.xml.in.h:165 ../comps-f18.xml.in.h:124 msgid "" "These packages are helpful when developing LibreOffice extensions or macros." -msgstr "" -"Estos paquetes son útiles para desarrollar extensiones o macros en " -"LibreOffice." +msgstr "Estos paquetes son útiles para desarrollar extensiones o macros en LibreOffice." #: ../comps-f15.xml.in.h:162 ../comps-f16.xml.in.h:162 #: ../comps-f17.xml.in.h:166 @@ -996,11 +945,9 @@ msgstr "Entorno de Escritorio LXDE" #: ../comps-f17.xml.in.h:174 ../comps-f18.xml.in.h:127 msgid "" "LXDE is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with " -"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers." -msgstr "" -"LXDE es un entorno de escritorio de X11 liviano diseñado para computadoras " -"con bajas especificaciones de hardware como las netbooks, dispositivos " -"móviles y computadoras viejas." +"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older " +"computers." +msgstr "LXDE es un entorno de escritorio de X11 liviano diseñado para computadoras con bajas especificaciones de hardware como las netbooks, dispositivos móviles y computadoras viejas." #: ../comps-f15.xml.in.h:171 ../comps-f16.xml.in.h:171 #: ../comps-f17.xml.in.h:175 ../comps-el6.xml.in.h:147 @@ -1017,8 +964,7 @@ msgstr "Servidor de correo " #: ../comps-f17.xml.in.h:177 ../comps-f18.xml.in.h:129 #: ../comps-el4.xml.in.h:47 ../comps-el5.xml.in.h:50 msgid "These packages allow you to configure an IMAP or SMTP mail server." -msgstr "" -"Estos paquetes le permiten configurar un servidor de correo IMAP o SMTP." +msgstr "Estos paquetes le permiten configurar un servidor de correo IMAP o SMTP." #: ../comps-f15.xml.in.h:174 ../comps-f16.xml.in.h:174 #: ../comps-f17.xml.in.h:178 ../comps-f18.xml.in.h:130 @@ -1071,9 +1017,7 @@ msgstr "Entorno MeeGo NetBook UX" #: ../comps-f15.xml.in.h:183 ../comps-f16.xml.in.h:183 #: ../comps-f17.xml.in.h:190 ../comps-f18.xml.in.h:137 msgid "MeeGo NetBook UX is an desktop environment for NetBook/NetTop devices." -msgstr "" -"MeeGo NetBook UX es un entorno de escritorio para dispositivos NetBook/" -"NetTop." +msgstr "MeeGo NetBook UX es un entorno de escritorio para dispositivos NetBook/NetTop." #: ../comps-f15.xml.in.h:184 ../comps-f16.xml.in.h:184 #: ../comps-f17.xml.in.h:191 ../comps-f18.xml.in.h:138 @@ -1085,8 +1029,7 @@ msgstr "Milkymist" #: ../comps-f17.xml.in.h:192 ../comps-f18.xml.in.h:139 #: ../comps-el6.xml.in.h:161 msgid "Toolchain for Milkymist hardware engineers." -msgstr "" -"Herramientas principales para los ingenieros de hardware de Milkymist." +msgstr "Herramientas principales para los ingenieros de hardware de Milkymist." #: ../comps-f15.xml.in.h:186 ../comps-f16.xml.in.h:186 #: ../comps-f17.xml.in.h:193 ../comps-f18.xml.in.h:140 @@ -1098,9 +1041,7 @@ msgstr "Compilador multi-plataforma MinGW" msgid "" "Support for cross-compiling programs to 32 bit Windows targets, testing " "them, and building installers, all from within Fedora." -msgstr "" -"Soporte para compilar programas a objetivos de 32 bit, probarlos y crear " -"instaladores, todo desde dentro de Fedora." +msgstr "Soporte para compilar programas a objetivos de 32 bit, probarlos y crear instaladores, todo desde dentro de Fedora." #: ../comps-f15.xml.in.h:188 ../comps-f16.xml.in.h:188 #: ../comps-f17.xml.in.h:195 ../comps-el6.xml.in.h:162 @@ -1138,9 +1079,7 @@ msgstr "Servidores de red" #: ../comps-f17.xml.in.h:201 ../comps-f18.xml.in.h:146 msgid "" "These packages include network-based servers such as DHCP, Kerberos and NIS." -msgstr "" -"Estos paquetes incluyen servidores basados en la red tales como DHCP, " -"Kerberos y NIS." +msgstr "Estos paquetes incluyen servidores basados en la red tales como DHCP, Kerberos y NIS." #: ../comps-f15.xml.in.h:195 ../comps-f16.xml.in.h:195 #: ../comps-f17.xml.in.h:202 ../comps-f18.xml.in.h:147 @@ -1152,8 +1091,7 @@ msgstr "Servidor de noticias" #: ../comps-f17.xml.in.h:203 ../comps-f18.xml.in.h:148 #: ../comps-el4.xml.in.h:51 ../comps-el5.xml.in.h:54 msgid "This group allows you to configure the system as a news server." -msgstr "" -"Este grupo le permite configurar el sistema como un servidor de noticias." +msgstr "Este grupo le permite configurar el sistema como un servidor de noticias." #: ../comps-f15.xml.in.h:197 ../comps-f16.xml.in.h:197 #: ../comps-f17.xml.in.h:204 @@ -1180,9 +1118,7 @@ msgstr "OCaml" msgid "" "Support for developing software using the Objective CAML programming " "language and libraries." -msgstr "" -"Soporte para el desarrollo de programas en el lenguaje de programación " -"Objective CAML y las bibliotecas." +msgstr "Soporte para el desarrollo de programas en el lenguaje de programación Objective CAML y las bibliotecas." #: ../comps-f15.xml.in.h:202 ../comps-f16.xml.in.h:202 #: ../comps-f17.xml.in.h:209 ../comps-el6.xml.in.h:178 @@ -1199,9 +1135,7 @@ msgstr "Oficina y Productividad" #: ../comps-f17.xml.in.h:211 ../comps-f18.xml.in.h:152 #: ../comps-el4.xml.in.h:53 ../comps-el5.xml.in.h:56 msgid "The applications include office suites, PDF viewers, and more." -msgstr "" -"Las aplicaciones incluyen los paquetes de ofimática, los visualizadores de " -"PDF y mucho más." +msgstr "Las aplicaciones incluyen los paquetes de ofimática, los visualizadores de PDF y mucho más." #: ../comps-f15.xml.in.h:205 ../comps-f16.xml.in.h:205 #: ../comps-f17.xml.in.h:212 ../comps-f18.xml.in.h:153 @@ -1227,8 +1161,7 @@ msgstr "Desarrollo en Perl" #: ../comps-f15.xml.in.h:209 ../comps-f16.xml.in.h:209 #: ../comps-f17.xml.in.h:216 ../comps-f18.xml.in.h:156 msgid "Support for developing programs in the Perl programming language." -msgstr "" -"Soporte para el desarrollo de programas en el lenguaje de programación Perl." +msgstr "Soporte para el desarrollo de programas en el lenguaje de programación Perl." #: ../comps-f15.xml.in.h:210 ../comps-f16.xml.in.h:210 #: ../comps-f17.xml.in.h:217 ../comps-f18.xml.in.h:157 @@ -1256,9 +1189,7 @@ msgstr "Soporte para la impresión" #: ../comps-f17.xml.in.h:221 ../comps-f18.xml.in.h:160 msgid "" "Install these tools to enable the system to print or act as a print server." -msgstr "" -"Instale estas herramientas para habilitar el sistema para imprimir o actuar " -"como un servidor de impresión." +msgstr "Instale estas herramientas para habilitar el sistema para imprimir o actuar como un servidor de impresión." #: ../comps-f15.xml.in.h:215 ../comps-f16.xml.in.h:215 #: ../comps-f17.xml.in.h:222 ../comps-f18.xml.in.h:161 @@ -1327,10 +1258,9 @@ msgstr "Herramientas de configuración del servidor" #: ../comps-f15.xml.in.h:227 ../comps-f16.xml.in.h:227 #: ../comps-f17.xml.in.h:235 ../comps-f18.xml.in.h:171 -msgid "This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." -msgstr "" -"Este grupo contiene todas las herramientas de configuración del servidor " -"propias de Red Hat." +msgid "" +"This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." +msgstr "Este grupo contiene todas las herramientas de configuración del servidor propias de Red Hat." #: ../comps-f15.xml.in.h:228 ../comps-f16.xml.in.h:228 #: ../comps-f17.xml.in.h:236 @@ -1374,11 +1304,9 @@ msgstr "Servidor de archivos Windows" #: ../comps-f15.xml.in.h:235 ../comps-f16.xml.in.h:235 #: ../comps-f17.xml.in.h:243 ../comps-f18.xml.in.h:178 msgid "" -"This package group allows you to share files between Linux and MS Windows" -"(tm) systems." -msgstr "" -"Este grupo de paquetes le permite compartir archivos entre los sistemas " -"Linux y MS Windows (tm)." +"This package group allows you to share files between Linux and MS " +"Windows(tm) systems." +msgstr "Este grupo de paquetes le permite compartir archivos entre los sistemas Linux y MS Windows (tm)." #: ../comps-f15.xml.in.h:236 ../comps-f16.xml.in.h:236 #: ../comps-f17.xml.in.h:244 @@ -1397,9 +1325,7 @@ msgstr "Sonido y vídeo" msgid "" "From CD recording to playing audio CDs and multimedia files, this package " "group allows you to work with sound and video on the system." -msgstr "" -"Desde la grabación de CDs hasta la reproducción de CDs de audio y archivos " -"multimedia, este paquete le permite trabajar con audio y video en su sistema." +msgstr "Desde la grabación de CDs hasta la reproducción de CDs de audio y archivos multimedia, este paquete le permite trabajar con audio y video en su sistema." #: ../comps-f15.xml.in.h:239 ../comps-f16.xml.in.h:239 #: ../comps-f17.xml.in.h:247 ../comps-el6.xml.in.h:222 @@ -1425,8 +1351,7 @@ msgstr "Base de datos PostgreSQL" #: ../comps-f15.xml.in.h:243 ../comps-f16.xml.in.h:243 #: ../comps-f17.xml.in.h:251 ../comps-f18.xml.in.h:183 msgid "This package group includes packages useful for use with Postgresql." -msgstr "" -"Este grupo de paquetes incluye paquetes útiles para usar con Postgresql." +msgstr "Este grupo de paquetes incluye paquetes útiles para usar con Postgresql." #: ../comps-f15.xml.in.h:244 ../comps-f16.xml.in.h:244 #: ../comps-f17.xml.in.h:252 ../comps-f18.xml.in.h:184 @@ -1465,10 +1390,7 @@ msgstr "Herramientas del sistema " msgid "" "This group is a collection of various tools for the system, such as the " "client for connecting to SMB shares and tools to monitor network traffic." -msgstr "" -"Este grupo es una colección de herramientas varias para el sistema, entre " -"ellas se encuentra un cliente para conectarse a particiones SMB, " -"herramientas para monitorear el tráfico de redes, entre otras. " +msgstr "Este grupo es una colección de herramientas varias para el sistema, entre ellas se encuentra un cliente para conectarse a particiones SMB, herramientas para monitorear el tráfico de redes, entre otras. " #: ../comps-f15.xml.in.h:251 ../comps-f16.xml.in.h:251 #: ../comps-f17.xml.in.h:259 ../comps-el6.xml.in.h:248 @@ -1509,9 +1431,7 @@ msgstr "Internet basada en texto" msgid "" "This group includes text-based email, Web, and chat clients. These " "applications do not require the X Window System." -msgstr "" -"Este grupo incluye correo electrónico en forma de texto, clientes web y de " -"chat. Estas aplicaciones no necesitan el Sistema de Ventanas X." +msgstr "Este grupo incluye correo electrónico en forma de texto, clientes web y de chat. Estas aplicaciones no necesitan el Sistema de Ventanas X." #: ../comps-f15.xml.in.h:258 ../comps-f16.xml.in.h:258 #: ../comps-f17.xml.in.h:266 ../comps-f18.xml.in.h:192 @@ -1620,8 +1540,7 @@ msgstr "Desarrollo Web" #: ../comps-el4.xml.in.h:61 ../comps-el5.xml.in.h:64 msgid "" "These packages are helpful when developing web applications or web pages." -msgstr "" -"Estos paquetes son útiles para desarrollar aplicaciones web o páginas web." +msgstr "Estos paquetes son útiles para desarrollar aplicaciones web o páginas web." #: ../comps-f15.xml.in.h:278 ../comps-f16.xml.in.h:278 #: ../comps-f17.xml.in.h:288 ../comps-f18.xml.in.h:203 @@ -1651,9 +1570,7 @@ msgstr "Administradores de Ventana" #: ../comps-el4.xml.in.h:65 ../comps-el5.xml.in.h:68 msgid "" "Simple window managers that aren't part of a larger desktop environment." -msgstr "" -"Administradores de ventanas simple que no son parte de un entorno de " -"escritorio más grande." +msgstr "Administradores de ventanas simple que no son parte de un entorno de escritorio más grande." #: ../comps-f15.xml.in.h:283 ../comps-f16.xml.in.h:283 #: ../comps-f17.xml.in.h:293 ../comps-f18.xml.in.h:207 @@ -1664,9 +1581,7 @@ msgstr "Desarrollo de software para X" #: ../comps-f17.xml.in.h:294 ../comps-f18.xml.in.h:208 msgid "" "These packages allow you to develop applications for the X Window System." -msgstr "" -"Estos paquetes le permiten desarrollar aplicaciones para el Sistema de " -"Ventanas X." +msgstr "Estos paquetes le permiten desarrollar aplicaciones para el Sistema de Ventanas X." #: ../comps-f15.xml.in.h:285 ../comps-f16.xml.in.h:285 #: ../comps-f17.xml.in.h:295 ../comps-f18.xml.in.h:209 @@ -1678,8 +1593,7 @@ msgstr "Xfce" #: ../comps-f17.xml.in.h:296 ../comps-f18.xml.in.h:210 #: ../comps-el6.xml.in.h:290 msgid "A lightweight desktop environment that works well on low end machines." -msgstr "" -"Un entorno de escritorio liviano que funciona bien en máquinas pequeñas." +msgstr "Un entorno de escritorio liviano que funciona bien en máquinas pequeñas." #: ../comps-f15.xml.in.h:287 ../comps-f16.xml.in.h:287 #: ../comps-f17.xml.in.h:297 ../comps-f18.xml.in.h:211 @@ -1691,8 +1605,7 @@ msgstr "Desarrollo de Software para XFCE" msgid "" "Install these packages in order to develop GTK+ and XFCE graphical " "applications." -msgstr "" -"Instale estos paquetes para desarrollar aplicaciones gráficas GTK+ y XFCE. " +msgstr "Instale estos paquetes para desarrollar aplicaciones gráficas GTK+ y XFCE. " #: ../comps-f15.xml.in.h:289 ../comps-f16.xml.in.h:289 #: ../comps-f17.xml.in.h:299 ../comps-el6.xml.in.h:291 @@ -1717,11 +1630,9 @@ msgstr "Idiomas" #: ../comps-f15.xml.in.h:293 ../comps-f16.xml.in.h:293 #: ../comps-f17.xml.in.h:303 ../comps-f18.xml.in.h:215 msgid "" -"These packages provide support for various locales including fonts and input " -"methods." -msgstr "" -"Estos paquetes proporcionan soporte para diversos idiomas, incluyendo " -"tipografías y métodos de escritura." +"These packages provide support for various locales including fonts and input" +" methods." +msgstr "Estos paquetes proporcionan soporte para diversos idiomas, incluyendo tipografías y métodos de escritura." #: ../comps-f15.xml.in.h:294 ../comps-f16.xml.in.h:294 #: ../comps-f17.xml.in.h:304 ../comps-f18.xml.in.h:216 @@ -1758,9 +1669,7 @@ msgstr "Desarrollo" msgid "" "Packages which provide functionality for developing and building " "applications." -msgstr "" -"Paquetes que proveen la funcionalidad para desarrollar y construir " -"aplicaciones." +msgstr "Paquetes que proveen la funcionalidad para desarrollar y construir aplicaciones." #: ../comps-f15.xml.in.h:300 ../comps-f16.xml.in.h:300 #: ../comps-f17.xml.in.h:310 ../comps-f18.xml.in.h:222 @@ -1798,7 +1707,7 @@ msgstr "Texto y otros contenidos libres." #: ../comps-f17.xml.in.h:23 ../comps-f18.xml.in.h:14 msgid "Bodo Support" -msgstr "" +msgstr "Soporte para Bodo" #: ../comps-f17.xml.in.h:36 ../comps-f18.xml.in.h:21 msgid "Cloud Infrastructure" @@ -1810,11 +1719,11 @@ msgstr "Paquetes de la infraestructura para la computación en nube." #: ../comps-f17.xml.in.h:69 ../comps-f18.xml.in.h:52 msgid "Dogri Support" -msgstr "" +msgstr "Soporte para Dogri" #: ../comps-f17.xml.in.h:183 ../comps-f18.xml.in.h:132 msgid "Manipuri Support" -msgstr "" +msgstr "Soporte para Manipuri" #: ../comps-f17.xml.in.h:187 ../comps-f18.xml.in.h:134 msgid "Medical Applications" @@ -1822,12 +1731,11 @@ msgstr "Aplicaciones Médicas" #: ../comps-f17.xml.in.h:188 ../comps-f18.xml.in.h:135 msgid "This is a group of applications related to health care." -msgstr "" -"Este es un grupo de aplicaciones relacionadas con el cuidado de la salud." +msgstr "Este es un grupo de aplicaciones relacionadas con el cuidado de la salud." #: ../comps-f17.xml.in.h:231 ../comps-f18.xml.in.h:168 msgid "Santali Support" -msgstr "" +msgstr "Soporte para Santalí" #: ../comps-f17.xml.in.h:281 ../comps-el6.xml.in.h:273 msgid "Virtualization Client" @@ -1835,25 +1743,22 @@ msgstr "Cliente de virtualización" #: ../comps-f17.xml.in.h:283 msgid "Virtualization Hypervisor" -msgstr "" +msgstr "Hipervisor de Virtualización" #: ../comps-f17.xml.in.h:284 msgid "Smallest possible virtualization host installation" -msgstr "" +msgstr "Instalación de anfitrión de virtualización más pequeña" #: ../comps-el4.xml.in.h:4 ../comps-el5.xml.in.h:4 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Arabic environments." -msgstr "" -"Este grupo es un conjunto de herramientas y recursos para entornos en Arábe." +msgstr "Este grupo es un conjunto de herramientas y recursos para entornos en Arábe." #: ../comps-el4.xml.in.h:8 ../comps-el5.xml.in.h:8 msgid "" "These tools allow you to create documentation in the DocBook format and " "convert them to HTML, PDF, Postscript, and text." -msgstr "" -"Estas herramientas le permiten crear documentación en formato DocBook y " -"convertirla a HTML, PDF, Postscript y texto." +msgstr "Estas herramientas le permiten crear documentación en formato DocBook y convertirla a HTML, PDF, Postscript y texto." #: ../comps-el4.xml.in.h:13 ../comps-el5.xml.in.h:16 msgid "Dialup Networking Support" @@ -1863,30 +1768,23 @@ msgstr "Soporte de red mediante discado" msgid "" "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " "and edit files. These include Emacs and Vi." -msgstr "" -"Existen programas que permiten crear y modificar archivos, a veces llamados " -"editores de texto. Estos incluyen Emacs y Vi." +msgstr "Existen programas que permiten crear y modificar archivos, a veces llamados editores de texto. Estos incluyen Emacs y Vi." #: ../comps-el4.xml.in.h:25 ../comps-el5.xml.in.h:32 msgid "" "GNOME is a powerful, graphical user interface which includes a panel, " "desktop, system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"GNOME es una potente interfaz gráfica de usuario que incluye un panel, un " -"escritorio, iconos del sistema y gestores gráficos de archivos." +msgstr "GNOME es una potente interfaz gráfica de usuario que incluye un panel, un escritorio, iconos del sistema y gestores gráficos de archivos." #: ../comps-el4.xml.in.h:35 ../comps-el5.xml.in.h:42 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Hebrew environments." -msgstr "" -"Este grupo es un conjunto de herramientas y recursos para entornos en Hebreo." +msgstr "Este grupo es un conjunto de herramientas y recursos para entornos en Hebreo." #: ../comps-el4.xml.in.h:37 ../comps-el5.xml.in.h:44 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Japanese environments." -msgstr "" -"Este grupo es un conjunto de herramientas y recursos para entornos en " -"Japonés." +msgstr "Este grupo es un conjunto de herramientas y recursos para entornos en Japonés." #: ../comps-el4.xml.in.h:42 ../comps-el5.xml.in.h:45 msgid "KDE (K Desktop Environment)" @@ -1894,11 +1792,9 @@ msgstr "Entorno de Escritorio K (KDE)" #: ../comps-el4.xml.in.h:43 ../comps-el5.xml.in.h:46 msgid "" -"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop, " -"system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"KDE es una interfaz de usuario gráfica y potente que incluye un panel, un " -"escritorio, iconos del sistema y un gestor gráfico de archivos. " +"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop," +" system icons, and a graphical file manager." +msgstr "KDE es una interfaz de usuario gráfica y potente que incluye un panel, un escritorio, iconos del sistema y un gestor gráfico de archivos. " #: ../comps-el4.xml.in.h:49 ../comps-el5.xml.in.h:52 msgid "This group is a collection of network servers for specific purposes" @@ -1919,8 +1815,7 @@ msgstr "Aplicaciones para una variedad de tareas" #: ../comps-el5.xml.in.h:13 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Czech environments." -msgstr "" -"Este grupo es un conjunto de herramientas y recursos para entornos en Checo." +msgstr "Este grupo es un conjunto de herramientas y recursos para entornos en Checo." #: ../comps-el6.xml.in.h:1 msgid "Additional Development" @@ -1929,9 +1824,7 @@ msgstr "Desarrollo adicional" #: ../comps-el6.xml.in.h:2 msgid "" "Additional development headers and libraries for developing applications" -msgstr "" -"Encabezados de desarrollo y bibliotecas adicionales para aplicaciones de " -"desarrollo" +msgstr "Encabezados de desarrollo y bibliotecas adicionales para aplicaciones de desarrollo" #: ../comps-el6.xml.in.h:10 msgid "Backup Client" @@ -1939,8 +1832,7 @@ msgstr "Cliente de respaldo" #: ../comps-el6.xml.in.h:11 msgid "Client tools for connecting to a backup server and doing backups." -msgstr "" -"Herramientas de cliente para conectarse con un servidor y realizar respaldos." +msgstr "Herramientas de cliente para conectarse con un servidor y realizar respaldos." #: ../comps-el6.xml.in.h:12 msgid "Backup Server" @@ -1960,8 +1852,7 @@ msgstr "Escritorio" #: ../comps-el6.xml.in.h:17 msgid "A minimal desktop that can also be used as a thin client." -msgstr "" -"Un escritorio mínimo que además puede ser utilizado como cliente ligero." +msgstr "Un escritorio mínimo que además puede ser utilizado como cliente ligero." #: ../comps-el6.xml.in.h:29 msgid "Chhattisgarhi Support" @@ -1987,9 +1878,7 @@ msgstr "Bibliotecas de compatibilidad" msgid "" "Compatibility libraries for applications built on previous versions of " "Enterprise Linux." -msgstr "" -"Bibliotecas de compatibilidad para aplicaciones construidas sobre versiones " -"anteriores de Enterprise Linux." +msgstr "Bibliotecas de compatibilidad para aplicaciones construidas sobre versiones anteriores de Enterprise Linux." #: ../comps-el6.xml.in.h:36 msgid "Console internet tools" @@ -1997,9 +1886,7 @@ msgstr "Herramientas de consola de internet" #: ../comps-el6.xml.in.h:37 msgid "Console internet access tools, often used by administrators." -msgstr "" -"Herramientas de consola para acceso a internet, a menudo utilizada por " -"administradores." +msgstr "Herramientas de consola para acceso a internet, a menudo utilizada por administradores." #: ../comps-el6.xml.in.h:40 msgid "Smallest possible installation." @@ -2013,9 +1900,7 @@ msgstr "Herramientas de depuración" msgid "" "Tools for debugging misbehaving applications and diagnosing performance " "problems." -msgstr "" -"Herramientas para depurar aplicaciones que no estén funcionando " -"correctamente, y para diagnosticar problemas en el rendimiento." +msgstr "Herramientas para depurar aplicaciones que no estén funcionando correctamente, y para diagnosticar problemas en el rendimiento." #: ../comps-el6.xml.in.h:46 msgid "Desktop Debugging and Performance Tools" @@ -2031,8 +1916,7 @@ msgstr "Plataforma de escritorio" #: ../comps-el6.xml.in.h:49 msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Desktop Platform." -msgstr "" -"Bibliotecas soportadas para la plataforma de escritorio Enterprise Linux." +msgstr "Bibliotecas soportadas para la plataforma de escritorio Enterprise Linux." #: ../comps-el6.xml.in.h:50 msgid "Desktop Platform Development" @@ -2042,9 +1926,7 @@ msgstr "Desarrollo de plataforma de escritorio" msgid "" "Development headers and libraries for developing applications to run on the " "Enterprise Linux Desktop Platform." -msgstr "" -"Encabezados y bibliotecas en desarrollo para generar aplicaciones a ser " -"ejecutadas en una plataforma de escritorio de Enterprise Linux." +msgstr "Encabezados y bibliotecas en desarrollo para generar aplicaciones a ser ejecutadas en una plataforma de escritorio de Enterprise Linux." #: ../comps-el6.xml.in.h:52 msgid "Development tools" @@ -2064,9 +1946,7 @@ msgstr "Directorio de cliente" #: ../comps-el6.xml.in.h:57 msgid "Clients for integration into a network managed by a directory service." -msgstr "" -"Clientes para integrarse a una red administrada por un servicio de " -"directorios." +msgstr "Clientes para integrarse a una red administrada por un servicio de directorios." #: ../comps-el6.xml.in.h:61 msgid "Eclipse" @@ -2094,8 +1974,7 @@ msgstr "El editor de textos GNU Emacs, extendible y personalizable." #: ../comps-el6.xml.in.h:74 msgid "Tools and utilities needed by a Fedora Packager." -msgstr "" -"Herramientas y utilidades necesarias para cualquier Empaquetador de Fedora" +msgstr "Herramientas y utilidades necesarias para cualquier Empaquetador de Fedora" #: ../comps-el6.xml.in.h:79 msgid "Fonts for rendering text in a variety of languages and scripts." @@ -2124,8 +2003,7 @@ msgstr "Herramientas gráficas de administración" #: ../comps-el6.xml.in.h:92 msgid "" "Graphical system administration tools for managing many aspects of a system." -msgstr "" -"Herramientas gráficas para administrar numerosos aspectos de un sistema." +msgstr "Herramientas gráficas para administrar numerosos aspectos de un sistema." #: ../comps-el6.xml.in.h:93 msgid "Graphics Creation Tools" @@ -2149,11 +2027,9 @@ msgstr "Soporte para Infiniband" #: ../comps-el6.xml.in.h:108 msgid "" -"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using RDMA-" -"based InfiniBand and iWARP fabrics." -msgstr "" -"Software diseñado para soportar conectividad en forma de cuadrícula o de " -"racimo, utilizando tejidos iWARP o InfiniBand bados en RDMA. " +"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using " +"RDMA-based InfiniBand and iWARP fabrics." +msgstr "Software diseñado para soportar conectividad en forma de cuadrícula o de racimo, utilizando tejidos iWARP o InfiniBand bados en RDMA. " #: ../comps-el6.xml.in.h:110 msgid "Software for the input of international text." @@ -2181,8 +2057,7 @@ msgstr "Plataforma Java" #: ../comps-el6.xml.in.h:121 msgid "Java support for the Enterprise Linux Server and Desktop Platforms." -msgstr "" -"Soporte Java para el servidor Entreprise Linux y plataformas de escritorio." +msgstr "Soporte Java para el servidor Entreprise Linux y plataformas de escritorio." #: ../comps-el6.xml.in.h:126 msgid "KDE Desktop" @@ -2208,8 +2083,7 @@ msgstr "Compatibilidad con UNIX legacy" msgid "" "Compatibility programs for migration from or working with legacy UNIX " "environments." -msgstr "" -"Programas compatibles para migrar desde o trabajar con entornos UNIX legacy." +msgstr "Programas compatibles para migrar desde o trabajar con entornos UNIX legacy." #: ../comps-el6.xml.in.h:140 msgid "Legacy X Window System compatibility" @@ -2219,9 +2093,7 @@ msgstr "Compatibilidad con el sistema legacy de ventanas X" msgid "" "Compatibility programs for migration from or working with legacy X Window " "System environments." -msgstr "" -"Programas compatibles para realizar migraciones desde o trabajar con " -"entornos legacy de sistemas de ventanas X." +msgstr "Programas compatibles para realizar migraciones desde o trabajar con entornos legacy de sistemas de ventanas X." #: ../comps-el6.xml.in.h:142 msgid "Basic legacy X Window System compatibility" @@ -2231,9 +2103,7 @@ msgstr "Compatibilidad básica con el sistema de ventanas X legacy" msgid "" "Minimal set of compatibility programs for migration from or working with " "legacy X Window System environments." -msgstr "" -"Conjunto mínimo de programas de compatibilidad para realizar migraciones " -"desde o para trabajar con entornos legacy de sistemas de ventanas X." +msgstr "Conjunto mínimo de programas de compatibilidad para realizar migraciones desde o para trabajar con entornos legacy de sistemas de ventanas X." #: ../comps-el6.xml.in.h:148 msgid "E-mail server" @@ -2241,9 +2111,7 @@ msgstr "Servidor de correo electrónico" #: ../comps-el6.xml.in.h:149 msgid "Allows the system to act as a SMTP and/or IMAP e-mail server." -msgstr "" -"Permite que el sistema actúe como servidor de correos electrónicos SMTP y/o " -"IMAP." +msgstr "Permite que el sistema actúe como servidor de correos electrónicos SMTP y/o IMAP." #: ../comps-el6.xml.in.h:150 msgid "Mainframe Access" @@ -2251,8 +2119,7 @@ msgstr "Acceso al núcleo principal" #: ../comps-el6.xml.in.h:151 msgid "Tools for accessing mainframe computing resources." -msgstr "" -"Herramientas para acceder a recursos computacionales del núcleo central." +msgstr "Herramientas para acceder a recursos computacionales del núcleo central." #: ../comps-el6.xml.in.h:163 msgid "MySQL Database server" @@ -2284,8 +2151,7 @@ msgstr "Servidor de infraestructura de red" #: ../comps-el6.xml.in.h:171 msgid "Servers for core network protocols and services, such as DHCP or DNS." -msgstr "" -"Servidores para protolos y servicios de red centrales, como ser DHCP o DNS." +msgstr "Servidores para protolos y servicios de red centrales, como ser DHCP o DNS." #: ../comps-el6.xml.in.h:172 msgid "Networking Tools" @@ -2309,19 +2175,16 @@ msgstr "Suite ofimática y de Productividad" #: ../comps-el6.xml.in.h:180 msgid "A full-purpose office suite, and other productivity tools." -msgstr "" -"Una suite ofimática para múltiples usos, y otras herramientas de " -"productividad." +msgstr "Una suite ofimática para múltiples usos, y otras herramientas de productividad." #: ../comps-el6.xml.in.h:182 msgid "Performance Tools" msgstr "Herramientas de rendimiento" #: ../comps-el6.xml.in.h:183 -msgid "Tools for diagnosing system and application-level performance problems." -msgstr "" -"Herramientas para diagnosticar problemas en el rendimiento de aplicaciones o " -"del sistema." +msgid "" +"Tools for diagnosing system and application-level performance problems." +msgstr "Herramientas para diagnosticar problemas en el rendimiento de aplicaciones o del sistema." #: ../comps-el6.xml.in.h:184 msgid "Perl Support" @@ -2361,9 +2224,7 @@ msgstr "Cliente de impresión" #: ../comps-el6.xml.in.h:196 msgid "Tools for printing to a local printer or a remote print server." -msgstr "" -"Herramientas para imprimir tanto en una impresora local como en un servidor " -"de impresión remoto." +msgstr "Herramientas para imprimir tanto en una impresora local como en un servidor de impresión remoto." #: ../comps-el6.xml.in.h:197 msgid "Print Server" @@ -2384,8 +2245,7 @@ msgstr "Soporte para ciencias" #: ../comps-el6.xml.in.h:206 msgid "" "Tools for mathematical and scientific computations, and parallel computing." -msgstr "" -"Herramientas para ejecutar cálculos matemáticos, científicos, y paralelos." +msgstr "Herramientas para ejecutar cálculos matemáticos, científicos, y paralelos." #: ../comps-el6.xml.in.h:207 msgid "Security Tools" @@ -2401,8 +2261,7 @@ msgstr "Plataforma de Servidor" #: ../comps-el6.xml.in.h:211 msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Server Platform." -msgstr "" -"Bibliotecas soportadas para la plataforma de servidor Entreprise Linux." +msgstr "Bibliotecas soportadas para la plataforma de servidor Entreprise Linux." #: ../comps-el6.xml.in.h:212 msgid "Server Platform Development" @@ -2412,9 +2271,7 @@ msgstr "Desarrollo de plataformas de servidor" msgid "" "Development headers and libraries for developing applications to run on the " "Enterprise Linux Server Platform." -msgstr "" -"Encabezados y bibliotecas en desarrollo para generar aplicaciones a ser " -"ejecutadas en una plataforma de servidor de Enterprise Linux." +msgstr "Encabezados y bibliotecas en desarrollo para generar aplicaciones a ser ejecutadas en una plataforma de servidor de Enterprise Linux." #: ../comps-el6.xml.in.h:214 msgid "Server Policy" @@ -2454,8 +2311,7 @@ msgstr "Herramientas de disponibilidad de almacenamiento" #: ../comps-el6.xml.in.h:230 msgid "A set of tools to manage SAN path availability" -msgstr "" -"Un conjunto de herramientas para administrar la disponibilidad de ruta SAN" +msgstr "Un conjunto de herramientas para administrar la disponibilidad de ruta SAN" #: ../comps-el6.xml.in.h:231 msgid "Network Storage Server" @@ -2479,9 +2335,7 @@ msgstr "Administración de sistemas" #: ../comps-el6.xml.in.h:239 msgid "Various low-level hardware management frameworks." -msgstr "" -"Diferentes entornos de trabajo para administración de hardware de nivel " -"inferior." +msgstr "Diferentes entornos de trabajo para administración de hardware de nivel inferior." #: ../comps-el6.xml.in.h:240 msgid "Messaging Client Support" @@ -2555,9 +2409,7 @@ msgstr "Plataforma de virtualización" msgid "" "Provides an interface for accessing and controlling virtualized guests and " "containers." -msgstr "" -"Ofrece una interfaz para acceder y controlar contenedores y huéspedes " -"virtualizados." +msgstr "Ofrece una interfaz para acceder y controlar contenedores y huéspedes virtualizados." #: ../comps-el6.xml.in.h:277 msgid "Virtualization Tools" @@ -2565,16 +2417,13 @@ msgstr "Herramientas de virtualización" #: ../comps-el6.xml.in.h:278 msgid "Tools for offline virtual image management." -msgstr "" -"Herramientas para la administración de imágenes virtuales desconectadas." +msgstr "Herramientas para la administración de imágenes virtuales desconectadas." #: ../comps-el6.xml.in.h:281 msgid "" "Allows the system to act as a web server, and run Perl and Python web " "applications." -msgstr "" -"Permite que el sistema actúe como un servidor web, y ejecuta aplicaciones " -"web Perl y Python." +msgstr "Permite que el sistema actúe como un servidor web, y ejecuta aplicaciones web Perl y Python." #: ../comps-el6.xml.in.h:282 msgid "Web Servlet Engine" diff --git a/po/et.po b/po/et.po index f5d64c51..67b0fb50 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -12,15 +12,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: comps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-10 14:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-10 18:22+0000\n" -"Last-Translator: notting \n" -"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/language/" -"et/)\n" -"Language: et\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-19 12:15+0000\n" +"Last-Translator: Marek Laane \n" +"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: et\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../comps-f15.xml.in.h:1 ../comps-f16.xml.in.h:1 ../comps-f17.xml.in.h:1 #: ../comps-f18.xml.in.h:1 ../comps-el4.xml.in.h:1 ../comps-el5.xml.in.h:1 @@ -30,11 +29,9 @@ msgstr "Haldusvahendid" #: ../comps-f15.xml.in.h:2 ../comps-f16.xml.in.h:2 ../comps-f17.xml.in.h:2 #: ../comps-f18.xml.in.h:2 ../comps-el4.xml.in.h:2 ../comps-el5.xml.in.h:2 msgid "" -"This group is a collection of graphical administration tools for the system, " -"such as for managing user accounts and configuring system hardware." -msgstr "" -"See rühm on sisaldab graafiliste haldusvahendite kogumit, sealhulgas " -"kasutajate haldus ja riistvara seadistamise vahendid." +"This group is a collection of graphical administration tools for the system," +" such as for managing user accounts and configuring system hardware." +msgstr "See rühm on sisaldab graafiliste haldusvahendite kogumit, sealhulgas kasutajate haldus ja riistvara seadistamise vahendid." #: ../comps-f15.xml.in.h:3 ../comps-f16.xml.in.h:3 ../comps-f17.xml.in.h:3 #: ../comps-el6.xml.in.h:3 @@ -91,9 +88,7 @@ msgstr "Loometegevus ja kirjastamine" msgid "" "These tools allow you to create documents in the DocBook format and convert " "them into HTML, PDF, Postscript, and text." -msgstr "" -"Need vahendid võimaldavad luua DocBook-vormingus dokumente ja teisendada " -"neid HTML-, PDF-, Postscript- ja tekstivormingusse." +msgstr "Need vahendid võimaldavad luua DocBook-vormingus dokumente ja teisendada neid HTML-, PDF-, Postscript- ja tekstivormingusse." #: ../comps-f15.xml.in.h:14 ../comps-f16.xml.in.h:14 ../comps-f17.xml.in.h:14 #: ../comps-el6.xml.in.h:9 @@ -110,9 +105,7 @@ msgstr "Alussüsteem" msgid "" "This group includes a minimal set of packages. Useful for creating small " "router/firewall boxes, for example." -msgstr "" -"See rühm sisaldab minimaalset hulka pakette. Kasulik näiteks väikese ruuteri/" -"tulemüüri loomiseks." +msgstr "See rühm sisaldab minimaalset hulka pakette. Kasulik näiteks väikese ruuteri/tulemüüri loomiseks." #: ../comps-f15.xml.in.h:17 ../comps-f16.xml.in.h:17 ../comps-f17.xml.in.h:17 #: ../comps-f18.xml.in.h:9 ../comps-el4.xml.in.h:9 ../comps-el5.xml.in.h:9 @@ -124,8 +117,7 @@ msgstr "X Window aknasüsteem" #: ../comps-f18.xml.in.h:10 ../comps-el4.xml.in.h:10 ../comps-el5.xml.in.h:10 msgid "" "Install this group of packages to use the base graphical (X) user interface." -msgstr "" -"Paigalda see paketirühm, et kasutada peamist graafilist kasutajaliidest (X)." +msgstr "Paigalda see paketirühm, et kasutada peamist graafilist kasutajaliidest (X)." #: ../comps-f15.xml.in.h:19 ../comps-f16.xml.in.h:19 ../comps-f17.xml.in.h:19 #: ../comps-el6.xml.in.h:18 @@ -251,9 +243,7 @@ msgstr "Kõige tähtsamad funktsioonid (baas)" msgid "" "A set of packages that provide the shared platform for Critical Path " "functionality on all Fedora spins" -msgstr "" -"Paketikomplekt, mis pakub ühiseid kõige tähtsamaid funktsioone kõigile " -"Fedora variantidele" +msgstr "Paketikomplekt, mis pakub ühiseid kõige tähtsamaid funktsioone kõigile Fedora variantidele" #: ../comps-f15.xml.in.h:44 ../comps-f16.xml.in.h:44 ../comps-f17.xml.in.h:47 #: ../comps-f18.xml.in.h:31 @@ -263,8 +253,8 @@ msgstr "Kõige tähtsamad funktsioonid (GNOME)" #: ../comps-f15.xml.in.h:45 ../comps-f16.xml.in.h:45 ../comps-f17.xml.in.h:48 #: ../comps-f18.xml.in.h:32 msgid "" -"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME " -"desktop" +"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME" +" desktop" msgstr "Paketikomplekt, mis pakub kõige tähtsamaid funktsioone GNOME töölauale" #: ../comps-f15.xml.in.h:46 ../comps-f16.xml.in.h:46 ../comps-f17.xml.in.h:49 @@ -328,9 +318,7 @@ msgstr "Disainikomplekt" msgid "" "These packages are targeted towards professional designers, like the Fedora " "Design Team." -msgstr "" -"Need paketid on mõeldud professionaalsetele disaineritele, näiteks Fedora " -"disainimeeskonnale." +msgstr "Need paketid on mõeldud professionaalsetele disaineritele, näiteks Fedora disainimeeskonnale." #: ../comps-f15.xml.in.h:57 ../comps-f16.xml.in.h:57 ../comps-f17.xml.in.h:60 #: ../comps-f18.xml.in.h:43 @@ -340,7 +328,8 @@ msgstr "Arendamise teegid" #: ../comps-f15.xml.in.h:58 ../comps-f16.xml.in.h:58 ../comps-f17.xml.in.h:61 #: ../comps-f18.xml.in.h:44 msgid "" -"The packages in this group are core libraries needed to develop applications." +"The packages in this group are core libraries needed to develop " +"applications." msgstr "Need paketid on rakenduste arendamiseks vajalikud tuumikteegid." #: ../comps-f15.xml.in.h:59 ../comps-f16.xml.in.h:59 ../comps-f17.xml.in.h:62 @@ -353,9 +342,7 @@ msgstr "Arendusvahendid" msgid "" "These tools include core development tools such as automake, gcc, perl, " "python, and debuggers." -msgstr "" -"Need on peamised arendusvahendid, nagu automake, gcc, perl, python ja " -"silurid." +msgstr "Need on peamised arendusvahendid, nagu automake, gcc, perl, python ja silurid." #: ../comps-f15.xml.in.h:61 ../comps-f16.xml.in.h:61 ../comps-f17.xml.in.h:64 #: ../comps-f18.xml.in.h:47 ../comps-el6.xml.in.h:54 @@ -386,7 +373,7 @@ msgstr "See paketirühm võimaldab DNS nimeserveri (BIND) tööle panna." #: ../comps-f15.xml.in.h:66 ../comps-f16.xml.in.h:66 ../comps-f17.xml.in.h:70 #: ../comps-f18.xml.in.h:53 msgid "Dogtag Certificate System" -msgstr "" +msgstr "Dogtag sertifikaatide süsteem" #: ../comps-f15.xml.in.h:67 ../comps-f16.xml.in.h:67 ../comps-f17.xml.in.h:71 #: ../comps-f18.xml.in.h:54 @@ -418,9 +405,7 @@ msgstr "Redaktorid" msgid "" "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " "and edit text files. This includes Emacs and Vi." -msgstr "" -"Need on programmid (kutsutakse ka tekstiredaktoriteks) võimaldavad luua ja " -"redigeerida faile. Nende hulka kuuluvad näiteks Emacs ja Vi." +msgstr "Need on programmid (kutsutakse ka tekstiredaktoriteks) võimaldavad luua ja redigeerida faile. Nende hulka kuuluvad näiteks Emacs ja Vi." #: ../comps-f15.xml.in.h:73 ../comps-f16.xml.in.h:73 ../comps-f17.xml.in.h:77 #: ../comps-f18.xml.in.h:59 ../comps-el4.xml.in.h:16 ../comps-el5.xml.in.h:19 @@ -453,9 +438,7 @@ msgstr "Insener-tehnilised ja teadusprogrammid" msgid "" "This group includes packages for performing mathematical and scientific " "computations and plotting, as well as unit conversion." -msgstr "" -"See rühm sisaldab pakette, mis võimaldavad teha matemaatilisi ja " -"insenerialaseid arvutusi, joonestamist ning ka ühikute teisendamist." +msgstr "See rühm sisaldab pakette, mis võimaldavad teha matemaatilisi ja insenerialaseid arvutusi, joonestamist ning ka ühikute teisendamist." #: ../comps-f15.xml.in.h:79 ../comps-f16.xml.in.h:79 ../comps-f17.xml.in.h:83 #: ../comps-el6.xml.in.h:69 @@ -518,9 +501,7 @@ msgstr "Kirjatüüpide (fontide) kujundamine ja pakendamine" msgid "" "This group is a collection of tools used in the design, modification, " "manipulation, and packaging of fonts." -msgstr "" -"See rühm on kirjatüüpide (fontide) kujundamiseks, muutmiseks, käitlemiseks " -"ja pakendamiseks mõeldud vahendite kogum." +msgstr "See rühm on kirjatüüpide (fontide) kujundamiseks, muutmiseks, käitlemiseks ja pakendamiseks mõeldud vahendite kogum." #: ../comps-f15.xml.in.h:91 ../comps-f16.xml.in.h:91 ../comps-f17.xml.in.h:95 #: ../comps-f18.xml.in.h:73 ../comps-el6.xml.in.h:78 @@ -598,9 +579,7 @@ msgstr "GNOME töökeskkond" msgid "" "GNOME is a powerful graphical user interface which includes a panel, " "desktop, system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"GNOME on võimalusterohke graafiline kasutajaliides, mis hõlmab paneeli, " -"töölauda, süsteemiikoone ja graafilist failihaldust." +msgstr "GNOME on võimalusterohke graafiline kasutajaliides, mis hõlmab paneeli, töölauda, süsteemiikoone ja graafilist failihaldust." #: ../comps-f15.xml.in.h:106 ../comps-f16.xml.in.h:106 #: ../comps-f17.xml.in.h:110 ../comps-f18.xml.in.h:83 ../comps-el4.xml.in.h:26 @@ -614,8 +593,7 @@ msgstr "GNOME tarkvaraarendus" msgid "" "Install these packages in order to develop GTK+ and GNOME graphical " "applications." -msgstr "" -"Paigalda need paketid GTK+ ja GNOME graafiliste rakenduste arendamiseks." +msgstr "Paigalda need paketid GTK+ ja GNOME graafiliste rakenduste arendamiseks." #: ../comps-f15.xml.in.h:108 ../comps-f16.xml.in.h:108 #: ../comps-f17.xml.in.h:112 ../comps-f18.xml.in.h:85 ../comps-el4.xml.in.h:28 @@ -627,9 +605,7 @@ msgstr "Graafiline internet" #: ../comps-f17.xml.in.h:113 ../comps-f18.xml.in.h:86 ../comps-el4.xml.in.h:29 #: ../comps-el5.xml.in.h:36 msgid "This group includes graphical email, Web, and chat clients." -msgstr "" -"See rühm hõlmab graafilist e-posti, veebilehitsejaid ja suhtluse (chat) " -"kliente." +msgstr "See rühm hõlmab graafilist e-posti, veebilehitsejaid ja suhtluse (chat) kliente." #: ../comps-f15.xml.in.h:110 ../comps-f16.xml.in.h:110 #: ../comps-f17.xml.in.h:114 ../comps-f18.xml.in.h:87 ../comps-el4.xml.in.h:30 @@ -810,10 +786,7 @@ msgid "" "The KDE SC includes the KDE Plasma Desktop, a highly-configurable graphical " "user interface which includes a panel, desktop, system icons and desktop " "widgets, and many powerful KDE applications." -msgstr "" -"KDE SC ehk tarkvarakogu sisaldab Plasma töölauda, igati seadistatavat " -"graafilist kasutajaliides, sealhulgas paneeli, töölauda, süsteemi ikoone ja " -"töölauavidinaid, ning suure hulga võimsaid rakendusi." +msgstr "KDE SC ehk tarkvarakogu sisaldab Plasma töölauda, igati seadistatavat graafilist kasutajaliides, sealhulgas paneeli, töölauda, süsteemi ikoone ja töölauavidinaid, ning suure hulga võimsaid rakendusi." #: ../comps-f15.xml.in.h:142 ../comps-f16.xml.in.h:142 #: ../comps-f17.xml.in.h:146 ../comps-f18.xml.in.h:109 @@ -896,8 +869,7 @@ msgstr "Pärandvõrguserver" msgid "" "These packages include servers for old network protocols such as rsh and " "telnet." -msgstr "" -"Need paketid hõlmavad vanade võrguprotokollide servereid, nagu rsh ja telnet." +msgstr "Need paketid hõlmavad vanade võrguprotokollide servereid, nagu rsh ja telnet." #: ../comps-f15.xml.in.h:157 ../comps-f16.xml.in.h:157 #: ../comps-f17.xml.in.h:161 ../comps-f18.xml.in.h:120 @@ -923,8 +895,7 @@ msgstr "LibreOffice'i arendus" #: ../comps-f17.xml.in.h:165 ../comps-f18.xml.in.h:124 msgid "" "These packages are helpful when developing LibreOffice extensions or macros." -msgstr "" -"Need paketid on abiks LibreOffice'i laienduste või makrode arendamisel." +msgstr "Need paketid on abiks LibreOffice'i laienduste või makrode arendamisel." #: ../comps-f15.xml.in.h:162 ../comps-f16.xml.in.h:162 #: ../comps-f17.xml.in.h:166 @@ -970,10 +941,9 @@ msgstr "LXDE" #: ../comps-f17.xml.in.h:174 ../comps-f18.xml.in.h:127 msgid "" "LXDE is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with " -"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers." -msgstr "" -"LXDE on tagasihoidlik X11 töökeskkond eelkõige kesisema riistvaraga " -"masinatele, näiteks pisisülearvutid, mobiilsed seadmed või vanemad arvutid." +"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older " +"computers." +msgstr "LXDE on tagasihoidlik X11 töökeskkond eelkõige kesisema riistvaraga masinatele, näiteks pisisülearvutid, mobiilsed seadmed või vanemad arvutid." #: ../comps-f15.xml.in.h:171 ../comps-f16.xml.in.h:171 #: ../comps-f17.xml.in.h:175 ../comps-el6.xml.in.h:147 @@ -1043,9 +1013,7 @@ msgstr "MeeGo NetBook UX töökeskkond" #: ../comps-f15.xml.in.h:183 ../comps-f16.xml.in.h:183 #: ../comps-f17.xml.in.h:190 ../comps-f18.xml.in.h:137 msgid "MeeGo NetBook UX is an desktop environment for NetBook/NetTop devices." -msgstr "" -"MeeGo NetBook UX on pisisülearvutitele ja pisitöölauaarvutitele mõeldud " -"töökeskkond." +msgstr "MeeGo NetBook UX on pisisülearvutitele ja pisitöölauaarvutitele mõeldud töökeskkond." #: ../comps-f15.xml.in.h:184 ../comps-f16.xml.in.h:184 #: ../comps-f17.xml.in.h:191 ../comps-f18.xml.in.h:138 @@ -1069,10 +1037,7 @@ msgstr "MinGW ristkompilaator" msgid "" "Support for cross-compiling programs to 32 bit Windows targets, testing " "them, and building installers, all from within Fedora." -msgstr "" -"Programmide ristkompileerimise tugi 32-bitiste Windowsi rakenduste " -"ehitamiseks, testimiseks ja paigaldusprogrammide loomiseks - seda kõike " -"Fedoras töötades." +msgstr "Programmide ristkompileerimise tugi 32-bitiste Windowsi rakenduste ehitamiseks, testimiseks ja paigaldusprogrammide loomiseks - seda kõike Fedoras töötades." #: ../comps-f15.xml.in.h:188 ../comps-f16.xml.in.h:188 #: ../comps-f17.xml.in.h:195 ../comps-el6.xml.in.h:162 @@ -1110,8 +1075,7 @@ msgstr "Võrguserverid" #: ../comps-f17.xml.in.h:201 ../comps-f18.xml.in.h:146 msgid "" "These packages include network-based servers such as DHCP, Kerberos and NIS." -msgstr "" -"Need paketid hõlmavad võrgupõhiseid servereid, nagu DHCP, Kerberos ja NIS." +msgstr "Need paketid hõlmavad võrgupõhiseid servereid, nagu DHCP, Kerberos ja NIS." #: ../comps-f15.xml.in.h:195 ../comps-f16.xml.in.h:195 #: ../comps-f17.xml.in.h:202 ../comps-f18.xml.in.h:147 @@ -1150,9 +1114,7 @@ msgstr "OCaml" msgid "" "Support for developing software using the Objective CAML programming " "language and libraries." -msgstr "" -"Vajalik tugi tarkvaraarenduseks Objective CAML programmeerimiskeelt ja teeke " -"kasutades." +msgstr "Vajalik tugi tarkvaraarenduseks Objective CAML programmeerimiskeelt ja teeke kasutades." #: ../comps-f15.xml.in.h:202 ../comps-f16.xml.in.h:202 #: ../comps-f17.xml.in.h:209 ../comps-el6.xml.in.h:178 @@ -1223,9 +1185,7 @@ msgstr "Trükkimise tugi" #: ../comps-f17.xml.in.h:221 ../comps-f18.xml.in.h:160 msgid "" "Install these tools to enable the system to print or act as a print server." -msgstr "" -"Paigalda need vahendid võimaldamaks süsteemil trükkida ja käituda " -"printserverina." +msgstr "Paigalda need vahendid võimaldamaks süsteemil trükkida ja käituda printserverina." #: ../comps-f15.xml.in.h:215 ../comps-f16.xml.in.h:215 #: ../comps-f17.xml.in.h:222 ../comps-f18.xml.in.h:161 @@ -1294,7 +1254,8 @@ msgstr "Serverite seadistusvahendid" #: ../comps-f15.xml.in.h:227 ../comps-f16.xml.in.h:227 #: ../comps-f17.xml.in.h:235 ../comps-f18.xml.in.h:171 -msgid "This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." +msgid "" +"This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." msgstr "See rühm sisaldab kõiki Red Hati loodud serveriseadistamise vahendeid." #: ../comps-f15.xml.in.h:228 ../comps-f16.xml.in.h:228 @@ -1339,11 +1300,9 @@ msgstr "Windowsi failiserver" #: ../comps-f15.xml.in.h:235 ../comps-f16.xml.in.h:235 #: ../comps-f17.xml.in.h:243 ../comps-f18.xml.in.h:178 msgid "" -"This package group allows you to share files between Linux and MS Windows" -"(tm) systems." -msgstr "" -"See paketirühm võimaldab jagada faile Linuxi ja MS Windows(tm) süsteemide " -"vahel." +"This package group allows you to share files between Linux and MS " +"Windows(tm) systems." +msgstr "See paketirühm võimaldab jagada faile Linuxi ja MS Windows(tm) süsteemide vahel." #: ../comps-f15.xml.in.h:236 ../comps-f16.xml.in.h:236 #: ../comps-f17.xml.in.h:244 @@ -1362,9 +1321,7 @@ msgstr "Heli ja video" msgid "" "From CD recording to playing audio CDs and multimedia files, this package " "group allows you to work with sound and video on the system." -msgstr "" -"See paketirühm võimaldab sul töötada heli ja videoga CD kirjutamisest kuni " -"heli- ja multimeediafailide mängimiseni." +msgstr "See paketirühm võimaldab sul töötada heli ja videoga CD kirjutamisest kuni heli- ja multimeediafailide mängimiseni." #: ../comps-f15.xml.in.h:239 ../comps-f16.xml.in.h:239 #: ../comps-f17.xml.in.h:247 ../comps-el6.xml.in.h:222 @@ -1429,10 +1386,7 @@ msgstr "Süsteemivahendid" msgid "" "This group is a collection of various tools for the system, such as the " "client for connecting to SMB shares and tools to monitor network traffic." -msgstr "" -"See rühm on erinevate süsteemsete tööriistade kogum, sealhulgas näiteks " -"klient jagatud võrguketaste ühendamiseks ning vahend võrguliikluse " -"jälgimiseks." +msgstr "See rühm on erinevate süsteemsete tööriistade kogum, sealhulgas näiteks klient jagatud võrguketaste ühendamiseks ning vahend võrguliikluse jälgimiseks." #: ../comps-f15.xml.in.h:251 ../comps-f16.xml.in.h:251 #: ../comps-f17.xml.in.h:259 ../comps-el6.xml.in.h:248 @@ -1473,9 +1427,7 @@ msgstr "Tekstipõhine internet" msgid "" "This group includes text-based email, Web, and chat clients. These " "applications do not require the X Window System." -msgstr "" -"See rühm hõlmab tekstipõhist e-posti, veebilehitsejaid ja suhtluskliente. " -"Need paketid ei vaja X Window aknasüsteemi." +msgstr "See rühm hõlmab tekstipõhist e-posti, veebilehitsejaid ja suhtluskliente. Need paketid ei vaja X Window aknasüsteemi." #: ../comps-f15.xml.in.h:258 ../comps-f16.xml.in.h:258 #: ../comps-f17.xml.in.h:266 ../comps-f18.xml.in.h:192 @@ -1637,9 +1589,7 @@ msgstr "Xfce" #: ../comps-f17.xml.in.h:296 ../comps-f18.xml.in.h:210 #: ../comps-el6.xml.in.h:290 msgid "A lightweight desktop environment that works well on low end machines." -msgstr "" -"Väikese ressursivajadusega töölauakeskkond, mis sobib väiksema võimsusega " -"arvutitesse." +msgstr "Väikese ressursivajadusega töölauakeskkond, mis sobib väiksema võimsusega arvutitesse." #: ../comps-f15.xml.in.h:287 ../comps-f16.xml.in.h:287 #: ../comps-f17.xml.in.h:297 ../comps-f18.xml.in.h:211 @@ -1651,8 +1601,7 @@ msgstr "XFCE tarkvaraarendus" msgid "" "Install these packages in order to develop GTK+ and XFCE graphical " "applications." -msgstr "" -"Paigalda need paketid GTK+ ja XFCE graafiliste rakenduste arendamiseks." +msgstr "Paigalda need paketid GTK+ ja XFCE graafiliste rakenduste arendamiseks." #: ../comps-f15.xml.in.h:289 ../comps-f16.xml.in.h:289 #: ../comps-f17.xml.in.h:299 ../comps-el6.xml.in.h:291 @@ -1677,11 +1626,9 @@ msgstr "Keeled" #: ../comps-f15.xml.in.h:293 ../comps-f16.xml.in.h:293 #: ../comps-f17.xml.in.h:303 ../comps-f18.xml.in.h:215 msgid "" -"These packages provide support for various locales including fonts and input " -"methods." -msgstr "" -"Need paketid loovad võimaluse erinevate lokaatide, sh kirjatüüpide ja " -"sisestusmeetodite kasutamiseks." +"These packages provide support for various locales including fonts and input" +" methods." +msgstr "Need paketid loovad võimaluse erinevate lokaatide, sh kirjatüüpide ja sisestusmeetodite kasutamiseks." #: ../comps-f15.xml.in.h:294 ../comps-f16.xml.in.h:294 #: ../comps-f17.xml.in.h:304 ../comps-f18.xml.in.h:216 @@ -1756,7 +1703,7 @@ msgstr "Tekst ja muu vaba sisu." #: ../comps-f17.xml.in.h:23 ../comps-f18.xml.in.h:14 msgid "Bodo Support" -msgstr "" +msgstr "Bodo tugi" #: ../comps-f17.xml.in.h:36 ../comps-f18.xml.in.h:21 msgid "Cloud Infrastructure" @@ -1768,11 +1715,11 @@ msgstr "Taristupaketid pilves töötamiseks." #: ../comps-f17.xml.in.h:69 ../comps-f18.xml.in.h:52 msgid "Dogri Support" -msgstr "" +msgstr "Dogri tugi" #: ../comps-f17.xml.in.h:183 ../comps-f18.xml.in.h:132 msgid "Manipuri Support" -msgstr "" +msgstr "Manipuri tugi" #: ../comps-f17.xml.in.h:187 ../comps-f18.xml.in.h:134 msgid "Medical Applications" @@ -1784,7 +1731,7 @@ msgstr "Tervishoiuga seotud rakendused." #: ../comps-f17.xml.in.h:231 ../comps-f18.xml.in.h:168 msgid "Santali Support" -msgstr "" +msgstr "Santali tugi" #: ../comps-f17.xml.in.h:281 ../comps-el6.xml.in.h:273 msgid "Virtualization Client" @@ -1792,11 +1739,11 @@ msgstr "Virtualiseerimisklient" #: ../comps-f17.xml.in.h:283 msgid "Virtualization Hypervisor" -msgstr "" +msgstr "Virtualiseerimise hüperviisor" #: ../comps-f17.xml.in.h:284 msgid "Smallest possible virtualization host installation" -msgstr "" +msgstr "Väikseim võimalik virtualiseerimismasina paigaldus" #: ../comps-el4.xml.in.h:4 ../comps-el5.xml.in.h:4 msgid "" @@ -1807,9 +1754,7 @@ msgstr "See rühm on araabiakeelsetele keskkondadele vajalike vahendite kogum." msgid "" "These tools allow you to create documentation in the DocBook format and " "convert them to HTML, PDF, Postscript, and text." -msgstr "" -"Need vahendid võimaldavad luua DocBook-vormingus dokumente ja teisendada " -"neid HTML-, PDF-, Postscript- ja tekstivormingusse." +msgstr "Need vahendid võimaldavad luua DocBook-vormingus dokumente ja teisendada neid HTML-, PDF-, Postscript- ja tekstivormingusse." #: ../comps-el4.xml.in.h:13 ../comps-el5.xml.in.h:16 msgid "Dialup Networking Support" @@ -1819,17 +1764,13 @@ msgstr "Sissehelistamisega võrguühenduse tugi" msgid "" "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " "and edit files. These include Emacs and Vi." -msgstr "" -"Need on programmid (kutsutakse ka tekstiredaktoriteks) võimaldavad luua ja " -"redigeerida faile. Nende hulka kuuluvad näiteks Emacs ja Vi." +msgstr "Need on programmid (kutsutakse ka tekstiredaktoriteks) võimaldavad luua ja redigeerida faile. Nende hulka kuuluvad näiteks Emacs ja Vi." #: ../comps-el4.xml.in.h:25 ../comps-el5.xml.in.h:32 msgid "" "GNOME is a powerful, graphical user interface which includes a panel, " "desktop, system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"GNOME on võimalusterohke graafiline kasutajaliides, mis hõlmab paneeli, " -"töölauda, süsteemiikoone ja graafilist failihaldust." +msgstr "GNOME on võimalusterohke graafiline kasutajaliides, mis hõlmab paneeli, töölauda, süsteemiikoone ja graafilist failihaldust." #: ../comps-el4.xml.in.h:35 ../comps-el5.xml.in.h:42 msgid "" @@ -1847,11 +1788,9 @@ msgstr "KDE (K töökeskkond)" #: ../comps-el4.xml.in.h:43 ../comps-el5.xml.in.h:46 msgid "" -"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop, " -"system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"KDE on võimalusterohke graafiline kasutajaliides, mis hõlmab paneeli, " -"töölauda, süsteemiikoone ja graafilist failihaldust." +"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop," +" system icons, and a graphical file manager." +msgstr "KDE on võimalusterohke graafiline kasutajaliides, mis hõlmab paneeli, töölauda, süsteemiikoone ja graafilist failihaldust." #: ../comps-el4.xml.in.h:49 ../comps-el5.xml.in.h:52 msgid "This group is a collection of network servers for specific purposes" @@ -1889,8 +1828,7 @@ msgstr "Varundamisklient" #: ../comps-el6.xml.in.h:11 msgid "Client tools for connecting to a backup server and doing backups." -msgstr "" -"Kliendivahendid ühendumiseks varundamisserveriga ja varukoopiate loomiseks." +msgstr "Kliendivahendid ühendumiseks varundamisserveriga ja varukoopiate loomiseks." #: ../comps-el6.xml.in.h:12 msgid "Backup Server" @@ -1936,9 +1874,7 @@ msgstr "Ühilduvusteegid" msgid "" "Compatibility libraries for applications built on previous versions of " "Enterprise Linux." -msgstr "" -"Ühilduvusteegid rakendustele, mis on ehitatud Enterprise Linuxi vararematele " -"versioonidele." +msgstr "Ühilduvusteegid rakendustele, mis on ehitatud Enterprise Linuxi vararematele versioonidele." #: ../comps-el6.xml.in.h:36 msgid "Console internet tools" @@ -1960,9 +1896,7 @@ msgstr "Silumisvahendid" msgid "" "Tools for debugging misbehaving applications and diagnosing performance " "problems." -msgstr "" -"Vahendid valesti käituvate rakenduste silumiseks ja jõudlusprobleemide " -"diagnoosimiseks." +msgstr "Vahendid valesti käituvate rakenduste silumiseks ja jõudlusprobleemide diagnoosimiseks." #: ../comps-el6.xml.in.h:46 msgid "Desktop Debugging and Performance Tools" @@ -1988,9 +1922,7 @@ msgstr "Töölauaplatvormi arendus" msgid "" "Development headers and libraries for developing applications to run on the " "Enterprise Linux Desktop Platform." -msgstr "" -"Arenduspäised ja -teegid rakenduste arendamiseks Enterprise Linuxi " -"töölauaplatvormi tarbeks." +msgstr "Arenduspäised ja -teegid rakenduste arendamiseks Enterprise Linuxi töölauaplatvormi tarbeks." #: ../comps-el6.xml.in.h:52 msgid "Development tools" @@ -2006,7 +1938,7 @@ msgstr "Vahendid ühendumiseks PPP või ISDN kaudu." #: ../comps-el6.xml.in.h:56 msgid "Directory Client" -msgstr "" +msgstr "Directory klient" #: ../comps-el6.xml.in.h:57 msgid "Clients for integration into a network managed by a directory service." @@ -2091,8 +2023,8 @@ msgstr "Infinibandi tugi" #: ../comps-el6.xml.in.h:108 msgid "" -"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using RDMA-" -"based InfiniBand and iWARP fabrics." +"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using " +"RDMA-based InfiniBand and iWARP fabrics." msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:110 @@ -2147,9 +2079,7 @@ msgstr "Ühilduvus UNIX-i pärandtarkvaraga" msgid "" "Compatibility programs for migration from or working with legacy UNIX " "environments." -msgstr "" -"Ühilduvusprogrammid üleminekuks UNIX-i pärandkeskkondadest või nende " -"kasutamiseks." +msgstr "Ühilduvusprogrammid üleminekuks UNIX-i pärandkeskkondadest või nende kasutamiseks." #: ../comps-el6.xml.in.h:140 msgid "Legacy X Window System compatibility" @@ -2159,9 +2089,7 @@ msgstr "Ühilduvus X Window aknasüsteemi pärandtarkvaraga" msgid "" "Compatibility programs for migration from or working with legacy X Window " "System environments." -msgstr "" -"Ühilduvusprogrammid üleminekuks X Window pärandkeskkondadest või nende " -"kasutamiseks." +msgstr "Ühilduvusprogrammid üleminekuks X Window pärandkeskkondadest või nende kasutamiseks." #: ../comps-el6.xml.in.h:142 msgid "Basic legacy X Window System compatibility" @@ -2171,9 +2099,7 @@ msgstr "X Window pärandaknasüsteemiga ühilduvuse alused" msgid "" "Minimal set of compatibility programs for migration from or working with " "legacy X Window System environments." -msgstr "" -"Minimaalne ühilduvusprogrammide kogum üleminekuks X Window aknasüsteemi " -"pärandtarkvaralt või selle kasutamiseks." +msgstr "Minimaalne ühilduvusprogrammide kogum üleminekuks X Window aknasüsteemi pärandtarkvaralt või selle kasutamiseks." #: ../comps-el6.xml.in.h:148 msgid "E-mail server" @@ -2252,9 +2178,9 @@ msgid "Performance Tools" msgstr "Jõudlusvahendid" #: ../comps-el6.xml.in.h:183 -msgid "Tools for diagnosing system and application-level performance problems." -msgstr "" -"Vahendid süsteemi ja rakenduse tasandi jõudlusprobleemide diagnoosimiseks." +msgid "" +"Tools for diagnosing system and application-level performance problems." +msgstr "Vahendid süsteemi ja rakenduse tasandi jõudlusprobleemide diagnoosimiseks." #: ../comps-el6.xml.in.h:184 msgid "Perl Support" @@ -2315,8 +2241,7 @@ msgstr "Teadusrakenduste tugi" #: ../comps-el6.xml.in.h:206 msgid "" "Tools for mathematical and scientific computations, and parallel computing." -msgstr "" -"Vahendid matemaatiliseks ja teaduslikuks ning paralleelseks arvutamiseks." +msgstr "Vahendid matemaatiliseks ja teaduslikuks ning paralleelseks arvutamiseks." #: ../comps-el6.xml.in.h:207 msgid "Security Tools" @@ -2342,9 +2267,7 @@ msgstr "Serveriplatvormi arendus" msgid "" "Development headers and libraries for developing applications to run on the " "Enterprise Linux Server Platform." -msgstr "" -"Arenduspäised ja -teegid rakenduste arendamiseks Enterprise Linuxi " -"serveriplatvormi tarbeks." +msgstr "Arenduspäised ja -teegid rakenduste arendamiseks Enterprise Linuxi serveriplatvormi tarbeks." #: ../comps-el6.xml.in.h:214 msgid "Server Policy" @@ -2482,9 +2405,7 @@ msgstr "Virtualiseerimisplatvorm" msgid "" "Provides an interface for accessing and controlling virtualized guests and " "containers." -msgstr "" -"Liides virtualiseeritud külaliste ja konteinerite kasutamiseks ja " -"juhtimiseks." +msgstr "Liides virtualiseeritud külaliste ja konteinerite kasutamiseks ja juhtimiseks." #: ../comps-el6.xml.in.h:277 msgid "Virtualization Tools" @@ -2498,9 +2419,7 @@ msgstr "Vahendid võrguühenduseta virtuaaltõmmiste haldamiseks." msgid "" "Allows the system to act as a web server, and run Perl and Python web " "applications." -msgstr "" -"Võimaldab süsteemil tegutseda veebiserverina ning kasutada Perli ja Pythoni " -"veebirakendusi." +msgstr "Võimaldab süsteemil tegutseda veebiserverina ning kasutada Perli ja Pythoni veebirakendusi." #: ../comps-el6.xml.in.h:282 msgid "Web Servlet Engine" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index ecd4dd90..b1adf49b 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -4,6 +4,7 @@ # # Translators: # Dimitris Glezos , 2011. +# Juhani Numminen , 2012. # Lauri Nurmi , 2003. # Mikko Ikola , 2004, 2005. # Ville-Pekka Vainio , 2011. @@ -12,15 +13,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: comps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-10 14:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-10 18:22+0000\n" -"Last-Translator: notting \n" -"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/language/" -"fi/)\n" -"Language: fi\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-20 18:56+0000\n" +"Last-Translator: Juhani Numminen \n" +"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: fi\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../comps-f15.xml.in.h:1 ../comps-f16.xml.in.h:1 ../comps-f17.xml.in.h:1 #: ../comps-f18.xml.in.h:1 ../comps-el4.xml.in.h:1 ../comps-el5.xml.in.h:1 @@ -30,11 +30,9 @@ msgstr "Hallintatyökalut" #: ../comps-f15.xml.in.h:2 ../comps-f16.xml.in.h:2 ../comps-f17.xml.in.h:2 #: ../comps-f18.xml.in.h:2 ../comps-el4.xml.in.h:2 ../comps-el5.xml.in.h:2 msgid "" -"This group is a collection of graphical administration tools for the system, " -"such as for managing user accounts and configuring system hardware." -msgstr "" -"Tämä ryhmä sisältää kokoelman graafisia järjestelmänhallintatyökaluja, kuten " -"käyttäjätunnuksien ja järjestelmän laitteiston hallinnan." +"This group is a collection of graphical administration tools for the system," +" such as for managing user accounts and configuring system hardware." +msgstr "Tämä ryhmä sisältää kokoelman graafisia järjestelmänhallintatyökaluja, kuten käyttäjätunnuksien ja järjestelmän laitteiston hallinnan." #: ../comps-f15.xml.in.h:3 ../comps-f16.xml.in.h:3 ../comps-f17.xml.in.h:3 #: ../comps-el6.xml.in.h:3 @@ -70,9 +68,7 @@ msgstr "Armenian kielituki" #: ../comps-el4.xml.in.h:6 ../comps-el5.xml.in.h:6 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Armenian environments." -msgstr "" -"Tämä ryhmä sisältää kokoelman työkaluja ja välineitä armenialaisiin " -"ympäristöihin." +msgstr "Tämä ryhmä sisältää kokoelman työkaluja ja välineitä armenialaisiin ympäristöihin." #: ../comps-f15.xml.in.h:10 ../comps-f16.xml.in.h:10 ../comps-f17.xml.in.h:10 #: ../comps-f18.xml.in.h:4 ../comps-el6.xml.in.h:8 @@ -93,9 +89,7 @@ msgstr "Kirjoitus- ja julkaisutoiminta" msgid "" "These tools allow you to create documents in the DocBook format and convert " "them into HTML, PDF, Postscript, and text." -msgstr "" -"Nämä työkalut mahdollistavat DocBook-muotoisten dokumenttien luomisen, ja " -"niiden muuntamisen HTML:ksi, PDF:ksi, Postscriptiksi tai tekstiksi." +msgstr "Nämä työkalut mahdollistavat DocBook-muotoisten dokumenttien luomisen, ja niiden muuntamisen HTML:ksi, PDF:ksi, Postscriptiksi tai tekstiksi." #: ../comps-f15.xml.in.h:14 ../comps-f16.xml.in.h:14 ../comps-f17.xml.in.h:14 #: ../comps-el6.xml.in.h:9 @@ -112,9 +106,7 @@ msgstr "Peruspaketit" msgid "" "This group includes a minimal set of packages. Useful for creating small " "router/firewall boxes, for example." -msgstr "" -"Tämä pieni pakettiryhmä sisältää ohjelmat esimerkiksi pienen reitittimen tai " -"palomuurin luomiseksi." +msgstr "Tämä pieni pakettiryhmä sisältää ohjelmat esimerkiksi pienen reitittimen tai palomuurin luomiseksi." #: ../comps-f15.xml.in.h:17 ../comps-f16.xml.in.h:17 ../comps-f17.xml.in.h:17 #: ../comps-f18.xml.in.h:9 ../comps-el4.xml.in.h:9 ../comps-el5.xml.in.h:9 @@ -252,9 +244,7 @@ msgstr "Kriittinen polku (perus)" msgid "" "A set of packages that provide the shared platform for Critical Path " "functionality on all Fedora spins" -msgstr "" -"Joukko paketteja, jotka toteuttavat jaetun alustan kriittisen polun " -"toiminnallisuudelle kaikissa Fedora-spineissä" +msgstr "Joukko paketteja, jotka toteuttavat jaetun alustan kriittisen polun toiminnallisuudelle kaikissa Fedora-spineissä" #: ../comps-f15.xml.in.h:44 ../comps-f16.xml.in.h:44 ../comps-f17.xml.in.h:47 #: ../comps-f18.xml.in.h:31 @@ -264,11 +254,9 @@ msgstr "Kriittinen polku (Gnome)" #: ../comps-f15.xml.in.h:45 ../comps-f16.xml.in.h:45 ../comps-f17.xml.in.h:48 #: ../comps-f18.xml.in.h:32 msgid "" -"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME " -"desktop" -msgstr "" -"Joukko paketteja, jotka toteuttavat kriittisen polun toiminnallisuuden Gnome-" -"työpöytäympäristössä" +"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME" +" desktop" +msgstr "Joukko paketteja, jotka toteuttavat kriittisen polun toiminnallisuuden Gnome-työpöytäympäristössä" #: ../comps-f15.xml.in.h:46 ../comps-f16.xml.in.h:46 ../comps-f17.xml.in.h:49 #: ../comps-f18.xml.in.h:33 @@ -280,9 +268,7 @@ msgstr "Kriittinen polku (KDE)" msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the KDE " "desktop" -msgstr "" -"Joukko paketteja, jotka toteuttavat kriittisen polun toiminnallisuuden KDE-" -"työpöytäympäristössä" +msgstr "Joukko paketteja, jotka toteuttavat kriittisen polun toiminnallisuuden KDE-työpöytäympäristössä" #: ../comps-f15.xml.in.h:48 ../comps-f16.xml.in.h:48 ../comps-f17.xml.in.h:51 #: ../comps-f18.xml.in.h:35 @@ -294,9 +280,7 @@ msgstr "Kriittinen polku (LXDE)" msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the LXDE " "desktop" -msgstr "" -"Joukko paketteja, jotka toteuttavat kriittisen polun toiminnallisuuden LXDE-" -"työpöytäympäristössä" +msgstr "Joukko paketteja, jotka toteuttavat kriittisen polun toiminnallisuuden LXDE-työpöytäympäristössä" #: ../comps-f15.xml.in.h:50 ../comps-f16.xml.in.h:50 ../comps-f17.xml.in.h:53 #: ../comps-f18.xml.in.h:37 @@ -308,9 +292,7 @@ msgstr "Kriittinen polku (Xfce)" msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the Xfce " "desktop" -msgstr "" -"Joukko paketteja, jotka toteuttavat kriittisen polun toiminnallisuuden Xfce-" -"työpöytäympäristössä" +msgstr "Joukko paketteja, jotka toteuttavat kriittisen polun toiminnallisuuden Xfce-työpöytäympäristössä" #: ../comps-f15.xml.in.h:52 ../comps-f16.xml.in.h:52 ../comps-f17.xml.in.h:55 #: ../comps-f18.xml.in.h:39 ../comps-el6.xml.in.h:41 @@ -337,9 +319,7 @@ msgstr "Suunnitteluohjelmat" msgid "" "These packages are targeted towards professional designers, like the Fedora " "Design Team." -msgstr "" -"Nämä paketit on tarkoitettu ammattilaissuunnittelijoille, kuten Fedoran " -"suunnittelutiimille." +msgstr "Nämä paketit on tarkoitettu ammattilaissuunnittelijoille, kuten Fedoran suunnittelutiimille." #: ../comps-f15.xml.in.h:57 ../comps-f16.xml.in.h:57 ../comps-f17.xml.in.h:60 #: ../comps-f18.xml.in.h:43 @@ -349,10 +329,9 @@ msgstr "Ohjelmistokehityskirjastot" #: ../comps-f15.xml.in.h:58 ../comps-f16.xml.in.h:58 ../comps-f17.xml.in.h:61 #: ../comps-f18.xml.in.h:44 msgid "" -"The packages in this group are core libraries needed to develop applications." -msgstr "" -"Tämän ryhmän paketit ovat keskeisiä sovelluskehityksessä tarvittavia " -"kirjastoja." +"The packages in this group are core libraries needed to develop " +"applications." +msgstr "Tämän ryhmän paketit ovat keskeisiä sovelluskehityksessä tarvittavia kirjastoja." #: ../comps-f15.xml.in.h:59 ../comps-f16.xml.in.h:59 ../comps-f17.xml.in.h:62 #: ../comps-f18.xml.in.h:45 ../comps-el4.xml.in.h:11 ../comps-el5.xml.in.h:14 @@ -364,9 +343,7 @@ msgstr "Ohjelmistokehitystyökalut" msgid "" "These tools include core development tools such as automake, gcc, perl, " "python, and debuggers." -msgstr "" -"Nämä työkalut sisältävät keskeisiä kehitystyökaluja, kuten automaken, gcc:n, " -"perlin, pythonin ja vianjäljitysohjelmia." +msgstr "Nämä työkalut sisältävät keskeisiä kehitystyökaluja, kuten automaken, gcc:n, perlin, pythonin ja vianjäljitysohjelmia." #: ../comps-f15.xml.in.h:61 ../comps-f16.xml.in.h:61 ../comps-f17.xml.in.h:64 #: ../comps-f18.xml.in.h:47 ../comps-el6.xml.in.h:54 @@ -392,8 +369,7 @@ msgstr "DNS-nimipalvelin" #: ../comps-f18.xml.in.h:51 msgid "" "This package group allows you to run a DNS name server (BIND) on the system." -msgstr "" -"Tämä paketti mahdollistaa DNS-nimipalvelimen (BIND) ajamisen järjestelmässä." +msgstr "Tämä paketti mahdollistaa DNS-nimipalvelimen (BIND) ajamisen järjestelmässä." #: ../comps-f15.xml.in.h:66 ../comps-f16.xml.in.h:66 ../comps-f17.xml.in.h:70 #: ../comps-f18.xml.in.h:53 @@ -430,9 +406,7 @@ msgstr "Muokkaimet" msgid "" "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " "and edit text files. This includes Emacs and Vi." -msgstr "" -"Tekstinmuokkaimet mahdollistavat tiedostojen luomisen ja muokkamisen. Nämä " -"pitävät sisällään Emacsin ja Vi:n." +msgstr "Tekstinmuokkaimet mahdollistavat tiedostojen luomisen ja muokkamisen. Nämä pitävät sisällään Emacsin ja Vi:n." #: ../comps-f15.xml.in.h:73 ../comps-f16.xml.in.h:73 ../comps-f17.xml.in.h:77 #: ../comps-f18.xml.in.h:59 ../comps-el4.xml.in.h:16 ../comps-el5.xml.in.h:19 @@ -465,9 +439,7 @@ msgstr "Tekniikka ja tiede" msgid "" "This group includes packages for performing mathematical and scientific " "computations and plotting, as well as unit conversion." -msgstr "" -"Tämä ryhmä sisältää paketteja matemaattiseen ja tieteelliseen laskentaan " -"sekä piirtämiseen, ja myös yksikönmuunnoksiin." +msgstr "Tämä ryhmä sisältää paketteja matemaattiseen ja tieteelliseen laskentaan sekä piirtämiseen, ja myös yksikönmuunnoksiin." #: ../comps-f15.xml.in.h:79 ../comps-f16.xml.in.h:79 ../comps-f17.xml.in.h:83 #: ../comps-el6.xml.in.h:69 @@ -530,9 +502,7 @@ msgstr "Kirjasinten suunnittelu ja paketointi" msgid "" "This group is a collection of tools used in the design, modification, " "manipulation, and packaging of fonts." -msgstr "" -"Tämä ryhmä sisältää kokoelman työkaluja kirjasinten suunnitteluun, " -"muokkaamiseen ja paketointiin." +msgstr "Tämä ryhmä sisältää kokoelman työkaluja kirjasinten suunnitteluun, muokkaamiseen ja paketointiin." #: ../comps-f15.xml.in.h:91 ../comps-f16.xml.in.h:91 ../comps-f17.xml.in.h:95 #: ../comps-f18.xml.in.h:73 ../comps-el6.xml.in.h:78 @@ -610,9 +580,7 @@ msgstr "Gnome-työpöytäympäristö" msgid "" "GNOME is a powerful graphical user interface which includes a panel, " "desktop, system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"Gnome on tehokas, graafinen käyttöliittymä, joka sisältää paneelin, " -"työpöydän, järjestelmäkuvakkeet ja graafisen tiedostohallinnan." +msgstr "Gnome on tehokas, graafinen käyttöliittymä, joka sisältää paneelin, työpöydän, järjestelmäkuvakkeet ja graafisen tiedostohallinnan." #: ../comps-f15.xml.in.h:106 ../comps-f16.xml.in.h:106 #: ../comps-f17.xml.in.h:110 ../comps-f18.xml.in.h:83 ../comps-el4.xml.in.h:26 @@ -626,8 +594,7 @@ msgstr "Gnome-ohjelmistokehitys" msgid "" "Install these packages in order to develop GTK+ and GNOME graphical " "applications." -msgstr "" -"Asenna nämä paketit graafisten GTK+- ja Gnome-sovellusten kehittämiseksi." +msgstr "Asenna nämä paketit graafisten GTK+- ja Gnome-sovellusten kehittämiseksi." #: ../comps-f15.xml.in.h:108 ../comps-f16.xml.in.h:108 #: ../comps-f17.xml.in.h:112 ../comps-f18.xml.in.h:85 ../comps-el4.xml.in.h:28 @@ -820,9 +787,7 @@ msgid "" "The KDE SC includes the KDE Plasma Desktop, a highly-configurable graphical " "user interface which includes a panel, desktop, system icons and desktop " "widgets, and many powerful KDE applications." -msgstr "" -"KDE sisältää KDE Plasma -työpöydän, johon kuuluu paneeli, työpöytä, " -"järjestelmäkuvakkeet ja graafinen tiedostohallinta sekä useita KDE-ohjelmia." +msgstr "KDE sisältää KDE Plasma -työpöydän, johon kuuluu paneeli, työpöytä, järjestelmäkuvakkeet ja graafinen tiedostohallinta sekä useita KDE-ohjelmia." #: ../comps-f15.xml.in.h:142 ../comps-f16.xml.in.h:142 #: ../comps-f17.xml.in.h:146 ../comps-f18.xml.in.h:109 @@ -905,9 +870,7 @@ msgstr "Tuki vanhoille verkkopalvelimille" msgid "" "These packages include servers for old network protocols such as rsh and " "telnet." -msgstr "" -"Nämä paketit sisältävät palvelimet vanhoille verkkoprotokollille, kuten rsh:" -"lle ja telnetille." +msgstr "Nämä paketit sisältävät palvelimet vanhoille verkkoprotokollille, kuten rsh:lle ja telnetille." #: ../comps-f15.xml.in.h:157 ../comps-f16.xml.in.h:157 #: ../comps-f17.xml.in.h:161 ../comps-f18.xml.in.h:120 @@ -933,9 +896,7 @@ msgstr "LibreOfficen kehitys" #: ../comps-f17.xml.in.h:165 ../comps-f18.xml.in.h:124 msgid "" "These packages are helpful when developing LibreOffice extensions or macros." -msgstr "" -"Nämä paketit ovat hyödyllisiä kehitettäessä LibreOffice-laajennoksia tai -" -"makroja" +msgstr "Nämä paketit ovat hyödyllisiä kehitettäessä LibreOffice-laajennoksia tai -makroja" #: ../comps-f15.xml.in.h:162 ../comps-f16.xml.in.h:162 #: ../comps-f17.xml.in.h:166 @@ -981,11 +942,9 @@ msgstr "LXDE" #: ../comps-f17.xml.in.h:174 ../comps-f18.xml.in.h:127 msgid "" "LXDE is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with " -"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers." -msgstr "" -"LXDE on kevyt X11-työpöytäympäristö, joka on suunniteltu vähäisillä " -"laitteiston ominaisuuksilla varustetuille tietokoneille, kuten " -"miniläppäreille, mobiililaitteille ja vanhoille tietokoneille." +"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older " +"computers." +msgstr "LXDE on kevyt X11-työpöytäympäristö, joka on suunniteltu vähäisillä laitteiston ominaisuuksilla varustetuille tietokoneille, kuten miniläppäreille, mobiililaitteille ja vanhoille tietokoneille." #: ../comps-f15.xml.in.h:171 ../comps-f16.xml.in.h:171 #: ../comps-f17.xml.in.h:175 ../comps-el6.xml.in.h:147 @@ -1002,8 +961,7 @@ msgstr "Postipalvelin" #: ../comps-f17.xml.in.h:177 ../comps-f18.xml.in.h:129 #: ../comps-el4.xml.in.h:47 ../comps-el5.xml.in.h:50 msgid "These packages allow you to configure an IMAP or SMTP mail server." -msgstr "" -"Nämä paketit mahdollistavat IMAP- tai SMTP-postipalvelimen perustamisen." +msgstr "Nämä paketit mahdollistavat IMAP- tai SMTP-postipalvelimen perustamisen." #: ../comps-f15.xml.in.h:174 ../comps-f16.xml.in.h:174 #: ../comps-f17.xml.in.h:178 ../comps-f18.xml.in.h:130 @@ -1056,9 +1014,7 @@ msgstr "MeeGo NetBook -käyttäjäkokemusympäristö" #: ../comps-f15.xml.in.h:183 ../comps-f16.xml.in.h:183 #: ../comps-f17.xml.in.h:190 ../comps-f18.xml.in.h:137 msgid "MeeGo NetBook UX is an desktop environment for NetBook/NetTop devices." -msgstr "" -"MeeGo NetBook -käyttäjäkokemusympäristö on miniläppäreille ja nettikoneille " -"tarkoitettu työpöytäympäristö." +msgstr "MeeGo NetBook -käyttäjäkokemusympäristö on miniläppäreille ja nettikoneille tarkoitettu työpöytäympäristö." #: ../comps-f15.xml.in.h:184 ../comps-f16.xml.in.h:184 #: ../comps-f17.xml.in.h:191 ../comps-f18.xml.in.h:138 @@ -1082,9 +1038,7 @@ msgstr "MinGW-ristiinkääntäjä" msgid "" "Support for cross-compiling programs to 32 bit Windows targets, testing " "them, and building installers, all from within Fedora." -msgstr "" -"Tuki ohjelmien ristiinkääntämiselle 32-bittisille Windows-kohteille sekä " -"näiden ohjelmien testaamiselle ja asennusohjelmien tekemiselle Fedorassa." +msgstr "Tuki ohjelmien ristiinkääntämiselle 32-bittisille Windows-kohteille sekä näiden ohjelmien testaamiselle ja asennusohjelmien tekemiselle Fedorassa." #: ../comps-f15.xml.in.h:188 ../comps-f16.xml.in.h:188 #: ../comps-f17.xml.in.h:195 ../comps-el6.xml.in.h:162 @@ -1104,9 +1058,7 @@ msgstr "MySQL-tietokanta" #: ../comps-f15.xml.in.h:191 ../comps-f16.xml.in.h:191 #: ../comps-f17.xml.in.h:198 ../comps-f18.xml.in.h:143 msgid "This package group contains packages useful for use with MySQL." -msgstr "" -"Tämä pakettiryhmä sisältää hyödyllisiä paketteja käytettäväksi MySQL:n " -"kanssa." +msgstr "Tämä pakettiryhmä sisältää hyödyllisiä paketteja käytettäväksi MySQL:n kanssa." #: ../comps-f15.xml.in.h:192 ../comps-f16.xml.in.h:192 #: ../comps-f17.xml.in.h:199 ../comps-f18.xml.in.h:144 @@ -1124,9 +1076,7 @@ msgstr "Verkkopalvelimet" #: ../comps-f17.xml.in.h:201 ../comps-f18.xml.in.h:146 msgid "" "These packages include network-based servers such as DHCP, Kerberos and NIS." -msgstr "" -"Nämä paketit sisältävät verkkopohjaiset palvelimet, kuten DHCP:n, Kerberosin " -"ja NIS:n." +msgstr "Nämä paketit sisältävät verkkopohjaiset palvelimet, kuten DHCP:n, Kerberosin ja NIS:n." #: ../comps-f15.xml.in.h:195 ../comps-f16.xml.in.h:195 #: ../comps-f17.xml.in.h:202 ../comps-f18.xml.in.h:147 @@ -1165,9 +1115,7 @@ msgstr "OCaml" msgid "" "Support for developing software using the Objective CAML programming " "language and libraries." -msgstr "" -"Tuki ohjelmistokehitykselle käyttäen Objective CAML -ohjelmointikieltä ja -" -"kirjastoja." +msgstr "Tuki ohjelmistokehitykselle käyttäen Objective CAML -ohjelmointikieltä ja -kirjastoja." #: ../comps-f15.xml.in.h:202 ../comps-f16.xml.in.h:202 #: ../comps-f17.xml.in.h:209 ../comps-el6.xml.in.h:178 @@ -1238,9 +1186,7 @@ msgstr "Tuki tulostukselle" #: ../comps-f17.xml.in.h:221 ../comps-f18.xml.in.h:160 msgid "" "Install these tools to enable the system to print or act as a print server." -msgstr "" -"Asenna nämä työkalut, jotta järjestelmässä voi tulostaa, tai se voi toimia " -"tulostuspalvelimena." +msgstr "Asenna nämä työkalut, jotta järjestelmässä voi tulostaa, tai se voi toimia tulostuspalvelimena." #: ../comps-f15.xml.in.h:215 ../comps-f16.xml.in.h:215 #: ../comps-f17.xml.in.h:222 ../comps-f18.xml.in.h:161 @@ -1309,7 +1255,8 @@ msgstr "Palvelimen asetustyökalut" #: ../comps-f15.xml.in.h:227 ../comps-f16.xml.in.h:227 #: ../comps-f17.xml.in.h:235 ../comps-f18.xml.in.h:171 -msgid "This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." +msgid "" +"This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." msgstr "Tämä ryhmä sisältää kaikki Red Hatin omat palvelinasetustyökalut." #: ../comps-f15.xml.in.h:228 ../comps-f16.xml.in.h:228 @@ -1354,11 +1301,9 @@ msgstr "Windows-tiedostopalvelin" #: ../comps-f15.xml.in.h:235 ../comps-f16.xml.in.h:235 #: ../comps-f17.xml.in.h:243 ../comps-f18.xml.in.h:178 msgid "" -"This package group allows you to share files between Linux and MS Windows" -"(tm) systems." -msgstr "" -"Tämä paketti mahdollistaa tiedostojen jakamisen Linux- ja MS Windows™ -" -"järjestelmien välillä." +"This package group allows you to share files between Linux and MS " +"Windows(tm) systems." +msgstr "Tämä paketti mahdollistaa tiedostojen jakamisen Linux- ja MS Windows™ -järjestelmien välillä." #: ../comps-f15.xml.in.h:236 ../comps-f16.xml.in.h:236 #: ../comps-f17.xml.in.h:244 @@ -1377,10 +1322,7 @@ msgstr "Ääni ja video" msgid "" "From CD recording to playing audio CDs and multimedia files, this package " "group allows you to work with sound and video on the system." -msgstr "" -"Tämä pakettiryhmä mahdollistaa äänen ja videon käsittelemisen, kuten " -"esimerkiksi CD-levyn polttamisen ja musiikkilevyjen sekä " -"multimediatiedostojen toistamisen." +msgstr "Tämä pakettiryhmä mahdollistaa äänen ja videon käsittelemisen, kuten esimerkiksi CD-levyn polttamisen ja musiikkilevyjen sekä multimediatiedostojen toistamisen." #: ../comps-f15.xml.in.h:239 ../comps-f16.xml.in.h:239 #: ../comps-f17.xml.in.h:247 ../comps-el6.xml.in.h:222 @@ -1406,9 +1348,7 @@ msgstr "PostgreSQL-tietokanta" #: ../comps-f15.xml.in.h:243 ../comps-f16.xml.in.h:243 #: ../comps-f17.xml.in.h:251 ../comps-f18.xml.in.h:183 msgid "This package group includes packages useful for use with Postgresql." -msgstr "" -"Tämä pakettiryhmä sisältää hyödyllisiä paketteja käytettäväksi Postgresql:n " -"kanssa." +msgstr "Tämä pakettiryhmä sisältää hyödyllisiä paketteja käytettäväksi Postgresql:n kanssa." #: ../comps-f15.xml.in.h:244 ../comps-f16.xml.in.h:244 #: ../comps-f17.xml.in.h:252 ../comps-f18.xml.in.h:184 @@ -1447,10 +1387,7 @@ msgstr "Järjestelmätyökalut" msgid "" "This group is a collection of various tools for the system, such as the " "client for connecting to SMB shares and tools to monitor network traffic." -msgstr "" -"Tämä ryhmä sisältää kokoelman erilaisia järjestelmätyökaluja, kuten " -"asiakasohjelmiston SMB-jakoihin yhdistämiseen ja työkalun verkkoliikenteen " -"tarkkailuun." +msgstr "Tämä ryhmä sisältää kokoelman erilaisia järjestelmätyökaluja, kuten asiakasohjelmiston SMB-jakoihin yhdistämiseen ja työkalun verkkoliikenteen tarkkailuun." #: ../comps-f15.xml.in.h:251 ../comps-f16.xml.in.h:251 #: ../comps-f17.xml.in.h:259 ../comps-el6.xml.in.h:248 @@ -1491,10 +1428,7 @@ msgstr "Tekstipohjainen Internet" msgid "" "This group includes text-based email, Web, and chat clients. These " "applications do not require the X Window System." -msgstr "" -"Tämä ryhmä sisältää tekstipohjaisia sähköpostiohjelmia sekä web- ja " -"keskusteluasiakasohjelmistoja. Nämä ohjelmat eivät tarvitse X-" -"ikkunointijärjestelmää." +msgstr "Tämä ryhmä sisältää tekstipohjaisia sähköpostiohjelmia sekä web- ja keskusteluasiakasohjelmistoja. Nämä ohjelmat eivät tarvitse X-ikkunointijärjestelmää." #: ../comps-f15.xml.in.h:258 ../comps-f16.xml.in.h:258 #: ../comps-f17.xml.in.h:266 ../comps-f18.xml.in.h:192 @@ -1603,8 +1537,7 @@ msgstr "Web-kehitys" #: ../comps-el4.xml.in.h:61 ../comps-el5.xml.in.h:64 msgid "" "These packages are helpful when developing web applications or web pages." -msgstr "" -"Nämä paketit ovat hyödyllisiä kehitettäessä web-sovelluksia tai web-sivuja." +msgstr "Nämä paketit ovat hyödyllisiä kehitettäessä web-sovelluksia tai web-sivuja." #: ../comps-f15.xml.in.h:278 ../comps-f16.xml.in.h:278 #: ../comps-f17.xml.in.h:288 ../comps-f18.xml.in.h:203 @@ -1634,9 +1567,7 @@ msgstr "Ikkunankäsittelijät" #: ../comps-el4.xml.in.h:65 ../comps-el5.xml.in.h:68 msgid "" "Simple window managers that aren't part of a larger desktop environment." -msgstr "" -"Yksinkertaiset ikkunankäsittelijät, jotka eivät ole osa suurempaa " -"työpöytäympäristöä" +msgstr "Yksinkertaiset ikkunankäsittelijät, jotka eivät ole osa suurempaa työpöytäympäristöä" #: ../comps-f15.xml.in.h:283 ../comps-f16.xml.in.h:283 #: ../comps-f17.xml.in.h:293 ../comps-f18.xml.in.h:207 @@ -1647,8 +1578,7 @@ msgstr "X-ohjelmistokehitys" #: ../comps-f17.xml.in.h:294 ../comps-f18.xml.in.h:208 msgid "" "These packages allow you to develop applications for the X Window System." -msgstr "" -"Nämä paketit mahdollistavat ohjelmistokehityksen X-ikkunointijärjestelmälle." +msgstr "Nämä paketit mahdollistavat ohjelmistokehityksen X-ikkunointijärjestelmälle." #: ../comps-f15.xml.in.h:285 ../comps-f16.xml.in.h:285 #: ../comps-f17.xml.in.h:295 ../comps-f18.xml.in.h:209 @@ -1697,10 +1627,9 @@ msgstr "Kielet" #: ../comps-f15.xml.in.h:293 ../comps-f16.xml.in.h:293 #: ../comps-f17.xml.in.h:303 ../comps-f18.xml.in.h:215 msgid "" -"These packages provide support for various locales including fonts and input " -"methods." -msgstr "" -"Tämä paketti tarjoaa tuen useita kirjasimia ja syöttötapoja useille kielille." +"These packages provide support for various locales including fonts and input" +" methods." +msgstr "Tämä paketti tarjoaa tuen useita kirjasimia ja syöttötapoja useille kielille." #: ../comps-f15.xml.in.h:294 ../comps-f16.xml.in.h:294 #: ../comps-f17.xml.in.h:304 ../comps-f18.xml.in.h:216 @@ -1737,8 +1666,7 @@ msgstr "Ohjelmistokehitys" msgid "" "Packages which provide functionality for developing and building " "applications." -msgstr "" -"Paketit, jotka tarjoavat tuen sovellusten kehittämiselle ja kääntämiselle." +msgstr "Paketit, jotka tarjoavat tuen sovellusten kehittämiselle ja kääntämiselle." #: ../comps-f15.xml.in.h:300 ../comps-f16.xml.in.h:300 #: ../comps-f17.xml.in.h:310 ../comps-f18.xml.in.h:222 @@ -1776,7 +1704,7 @@ msgstr "Tekstejä ja muuta vapaata sisältöä" #: ../comps-f17.xml.in.h:23 ../comps-f18.xml.in.h:14 msgid "Bodo Support" -msgstr "" +msgstr "Bodon tuki" #: ../comps-f17.xml.in.h:36 ../comps-f18.xml.in.h:21 msgid "Cloud Infrastructure" @@ -1788,11 +1716,11 @@ msgstr "Infrastruktuuripaketteja pilvilaskentaan." #: ../comps-f17.xml.in.h:69 ../comps-f18.xml.in.h:52 msgid "Dogri Support" -msgstr "" +msgstr "Dogrin tuki" #: ../comps-f17.xml.in.h:183 ../comps-f18.xml.in.h:132 msgid "Manipuri Support" -msgstr "" +msgstr "Manipurin tuki" #: ../comps-f17.xml.in.h:187 ../comps-f18.xml.in.h:134 msgid "Medical Applications" @@ -1804,7 +1732,7 @@ msgstr "Tämä ryhmä sisältää terveydenhuoltoon liittyviä sovelluksia." #: ../comps-f17.xml.in.h:231 ../comps-f18.xml.in.h:168 msgid "Santali Support" -msgstr "" +msgstr "Santalin tuki" #: ../comps-f17.xml.in.h:281 ../comps-el6.xml.in.h:273 msgid "Virtualization Client" @@ -1812,26 +1740,22 @@ msgstr "Virtualisointiasiakas" #: ../comps-f17.xml.in.h:283 msgid "Virtualization Hypervisor" -msgstr "" +msgstr "Virtualisoinnin hypervisor" #: ../comps-f17.xml.in.h:284 msgid "Smallest possible virtualization host installation" -msgstr "" +msgstr "Pienin mahdollinen virtualisointi-isäntäasennus" #: ../comps-el4.xml.in.h:4 ../comps-el5.xml.in.h:4 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Arabic environments." -msgstr "" -"Tämä ryhmä sisältää kokoelman työkaluja ja välineitä arabialaisiin " -"ympäristöihin." +msgstr "Tämä ryhmä sisältää kokoelman työkaluja ja välineitä arabialaisiin ympäristöihin." #: ../comps-el4.xml.in.h:8 ../comps-el5.xml.in.h:8 msgid "" "These tools allow you to create documentation in the DocBook format and " "convert them to HTML, PDF, Postscript, and text." -msgstr "" -"Nämä työkalut mahdollistavat DocBook-dokumentaation luomisen ja niiden " -"muuntamisen HTML:ksi, PDF:ksi, Postscriptiksi ja tekstiksi." +msgstr "Nämä työkalut mahdollistavat DocBook-dokumentaation luomisen ja niiden muuntamisen HTML:ksi, PDF:ksi, Postscriptiksi ja tekstiksi." #: ../comps-el4.xml.in.h:13 ../comps-el5.xml.in.h:16 msgid "Dialup Networking Support" @@ -1841,31 +1765,23 @@ msgstr "Tuki puhelinverkkoyhteyksille" msgid "" "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " "and edit files. These include Emacs and Vi." -msgstr "" -"Tekstinmuokkaimet mahdollistavat tiedostojen luomisen ja muokkamisen. Nämä " -"pitävät sisällään Emacsin ja Vi:n." +msgstr "Tekstinmuokkaimet mahdollistavat tiedostojen luomisen ja muokkamisen. Nämä pitävät sisällään Emacsin ja Vi:n." #: ../comps-el4.xml.in.h:25 ../comps-el5.xml.in.h:32 msgid "" "GNOME is a powerful, graphical user interface which includes a panel, " "desktop, system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"Gnome on tehokas, graafinen käyttöliittymä, joka sisältää paneelin, " -"työpöydän, järjestelmäkuvakkeet ja graafisen tiedostohallinnan." +msgstr "Gnome on tehokas, graafinen käyttöliittymä, joka sisältää paneelin, työpöydän, järjestelmäkuvakkeet ja graafisen tiedostohallinnan." #: ../comps-el4.xml.in.h:35 ../comps-el5.xml.in.h:42 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Hebrew environments." -msgstr "" -"Tämä ryhmä sisältää kokoelman työkaluja ja välineitä heprealaisiin " -"ympäristöihin." +msgstr "Tämä ryhmä sisältää kokoelman työkaluja ja välineitä heprealaisiin ympäristöihin." #: ../comps-el4.xml.in.h:37 ../comps-el5.xml.in.h:44 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Japanese environments." -msgstr "" -"Tämä ryhmä sisältää kokoelman työkaluja ja välineitä japanilaisiin " -"ympäristöihin." +msgstr "Tämä ryhmä sisältää kokoelman työkaluja ja välineitä japanilaisiin ympäristöihin." #: ../comps-el4.xml.in.h:42 ../comps-el5.xml.in.h:45 msgid "KDE (K Desktop Environment)" @@ -1873,11 +1789,9 @@ msgstr "KDE (KDE-työpöytäympäristö)" #: ../comps-el4.xml.in.h:43 ../comps-el5.xml.in.h:46 msgid "" -"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop, " -"system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"KDE on tehokas, graafinen käyttöliittymä, joka sisältää paneelin, työpöydän, " -"järjestelmäkuvakkeet ja graafisen tiedostohallinnan." +"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop," +" system icons, and a graphical file manager." +msgstr "KDE on tehokas, graafinen käyttöliittymä, joka sisältää paneelin, työpöydän, järjestelmäkuvakkeet ja graafisen tiedostohallinnan." #: ../comps-el4.xml.in.h:49 ../comps-el5.xml.in.h:52 msgid "This group is a collection of network servers for specific purposes" @@ -1898,9 +1812,7 @@ msgstr "Sovelluksia moniin tehtäviin" #: ../comps-el5.xml.in.h:13 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Czech environments." -msgstr "" -"Tämä ryhmä sisältää kokoelman työkaluja ja välineitä tsekkiläisiin " -"ympäristöihin." +msgstr "Tämä ryhmä sisältää kokoelman työkaluja ja välineitä tsekkiläisiin ympäristöihin." #: ../comps-el6.xml.in.h:1 msgid "Additional Development" @@ -1917,9 +1829,7 @@ msgstr "Varmuuskopioinnin asiakasohjelma" #: ../comps-el6.xml.in.h:11 msgid "Client tools for connecting to a backup server and doing backups." -msgstr "" -"Työkaluja varmuuskopiointipalvelimeen yhdistämiseen ja varmuuskopioiden " -"tekemiseen." +msgstr "Työkaluja varmuuskopiointipalvelimeen yhdistämiseen ja varmuuskopioiden tekemiseen." #: ../comps-el6.xml.in.h:12 msgid "Backup Server" @@ -1965,9 +1875,7 @@ msgstr "Yhteensopivuuskirjastot" msgid "" "Compatibility libraries for applications built on previous versions of " "Enterprise Linux." -msgstr "" -"Yhteensopivuuskirjastoja vanhemmilla Enterprise Linux -julkaisuilla " -"käännettyjä ohjelmia varten." +msgstr "Yhteensopivuuskirjastoja vanhemmilla Enterprise Linux -julkaisuilla käännettyjä ohjelmia varten." #: ../comps-el6.xml.in.h:36 msgid "Console internet tools" @@ -1975,9 +1883,7 @@ msgstr "Komentokehotteen Internet-työkalut" #: ../comps-el6.xml.in.h:37 msgid "Console internet access tools, often used by administrators." -msgstr "" -"Työkaluja Internetin käyttöön komentokehotteesta, näitä käyttävät usein " -"ylläpitäjät." +msgstr "Työkaluja Internetin käyttöön komentokehotteesta, näitä käyttävät usein ylläpitäjät." #: ../comps-el6.xml.in.h:40 msgid "Smallest possible installation." @@ -1991,9 +1897,7 @@ msgstr "Virheenjäljitystyökalut" msgid "" "Tools for debugging misbehaving applications and diagnosing performance " "problems." -msgstr "" -"Työkaluja huonosti käyttäytyvien ohjelmien virheenjäljitykseen ja " -"suorituskykyongelmien diagnosointiin." +msgstr "Työkaluja huonosti käyttäytyvien ohjelmien virheenjäljitykseen ja suorituskykyongelmien diagnosointiin." #: ../comps-el6.xml.in.h:46 msgid "Desktop Debugging and Performance Tools" @@ -2001,9 +1905,7 @@ msgstr "Työpöydän virheenjäljitys- ja suorituskykytyökaluja" #: ../comps-el6.xml.in.h:47 msgid "GUI tools for debugging applications and performance." -msgstr "" -"Graafisia työkaluja sovellusten virheenjäljitykseen ja suorituskyvyn " -"seurantaan." +msgstr "Graafisia työkaluja sovellusten virheenjäljitykseen ja suorituskyvyn seurantaan." #: ../comps-el6.xml.in.h:48 msgid "Desktop Platform" @@ -2021,9 +1923,7 @@ msgstr "Työpöytäalustan kehitys" msgid "" "Development headers and libraries for developing applications to run on the " "Enterprise Linux Desktop Platform." -msgstr "" -"Kehitysotsakkeita ja -kirjastoja Enterprise Linux Desktop -alustalla " -"toimivien sovellusten kehittämiseen." +msgstr "Kehitysotsakkeita ja -kirjastoja Enterprise Linux Desktop -alustalla toimivien sovellusten kehittämiseen." #: ../comps-el6.xml.in.h:52 msgid "Development tools" @@ -2075,8 +1975,7 @@ msgstr "Fedora-paketoijan tarvitsemia työkaluja ja ohjelmia." #: ../comps-el6.xml.in.h:79 msgid "Fonts for rendering text in a variety of languages and scripts." -msgstr "" -"Kirjasimia tekstin piirtämiseen eri kielillä ja kirjoitusjärjestelmillä." +msgstr "Kirjasimia tekstin piirtämiseen eri kielillä ja kirjoitusjärjestelmillä." #: ../comps-el6.xml.in.h:83 msgid "FTP server" @@ -2125,11 +2024,9 @@ msgstr "Infiniband-tuki" #: ../comps-el6.xml.in.h:108 msgid "" -"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using RDMA-" -"based InfiniBand and iWARP fabrics." -msgstr "" -"Klusteroinnin ja hajautetun laskennan työkaluja RDMA-pohjaisiin InfiniBand- " -"ja iWARP-verkkoihin" +"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using " +"RDMA-based InfiniBand and iWARP fabrics." +msgstr "Klusteroinnin ja hajautetun laskennan työkaluja RDMA-pohjaisiin InfiniBand- ja iWARP-verkkoihin" #: ../comps-el6.xml.in.h:110 msgid "Software for the input of international text." @@ -2183,9 +2080,7 @@ msgstr "Yhteensopivuus vanhojen UNIXien kanssa" msgid "" "Compatibility programs for migration from or working with legacy UNIX " "environments." -msgstr "" -"Yhteensopivuusohjelmia vanhoista UNIX-ympäristöistä siirtymiseen tai niiden " -"kanssa työskentelyyn." +msgstr "Yhteensopivuusohjelmia vanhoista UNIX-ympäristöistä siirtymiseen tai niiden kanssa työskentelyyn." #: ../comps-el6.xml.in.h:140 msgid "Legacy X Window System compatibility" @@ -2195,9 +2090,7 @@ msgstr "Yhteensopivuus vanhentuneen X-ikkunointijärjestelmän kanssa" msgid "" "Compatibility programs for migration from or working with legacy X Window " "System environments." -msgstr "" -"Yhteensopivuusohjelmia vanhoista X-ikkunointijärjestelmäympäristöistä " -"siirtymiseen tai niiden kanssa työskentelyyn." +msgstr "Yhteensopivuusohjelmia vanhoista X-ikkunointijärjestelmäympäristöistä siirtymiseen tai niiden kanssa työskentelyyn." #: ../comps-el6.xml.in.h:142 msgid "Basic legacy X Window System compatibility" @@ -2207,10 +2100,7 @@ msgstr "Vanhentuneen X-ikkunointijärjestelmän perusyhteensopivuus" msgid "" "Minimal set of compatibility programs for migration from or working with " "legacy X Window System environments." -msgstr "" -"Minimijoukko yhteensopivuusohjelmia vanhoista X-" -"ikkunointijärjestelmäympäristöistä siirtymiseen tai niiden kanssa " -"työskentelyyn." +msgstr "Minimijoukko yhteensopivuusohjelmia vanhoista X-ikkunointijärjestelmäympäristöistä siirtymiseen tai niiden kanssa työskentelyyn." #: ../comps-el6.xml.in.h:148 msgid "E-mail server" @@ -2218,8 +2108,7 @@ msgstr "Sähköpostipalvelin" #: ../comps-el6.xml.in.h:149 msgid "Allows the system to act as a SMTP and/or IMAP e-mail server." -msgstr "" -"Tämän avulla järjestelmä voi toimia SMTP- ja/tai IMAP-sähköpostipalvelimena." +msgstr "Tämän avulla järjestelmä voi toimia SMTP- ja/tai IMAP-sähköpostipalvelimena." #: ../comps-el6.xml.in.h:150 msgid "Mainframe Access" @@ -2259,9 +2148,7 @@ msgstr "Verkon infrastruktuuripalvelin" #: ../comps-el6.xml.in.h:171 msgid "Servers for core network protocols and services, such as DHCP or DNS." -msgstr "" -"Palvelimia keskeisille verkon protokollille ja palveluille, kuten DHCP:lle " -"ja DNS:lle." +msgstr "Palvelimia keskeisille verkon protokollille ja palveluille, kuten DHCP:lle ja DNS:lle." #: ../comps-el6.xml.in.h:172 msgid "Networking Tools" @@ -2292,9 +2179,9 @@ msgid "Performance Tools" msgstr "Suorituskykytyökalut" #: ../comps-el6.xml.in.h:183 -msgid "Tools for diagnosing system and application-level performance problems." -msgstr "" -"Työkaluja järjestelmä- ja sovellustason suorituskykyongelmien diagnosointiin." +msgid "" +"Tools for diagnosing system and application-level performance problems." +msgstr "Työkaluja järjestelmä- ja sovellustason suorituskykyongelmien diagnosointiin." #: ../comps-el6.xml.in.h:184 msgid "Perl Support" @@ -2334,8 +2221,7 @@ msgstr "Tulostusasiakas" #: ../comps-el6.xml.in.h:196 msgid "Tools for printing to a local printer or a remote print server." -msgstr "" -"Työkaluja paikalliselle tulostimelle tai tulostuspalvelimelle tulostamiseen." +msgstr "Työkaluja paikalliselle tulostimelle tai tulostuspalvelimelle tulostamiseen." #: ../comps-el6.xml.in.h:197 msgid "Print Server" @@ -2356,9 +2242,7 @@ msgstr "Tieteellinen tuki" #: ../comps-el6.xml.in.h:206 msgid "" "Tools for mathematical and scientific computations, and parallel computing." -msgstr "" -"Työkaluja matemaattiseen ja tieteelliseen laskentaan sekä " -"rinnakkaislaskentaan." +msgstr "Työkaluja matemaattiseen ja tieteelliseen laskentaan sekä rinnakkaislaskentaan." #: ../comps-el6.xml.in.h:207 msgid "Security Tools" @@ -2384,9 +2268,7 @@ msgstr "Palvelinalustan kehitys" msgid "" "Development headers and libraries for developing applications to run on the " "Enterprise Linux Server Platform." -msgstr "" -"Kehitysotsakkeita ja -kirjastoja Enterprise Linux Server -alustalla " -"toimivien sovellusten kehittämiseen." +msgstr "Kehitysotsakkeita ja -kirjastoja Enterprise Linux Server -alustalla toimivien sovellusten kehittämiseen." #: ../comps-el6.xml.in.h:214 msgid "Server Policy" @@ -2510,8 +2392,7 @@ msgstr "TurboGears-web-sovelluskehys." #: ../comps-el6.xml.in.h:272 msgid "Provides an environment for hosting virtualized guests." -msgstr "" -"Tarjoaa ympäristön virtualisoitujen vierasjärjestelmien suorittamiselle." +msgstr "Tarjoaa ympäristön virtualisoitujen vierasjärjestelmien suorittamiselle." #: ../comps-el6.xml.in.h:274 msgid "Clients for installing and managing virtualization instances." @@ -2525,9 +2406,7 @@ msgstr "Virtualisointialusta" msgid "" "Provides an interface for accessing and controlling virtualized guests and " "containers." -msgstr "" -"Tarjoaa liittymän virtualisoitujen vierasjärjestelmien ja säiliöiden " -"käyttämiseen ja hallintaan." +msgstr "Tarjoaa liittymän virtualisoitujen vierasjärjestelmien ja säiliöiden käyttämiseen ja hallintaan." #: ../comps-el6.xml.in.h:277 msgid "Virtualization Tools" @@ -2541,9 +2420,7 @@ msgstr "Työkaluja paikalliseen virtuaalikuvatiedostojen hallintaan." msgid "" "Allows the system to act as a web server, and run Perl and Python web " "applications." -msgstr "" -"Tämän avulla järjestelmä voi toimia web-palvelimena ja suorittaa Perl- ja " -"Python-web-sovelluksia." +msgstr "Tämän avulla järjestelmä voi toimia web-palvelimena ja suorittaa Perl- ja Python-web-sovelluksia." #: ../comps-el6.xml.in.h:282 msgid "Web Servlet Engine" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 0210ab97..051c61a8 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -11,8 +11,9 @@ # Dimitris Glezos , 2011. # Dominique Bribanick , 2011. # Gauthier Ancelin , 2008. +# Jérôme Fenal , 2012. # , 2011. -# Kévin Raymond , 2011. +# Kévin Raymond , 2011, 2012. # Sam Friedmann , 2009. # Thomas Canniot , 2006, 2007, 2008, 2009. msgid "" @@ -20,14 +21,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: comps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-10 14:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-10 18:22+0000\n" -"Last-Translator: notting \n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-08 16:10+0000\n" +"Last-Translator: Kévin Raymond \n" "Language-Team: French \n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../comps-f15.xml.in.h:1 ../comps-f16.xml.in.h:1 ../comps-f17.xml.in.h:1 #: ../comps-f18.xml.in.h:1 ../comps-el4.xml.in.h:1 ../comps-el5.xml.in.h:1 @@ -37,12 +38,9 @@ msgstr "Outils d'administration" #: ../comps-f15.xml.in.h:2 ../comps-f16.xml.in.h:2 ../comps-f17.xml.in.h:2 #: ../comps-f18.xml.in.h:2 ../comps-el4.xml.in.h:2 ../comps-el5.xml.in.h:2 msgid "" -"This group is a collection of graphical administration tools for the system, " -"such as for managing user accounts and configuring system hardware." -msgstr "" -"Ce groupe est un ensemble d'outils graphiques d'administration pour le " -"système, comme pour la gestion des comptes utilisateurs et la configuration " -"du matériel système." +"This group is a collection of graphical administration tools for the system," +" such as for managing user accounts and configuring system hardware." +msgstr "Ce groupe est un ensemble d'outils graphiques d'administration pour le système, comme pour la gestion des comptes utilisateurs et la configuration du matériel système." #: ../comps-f15.xml.in.h:3 ../comps-f16.xml.in.h:3 ../comps-f17.xml.in.h:3 #: ../comps-el6.xml.in.h:3 @@ -78,9 +76,7 @@ msgstr "Prise en charge de l'arménien" #: ../comps-el4.xml.in.h:6 ../comps-el5.xml.in.h:6 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Armenian environments." -msgstr "" -"Ce groupe comprend un ensemble d'outils et de ressources pour les " -"environnements en arménien." +msgstr "Ce groupe comprend un ensemble d'outils et de ressources pour les environnements en arménien." #: ../comps-f15.xml.in.h:10 ../comps-f16.xml.in.h:10 ../comps-f17.xml.in.h:10 #: ../comps-f18.xml.in.h:4 ../comps-el6.xml.in.h:8 @@ -101,9 +97,7 @@ msgstr "Création et édition" msgid "" "These tools allow you to create documents in the DocBook format and convert " "them into HTML, PDF, Postscript, and text." -msgstr "" -"Ces outils vous permettent de créer de la documentation au format DocBook et " -"de la convertir en format HTML, PDF, Postscript et texte." +msgstr "Ces outils vous permettent de créer de la documentation au format DocBook et de la convertir en format HTML, PDF, Postscript et texte." #: ../comps-f15.xml.in.h:14 ../comps-f16.xml.in.h:14 ../comps-f17.xml.in.h:14 #: ../comps-el6.xml.in.h:9 @@ -120,9 +114,7 @@ msgstr "Base" msgid "" "This group includes a minimal set of packages. Useful for creating small " "router/firewall boxes, for example." -msgstr "" -"Ce groupe inclut un ensemble minimum de paquets. Utile pour créer de petites " -"machines dédiées au routage et/ou pare-feu, par exemple." +msgstr "Ce groupe inclut un ensemble minimum de paquets. Utile pour créer de petites machines dédiées au routage et/ou pare-feu, par exemple." #: ../comps-f15.xml.in.h:17 ../comps-f16.xml.in.h:17 ../comps-f17.xml.in.h:17 #: ../comps-f18.xml.in.h:9 ../comps-el4.xml.in.h:9 ../comps-el5.xml.in.h:9 @@ -134,9 +126,7 @@ msgstr "Système X Window" #: ../comps-f18.xml.in.h:10 ../comps-el4.xml.in.h:10 ../comps-el5.xml.in.h:10 msgid "" "Install this group of packages to use the base graphical (X) user interface." -msgstr "" -"Installer ce groupe de paquets pour utiliser l'interface utilisateur " -"graphique de base (X)." +msgstr "Installer ce groupe de paquets pour utiliser l'interface utilisateur graphique de base (X)." #: ../comps-f15.xml.in.h:19 ../comps-f16.xml.in.h:19 ../comps-f17.xml.in.h:19 #: ../comps-el6.xml.in.h:18 @@ -262,9 +252,7 @@ msgstr "Critical Path (base)" msgid "" "A set of packages that provide the shared platform for Critical Path " "functionality on all Fedora spins" -msgstr "" -"Un ensemble de paquets qui apporte la plate-forme partagée pour la " -"fonctionnalité Critical Path sur toutes les versions de Fedora" +msgstr "Un ensemble de paquets qui apporte la plate-forme partagée pour la fonctionnalité Critical Path sur toutes les versions de Fedora" #: ../comps-f15.xml.in.h:44 ../comps-f16.xml.in.h:44 ../comps-f17.xml.in.h:47 #: ../comps-f18.xml.in.h:31 @@ -274,11 +262,9 @@ msgstr "Critical Path (GNOME)" #: ../comps-f15.xml.in.h:45 ../comps-f16.xml.in.h:45 ../comps-f17.xml.in.h:48 #: ../comps-f18.xml.in.h:32 msgid "" -"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME " -"desktop" -msgstr "" -"Un ensemble de paquets qui apporte la fonctionnalité Critical Path pour le " -"bureau GNOME" +"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME" +" desktop" +msgstr "Un ensemble de paquets qui apporte la fonctionnalité Critical Path pour le bureau GNOME" #: ../comps-f15.xml.in.h:46 ../comps-f16.xml.in.h:46 ../comps-f17.xml.in.h:49 #: ../comps-f18.xml.in.h:33 @@ -290,9 +276,7 @@ msgstr "Critical Path (KDE)" msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the KDE " "desktop" -msgstr "" -"Un ensemble de paquets qui apporte la fonctionnalité Critical Path pour le " -"bureau GNOME" +msgstr "Un ensemble de paquets qui apporte la fonctionnalité Critical Path pour le bureau GNOME" #: ../comps-f15.xml.in.h:48 ../comps-f16.xml.in.h:48 ../comps-f17.xml.in.h:51 #: ../comps-f18.xml.in.h:35 @@ -304,9 +288,7 @@ msgstr "Critical Path (LXDE)" msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the LXDE " "desktop" -msgstr "" -"Un ensemble de paquets qui apporte la fonctionnalité Critical Path pour le " -"bureau GNOME" +msgstr "Un ensemble de paquets qui apporte la fonctionnalité Critical Path pour le bureau GNOME" #: ../comps-f15.xml.in.h:50 ../comps-f16.xml.in.h:50 ../comps-f17.xml.in.h:53 #: ../comps-f18.xml.in.h:37 @@ -318,9 +300,7 @@ msgstr "Critical Path (Xfce)" msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the Xfce " "desktop" -msgstr "" -"Un ensemble de paquets qui apporte la fonctionnalité Critical Path pour le " -"bureau Xfce" +msgstr "Un ensemble de paquets qui apporte la fonctionnalité Critical Path pour le bureau Xfce" #: ../comps-f15.xml.in.h:52 ../comps-f16.xml.in.h:52 ../comps-f17.xml.in.h:55 #: ../comps-f18.xml.in.h:39 ../comps-el6.xml.in.h:41 @@ -347,9 +327,7 @@ msgstr "Design suite" msgid "" "These packages are targeted towards professional designers, like the Fedora " "Design Team." -msgstr "" -"Ces paquets ciblent les designers professionnels tel que la « Fedora Design " -"Team »." +msgstr "Ces paquets ciblent les designers professionnels tel que la « Fedora Design Team »." #: ../comps-f15.xml.in.h:57 ../comps-f16.xml.in.h:57 ../comps-f17.xml.in.h:60 #: ../comps-f18.xml.in.h:43 @@ -359,10 +337,9 @@ msgstr "Bibliothèques de développement" #: ../comps-f15.xml.in.h:58 ../comps-f16.xml.in.h:58 ../comps-f17.xml.in.h:61 #: ../comps-f18.xml.in.h:44 msgid "" -"The packages in this group are core libraries needed to develop applications." -msgstr "" -"Les paquets de ce groupe sont des bibliothèques centrales nécessaires au " -"développement d'applications." +"The packages in this group are core libraries needed to develop " +"applications." +msgstr "Les paquets de ce groupe sont des bibliothèques centrales nécessaires au développement d'applications." #: ../comps-f15.xml.in.h:59 ../comps-f16.xml.in.h:59 ../comps-f17.xml.in.h:62 #: ../comps-f18.xml.in.h:45 ../comps-el4.xml.in.h:11 ../comps-el5.xml.in.h:14 @@ -374,9 +351,7 @@ msgstr "Outils de développement" msgid "" "These tools include core development tools such as automake, gcc, perl, " "python, and debuggers." -msgstr "" -"Ces outils comprennent des outils de développement mémoire comme automake, " -"gcc, perl, python, ainsi que des débogueurs." +msgstr "Ces outils comprennent des outils de développement mémoire comme automake, gcc, perl, python, ainsi que des débogueurs." #: ../comps-f15.xml.in.h:61 ../comps-f16.xml.in.h:61 ../comps-f17.xml.in.h:64 #: ../comps-f18.xml.in.h:47 ../comps-el6.xml.in.h:54 @@ -402,9 +377,7 @@ msgstr "Serveur de nom DNS" #: ../comps-f18.xml.in.h:51 msgid "" "This package group allows you to run a DNS name server (BIND) on the system." -msgstr "" -"Ce groupe de paquets vous permet d'exécuter un serveur de noms DNS (BIND) " -"sur le système." +msgstr "Ce groupe de paquets vous permet d'exécuter un serveur de noms DNS (BIND) sur le système." #: ../comps-f15.xml.in.h:66 ../comps-f16.xml.in.h:66 ../comps-f17.xml.in.h:70 #: ../comps-f18.xml.in.h:53 @@ -441,9 +414,7 @@ msgstr "Éditeurs" msgid "" "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " "and edit text files. This includes Emacs and Vi." -msgstr "" -"Parfois appelés éditeurs de texte, ces programmes vous permettent de créer " -"et d'éditer des fichiers texte. Ils comprennent Emacs et Vi." +msgstr "Parfois appelés éditeurs de texte, ces programmes vous permettent de créer et d'éditer des fichiers texte. Ils comprennent Emacs et Vi." #: ../comps-f15.xml.in.h:73 ../comps-f16.xml.in.h:73 ../comps-f17.xml.in.h:77 #: ../comps-f18.xml.in.h:59 ../comps-el4.xml.in.h:16 ../comps-el5.xml.in.h:19 @@ -464,8 +435,7 @@ msgstr "Logiciels d'électronique" #: ../comps-f15.xml.in.h:76 ../comps-f16.xml.in.h:76 ../comps-f17.xml.in.h:80 #: ../comps-f18.xml.in.h:62 ../comps-el5.xml.in.h:22 msgid "Design and Simulation tools for hardware engineers" -msgstr "" -"Outils de simulation et de conception pour les ingénieurs en électronique" +msgstr "Outils de simulation et de conception pour les ingénieurs en électronique" #: ../comps-f15.xml.in.h:77 ../comps-f16.xml.in.h:77 ../comps-f17.xml.in.h:81 #: ../comps-f18.xml.in.h:63 ../comps-el4.xml.in.h:18 ../comps-el5.xml.in.h:23 @@ -477,9 +447,7 @@ msgstr "Ingénierie et scientifique" msgid "" "This group includes packages for performing mathematical and scientific " "computations and plotting, as well as unit conversion." -msgstr "" -"Ce groupe comprend les paquets pour effectuer des calculs mathématiques et " -"scientifiques, des créations de diagrammes et des conversions d'unités." +msgstr "Ce groupe comprend les paquets pour effectuer des calculs mathématiques et scientifiques, des créations de diagrammes et des conversions d'unités." #: ../comps-f15.xml.in.h:79 ../comps-f16.xml.in.h:79 ../comps-f17.xml.in.h:83 #: ../comps-el6.xml.in.h:69 @@ -542,9 +510,7 @@ msgstr "Création et empaquetage de polices de caractères" msgid "" "This group is a collection of tools used in the design, modification, " "manipulation, and packaging of fonts." -msgstr "" -"Ce groupe comprend un ensemble d'outils utilisés pour le dessin, la " -"modification, la manipulation et l'empaquetage de polices de caractères." +msgstr "Ce groupe comprend un ensemble d'outils utilisés pour le dessin, la modification, la manipulation et l'empaquetage de polices de caractères." #: ../comps-f15.xml.in.h:91 ../comps-f16.xml.in.h:91 ../comps-f17.xml.in.h:95 #: ../comps-f18.xml.in.h:73 ../comps-el6.xml.in.h:78 @@ -622,10 +588,7 @@ msgstr "Environnement de bureau GNOME" msgid "" "GNOME is a powerful graphical user interface which includes a panel, " "desktop, system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"GNOME est une interface utilisateur graphique puissante qui comprend un " -"tableau de bord, un bureau, des icônes système et un gestionnaire de " -"fichiers graphique." +msgstr "GNOME est une interface utilisateur graphique puissante qui comprend un tableau de bord, un bureau, des icônes système et un gestionnaire de fichiers graphique." #: ../comps-f15.xml.in.h:106 ../comps-f16.xml.in.h:106 #: ../comps-f17.xml.in.h:110 ../comps-f18.xml.in.h:83 ../comps-el4.xml.in.h:26 @@ -639,9 +602,7 @@ msgstr "Développement de logiciel GNOME" msgid "" "Install these packages in order to develop GTK+ and GNOME graphical " "applications." -msgstr "" -"Installer ces paquets pour développer les applications graphiques GTK+ et " -"GNOME." +msgstr "Installer ces paquets pour développer les applications graphiques GTK+ et GNOME." #: ../comps-f15.xml.in.h:108 ../comps-f16.xml.in.h:108 #: ../comps-f17.xml.in.h:112 ../comps-f18.xml.in.h:85 ../comps-el4.xml.in.h:28 @@ -653,9 +614,7 @@ msgstr "Internet graphique" #: ../comps-f17.xml.in.h:113 ../comps-f18.xml.in.h:86 ../comps-el4.xml.in.h:29 #: ../comps-el5.xml.in.h:36 msgid "This group includes graphical email, Web, and chat clients." -msgstr "" -"Ce groupe comprend des clients graphiques de messagerie, de Web et de " -"conversation." +msgstr "Ce groupe comprend des clients graphiques de messagerie, de Web et de conversation." #: ../comps-f15.xml.in.h:110 ../comps-f16.xml.in.h:110 #: ../comps-f17.xml.in.h:114 ../comps-f18.xml.in.h:87 ../comps-el4.xml.in.h:30 @@ -667,9 +626,7 @@ msgstr "Graphismes" #: ../comps-f17.xml.in.h:115 ../comps-f18.xml.in.h:88 ../comps-el4.xml.in.h:31 #: ../comps-el5.xml.in.h:38 msgid "This group includes packages to help you manipulate and scan images." -msgstr "" -"Ce groupe comprend des paquets qui vous aident à manipuler et numériser des " -"images." +msgstr "Ce groupe comprend des paquets qui vous aident à manipuler et numériser des images." #: ../comps-f15.xml.in.h:112 ../comps-f16.xml.in.h:112 #: ../comps-f17.xml.in.h:116 ../comps-f18.xml.in.h:89 ../comps-el6.xml.in.h:95 @@ -709,9 +666,7 @@ msgstr "Haskell" #: ../comps-f17.xml.in.h:122 ../comps-f18.xml.in.h:94 #: ../comps-el6.xml.in.h:102 msgid "Support for developing programs in the Haskell programming language." -msgstr "" -"Prise en charge du développement d'applications en langage de programmation " -"Haskell" +msgstr "Prise en charge du développement d'applications en langage de programmation Haskell" #: ../comps-f15.xml.in.h:119 ../comps-f16.xml.in.h:119 #: ../comps-f17.xml.in.h:123 ../comps-f18.xml.in.h:95 ../comps-el4.xml.in.h:34 @@ -805,9 +760,7 @@ msgstr "Développement Java" #: ../comps-f17.xml.in.h:139 ../comps-f18.xml.in.h:104 #: ../comps-el4.xml.in.h:41 msgid "Support for developing programs in the Java programming language." -msgstr "" -"Prise en charge du développement d'applications en langage de programmation " -"Java" +msgstr "Prise en charge du développement d'applications en langage de programmation Java" #: ../comps-f15.xml.in.h:136 ../comps-f16.xml.in.h:136 #: ../comps-f17.xml.in.h:140 ../comps-f18.xml.in.h:105 @@ -842,11 +795,7 @@ msgid "" "The KDE SC includes the KDE Plasma Desktop, a highly-configurable graphical " "user interface which includes a panel, desktop, system icons and desktop " "widgets, and many powerful KDE applications." -msgstr "" -"La compilation de logiciels contient le bureau Plasma, une interface " -"graphique utilisateur hautement configurable qui contient un tableau de " -"bord, un bureau, des icônes systèmes, des widgets de bureau ainsi que de " -"nombreuses applications KDE." +msgstr "La compilation de logiciels contient le bureau Plasma, une interface graphique utilisateur hautement configurable qui contient un tableau de bord, un bureau, des icônes systèmes, des widgets de bureau ainsi que de nombreuses applications KDE." #: ../comps-f15.xml.in.h:142 ../comps-f16.xml.in.h:142 #: ../comps-f17.xml.in.h:146 ../comps-f18.xml.in.h:109 @@ -858,8 +807,7 @@ msgstr "Développement de logiciel KDE" #: ../comps-f17.xml.in.h:147 ../comps-f18.xml.in.h:110 #: ../comps-el4.xml.in.h:45 ../comps-el5.xml.in.h:48 msgid "Install these packages to develop QT and KDE graphical applications." -msgstr "" -"Installer ces paquets pour développer les applications graphiques QT et KDE." +msgstr "Installer ces paquets pour développer les applications graphiques QT et KDE." #: ../comps-f15.xml.in.h:144 ../comps-f16.xml.in.h:144 #: ../comps-f17.xml.in.h:148 ../comps-f18.xml.in.h:111 @@ -930,9 +878,7 @@ msgstr "Serveur de réseau hérité" msgid "" "These packages include servers for old network protocols such as rsh and " "telnet." -msgstr "" -"Ces paquets comprennent des serveurs pour d'anciens protocoles réseau comme " -"rsh et telnet." +msgstr "Ces paquets comprennent des serveurs pour d'anciens protocoles réseau comme rsh et telnet." #: ../comps-f15.xml.in.h:157 ../comps-f16.xml.in.h:157 #: ../comps-f17.xml.in.h:161 ../comps-f18.xml.in.h:120 @@ -942,9 +888,7 @@ msgstr "Développement de logiciel ancien" #: ../comps-f15.xml.in.h:158 ../comps-f16.xml.in.h:158 #: ../comps-f17.xml.in.h:162 ../comps-f18.xml.in.h:121 msgid "These packages provide compatibility with previous releases." -msgstr "" -"Ces paquets offrent une prise en charge de la compatibilité avec les " -"versions précédentes." +msgstr "Ces paquets offrent une prise en charge de la compatibilité avec les versions précédentes." #: ../comps-f15.xml.in.h:159 ../comps-f16.xml.in.h:159 #: ../comps-f17.xml.in.h:163 ../comps-f18.xml.in.h:122 @@ -960,9 +904,7 @@ msgstr "Développement de LibreOffice" #: ../comps-f17.xml.in.h:165 ../comps-f18.xml.in.h:124 msgid "" "These packages are helpful when developing LibreOffice extensions or macros." -msgstr "" -"Ces paquets sont utiles pour développer des extensions ou macros pour " -"LibreOffice." +msgstr "Ces paquets sont utiles pour développer des extensions ou macros pour LibreOffice." #: ../comps-f15.xml.in.h:162 ../comps-f16.xml.in.h:162 #: ../comps-f17.xml.in.h:166 @@ -1008,11 +950,9 @@ msgstr "LXDE" #: ../comps-f17.xml.in.h:174 ../comps-f18.xml.in.h:127 msgid "" "LXDE is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with " -"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers." -msgstr "" -"LXDE est un environnement de bureau X11 léger, conçu pour des ordinateurs de " -"faible puissance, tels que les netbooks, les appareils mobiles, ou d'anciens " -"ordinateurs." +"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older " +"computers." +msgstr "LXDE est un environnement de bureau X11 léger, conçu pour des ordinateurs de faible puissance, tels que les netbooks, les appareils mobiles, ou d'anciens ordinateurs." #: ../comps-f15.xml.in.h:171 ../comps-f16.xml.in.h:171 #: ../comps-f17.xml.in.h:175 ../comps-el6.xml.in.h:147 @@ -1029,9 +969,7 @@ msgstr "Serveur de messagerie" #: ../comps-f17.xml.in.h:177 ../comps-f18.xml.in.h:129 #: ../comps-el4.xml.in.h:47 ../comps-el5.xml.in.h:50 msgid "These packages allow you to configure an IMAP or SMTP mail server." -msgstr "" -"Ces paquets vous permettent de configurer un serveur de messagerie IMAP ou " -"SMTP." +msgstr "Ces paquets vous permettent de configurer un serveur de messagerie IMAP ou SMTP." #: ../comps-f15.xml.in.h:174 ../comps-f16.xml.in.h:174 #: ../comps-f17.xml.in.h:178 ../comps-f18.xml.in.h:130 @@ -1084,8 +1022,7 @@ msgstr "Environnement de bureau MeeGo NetBook UX" #: ../comps-f15.xml.in.h:183 ../comps-f16.xml.in.h:183 #: ../comps-f17.xml.in.h:190 ../comps-f18.xml.in.h:137 msgid "MeeGo NetBook UX is an desktop environment for NetBook/NetTop devices." -msgstr "" -"MeeGo NetBook UX est un environnement de bureau pour netbooks et nettops." +msgstr "MeeGo NetBook UX est un environnement de bureau pour netbooks et nettops." #: ../comps-f15.xml.in.h:184 ../comps-f16.xml.in.h:184 #: ../comps-f17.xml.in.h:191 ../comps-f18.xml.in.h:138 @@ -1109,10 +1046,7 @@ msgstr "compilateur croisé MinGW" msgid "" "Support for cross-compiling programs to 32 bit Windows targets, testing " "them, and building installers, all from within Fedora." -msgstr "" -"Prise en charge de la compilation croisée des programmes 32 bits pour " -"Windows, des phases de tests et de création des programmesd'installation, le " -"tout dans Fedora." +msgstr "Prise en charge de la compilation croisée des programmes 32 bits pour Windows, des phases de tests et de création des programmesd'installation, le tout dans Fedora." #: ../comps-f15.xml.in.h:188 ../comps-f16.xml.in.h:188 #: ../comps-f17.xml.in.h:195 ../comps-el6.xml.in.h:162 @@ -1150,9 +1084,7 @@ msgstr "Serveurs de réseau" #: ../comps-f17.xml.in.h:201 ../comps-f18.xml.in.h:146 msgid "" "These packages include network-based servers such as DHCP, Kerberos and NIS." -msgstr "" -"Ces paquets comprennent des serveurs concernant le réseau comme DHCP, " -"Kerberos et NIS." +msgstr "Ces paquets comprennent des serveurs concernant le réseau comme DHCP, Kerberos et NIS." #: ../comps-f15.xml.in.h:195 ../comps-f16.xml.in.h:195 #: ../comps-f17.xml.in.h:202 ../comps-f18.xml.in.h:147 @@ -1164,8 +1096,7 @@ msgstr "Serveur de news" #: ../comps-f17.xml.in.h:203 ../comps-f18.xml.in.h:148 #: ../comps-el4.xml.in.h:51 ../comps-el5.xml.in.h:54 msgid "This group allows you to configure the system as a news server." -msgstr "" -"Ce groupe vous permet de configurer le système comme un serveur de news." +msgstr "Ce groupe vous permet de configurer le système comme un serveur de news." #: ../comps-f15.xml.in.h:197 ../comps-f16.xml.in.h:197 #: ../comps-f17.xml.in.h:204 @@ -1192,9 +1123,7 @@ msgstr "OCaml" msgid "" "Support for developing software using the Objective CAML programming " "language and libraries." -msgstr "" -"Prise en charge du développement d'applications utilisant le langage de " -"programmation et les bibliothèques Objective CAML" +msgstr "Prise en charge du développement d'applications utilisant le langage de programmation et les bibliothèques Objective CAML" #: ../comps-f15.xml.in.h:202 ../comps-f16.xml.in.h:202 #: ../comps-f17.xml.in.h:209 ../comps-el6.xml.in.h:178 @@ -1211,9 +1140,7 @@ msgstr "Bureautique/Productivité" #: ../comps-f17.xml.in.h:211 ../comps-f18.xml.in.h:152 #: ../comps-el4.xml.in.h:53 ../comps-el5.xml.in.h:56 msgid "The applications include office suites, PDF viewers, and more." -msgstr "" -"Les applications comprennent des suites bureautiques, des visionneurs PDF et " -"bien plus encore." +msgstr "Les applications comprennent des suites bureautiques, des visionneurs PDF et bien plus encore." #: ../comps-f15.xml.in.h:205 ../comps-f16.xml.in.h:205 #: ../comps-f17.xml.in.h:212 ../comps-f18.xml.in.h:153 @@ -1239,9 +1166,7 @@ msgstr "Développement Perl" #: ../comps-f15.xml.in.h:209 ../comps-f16.xml.in.h:209 #: ../comps-f17.xml.in.h:216 ../comps-f18.xml.in.h:156 msgid "Support for developing programs in the Perl programming language." -msgstr "" -"Prise en charge du développement d'applications en langage de programmation " -"Perl." +msgstr "Prise en charge du développement d'applications en langage de programmation Perl." #: ../comps-f15.xml.in.h:210 ../comps-f16.xml.in.h:210 #: ../comps-f17.xml.in.h:217 ../comps-f18.xml.in.h:157 @@ -1269,9 +1194,7 @@ msgstr "Prise en charge de l'impression" #: ../comps-f17.xml.in.h:221 ../comps-f18.xml.in.h:160 msgid "" "Install these tools to enable the system to print or act as a print server." -msgstr "" -"Installer ces outils pour habiliter le système à imprimer ou agir comme un " -"serveur d'impression." +msgstr "Installer ces outils pour habiliter le système à imprimer ou agir comme un serveur d'impression." #: ../comps-f15.xml.in.h:215 ../comps-f16.xml.in.h:215 #: ../comps-f17.xml.in.h:222 ../comps-f18.xml.in.h:161 @@ -1340,10 +1263,9 @@ msgstr "Outils de configuration de serveurs" #: ../comps-f15.xml.in.h:227 ../comps-f16.xml.in.h:227 #: ../comps-f17.xml.in.h:235 ../comps-f18.xml.in.h:171 -msgid "This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." -msgstr "" -"Ce groupe contient tous les outils de configuration du serveur personnalisé " -"de Red Hat." +msgid "" +"This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." +msgstr "Ce groupe contient tous les outils de configuration du serveur personnalisé de Red Hat." #: ../comps-f15.xml.in.h:228 ../comps-f16.xml.in.h:228 #: ../comps-f17.xml.in.h:236 @@ -1387,11 +1309,9 @@ msgstr "Serveur de fichiers Windows" #: ../comps-f15.xml.in.h:235 ../comps-f16.xml.in.h:235 #: ../comps-f17.xml.in.h:243 ../comps-f18.xml.in.h:178 msgid "" -"This package group allows you to share files between Linux and MS Windows" -"(tm) systems." -msgstr "" -"Ce groupe de paquets vous permet de partager des fichiers entre les systèmes " -"Linux et Microsoft Windows (tm)." +"This package group allows you to share files between Linux and MS " +"Windows(tm) systems." +msgstr "Ce groupe de paquets vous permet de partager des fichiers entre les systèmes Linux et Microsoft Windows (tm)." #: ../comps-f15.xml.in.h:236 ../comps-f16.xml.in.h:236 #: ../comps-f17.xml.in.h:244 @@ -1410,10 +1330,7 @@ msgstr "Son et vidéo" msgid "" "From CD recording to playing audio CDs and multimedia files, this package " "group allows you to work with sound and video on the system." -msgstr "" -"Ce groupe de paquets vous permet de travailler sur votre système avec du son " -"et des vidéos, de l'enregistrement de CD-ROM à la lecture de CD audio et de " -"fichiers multimédia." +msgstr "Ce groupe de paquets vous permet de travailler sur votre système avec du son et des vidéos, de l'enregistrement de CD-ROM à la lecture de CD audio et de fichiers multimédia." #: ../comps-f15.xml.in.h:239 ../comps-f16.xml.in.h:239 #: ../comps-f17.xml.in.h:247 ../comps-el6.xml.in.h:222 @@ -1478,10 +1395,7 @@ msgstr "Outils système" msgid "" "This group is a collection of various tools for the system, such as the " "client for connecting to SMB shares and tools to monitor network traffic." -msgstr "" -"Ce groupe est un ensemble de différents outils pour le système, tels un " -"client pour la connexion aux partages SMB et des outils permettant de " -"surveiller le trafic du réseau." +msgstr "Ce groupe est un ensemble de différents outils pour le système, tels un client pour la connexion aux partages SMB et des outils permettant de surveiller le trafic du réseau." #: ../comps-f15.xml.in.h:251 ../comps-f16.xml.in.h:251 #: ../comps-f17.xml.in.h:259 ../comps-el6.xml.in.h:248 @@ -1522,9 +1436,7 @@ msgstr "Internet basé sur du texte" msgid "" "This group includes text-based email, Web, and chat clients. These " "applications do not require the X Window System." -msgstr "" -"Ce groupe contient des clients de messagerie, de Web et de discussion en " -"mode texte. Ces applications ne nécessitent pas le système X Window." +msgstr "Ce groupe contient des clients de messagerie, de Web et de discussion en mode texte. Ces applications ne nécessitent pas le système X Window." #: ../comps-f15.xml.in.h:258 ../comps-f16.xml.in.h:258 #: ../comps-f17.xml.in.h:266 ../comps-f18.xml.in.h:192 @@ -1633,9 +1545,7 @@ msgstr "Développement web" #: ../comps-el4.xml.in.h:61 ../comps-el5.xml.in.h:64 msgid "" "These packages are helpful when developing web applications or web pages." -msgstr "" -"Ces paquets sont utiles pour développer des applications web ou des pages " -"web." +msgstr "Ces paquets sont utiles pour développer des applications web ou des pages web." #: ../comps-f15.xml.in.h:278 ../comps-f16.xml.in.h:278 #: ../comps-f17.xml.in.h:288 ../comps-f18.xml.in.h:203 @@ -1665,9 +1575,7 @@ msgstr "Gestionnaire de fenêtres" #: ../comps-el4.xml.in.h:65 ../comps-el5.xml.in.h:68 msgid "" "Simple window managers that aren't part of a larger desktop environment." -msgstr "" -"Simples gestionnaires de fenêtres n'appartenant à aucun environnement de " -"bureau." +msgstr "Simples gestionnaires de fenêtres n'appartenant à aucun environnement de bureau." #: ../comps-f15.xml.in.h:283 ../comps-f16.xml.in.h:283 #: ../comps-f17.xml.in.h:293 ../comps-f18.xml.in.h:207 @@ -1678,9 +1586,7 @@ msgstr "Développement du logiciel X" #: ../comps-f17.xml.in.h:294 ../comps-f18.xml.in.h:208 msgid "" "These packages allow you to develop applications for the X Window System." -msgstr "" -"Ces paquets vous permettent de développer des applications pour le système X " -"Window." +msgstr "Ces paquets vous permettent de développer des applications pour le système X Window." #: ../comps-f15.xml.in.h:285 ../comps-f16.xml.in.h:285 #: ../comps-f17.xml.in.h:295 ../comps-f18.xml.in.h:209 @@ -1704,9 +1610,7 @@ msgstr "Développement du logiciel XFCE" msgid "" "Install these packages in order to develop GTK+ and XFCE graphical " "applications." -msgstr "" -"Installer ces paquets pour développer les applications graphiques GTK+ et " -"XFCE." +msgstr "Installer ces paquets pour développer les applications graphiques GTK+ et XFCE." #: ../comps-f15.xml.in.h:289 ../comps-f16.xml.in.h:289 #: ../comps-f17.xml.in.h:299 ../comps-el6.xml.in.h:291 @@ -1731,12 +1635,9 @@ msgstr "Langues" #: ../comps-f15.xml.in.h:293 ../comps-f16.xml.in.h:293 #: ../comps-f17.xml.in.h:303 ../comps-f18.xml.in.h:215 msgid "" -"These packages provide support for various locales including fonts and input " -"methods." -msgstr "" -"Ces paquets fournissent la prise en charge de la compatibilité pour " -"différentes localisations y compris des polices de caractères et des " -"méthodes de saisie." +"These packages provide support for various locales including fonts and input" +" methods." +msgstr "Ces paquets fournissent la prise en charge de la compatibilité pour différentes localisations y compris des polices de caractères et des méthodes de saisie." #: ../comps-f15.xml.in.h:294 ../comps-f16.xml.in.h:294 #: ../comps-f17.xml.in.h:304 ../comps-f18.xml.in.h:216 @@ -1773,9 +1674,7 @@ msgstr "Développement" msgid "" "Packages which provide functionality for developing and building " "applications." -msgstr "" -"Paquets qui offrent des fonctions de développement et de création " -"d'applications." +msgstr "Paquets qui offrent des fonctions de développement et de création d'applications." #: ../comps-f15.xml.in.h:300 ../comps-f16.xml.in.h:300 #: ../comps-f17.xml.in.h:310 ../comps-f18.xml.in.h:222 @@ -1813,7 +1712,7 @@ msgstr "Textes et autres contenus libres." #: ../comps-f17.xml.in.h:23 ../comps-f18.xml.in.h:14 msgid "Bodo Support" -msgstr "" +msgstr "Prise en charge du Bodo" #: ../comps-f17.xml.in.h:36 ../comps-f18.xml.in.h:21 msgid "Cloud Infrastructure" @@ -1825,11 +1724,11 @@ msgstr "Paquetages infrastructure pour l'informatique en nuage." #: ../comps-f17.xml.in.h:69 ../comps-f18.xml.in.h:52 msgid "Dogri Support" -msgstr "" +msgstr "Prise en charge du Dogri" #: ../comps-f17.xml.in.h:183 ../comps-f18.xml.in.h:132 msgid "Manipuri Support" -msgstr "" +msgstr "Prise en charge du Manipuri" #: ../comps-f17.xml.in.h:187 ../comps-f18.xml.in.h:134 msgid "Medical Applications" @@ -1841,7 +1740,7 @@ msgstr "Groupe dédié aux applications relatives au domaine médical." #: ../comps-f17.xml.in.h:231 ../comps-f18.xml.in.h:168 msgid "Santali Support" -msgstr "" +msgstr "Prise en charge du Santali" #: ../comps-f17.xml.in.h:281 ../comps-el6.xml.in.h:273 msgid "Virtualization Client" @@ -1849,26 +1748,22 @@ msgstr "Client de virtualisation" #: ../comps-f17.xml.in.h:283 msgid "Virtualization Hypervisor" -msgstr "" +msgstr "Hyperviseur de virtualisation" #: ../comps-f17.xml.in.h:284 msgid "Smallest possible virtualization host installation" -msgstr "" +msgstr "Installation minimale d'hôte de virtualisation" #: ../comps-el4.xml.in.h:4 ../comps-el5.xml.in.h:4 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Arabic environments." -msgstr "" -"Ce groupe comprend un ensemble d'outils et de ressources pour les " -"environnements en arabe." +msgstr "Ce groupe comprend un ensemble d'outils et de ressources pour les environnements en arabe." #: ../comps-el4.xml.in.h:8 ../comps-el5.xml.in.h:8 msgid "" "These tools allow you to create documentation in the DocBook format and " "convert them to HTML, PDF, Postscript, and text." -msgstr "" -"Ces outils vous permettent de créer de la documentation sous format DocBook " -"et de la convertir en HTML, PDF, Postscript et texte." +msgstr "Ces outils vous permettent de créer de la documentation sous format DocBook et de la convertir en HTML, PDF, Postscript et texte." #: ../comps-el4.xml.in.h:13 ../comps-el5.xml.in.h:16 msgid "Dialup Networking Support" @@ -1878,32 +1773,23 @@ msgstr "Prise en charge de l'accès distant au réseau" msgid "" "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " "and edit files. These include Emacs and Vi." -msgstr "" -"Parfois appelés éditeurs de texte, ces programmes vous permettent de créer " -"et d'éditer des fichiers. Ils comprennent Emacs et Vi." +msgstr "Parfois appelés éditeurs de texte, ces programmes vous permettent de créer et d'éditer des fichiers. Ils comprennent Emacs et Vi." #: ../comps-el4.xml.in.h:25 ../comps-el5.xml.in.h:32 msgid "" "GNOME is a powerful, graphical user interface which includes a panel, " "desktop, system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"GNOME est une interface utilisateur graphique puissante qui comprend un " -"tableau de bord, un bureau, des icônes système et un gestionnaire de " -"fichiers graphique." +msgstr "GNOME est une interface utilisateur graphique puissante qui comprend un tableau de bord, un bureau, des icônes système et un gestionnaire de fichiers graphique." #: ../comps-el4.xml.in.h:35 ../comps-el5.xml.in.h:42 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Hebrew environments." -msgstr "" -"Ce groupe comprend un ensemble d'outils et de ressources pour les " -"environnements en hébreu." +msgstr "Ce groupe comprend un ensemble d'outils et de ressources pour les environnements en hébreu." #: ../comps-el4.xml.in.h:37 ../comps-el5.xml.in.h:44 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Japanese environments." -msgstr "" -"Ce groupe comprend un ensemble d'outils et de ressources pour les " -"environnements en japonais." +msgstr "Ce groupe comprend un ensemble d'outils et de ressources pour les environnements en japonais." #: ../comps-el4.xml.in.h:42 ../comps-el5.xml.in.h:45 msgid "KDE (K Desktop Environment)" @@ -1911,18 +1797,13 @@ msgstr "Environnement de bureau KDE" #: ../comps-el4.xml.in.h:43 ../comps-el5.xml.in.h:46 msgid "" -"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop, " -"system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"KDE est une interface utilisateur graphique puissante comprenant un tableau " -"de bord, un bureau, des icônes système et un gestionnaire de fichiers " -"graphique." +"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop," +" system icons, and a graphical file manager." +msgstr "KDE est une interface utilisateur graphique puissante comprenant un tableau de bord, un bureau, des icônes système et un gestionnaire de fichiers graphique." #: ../comps-el4.xml.in.h:49 ../comps-el5.xml.in.h:52 msgid "This group is a collection of network servers for specific purposes" -msgstr "" -"Ce groupe comprend un ensemble de serveurs réseau pour des besoins " -"spécifiques" +msgstr "Ce groupe comprend un ensemble de serveurs réseau pour des besoins spécifiques" #: ../comps-el4.xml.in.h:66 ../comps-el5.xml.in.h:69 msgid "XEmacs" @@ -1939,9 +1820,7 @@ msgstr "Applications pour tâches diverses" #: ../comps-el5.xml.in.h:13 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Czech environments." -msgstr "" -"Ce groupe comprend un ensemble d'outils et de ressources pour les " -"environnements en tchèque." +msgstr "Ce groupe comprend un ensemble d'outils et de ressources pour les environnements en tchèque." #: ../comps-el6.xml.in.h:1 msgid "Additional Development" @@ -1950,9 +1829,7 @@ msgstr "Développements approfondis" #: ../comps-el6.xml.in.h:2 msgid "" "Additional development headers and libraries for developing applications" -msgstr "" -"De nouvelles entêtes et bibliothèques de développement pour développer des " -"applications." +msgstr "De nouvelles entêtes et bibliothèques de développement pour développer des applications." #: ../comps-el6.xml.in.h:10 msgid "Backup Client" @@ -1960,9 +1837,7 @@ msgstr "Client de sauvegarde" #: ../comps-el6.xml.in.h:11 msgid "Client tools for connecting to a backup server and doing backups." -msgstr "" -"Des outils clients pour se connecter à un serveur de sauvegarde afin d'y " -"effectuer les sauvegardes." +msgstr "Des outils clients pour se connecter à un serveur de sauvegarde afin d'y effectuer les sauvegardes." #: ../comps-el6.xml.in.h:12 msgid "Backup Server" @@ -1982,9 +1857,7 @@ msgstr "Ordinateur de bureau" #: ../comps-el6.xml.in.h:17 msgid "A minimal desktop that can also be used as a thin client." -msgstr "" -"Un environnement minimaliste qui peut aussi être utilisé pour des clients " -"légers." +msgstr "Un environnement minimaliste qui peut aussi être utilisé pour des clients légers." #: ../comps-el6.xml.in.h:29 msgid "Chhattisgarhi Support" @@ -2010,9 +1883,7 @@ msgstr "Compatibilité des bibliothèques" msgid "" "Compatibility libraries for applications built on previous versions of " "Enterprise Linux." -msgstr "" -"Compatibilité des bibliothèques des applications développées sur des " -"versions antérieures de Enterprise Linux." +msgstr "Compatibilité des bibliothèques des applications développées sur des versions antérieures de Enterprise Linux." #: ../comps-el6.xml.in.h:36 msgid "Console internet tools" @@ -2020,9 +1891,7 @@ msgstr "Outils d'accès à internet par la console" #: ../comps-el6.xml.in.h:37 msgid "Console internet access tools, often used by administrators." -msgstr "" -"Des outils d'accès à internet par la console, souvent utilisés par les " -"administrateurs." +msgstr "Des outils d'accès à internet par la console, souvent utilisés par les administrateurs." #: ../comps-el6.xml.in.h:40 msgid "Smallest possible installation." @@ -2036,9 +1905,7 @@ msgstr "Outils de correction d'anomalies" msgid "" "Tools for debugging misbehaving applications and diagnosing performance " "problems." -msgstr "" -"Outils permettant le débogage d'applications et de diagnostiquer les " -"problèmes de performance." +msgstr "Outils permettant le débogage d'applications et de diagnostiquer les problèmes de performance." #: ../comps-el6.xml.in.h:46 msgid "Desktop Debugging and Performance Tools" @@ -2054,8 +1921,7 @@ msgstr "Plateforme bureautique" #: ../comps-el6.xml.in.h:49 msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Desktop Platform." -msgstr "" -"Bibliothèques prises en charge pour la plateforme Enterprise Linux Desktop." +msgstr "Bibliothèques prises en charge pour la plateforme Enterprise Linux Desktop." #: ../comps-el6.xml.in.h:50 msgid "Desktop Platform Development" @@ -2065,9 +1931,7 @@ msgstr "Plateforme bureautique de développement" msgid "" "Development headers and libraries for developing applications to run on the " "Enterprise Linux Desktop Platform." -msgstr "" -"Entêtes et bibliothèque de développement pour développer des applications " -"qui fonctionneront sur Enterprise Linux Desktop." +msgstr "Entêtes et bibliothèque de développement pour développer des applications qui fonctionneront sur Enterprise Linux Desktop." #: ../comps-el6.xml.in.h:52 msgid "Development tools" @@ -2119,8 +1983,7 @@ msgstr "Outils et utilitaires nécessaires pour un empaqueteur Fedora." #: ../comps-el6.xml.in.h:79 msgid "Fonts for rendering text in a variety of languages and scripts." -msgstr "" -"Des polices pour afficher du texte dans de nombreux langages et scripts." +msgstr "Des polices pour afficher du texte dans de nombreux langages et scripts." #: ../comps-el6.xml.in.h:83 msgid "FTP server" @@ -2145,9 +2008,7 @@ msgstr "Outils graphiques d'administration" #: ../comps-el6.xml.in.h:92 msgid "" "Graphical system administration tools for managing many aspects of a system." -msgstr "" -"Des outils graphiques d'administration permettant de gérer de nombreux " -"aspect d'un système." +msgstr "Des outils graphiques d'administration permettant de gérer de nombreux aspect d'un système." #: ../comps-el6.xml.in.h:93 msgid "Graphics Creation Tools" @@ -2163,9 +2024,7 @@ msgstr "Utilitaires permettant de contrôler le matériel" #: ../comps-el6.xml.in.h:98 msgid "A set of tools to monitor server hardware" -msgstr "" -"Un ensemble d'outils permettant de gérer les composants physiques d'un " -"serveur." +msgstr "Un ensemble d'outils permettant de gérer les composants physiques d'un serveur." #: ../comps-el6.xml.in.h:107 msgid "Infiniband Support" @@ -2173,11 +2032,9 @@ msgstr "Prise en charge de l'infiniBand" #: ../comps-el6.xml.in.h:108 msgid "" -"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using RDMA-" -"based InfiniBand and iWARP fabrics." -msgstr "" -"Logiciel conçu pour prendre en charge des connexions en grappe et en grille " -"par RDMA en utilisant InfiniBand et iWARP." +"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using " +"RDMA-based InfiniBand and iWARP fabrics." +msgstr "Logiciel conçu pour prendre en charge des connexions en grappe et en grille par RDMA en utilisant InfiniBand et iWARP." #: ../comps-el6.xml.in.h:110 msgid "Software for the input of international text." @@ -2205,9 +2062,7 @@ msgstr "Plateforme Java" #: ../comps-el6.xml.in.h:121 msgid "Java support for the Enterprise Linux Server and Desktop Platforms." -msgstr "" -"Prise en charge du Java sur les plateformes Enterprise Linux Server et " -"Desktop." +msgstr "Prise en charge du Java sur les plateformes Enterprise Linux Server et Desktop." #: ../comps-el6.xml.in.h:126 msgid "KDE Desktop" @@ -2233,9 +2088,7 @@ msgstr "Compatibilité avec d'ancien UNIX." msgid "" "Compatibility programs for migration from or working with legacy UNIX " "environments." -msgstr "" -"Programmes de compatibilité pour migrer ou travailler à partir d'un ancien " -"environnement UNIX." +msgstr "Programmes de compatibilité pour migrer ou travailler à partir d'un ancien environnement UNIX." #: ../comps-el6.xml.in.h:140 msgid "Legacy X Window System compatibility" @@ -2245,9 +2098,7 @@ msgstr "Compatibilité avec l'ancien gestionnaire graphique X" msgid "" "Compatibility programs for migration from or working with legacy X Window " "System environments." -msgstr "" -"Programmes de compatibilité pour migrer ou travailler à partir d'un ancien " -"gestionnaire graphique X." +msgstr "Programmes de compatibilité pour migrer ou travailler à partir d'un ancien gestionnaire graphique X." #: ../comps-el6.xml.in.h:142 msgid "Basic legacy X Window System compatibility" @@ -2257,9 +2108,7 @@ msgstr "Compatibilité avec l'ancien gestionnaire graphique X" msgid "" "Minimal set of compatibility programs for migration from or working with " "legacy X Window System environments." -msgstr "" -"Set minimal de programmes de compatibilité pour migrer ou travailler à " -"partir d'un gestionnaire graphique X." +msgstr "Set minimal de programmes de compatibilité pour migrer ou travailler à partir d'un gestionnaire graphique X." #: ../comps-el6.xml.in.h:148 msgid "E-mail server" @@ -2283,8 +2132,7 @@ msgstr "Serveur pour base de données MySQL" #: ../comps-el6.xml.in.h:164 msgid "The MySQL SQL database server, and associated packages." -msgstr "" -"Le serveur de base de données SQL MySQL ainsi que des paquets associés." +msgstr "Le serveur de base de données SQL MySQL ainsi que des paquets associés." #: ../comps-el6.xml.in.h:165 msgid "MySQL Database client" @@ -2308,8 +2156,7 @@ msgstr "Serveur d'infrastructure réseau" #: ../comps-el6.xml.in.h:171 msgid "Servers for core network protocols and services, such as DHCP or DNS." -msgstr "" -"Serveurs de réseaux, protocoles et services centraux tels que DHCP ou DNS." +msgstr "Serveurs de réseaux, protocoles et services centraux tels que DHCP ou DNS." #: ../comps-el6.xml.in.h:172 msgid "Networking Tools" @@ -2333,18 +2180,16 @@ msgstr "Suite bureautique et de productivité" #: ../comps-el6.xml.in.h:180 msgid "A full-purpose office suite, and other productivity tools." -msgstr "" -"Une suite bureautique complète ainsi que d'autres outils de productivités." +msgstr "Une suite bureautique complète ainsi que d'autres outils de productivités." #: ../comps-el6.xml.in.h:182 msgid "Performance Tools" msgstr "Outils de diagnostique" #: ../comps-el6.xml.in.h:183 -msgid "Tools for diagnosing system and application-level performance problems." -msgstr "" -"Outils permettant de diagnostiquer les problèmes de performance du système " -"et des applications." +msgid "" +"Tools for diagnosing system and application-level performance problems." +msgstr "Outils permettant de diagnostiquer les problèmes de performance du système et des applications." #: ../comps-el6.xml.in.h:184 msgid "Perl Support" @@ -2368,8 +2213,7 @@ msgstr "Serveur de base de données PostgreSQL" #: ../comps-el6.xml.in.h:192 msgid "The PostgreSQL SQL database server, and associated packages." -msgstr "" -"Le serveur de base de données SQL PostgreSQL ainsi que des paquets associés." +msgstr "Le serveur de base de données SQL PostgreSQL ainsi que des paquets associés." #: ../comps-el6.xml.in.h:193 msgid "PostgreSQL Database client" @@ -2377,8 +2221,7 @@ msgstr "Client de base de données PostgreSQL" #: ../comps-el6.xml.in.h:194 msgid "The PostgreSQL SQL database client, and associated packages." -msgstr "" -"Le client de base de données SQL PostgreSQL ainsi que des paquets associés." +msgstr "Le client de base de données SQL PostgreSQL ainsi que des paquets associés." #: ../comps-el6.xml.in.h:195 msgid "Printing client" @@ -2386,8 +2229,7 @@ msgstr "Client d'impression" #: ../comps-el6.xml.in.h:196 msgid "Tools for printing to a local printer or a remote print server." -msgstr "" -"Outils pour imprimer sur des imprimantes locales ou par un serveur distant." +msgstr "Outils pour imprimer sur des imprimantes locales ou par un serveur distant." #: ../comps-el6.xml.in.h:197 msgid "Print Server" @@ -2408,9 +2250,7 @@ msgstr "Support scientifique" #: ../comps-el6.xml.in.h:206 msgid "" "Tools for mathematical and scientific computations, and parallel computing." -msgstr "" -"Outils pour les calculs mathématiques et scientifiques ainsi que pour le " -"calcul parallèle." +msgstr "Outils pour les calculs mathématiques et scientifiques ainsi que pour le calcul parallèle." #: ../comps-el6.xml.in.h:207 msgid "Security Tools" @@ -2426,8 +2266,7 @@ msgstr "Serveur" #: ../comps-el6.xml.in.h:211 msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Server Platform." -msgstr "" -"Bibliothèques prises en charge pour la plateforme Enterprise Linux Server." +msgstr "Bibliothèques prises en charge pour la plateforme Enterprise Linux Server." #: ../comps-el6.xml.in.h:212 msgid "Server Platform Development" @@ -2437,9 +2276,7 @@ msgstr "Développement de serveur" msgid "" "Development headers and libraries for developing applications to run on the " "Enterprise Linux Server Platform." -msgstr "" -"Entêtes et bibliothèque de développement pour développer des applications " -"qui fonctionneront sur un Enterprise Linux Server." +msgstr "Entêtes et bibliothèque de développement pour développer des applications qui fonctionneront sur un Enterprise Linux Server." #: ../comps-el6.xml.in.h:214 msgid "Server Policy" @@ -2479,8 +2316,7 @@ msgstr "Outils de mise à disposition de stockage" #: ../comps-el6.xml.in.h:230 msgid "A set of tools to manage SAN path availability" -msgstr "" -"Un set d'outils pour gérer la disponibilité des réseaux de stockage SAN" +msgstr "Un set d'outils pour gérer la disponibilité des réseaux de stockage SAN" #: ../comps-el6.xml.in.h:231 msgid "Network Storage Server" @@ -2578,9 +2414,7 @@ msgstr "Plateforme de virtualisation" msgid "" "Provides an interface for accessing and controlling virtualized guests and " "containers." -msgstr "" -"Fournit une interface afin d'accéder et de contrôler des machines et des " -"clients virtuels." +msgstr "Fournit une interface afin d'accéder et de contrôler des machines et des clients virtuels." #: ../comps-el6.xml.in.h:277 msgid "Virtualization Tools" @@ -2594,9 +2428,7 @@ msgstr "Outils de gestion d'images virtuelles non connectées." msgid "" "Allows the system to act as a web server, and run Perl and Python web " "applications." -msgstr "" -"Il permet au système de servir de serveur web et de faire tourner des " -"applications Perl et Python." +msgstr "Il permet au système de servir de serveur web et de faire tourner des applications Perl et Python." #: ../comps-el6.xml.in.h:282 msgid "Web Servlet Engine" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index fda37d5d..d2c1f544 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -4,20 +4,20 @@ # # Translators: # Dimitris Glezos , 2011. +# Fran Diéguez , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: comps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-10 14:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-10 18:22+0000\n" -"Last-Translator: notting \n" -"Language-Team: Galician (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/language/" -"gl/)\n" -"Language: gl\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-15 22:21+0000\n" +"Last-Translator: Fran Diéguez \n" +"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../comps-f15.xml.in.h:1 ../comps-f16.xml.in.h:1 ../comps-f17.xml.in.h:1 #: ../comps-f18.xml.in.h:1 ../comps-el4.xml.in.h:1 ../comps-el5.xml.in.h:1 @@ -27,39 +27,39 @@ msgstr "Ferramentas de Administración" #: ../comps-f15.xml.in.h:2 ../comps-f16.xml.in.h:2 ../comps-f17.xml.in.h:2 #: ../comps-f18.xml.in.h:2 ../comps-el4.xml.in.h:2 ../comps-el5.xml.in.h:2 msgid "" -"This group is a collection of graphical administration tools for the system, " -"such as for managing user accounts and configuring system hardware." +"This group is a collection of graphical administration tools for the system," +" such as for managing user accounts and configuring system hardware." msgstr "" #: ../comps-f15.xml.in.h:3 ../comps-f16.xml.in.h:3 ../comps-f17.xml.in.h:3 #: ../comps-el6.xml.in.h:3 msgid "Afrikaans Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para africano" #: ../comps-f15.xml.in.h:4 ../comps-f16.xml.in.h:4 ../comps-f17.xml.in.h:4 msgid "Akan Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para akan" #: ../comps-f15.xml.in.h:5 ../comps-f16.xml.in.h:5 ../comps-f17.xml.in.h:5 #: ../comps-el6.xml.in.h:4 msgid "Albanian Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para albanés" #: ../comps-f15.xml.in.h:6 ../comps-f16.xml.in.h:6 ../comps-f17.xml.in.h:6 #: ../comps-el6.xml.in.h:5 msgid "Amazigh Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para amazigh" #: ../comps-f15.xml.in.h:7 ../comps-f16.xml.in.h:7 ../comps-f17.xml.in.h:7 #: ../comps-f18.xml.in.h:3 ../comps-el4.xml.in.h:3 ../comps-el5.xml.in.h:3 #: ../comps-el6.xml.in.h:6 msgid "Arabic Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para árabe" #: ../comps-f15.xml.in.h:8 ../comps-f16.xml.in.h:8 ../comps-f17.xml.in.h:8 #: ../comps-el4.xml.in.h:5 ../comps-el5.xml.in.h:5 ../comps-el6.xml.in.h:7 msgid "Armenian Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para armenio" #: ../comps-f15.xml.in.h:9 ../comps-f16.xml.in.h:9 ../comps-f17.xml.in.h:9 #: ../comps-el4.xml.in.h:6 ../comps-el5.xml.in.h:6 @@ -70,16 +70,16 @@ msgstr "" #: ../comps-f15.xml.in.h:10 ../comps-f16.xml.in.h:10 ../comps-f17.xml.in.h:10 #: ../comps-f18.xml.in.h:4 ../comps-el6.xml.in.h:8 msgid "Assamese Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para assamés" #: ../comps-f15.xml.in.h:11 ../comps-f16.xml.in.h:11 ../comps-f17.xml.in.h:11 msgid "Asturian Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para asturiano" #: ../comps-f15.xml.in.h:12 ../comps-f16.xml.in.h:12 ../comps-f17.xml.in.h:12 #: ../comps-f18.xml.in.h:5 ../comps-el4.xml.in.h:7 ../comps-el5.xml.in.h:7 msgid "Authoring and Publishing" -msgstr "" +msgstr "Autoría e publicación" #: ../comps-f15.xml.in.h:13 ../comps-f16.xml.in.h:13 ../comps-f17.xml.in.h:13 #: ../comps-f18.xml.in.h:6 @@ -91,12 +91,12 @@ msgstr "" #: ../comps-f15.xml.in.h:14 ../comps-f16.xml.in.h:14 ../comps-f17.xml.in.h:14 #: ../comps-el6.xml.in.h:9 msgid "Azerbaijani Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para azerbaixán" #: ../comps-f15.xml.in.h:15 ../comps-f16.xml.in.h:15 ../comps-f17.xml.in.h:15 #: ../comps-f18.xml.in.h:7 ../comps-el6.xml.in.h:14 msgid "Base" -msgstr "" +msgstr "Base" #: ../comps-f15.xml.in.h:16 ../comps-f16.xml.in.h:16 ../comps-f17.xml.in.h:16 #: ../comps-f18.xml.in.h:8 @@ -125,31 +125,31 @@ msgstr "Soporte para o eusquera" #: ../comps-f15.xml.in.h:20 ../comps-f16.xml.in.h:20 ../comps-f17.xml.in.h:20 #: ../comps-f18.xml.in.h:11 ../comps-el6.xml.in.h:19 msgid "Belarusian Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para bielorruso" #: ../comps-f15.xml.in.h:21 ../comps-f16.xml.in.h:21 ../comps-f17.xml.in.h:21 #: ../comps-f18.xml.in.h:12 ../comps-el6.xml.in.h:20 msgid "Bengali Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para bengalí" #: ../comps-f15.xml.in.h:22 ../comps-f16.xml.in.h:22 ../comps-f17.xml.in.h:22 #: ../comps-f18.xml.in.h:13 ../comps-el6.xml.in.h:21 msgid "Bhutanese Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para bhutanese" #: ../comps-f15.xml.in.h:23 ../comps-f16.xml.in.h:23 ../comps-f17.xml.in.h:24 #: ../comps-f18.xml.in.h:15 msgid "Books and Guides" -msgstr "" +msgstr "Libros e guías" #: ../comps-f15.xml.in.h:24 ../comps-f16.xml.in.h:24 ../comps-f17.xml.in.h:25 #: ../comps-f18.xml.in.h:16 msgid "Books and Guides for Fedora users and developers" -msgstr "" +msgstr "Libros e guías para os usuarios e desenvolvedores de Fedora" #: ../comps-f15.xml.in.h:25 ../comps-f16.xml.in.h:25 ../comps-f17.xml.in.h:26 msgid "Bosnian Support" -msgstr "" +msgstr "Asistencia para bosnio" #: ../comps-f15.xml.in.h:26 ../comps-f16.xml.in.h:26 ../comps-f17.xml.in.h:27 #: ../comps-el6.xml.in.h:22 @@ -164,12 +164,12 @@ msgstr "Soporte para o bretón" #: ../comps-f15.xml.in.h:28 ../comps-f16.xml.in.h:28 ../comps-f17.xml.in.h:29 #: ../comps-el6.xml.in.h:24 msgid "English (UK) Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para inglés (UK)" #: ../comps-f15.xml.in.h:29 ../comps-f16.xml.in.h:29 ../comps-f17.xml.in.h:30 #: ../comps-f18.xml.in.h:17 ../comps-el5.xml.in.h:11 ../comps-el6.xml.in.h:25 msgid "Buildsystem building group" -msgstr "" +msgstr "Sistema de construción de grupos" #: ../comps-f15.xml.in.h:30 ../comps-f16.xml.in.h:30 ../comps-f17.xml.in.h:31 #: ../comps-f18.xml.in.h:18 ../comps-el6.xml.in.h:26 @@ -179,37 +179,37 @@ msgstr "Soporte para o búlgaro" #: ../comps-f15.xml.in.h:31 ../comps-f16.xml.in.h:31 ../comps-f17.xml.in.h:32 #: ../comps-f18.xml.in.h:19 ../comps-el6.xml.in.h:27 msgid "Myanmar (Burmese) Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para myanmar (burmese)" #: ../comps-f15.xml.in.h:32 ../comps-f16.xml.in.h:32 ../comps-f17.xml.in.h:33 #: ../comps-el6.xml.in.h:28 msgid "Catalan Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para catalán" #: ../comps-f15.xml.in.h:33 ../comps-f16.xml.in.h:33 ../comps-f17.xml.in.h:34 #: ../comps-el6.xml.in.h:30 msgid "Chichewa Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para chichewa" #: ../comps-f15.xml.in.h:34 ../comps-f16.xml.in.h:34 ../comps-f17.xml.in.h:35 #: ../comps-f18.xml.in.h:20 msgid "Chuvash Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para chuvash" #: ../comps-f15.xml.in.h:35 ../comps-f16.xml.in.h:35 ../comps-f17.xml.in.h:38 #: ../comps-f18.xml.in.h:23 msgid "Clustering" -msgstr "" +msgstr "Clustering" #: ../comps-f15.xml.in.h:36 ../comps-f16.xml.in.h:36 ../comps-f17.xml.in.h:39 #: ../comps-f18.xml.in.h:24 msgid "Clustering Support" -msgstr "" +msgstr "Soporte para clustering" #: ../comps-f15.xml.in.h:37 ../comps-f16.xml.in.h:37 ../comps-f17.xml.in.h:40 #: ../comps-el6.xml.in.h:38 msgid "Coptic Support" -msgstr "" +msgstr "Asistencia para Coptic" #: ../comps-f15.xml.in.h:38 ../comps-f16.xml.in.h:38 ../comps-f17.xml.in.h:41 #: ../comps-f18.xml.in.h:25 ../comps-el6.xml.in.h:39 @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Núcleo" #: ../comps-f15.xml.in.h:39 ../comps-f16.xml.in.h:39 ../comps-f17.xml.in.h:42 #: ../comps-f18.xml.in.h:26 msgid "Smallest possible installation" -msgstr "" +msgstr "Instalación o máis pequena posíbel" #: ../comps-f15.xml.in.h:40 ../comps-f16.xml.in.h:40 ../comps-f17.xml.in.h:43 #: ../comps-f18.xml.in.h:27 @@ -251,8 +251,8 @@ msgstr "" #: ../comps-f15.xml.in.h:45 ../comps-f16.xml.in.h:45 ../comps-f17.xml.in.h:48 #: ../comps-f18.xml.in.h:32 msgid "" -"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME " -"desktop" +"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME" +" desktop" msgstr "" #: ../comps-f15.xml.in.h:46 ../comps-f16.xml.in.h:46 ../comps-f17.xml.in.h:49 @@ -299,12 +299,12 @@ msgstr "Soporte para o croata" #: ../comps-f15.xml.in.h:53 ../comps-f16.xml.in.h:53 ../comps-f17.xml.in.h:56 #: ../comps-f18.xml.in.h:40 ../comps-el5.xml.in.h:12 ../comps-el6.xml.in.h:42 msgid "Czech Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para checo" #: ../comps-f15.xml.in.h:54 ../comps-f16.xml.in.h:54 ../comps-f17.xml.in.h:57 #: ../comps-el6.xml.in.h:43 msgid "Danish Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para danés" #: ../comps-f15.xml.in.h:55 ../comps-f16.xml.in.h:55 ../comps-f17.xml.in.h:58 #: ../comps-f18.xml.in.h:41 @@ -326,7 +326,8 @@ msgstr "Librerías de desenvolvemento" #: ../comps-f15.xml.in.h:58 ../comps-f16.xml.in.h:58 ../comps-f17.xml.in.h:61 #: ../comps-f18.xml.in.h:44 msgid "" -"The packages in this group are core libraries needed to develop applications." +"The packages in this group are core libraries needed to develop " +"applications." msgstr "" #: ../comps-f15.xml.in.h:59 ../comps-f16.xml.in.h:59 ../comps-f17.xml.in.h:62 @@ -344,22 +345,22 @@ msgstr "" #: ../comps-f15.xml.in.h:61 ../comps-f16.xml.in.h:61 ../comps-f17.xml.in.h:64 #: ../comps-f18.xml.in.h:47 ../comps-el6.xml.in.h:54 msgid "Dial-up Networking Support" -msgstr "" +msgstr "Compatibilidade de rede por módem" #: ../comps-f15.xml.in.h:62 ../comps-f16.xml.in.h:62 ../comps-f17.xml.in.h:65 #: ../comps-f18.xml.in.h:48 ../comps-el6.xml.in.h:58 msgid "Directory Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor de directorio" #: ../comps-f15.xml.in.h:63 ../comps-f16.xml.in.h:63 ../comps-f17.xml.in.h:66 #: ../comps-f18.xml.in.h:49 ../comps-el6.xml.in.h:59 msgid "Machine and user identity servers." -msgstr "" +msgstr "Servidores de identidade de computadores e usuarios" #: ../comps-f15.xml.in.h:64 ../comps-f16.xml.in.h:64 ../comps-f17.xml.in.h:67 #: ../comps-f18.xml.in.h:50 msgid "DNS Name Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor de nomes DNS" #: ../comps-f15.xml.in.h:65 ../comps-f16.xml.in.h:65 ../comps-f17.xml.in.h:68 #: ../comps-f18.xml.in.h:51 @@ -370,7 +371,7 @@ msgstr "" #: ../comps-f15.xml.in.h:66 ../comps-f16.xml.in.h:66 ../comps-f17.xml.in.h:70 #: ../comps-f18.xml.in.h:53 msgid "Dogtag Certificate System" -msgstr "" +msgstr "Sistema de certificación Dogtag" #: ../comps-f15.xml.in.h:67 ../comps-f16.xml.in.h:67 ../comps-f17.xml.in.h:71 #: ../comps-f18.xml.in.h:54 @@ -380,12 +381,12 @@ msgstr "" #: ../comps-f15.xml.in.h:68 ../comps-f16.xml.in.h:68 ../comps-f17.xml.in.h:72 #: ../comps-el6.xml.in.h:60 msgid "Dutch Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para holandés" #: ../comps-f15.xml.in.h:69 ../comps-f16.xml.in.h:69 ../comps-f17.xml.in.h:73 #: ../comps-f18.xml.in.h:55 msgid "Fedora Eclipse" -msgstr "" +msgstr "Fedora Eclipse" #: ../comps-f15.xml.in.h:70 ../comps-f16.xml.in.h:70 ../comps-f17.xml.in.h:74 #: ../comps-f18.xml.in.h:56 @@ -408,27 +409,27 @@ msgstr "" #: ../comps-f18.xml.in.h:59 ../comps-el4.xml.in.h:16 ../comps-el5.xml.in.h:19 #: ../comps-el6.xml.in.h:63 msgid "Educational Software" -msgstr "" +msgstr "Software educativo" #: ../comps-f15.xml.in.h:74 ../comps-f16.xml.in.h:74 ../comps-f17.xml.in.h:78 #: ../comps-f18.xml.in.h:60 ../comps-el4.xml.in.h:17 ../comps-el5.xml.in.h:20 msgid "Educational software for learning" -msgstr "" +msgstr "Software educativo para aprendizaxe" #: ../comps-f15.xml.in.h:75 ../comps-f16.xml.in.h:75 ../comps-f17.xml.in.h:79 #: ../comps-f18.xml.in.h:61 ../comps-el5.xml.in.h:21 ../comps-el6.xml.in.h:65 msgid "Electronic Lab" -msgstr "" +msgstr "Laboratorio tecnolóxico" #: ../comps-f15.xml.in.h:76 ../comps-f16.xml.in.h:76 ../comps-f17.xml.in.h:80 #: ../comps-f18.xml.in.h:62 ../comps-el5.xml.in.h:22 msgid "Design and Simulation tools for hardware engineers" -msgstr "" +msgstr "Ferramenta de deseño e simulación para enxeñeiros" #: ../comps-f15.xml.in.h:77 ../comps-f16.xml.in.h:77 ../comps-f17.xml.in.h:81 #: ../comps-f18.xml.in.h:63 ../comps-el4.xml.in.h:18 ../comps-el5.xml.in.h:23 msgid "Engineering and Scientific" -msgstr "" +msgstr "Enxeñaría e científico" #: ../comps-f15.xml.in.h:78 ../comps-f16.xml.in.h:78 ../comps-f17.xml.in.h:82 #: ../comps-f18.xml.in.h:64 ../comps-el4.xml.in.h:19 ../comps-el5.xml.in.h:24 @@ -440,53 +441,53 @@ msgstr "" #: ../comps-f15.xml.in.h:79 ../comps-f16.xml.in.h:79 ../comps-f17.xml.in.h:83 #: ../comps-el6.xml.in.h:69 msgid "Esperanto Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para esperanto" #: ../comps-f15.xml.in.h:80 ../comps-f16.xml.in.h:80 ../comps-f17.xml.in.h:84 #: ../comps-f18.xml.in.h:65 ../comps-el6.xml.in.h:70 msgid "Estonian Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para estonio" #: ../comps-f15.xml.in.h:81 ../comps-f16.xml.in.h:81 ../comps-f17.xml.in.h:85 #: ../comps-f18.xml.in.h:66 ../comps-el6.xml.in.h:71 msgid "Ethiopic Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para etíope" #: ../comps-f15.xml.in.h:82 ../comps-f16.xml.in.h:82 ../comps-f17.xml.in.h:86 #: ../comps-el6.xml.in.h:72 msgid "Faroese Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para faroés" #: ../comps-f15.xml.in.h:83 ../comps-f16.xml.in.h:83 ../comps-f17.xml.in.h:87 #: ../comps-f18.xml.in.h:67 ../comps-el4.xml.in.h:20 ../comps-el5.xml.in.h:25 #: ../comps-el6.xml.in.h:73 msgid "Fedora Packager" -msgstr "" +msgstr "Empaquetador de Fedora" #: ../comps-f15.xml.in.h:84 ../comps-f16.xml.in.h:84 ../comps-f17.xml.in.h:88 #: ../comps-f18.xml.in.h:68 ../comps-el4.xml.in.h:21 ../comps-el5.xml.in.h:26 msgid "Tools and Utilities needed by a Fedora Packager" -msgstr "" +msgstr "Ferramentas e utilidades precisos para un empaquetador de Fedora" #: ../comps-f15.xml.in.h:85 ../comps-f16.xml.in.h:85 ../comps-f17.xml.in.h:89 #: ../comps-el6.xml.in.h:75 msgid "Fijian Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para fixian" #: ../comps-f15.xml.in.h:86 ../comps-f16.xml.in.h:86 ../comps-f17.xml.in.h:90 #: ../comps-f18.xml.in.h:69 msgid "Filesystems" -msgstr "" +msgstr "Sistemas de ficheiros" #: ../comps-f15.xml.in.h:87 ../comps-f16.xml.in.h:87 ../comps-f17.xml.in.h:91 #: ../comps-el6.xml.in.h:76 msgid "Filipino Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para filipino" #: ../comps-f15.xml.in.h:88 ../comps-f16.xml.in.h:88 ../comps-f17.xml.in.h:92 #: ../comps-f18.xml.in.h:70 ../comps-el6.xml.in.h:77 msgid "Finnish Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para finés" #: ../comps-f15.xml.in.h:89 ../comps-f16.xml.in.h:89 ../comps-f17.xml.in.h:93 #: ../comps-f18.xml.in.h:71 @@ -503,7 +504,7 @@ msgstr "" #: ../comps-f15.xml.in.h:91 ../comps-f16.xml.in.h:91 ../comps-f17.xml.in.h:95 #: ../comps-f18.xml.in.h:73 ../comps-el6.xml.in.h:78 msgid "Fonts" -msgstr "" +msgstr "Tipos de letra" #: ../comps-f15.xml.in.h:92 ../comps-f16.xml.in.h:92 ../comps-f17.xml.in.h:96 #: ../comps-f18.xml.in.h:74 @@ -513,17 +514,17 @@ msgstr "" #: ../comps-f15.xml.in.h:93 ../comps-f16.xml.in.h:93 ../comps-f17.xml.in.h:97 #: ../comps-f18.xml.in.h:75 ../comps-el6.xml.in.h:80 msgid "French Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para francés" #: ../comps-f15.xml.in.h:94 ../comps-f16.xml.in.h:94 ../comps-f17.xml.in.h:98 #: ../comps-el6.xml.in.h:81 msgid "Frisian Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para frísio" #: ../comps-f15.xml.in.h:95 ../comps-f16.xml.in.h:95 ../comps-f17.xml.in.h:99 #: ../comps-el6.xml.in.h:82 msgid "Friulian Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para friuliano" #: ../comps-f15.xml.in.h:96 ../comps-f16.xml.in.h:96 ../comps-f17.xml.in.h:100 #: ../comps-f18.xml.in.h:76 ../comps-el4.xml.in.h:22 ../comps-el5.xml.in.h:27 @@ -553,17 +554,17 @@ msgstr "Xogos e Entretementos" #: ../comps-f15.xml.in.h:101 ../comps-f16.xml.in.h:101 #: ../comps-f17.xml.in.h:105 ../comps-f18.xml.in.h:79 ../comps-el5.xml.in.h:30 msgid "Various ways to relax and spend your free time." -msgstr "" +msgstr "Varias maneiras de relaxarse e pasar o tempo libre." #: ../comps-f15.xml.in.h:102 ../comps-f16.xml.in.h:102 #: ../comps-f17.xml.in.h:106 ../comps-f18.xml.in.h:80 ../comps-el6.xml.in.h:89 msgid "Georgian Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para xeroxián" #: ../comps-f15.xml.in.h:103 ../comps-f16.xml.in.h:103 #: ../comps-f17.xml.in.h:107 ../comps-el6.xml.in.h:90 msgid "German Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para alemán" #: ../comps-f15.xml.in.h:104 ../comps-f16.xml.in.h:104 #: ../comps-f17.xml.in.h:108 ../comps-f18.xml.in.h:81 ../comps-el4.xml.in.h:24 @@ -582,7 +583,7 @@ msgstr "" #: ../comps-f17.xml.in.h:110 ../comps-f18.xml.in.h:83 ../comps-el4.xml.in.h:26 #: ../comps-el5.xml.in.h:33 msgid "GNOME Software Development" -msgstr "" +msgstr "Desenvolvemento de software de GNOME" #: ../comps-f15.xml.in.h:107 ../comps-f16.xml.in.h:107 #: ../comps-f17.xml.in.h:111 ../comps-f18.xml.in.h:84 ../comps-el4.xml.in.h:27 @@ -590,9 +591,7 @@ msgstr "" msgid "" "Install these packages in order to develop GTK+ and GNOME graphical " "applications." -msgstr "" -"Instale estes paquetes para poder desenvolver aplicacións gráficas GTK+ e " -"GNOME." +msgstr "Instale estes paquetes para poder desenvolver aplicacións gráficas GTK+ e GNOME." #: ../comps-f15.xml.in.h:108 ../comps-f16.xml.in.h:108 #: ../comps-f17.xml.in.h:112 ../comps-f18.xml.in.h:85 ../comps-el4.xml.in.h:28 @@ -621,12 +620,12 @@ msgstr "" #: ../comps-f15.xml.in.h:112 ../comps-f16.xml.in.h:112 #: ../comps-f17.xml.in.h:116 ../comps-f18.xml.in.h:89 ../comps-el6.xml.in.h:95 msgid "Greek Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para grego" #: ../comps-f15.xml.in.h:113 ../comps-f16.xml.in.h:113 #: ../comps-f17.xml.in.h:117 ../comps-f18.xml.in.h:90 ../comps-el6.xml.in.h:96 msgid "Gujarati Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para guxarati" #: ../comps-f15.xml.in.h:114 ../comps-f16.xml.in.h:114 #: ../comps-f17.xml.in.h:118 @@ -637,7 +636,7 @@ msgstr "" #: ../comps-f17.xml.in.h:119 ../comps-f18.xml.in.h:91 ../comps-el4.xml.in.h:32 #: ../comps-el5.xml.in.h:39 msgid "Hardware Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade de hardware" #: ../comps-f15.xml.in.h:116 ../comps-f16.xml.in.h:116 #: ../comps-f17.xml.in.h:120 ../comps-f18.xml.in.h:92 ../comps-el4.xml.in.h:33 @@ -650,7 +649,7 @@ msgstr "" #: ../comps-f17.xml.in.h:121 ../comps-f18.xml.in.h:93 #: ../comps-el6.xml.in.h:101 msgid "Haskell" -msgstr "" +msgstr "Haskell" #: ../comps-f15.xml.in.h:118 ../comps-f16.xml.in.h:118 #: ../comps-f17.xml.in.h:122 ../comps-f18.xml.in.h:94 @@ -662,12 +661,12 @@ msgstr "" #: ../comps-f17.xml.in.h:123 ../comps-f18.xml.in.h:95 ../comps-el4.xml.in.h:34 #: ../comps-el5.xml.in.h:41 ../comps-el6.xml.in.h:99 msgid "Hebrew Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para hebreo" #: ../comps-f15.xml.in.h:120 ../comps-f16.xml.in.h:120 #: ../comps-f17.xml.in.h:124 ../comps-el6.xml.in.h:100 msgid "Hiligaynon Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para hiligainon" #: ../comps-f15.xml.in.h:121 ../comps-f16.xml.in.h:121 #: ../comps-f17.xml.in.h:125 ../comps-f18.xml.in.h:96 @@ -679,23 +678,23 @@ msgstr "Soporte para o hindi" #: ../comps-f17.xml.in.h:126 ../comps-f18.xml.in.h:97 #: ../comps-el6.xml.in.h:104 msgid "Hungarian Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para húngaro" #: ../comps-f15.xml.in.h:123 ../comps-f16.xml.in.h:123 #: ../comps-f17.xml.in.h:127 ../comps-el6.xml.in.h:105 msgid "Icelandic Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para islandés" #: ../comps-f15.xml.in.h:124 ../comps-f16.xml.in.h:124 #: ../comps-f17.xml.in.h:128 ../comps-el6.xml.in.h:106 msgid "Indonesian Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para indonesio" #: ../comps-f15.xml.in.h:125 ../comps-f16.xml.in.h:125 #: ../comps-f17.xml.in.h:129 ../comps-f18.xml.in.h:98 #: ../comps-el6.xml.in.h:109 msgid "Input Methods" -msgstr "" +msgstr "Métodos de entrada" #: ../comps-f15.xml.in.h:126 ../comps-f16.xml.in.h:126 #: ../comps-f17.xml.in.h:130 ../comps-f18.xml.in.h:99 @@ -705,12 +704,12 @@ msgstr "" #: ../comps-f15.xml.in.h:127 ../comps-f16.xml.in.h:127 #: ../comps-f17.xml.in.h:131 ../comps-el6.xml.in.h:111 msgid "Interlingua Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para interlingua" #: ../comps-f15.xml.in.h:128 ../comps-f16.xml.in.h:128 #: ../comps-f17.xml.in.h:132 ../comps-el6.xml.in.h:116 msgid "Inuktitut Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para inuktitut" #: ../comps-f15.xml.in.h:129 ../comps-f16.xml.in.h:129 #: ../comps-f17.xml.in.h:133 ../comps-el6.xml.in.h:117 @@ -720,13 +719,13 @@ msgstr "Soporte para o irlandés" #: ../comps-f15.xml.in.h:130 ../comps-f16.xml.in.h:130 #: ../comps-f17.xml.in.h:134 ../comps-el6.xml.in.h:118 msgid "Italian Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para italiano" #: ../comps-f15.xml.in.h:131 ../comps-f16.xml.in.h:131 #: ../comps-f17.xml.in.h:135 ../comps-f18.xml.in.h:100 #: ../comps-el4.xml.in.h:36 ../comps-el5.xml.in.h:43 ../comps-el6.xml.in.h:119 msgid "Japanese Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para xaponés" #: ../comps-f15.xml.in.h:132 ../comps-f16.xml.in.h:132 #: ../comps-f17.xml.in.h:136 ../comps-f18.xml.in.h:101 @@ -738,8 +737,7 @@ msgstr "Java" #: ../comps-f17.xml.in.h:137 ../comps-f18.xml.in.h:102 #: ../comps-el4.xml.in.h:39 msgid "Support for running programs written in the Java programming language." -msgstr "" -"Soporte para executar programas escritos ca linguaxe de programación Java." +msgstr "Soporte para executar programas escritos ca linguaxe de programación Java." #: ../comps-f15.xml.in.h:134 ../comps-f16.xml.in.h:134 #: ../comps-f17.xml.in.h:138 ../comps-f18.xml.in.h:103 @@ -751,35 +749,34 @@ msgstr "Desenvolvemento con Java" #: ../comps-f17.xml.in.h:139 ../comps-f18.xml.in.h:104 #: ../comps-el4.xml.in.h:41 msgid "Support for developing programs in the Java programming language." -msgstr "" -"Soporte para desenvolver programas usando a linguaxe de programación Java." +msgstr "Soporte para desenvolver programas usando a linguaxe de programación Java." #: ../comps-f15.xml.in.h:136 ../comps-f16.xml.in.h:136 #: ../comps-f17.xml.in.h:140 ../comps-f18.xml.in.h:105 #: ../comps-el6.xml.in.h:122 msgid "Kannada Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para Kannada" #: ../comps-f15.xml.in.h:137 ../comps-f16.xml.in.h:137 #: ../comps-f17.xml.in.h:141 ../comps-f18.xml.in.h:106 #: ../comps-el6.xml.in.h:123 msgid "Kashmiri Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para Kashmiri" #: ../comps-f15.xml.in.h:138 ../comps-f16.xml.in.h:138 #: ../comps-f17.xml.in.h:142 ../comps-el6.xml.in.h:124 msgid "Kashubian Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para Kashubian" #: ../comps-f15.xml.in.h:139 ../comps-f16.xml.in.h:139 #: ../comps-f17.xml.in.h:143 ../comps-el6.xml.in.h:125 msgid "Kazakh Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para Kazazh" #: ../comps-f15.xml.in.h:140 ../comps-f16.xml.in.h:140 #: ../comps-f17.xml.in.h:144 ../comps-f18.xml.in.h:107 msgid "KDE Software Compilation" -msgstr "" +msgstr "Compilación de software KDE" #: ../comps-f15.xml.in.h:141 ../comps-f16.xml.in.h:141 #: ../comps-f17.xml.in.h:145 ../comps-f18.xml.in.h:108 @@ -793,7 +790,7 @@ msgstr "" #: ../comps-f17.xml.in.h:146 ../comps-f18.xml.in.h:109 #: ../comps-el4.xml.in.h:44 ../comps-el5.xml.in.h:47 msgid "KDE Software Development" -msgstr "" +msgstr "Desenvolvemento de software de KDE" #: ../comps-f15.xml.in.h:143 ../comps-f16.xml.in.h:143 #: ../comps-f17.xml.in.h:147 ../comps-f18.xml.in.h:110 @@ -805,7 +802,7 @@ msgstr "Instale estes paquetes para desenvolver aplicacións gráficas QT e KDE. #: ../comps-f17.xml.in.h:148 ../comps-f18.xml.in.h:111 #: ../comps-el6.xml.in.h:128 msgid "Khmer Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para Khmer" #: ../comps-f15.xml.in.h:145 ../comps-f16.xml.in.h:145 #: ../comps-f17.xml.in.h:149 ../comps-el6.xml.in.h:129 @@ -816,19 +813,19 @@ msgstr "" #: ../comps-f17.xml.in.h:150 ../comps-f18.xml.in.h:112 #: ../comps-el6.xml.in.h:130 msgid "Konkani Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para konkani" #: ../comps-f15.xml.in.h:147 ../comps-f16.xml.in.h:147 #: ../comps-f17.xml.in.h:151 ../comps-f18.xml.in.h:113 #: ../comps-el6.xml.in.h:131 msgid "Korean Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para coreano" #: ../comps-f15.xml.in.h:148 ../comps-f16.xml.in.h:148 #: ../comps-f17.xml.in.h:152 ../comps-f18.xml.in.h:114 #: ../comps-el6.xml.in.h:132 msgid "Kurdish Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para kurdo" #: ../comps-f15.xml.in.h:149 ../comps-f16.xml.in.h:149 #: ../comps-f17.xml.in.h:153 ../comps-f18.xml.in.h:115 @@ -838,32 +835,32 @@ msgstr "" #: ../comps-f15.xml.in.h:150 ../comps-f16.xml.in.h:150 #: ../comps-f17.xml.in.h:154 ../comps-el6.xml.in.h:133 msgid "Lao Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para lao" #: ../comps-f15.xml.in.h:151 ../comps-f16.xml.in.h:151 #: ../comps-f17.xml.in.h:155 ../comps-el6.xml.in.h:136 msgid "Latin Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para latino" #: ../comps-f15.xml.in.h:152 ../comps-f16.xml.in.h:152 #: ../comps-f17.xml.in.h:156 ../comps-el6.xml.in.h:137 msgid "Latvian Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para letón" #: ../comps-f15.xml.in.h:153 ../comps-f16.xml.in.h:153 #: ../comps-f17.xml.in.h:157 ../comps-f18.xml.in.h:116 msgid "Legacy Fonts" -msgstr "" +msgstr "Tipos de letra antigas" #: ../comps-f15.xml.in.h:154 ../comps-f16.xml.in.h:154 #: ../comps-f17.xml.in.h:158 ../comps-f18.xml.in.h:117 msgid "Older bitmap and vector fonts packages" -msgstr "" +msgstr "Paquetes para vellas fontes de mapas de bit e fontes vectoriais" #: ../comps-f15.xml.in.h:155 ../comps-f16.xml.in.h:155 #: ../comps-f17.xml.in.h:159 ../comps-f18.xml.in.h:118 msgid "Legacy Network Server" -msgstr "" +msgstr "Servidores de rede antigos" #: ../comps-f15.xml.in.h:156 ../comps-f16.xml.in.h:156 #: ../comps-f17.xml.in.h:160 ../comps-f18.xml.in.h:119 @@ -875,7 +872,7 @@ msgstr "" #: ../comps-f15.xml.in.h:157 ../comps-f16.xml.in.h:157 #: ../comps-f17.xml.in.h:161 ../comps-f18.xml.in.h:120 msgid "Legacy Software Development" -msgstr "" +msgstr "Desenvolvemento de software antigo" #: ../comps-f15.xml.in.h:158 ../comps-f16.xml.in.h:158 #: ../comps-f17.xml.in.h:162 ../comps-f18.xml.in.h:121 @@ -890,7 +887,7 @@ msgstr "" #: ../comps-f15.xml.in.h:160 ../comps-f16.xml.in.h:160 #: ../comps-f17.xml.in.h:164 ../comps-f18.xml.in.h:123 msgid "LibreOffice Development" -msgstr "" +msgstr "Desenvolvemento de LibreOffice" #: ../comps-f15.xml.in.h:161 ../comps-f16.xml.in.h:161 #: ../comps-f17.xml.in.h:165 ../comps-f18.xml.in.h:124 @@ -901,7 +898,7 @@ msgstr "" #: ../comps-f15.xml.in.h:162 ../comps-f16.xml.in.h:162 #: ../comps-f17.xml.in.h:166 msgid "Lingala Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para lingala" #: ../comps-f15.xml.in.h:163 ../comps-f16.xml.in.h:163 #: ../comps-f17.xml.in.h:167 ../comps-el6.xml.in.h:144 @@ -911,12 +908,12 @@ msgstr "Soporte para o lituano" #: ../comps-f15.xml.in.h:164 ../comps-f16.xml.in.h:164 #: ../comps-f17.xml.in.h:168 msgid "Low German Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para alemán baixo" #: ../comps-f15.xml.in.h:165 ../comps-f16.xml.in.h:165 #: ../comps-f17.xml.in.h:169 ../comps-el6.xml.in.h:145 msgid "Low Saxon Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para baixo saxón" #: ../comps-f15.xml.in.h:166 ../comps-f16.xml.in.h:166 #: ../comps-f17.xml.in.h:170 ../comps-f18.xml.in.h:125 @@ -931,24 +928,25 @@ msgstr "" #: ../comps-f15.xml.in.h:168 ../comps-f16.xml.in.h:168 #: ../comps-f17.xml.in.h:172 ../comps-el6.xml.in.h:146 msgid "Luxembourgish Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para luxemburgués" #: ../comps-f15.xml.in.h:169 ../comps-f16.xml.in.h:169 #: ../comps-f17.xml.in.h:173 ../comps-f18.xml.in.h:126 msgid "LXDE" -msgstr "" +msgstr "LXDE" #: ../comps-f15.xml.in.h:170 ../comps-f16.xml.in.h:170 #: ../comps-f17.xml.in.h:174 ../comps-f18.xml.in.h:127 msgid "" "LXDE is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with " -"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers." +"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older " +"computers." msgstr "" #: ../comps-f15.xml.in.h:171 ../comps-f16.xml.in.h:171 #: ../comps-f17.xml.in.h:175 ../comps-el6.xml.in.h:147 msgid "Macedonian Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para macedonio" #: ../comps-f15.xml.in.h:172 ../comps-f16.xml.in.h:172 #: ../comps-f17.xml.in.h:176 ../comps-f18.xml.in.h:128 @@ -966,12 +964,12 @@ msgstr "" #: ../comps-f17.xml.in.h:178 ../comps-f18.xml.in.h:130 #: ../comps-el6.xml.in.h:152 msgid "Maithili Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para maithili" #: ../comps-f15.xml.in.h:175 ../comps-f16.xml.in.h:175 #: ../comps-f17.xml.in.h:179 ../comps-el6.xml.in.h:153 msgid "Malagasy Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para malagasio" #: ../comps-f15.xml.in.h:176 ../comps-f16.xml.in.h:176 #: ../comps-f17.xml.in.h:180 ../comps-el6.xml.in.h:154 @@ -982,28 +980,28 @@ msgstr "Soporte para o malaio" #: ../comps-f17.xml.in.h:181 ../comps-f18.xml.in.h:131 #: ../comps-el6.xml.in.h:155 msgid "Malayalam Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para malaio" #: ../comps-f15.xml.in.h:178 ../comps-f16.xml.in.h:178 #: ../comps-f17.xml.in.h:182 ../comps-el6.xml.in.h:156 msgid "Maltese Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para maltés" #: ../comps-f15.xml.in.h:179 ../comps-f16.xml.in.h:179 #: ../comps-f17.xml.in.h:184 ../comps-el6.xml.in.h:157 msgid "Manx Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para manx" #: ../comps-f15.xml.in.h:180 ../comps-f16.xml.in.h:180 #: ../comps-f17.xml.in.h:185 ../comps-el6.xml.in.h:158 msgid "Maori Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para maorí" #: ../comps-f15.xml.in.h:181 ../comps-f16.xml.in.h:181 #: ../comps-f17.xml.in.h:186 ../comps-f18.xml.in.h:133 #: ../comps-el6.xml.in.h:159 msgid "Marathi Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para maratí" #: ../comps-f15.xml.in.h:182 ../comps-f16.xml.in.h:182 #: ../comps-f17.xml.in.h:189 ../comps-f18.xml.in.h:136 @@ -1042,12 +1040,12 @@ msgstr "" #: ../comps-f15.xml.in.h:188 ../comps-f16.xml.in.h:188 #: ../comps-f17.xml.in.h:195 ../comps-el6.xml.in.h:162 msgid "Mongolian Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para mongol" #: ../comps-f15.xml.in.h:189 ../comps-f16.xml.in.h:189 #: ../comps-f17.xml.in.h:196 msgid "Mossi Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para mossi" #: ../comps-f15.xml.in.h:190 ../comps-f16.xml.in.h:190 #: ../comps-f17.xml.in.h:197 ../comps-f18.xml.in.h:142 @@ -1063,7 +1061,7 @@ msgstr "Este grupo de paquetes contén paquetes útiles para usar con MySQL." #: ../comps-f17.xml.in.h:199 ../comps-f18.xml.in.h:144 #: ../comps-el6.xml.in.h:167 msgid "Nepali Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para nepalí" #: ../comps-f15.xml.in.h:193 ../comps-f16.xml.in.h:193 #: ../comps-f17.xml.in.h:200 ../comps-f18.xml.in.h:145 @@ -1097,17 +1095,17 @@ msgstr "" #: ../comps-f15.xml.in.h:198 ../comps-f16.xml.in.h:198 #: ../comps-f17.xml.in.h:205 ../comps-el6.xml.in.h:176 msgid "Northern Sotho Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para sotho do norte:" #: ../comps-f15.xml.in.h:199 ../comps-f16.xml.in.h:199 #: ../comps-f17.xml.in.h:206 ../comps-el6.xml.in.h:177 msgid "Norwegian Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para noruego" #: ../comps-f15.xml.in.h:200 ../comps-f16.xml.in.h:200 #: ../comps-f17.xml.in.h:207 ../comps-f18.xml.in.h:149 msgid "OCaml" -msgstr "" +msgstr "OCaml" #: ../comps-f15.xml.in.h:201 ../comps-f16.xml.in.h:201 #: ../comps-f17.xml.in.h:208 ../comps-f18.xml.in.h:150 @@ -1119,7 +1117,7 @@ msgstr "" #: ../comps-f15.xml.in.h:202 ../comps-f16.xml.in.h:202 #: ../comps-f17.xml.in.h:209 ../comps-el6.xml.in.h:178 msgid "Occitan Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para occitanio" #: ../comps-f15.xml.in.h:203 ../comps-f16.xml.in.h:203 #: ../comps-f17.xml.in.h:210 ../comps-f18.xml.in.h:151 @@ -1136,23 +1134,23 @@ msgstr "" #: ../comps-f15.xml.in.h:205 ../comps-f16.xml.in.h:205 #: ../comps-f17.xml.in.h:212 ../comps-f18.xml.in.h:153 msgid "Online Help and Documentation" -msgstr "" +msgstr "Axuda e documentación en liña" #: ../comps-f15.xml.in.h:206 ../comps-f16.xml.in.h:206 #: ../comps-f17.xml.in.h:213 ../comps-f18.xml.in.h:154 #: ../comps-el6.xml.in.h:181 msgid "Oriya Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para orixa" #: ../comps-f15.xml.in.h:207 ../comps-f16.xml.in.h:207 #: ../comps-f17.xml.in.h:214 msgid "Oromo Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para oromo" #: ../comps-f15.xml.in.h:208 ../comps-f16.xml.in.h:208 #: ../comps-f17.xml.in.h:215 ../comps-f18.xml.in.h:155 msgid "Perl Development" -msgstr "" +msgstr "Desenvolvemento en Perl" #: ../comps-f15.xml.in.h:209 ../comps-f16.xml.in.h:209 #: ../comps-f17.xml.in.h:216 ../comps-f18.xml.in.h:156 @@ -1163,53 +1161,51 @@ msgstr "" #: ../comps-f17.xml.in.h:217 ../comps-f18.xml.in.h:157 #: ../comps-el6.xml.in.h:186 msgid "Persian Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para persa" #: ../comps-f15.xml.in.h:211 ../comps-f16.xml.in.h:211 #: ../comps-f17.xml.in.h:218 ../comps-f18.xml.in.h:158 #: ../comps-el6.xml.in.h:189 msgid "Polish Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para polaco" #: ../comps-f15.xml.in.h:212 ../comps-f16.xml.in.h:212 #: ../comps-f17.xml.in.h:219 ../comps-el6.xml.in.h:190 msgid "Portuguese Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para portugués" #: ../comps-f15.xml.in.h:213 ../comps-f16.xml.in.h:213 #: ../comps-f17.xml.in.h:220 ../comps-f18.xml.in.h:159 msgid "Printing Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para impresión" #: ../comps-f15.xml.in.h:214 ../comps-f16.xml.in.h:214 #: ../comps-f17.xml.in.h:221 ../comps-f18.xml.in.h:160 msgid "" "Install these tools to enable the system to print or act as a print server." -msgstr "" -"Instale estes paquetes para permitirlle ó sistema que imprima ou que actúe " -"coma un servidor de impresión." +msgstr "Instale estes paquetes para permitirlle ó sistema que imprima ou que actúe coma un servidor de impresión." #: ../comps-f15.xml.in.h:215 ../comps-f16.xml.in.h:215 #: ../comps-f17.xml.in.h:222 ../comps-f18.xml.in.h:161 #: ../comps-el6.xml.in.h:199 msgid "Punjabi Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para punjabi" #: ../comps-f15.xml.in.h:216 ../comps-f16.xml.in.h:216 #: ../comps-f17.xml.in.h:223 msgid "Quechua Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para quechua" #: ../comps-f15.xml.in.h:217 ../comps-f16.xml.in.h:217 #: ../comps-f17.xml.in.h:224 ../comps-f18.xml.in.h:162 msgid "Robotics" -msgstr "" +msgstr "Robótica" #: ../comps-f15.xml.in.h:218 ../comps-f16.xml.in.h:218 #: ../comps-f17.xml.in.h:225 ../comps-f18.xml.in.h:163 #: ../comps-el6.xml.in.h:201 msgid "Romanian Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para rumano" #: ../comps-f15.xml.in.h:219 ../comps-f16.xml.in.h:219 #: ../comps-f17.xml.in.h:226 ../comps-f18.xml.in.h:164 @@ -1225,29 +1221,29 @@ msgstr "Soporte básico para a linguaxe de programación ruby." #: ../comps-f17.xml.in.h:228 ../comps-f18.xml.in.h:166 #: ../comps-el6.xml.in.h:202 msgid "Russian Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para ruso" #: ../comps-f15.xml.in.h:222 ../comps-f16.xml.in.h:222 #: ../comps-f17.xml.in.h:229 msgid "Samoan Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para saomano" #: ../comps-f15.xml.in.h:223 ../comps-f16.xml.in.h:223 #: ../comps-f17.xml.in.h:230 ../comps-f18.xml.in.h:167 #: ../comps-el6.xml.in.h:203 msgid "Sanskrit Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para sánscrito" #: ../comps-f15.xml.in.h:224 ../comps-f16.xml.in.h:224 #: ../comps-f17.xml.in.h:232 ../comps-el6.xml.in.h:204 msgid "Sardinian Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para sardino" #: ../comps-f15.xml.in.h:225 ../comps-f16.xml.in.h:225 #: ../comps-f17.xml.in.h:233 ../comps-f18.xml.in.h:169 #: ../comps-el6.xml.in.h:209 msgid "Serbian Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para serbio" #: ../comps-f15.xml.in.h:226 ../comps-f16.xml.in.h:226 #: ../comps-f17.xml.in.h:234 ../comps-f18.xml.in.h:170 @@ -1256,42 +1252,43 @@ msgstr "Ferramentas de configuración de servidor" #: ../comps-f15.xml.in.h:227 ../comps-f16.xml.in.h:227 #: ../comps-f17.xml.in.h:235 ../comps-f18.xml.in.h:171 -msgid "This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." +msgid "" +"This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." msgstr "" #: ../comps-f15.xml.in.h:228 ../comps-f16.xml.in.h:228 #: ../comps-f17.xml.in.h:236 msgid "Shuswap Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para shuswap" #: ../comps-f15.xml.in.h:229 ../comps-f16.xml.in.h:229 #: ../comps-f17.xml.in.h:237 ../comps-f18.xml.in.h:172 msgid "Simplified Chinese Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para chinés simplificado" #: ../comps-f15.xml.in.h:230 ../comps-f16.xml.in.h:230 #: ../comps-f17.xml.in.h:238 ../comps-f18.xml.in.h:173 #: ../comps-el6.xml.in.h:216 msgid "Sindhi Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para sindhi" #: ../comps-f15.xml.in.h:231 ../comps-f16.xml.in.h:231 #: ../comps-f17.xml.in.h:239 ../comps-f18.xml.in.h:174 #: ../comps-el6.xml.in.h:217 msgid "Sinhala Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para sinhala" #: ../comps-f15.xml.in.h:232 ../comps-f16.xml.in.h:232 #: ../comps-f17.xml.in.h:240 ../comps-f18.xml.in.h:175 #: ../comps-el6.xml.in.h:218 msgid "Slovak Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para eslovaco" #: ../comps-f15.xml.in.h:233 ../comps-f16.xml.in.h:233 #: ../comps-f17.xml.in.h:241 ../comps-f18.xml.in.h:176 #: ../comps-el6.xml.in.h:219 msgid "Slovenian Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para esloveno" #: ../comps-f15.xml.in.h:234 ../comps-f16.xml.in.h:234 #: ../comps-f17.xml.in.h:242 ../comps-f18.xml.in.h:177 @@ -1301,8 +1298,8 @@ msgstr "Servidor de ficheiros de Windows" #: ../comps-f15.xml.in.h:235 ../comps-f16.xml.in.h:235 #: ../comps-f17.xml.in.h:243 ../comps-f18.xml.in.h:178 msgid "" -"This package group allows you to share files between Linux and MS Windows" -"(tm) systems." +"This package group allows you to share files between Linux and MS " +"Windows(tm) systems." msgstr "" #: ../comps-f15.xml.in.h:236 ../comps-f16.xml.in.h:236 @@ -1348,8 +1345,7 @@ msgstr "Base de Datos PostgreSQL" #: ../comps-f15.xml.in.h:243 ../comps-f16.xml.in.h:243 #: ../comps-f17.xml.in.h:251 ../comps-f18.xml.in.h:183 msgid "This package group includes packages useful for use with Postgresql." -msgstr "" -"Este grupo de paquetes contén paquetes útiles para usar con PostgreSQL." +msgstr "Este grupo de paquetes contén paquetes útiles para usar con PostgreSQL." #: ../comps-f15.xml.in.h:244 ../comps-f16.xml.in.h:244 #: ../comps-f17.xml.in.h:252 ../comps-f18.xml.in.h:184 @@ -1441,81 +1437,81 @@ msgstr "Soporte para o tai" #: ../comps-f17.xml.in.h:267 ../comps-f18.xml.in.h:193 #: ../comps-el6.xml.in.h:258 msgid "Tibetan Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para tibetano" #: ../comps-f15.xml.in.h:260 ../comps-f16.xml.in.h:260 #: ../comps-f17.xml.in.h:268 msgid "Tigrinya Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para tigrinia" #: ../comps-f15.xml.in.h:261 ../comps-f16.xml.in.h:261 #: ../comps-f17.xml.in.h:269 msgid "Tonga Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para tongano" #: ../comps-f15.xml.in.h:262 ../comps-f16.xml.in.h:262 #: ../comps-f17.xml.in.h:270 ../comps-f18.xml.in.h:194 msgid "Traditional Chinese Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para chinés tradicional" #: ../comps-f15.xml.in.h:263 ../comps-f16.xml.in.h:263 #: ../comps-f17.xml.in.h:271 ../comps-el6.xml.in.h:259 msgid "Tsonga Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para tsonga" #: ../comps-f15.xml.in.h:264 ../comps-f16.xml.in.h:264 #: ../comps-f17.xml.in.h:272 ../comps-el6.xml.in.h:260 msgid "Tswana Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para tswana" #: ../comps-f15.xml.in.h:265 ../comps-f16.xml.in.h:265 #: ../comps-f17.xml.in.h:273 ../comps-f18.xml.in.h:195 #: ../comps-el6.xml.in.h:263 msgid "Turkish Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para turco" #: ../comps-f15.xml.in.h:266 ../comps-f16.xml.in.h:266 #: ../comps-f17.xml.in.h:274 ../comps-el6.xml.in.h:264 msgid "Turkmen Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para turkmenio" #: ../comps-f15.xml.in.h:267 ../comps-f16.xml.in.h:267 #: ../comps-f17.xml.in.h:275 ../comps-f18.xml.in.h:196 #: ../comps-el6.xml.in.h:265 msgid "Ukrainian Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para ucraniano" #: ../comps-f15.xml.in.h:268 ../comps-f16.xml.in.h:268 #: ../comps-f17.xml.in.h:276 ../comps-el6.xml.in.h:266 msgid "Upper Sorbian Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para serbio arribeño" #: ../comps-f15.xml.in.h:269 ../comps-f16.xml.in.h:269 #: ../comps-f17.xml.in.h:277 ../comps-f18.xml.in.h:197 #: ../comps-el6.xml.in.h:267 msgid "Urdu Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para urdú" #: ../comps-f15.xml.in.h:270 ../comps-f16.xml.in.h:270 #: ../comps-f17.xml.in.h:278 ../comps-el6.xml.in.h:268 msgid "Uzbek Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para uzbek" #: ../comps-f15.xml.in.h:271 ../comps-f16.xml.in.h:271 #: ../comps-f17.xml.in.h:279 ../comps-el6.xml.in.h:269 msgid "Venda Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para venda" #: ../comps-f15.xml.in.h:272 ../comps-f16.xml.in.h:272 #: ../comps-f17.xml.in.h:280 ../comps-f18.xml.in.h:198 #: ../comps-el6.xml.in.h:270 msgid "Vietnamese Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para vietnamita" #: ../comps-f15.xml.in.h:273 ../comps-f16.xml.in.h:273 #: ../comps-f18.xml.in.h:199 ../comps-el6.xml.in.h:271 msgid "Virtualization" -msgstr "" +msgstr "Virtualización" #: ../comps-f15.xml.in.h:274 ../comps-f16.xml.in.h:274 #: ../comps-f17.xml.in.h:282 ../comps-f18.xml.in.h:200 @@ -1525,13 +1521,13 @@ msgstr "" #: ../comps-f15.xml.in.h:275 ../comps-f16.xml.in.h:275 #: ../comps-f17.xml.in.h:285 ../comps-el6.xml.in.h:279 msgid "Walloon Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para wallonés" #: ../comps-f15.xml.in.h:276 ../comps-f16.xml.in.h:276 #: ../comps-f17.xml.in.h:286 ../comps-f18.xml.in.h:201 #: ../comps-el4.xml.in.h:60 ../comps-el5.xml.in.h:63 msgid "Web Development" -msgstr "" +msgstr "Desenvolvemento web" #: ../comps-f15.xml.in.h:277 ../comps-f16.xml.in.h:277 #: ../comps-f17.xml.in.h:287 ../comps-f18.xml.in.h:202 @@ -1561,7 +1557,7 @@ msgstr "Soporte para o galés" #: ../comps-f17.xml.in.h:291 ../comps-f18.xml.in.h:205 #: ../comps-el4.xml.in.h:64 ../comps-el5.xml.in.h:67 msgid "Window Managers" -msgstr "" +msgstr "Xestores de xanelas" #: ../comps-f15.xml.in.h:282 ../comps-f16.xml.in.h:282 #: ../comps-f17.xml.in.h:292 ../comps-f18.xml.in.h:206 @@ -1573,7 +1569,7 @@ msgstr "" #: ../comps-f15.xml.in.h:283 ../comps-f16.xml.in.h:283 #: ../comps-f17.xml.in.h:293 ../comps-f18.xml.in.h:207 msgid "X Software Development" -msgstr "" +msgstr "Desenvolvemento de software para X" #: ../comps-f15.xml.in.h:284 ../comps-f16.xml.in.h:284 #: ../comps-f17.xml.in.h:294 ../comps-f18.xml.in.h:208 @@ -1596,7 +1592,7 @@ msgstr "" #: ../comps-f15.xml.in.h:287 ../comps-f16.xml.in.h:287 #: ../comps-f17.xml.in.h:297 ../comps-f18.xml.in.h:211 msgid "XFCE Software Development" -msgstr "" +msgstr "Desenvolvemento de Software para XFCE" #: ../comps-f15.xml.in.h:288 ../comps-f16.xml.in.h:288 #: ../comps-f17.xml.in.h:298 ../comps-f18.xml.in.h:212 @@ -1608,7 +1604,7 @@ msgstr "" #: ../comps-f15.xml.in.h:289 ../comps-f16.xml.in.h:289 #: ../comps-f17.xml.in.h:299 ../comps-el6.xml.in.h:291 msgid "Xhosa Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para xhosa" #: ../comps-f15.xml.in.h:290 ../comps-f16.xml.in.h:290 #: ../comps-f17.xml.in.h:300 ../comps-f18.xml.in.h:213 @@ -1623,26 +1619,26 @@ msgstr "Soporte para o zulú" #: ../comps-f15.xml.in.h:292 ../comps-f16.xml.in.h:292 #: ../comps-f17.xml.in.h:302 ../comps-f18.xml.in.h:214 msgid "Languages" -msgstr "" +msgstr "Idiomas" #: ../comps-f15.xml.in.h:293 ../comps-f16.xml.in.h:293 #: ../comps-f17.xml.in.h:303 ../comps-f18.xml.in.h:215 msgid "" -"These packages provide support for various locales including fonts and input " -"methods." +"These packages provide support for various locales including fonts and input" +" methods." msgstr "" #: ../comps-f15.xml.in.h:294 ../comps-f16.xml.in.h:294 #: ../comps-f17.xml.in.h:304 ../comps-f18.xml.in.h:216 #: ../comps-el4.xml.in.h:68 ../comps-el5.xml.in.h:71 msgid "Desktop Environments" -msgstr "" +msgstr "Contornos de escritorio" #: ../comps-f15.xml.in.h:295 ../comps-f16.xml.in.h:295 #: ../comps-f17.xml.in.h:305 ../comps-f18.xml.in.h:217 #: ../comps-el4.xml.in.h:69 ../comps-el5.xml.in.h:72 msgid "Desktop environments" -msgstr "" +msgstr "Contornos de escritorio" #: ../comps-f15.xml.in.h:296 ../comps-f16.xml.in.h:296 #: ../comps-f17.xml.in.h:306 ../comps-f18.xml.in.h:218 @@ -1653,7 +1649,7 @@ msgstr "Aplicacións" #: ../comps-f15.xml.in.h:297 ../comps-f16.xml.in.h:297 #: ../comps-f17.xml.in.h:307 ../comps-f18.xml.in.h:219 msgid "Applications to perform a variety of tasks" -msgstr "" +msgstr "Aplicativos para unha variedade de tarefas" #: ../comps-f15.xml.in.h:298 ../comps-f16.xml.in.h:298 #: ../comps-f17.xml.in.h:308 ../comps-f18.xml.in.h:220 @@ -1679,29 +1675,29 @@ msgstr "Servidores" #: ../comps-f17.xml.in.h:311 ../comps-f18.xml.in.h:223 #: ../comps-el4.xml.in.h:75 ../comps-el5.xml.in.h:78 msgid "Software used for running network servers" -msgstr "" +msgstr "Programas usados para correr servidores de rede" #: ../comps-f15.xml.in.h:302 ../comps-f16.xml.in.h:302 #: ../comps-f17.xml.in.h:312 ../comps-f18.xml.in.h:224 #: ../comps-el4.xml.in.h:76 ../comps-el5.xml.in.h:79 msgid "Base System" -msgstr "" +msgstr "Sistema base" #: ../comps-f15.xml.in.h:303 ../comps-f16.xml.in.h:303 #: ../comps-f17.xml.in.h:313 ../comps-f18.xml.in.h:225 #: ../comps-el4.xml.in.h:77 ../comps-el5.xml.in.h:80 msgid "Various core pieces of the system." -msgstr "" +msgstr "Varias partes principais do sistema." #: ../comps-f15.xml.in.h:304 ../comps-f16.xml.in.h:304 #: ../comps-f17.xml.in.h:314 ../comps-f18.xml.in.h:226 msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "Contido" #: ../comps-f15.xml.in.h:305 ../comps-f16.xml.in.h:305 #: ../comps-f17.xml.in.h:315 ../comps-f18.xml.in.h:227 msgid "Text and other Free content." -msgstr "" +msgstr "Texto e outros contidos libres." #: ../comps-f17.xml.in.h:23 ../comps-f18.xml.in.h:14 msgid "Bodo Support" @@ -1790,8 +1786,8 @@ msgstr "KDE (K Desktop Environment)" #: ../comps-el4.xml.in.h:43 ../comps-el5.xml.in.h:46 msgid "" -"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop, " -"system icons, and a graphical file manager." +"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop," +" system icons, and a graphical file manager." msgstr "" #: ../comps-el4.xml.in.h:49 ../comps-el5.xml.in.h:52 @@ -1817,7 +1813,7 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:1 msgid "Additional Development" -msgstr "" +msgstr "Desenvolvemento adicional" #: ../comps-el6.xml.in.h:2 msgid "" @@ -1826,7 +1822,7 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:10 msgid "Backup Client" -msgstr "" +msgstr "Cliente de copias de respaldo" #: ../comps-el6.xml.in.h:11 msgid "Client tools for connecting to a backup server and doing backups." @@ -1834,7 +1830,7 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:12 msgid "Backup Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor de copias de respaldo" #: ../comps-el6.xml.in.h:13 msgid "Software to centralize your infrastructure's backups." @@ -1846,7 +1842,7 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:16 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Escritorio" #: ../comps-el6.xml.in.h:17 msgid "A minimal desktop that can also be used as a thin client." @@ -1854,15 +1850,15 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:29 msgid "Chhattisgarhi Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para chhattisgarhi" #: ../comps-el6.xml.in.h:31 msgid "Chinese Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para chinés" #: ../comps-el6.xml.in.h:32 msgid "CIFS file server" -msgstr "" +msgstr "Servidor de ficheiros CIFS" #: ../comps-el6.xml.in.h:33 msgid "Share files between Linux and Microsoft Windows systems." @@ -1870,7 +1866,7 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:34 msgid "Compatibility libraries" -msgstr "" +msgstr "Bibliotecas de compatibilidade" #: ../comps-el6.xml.in.h:35 msgid "" @@ -1880,7 +1876,7 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:36 msgid "Console internet tools" -msgstr "" +msgstr "Ferramentas de internet por consola" #: ../comps-el6.xml.in.h:37 msgid "Console internet access tools, often used by administrators." @@ -1892,7 +1888,7 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:44 msgid "Debugging Tools" -msgstr "" +msgstr "Ferramentas de depuración" #: ../comps-el6.xml.in.h:45 msgid "" @@ -1910,7 +1906,7 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:48 msgid "Desktop Platform" -msgstr "" +msgstr "Plataforma de escritorio" #: ../comps-el6.xml.in.h:49 msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Desktop Platform." @@ -1918,7 +1914,7 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:50 msgid "Desktop Platform Development" -msgstr "" +msgstr "Desenvolvemento de plataforma de escritorio" #: ../comps-el6.xml.in.h:51 msgid "" @@ -1928,7 +1924,7 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:52 msgid "Development tools" -msgstr "" +msgstr "Ferramentas de desenvolvemento" #: ../comps-el6.xml.in.h:53 msgid "A basic development environment." @@ -1940,7 +1936,7 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:56 msgid "Directory Client" -msgstr "" +msgstr "Cliente de directorio" #: ../comps-el6.xml.in.h:57 msgid "Clients for integration into a network managed by a directory service." @@ -1980,7 +1976,7 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:83 msgid "FTP server" -msgstr "" +msgstr "Servidor FTP" #: ../comps-el6.xml.in.h:84 msgid "Allows the system to act as an FTP server." @@ -2025,8 +2021,8 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:108 msgid "" -"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using RDMA-" -"based InfiniBand and iWARP fabrics." +"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using " +"RDMA-based InfiniBand and iWARP fabrics." msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:110 @@ -2105,7 +2101,7 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:148 msgid "E-mail server" -msgstr "" +msgstr "Servidor de correo electrónico" #: ../comps-el6.xml.in.h:149 msgid "Allows the system to act as a SMTP and/or IMAP e-mail server." @@ -2121,7 +2117,7 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:163 msgid "MySQL Database server" -msgstr "" +msgstr "Servidor de base de datos MySQL" #: ../comps-el6.xml.in.h:164 msgid "The MySQL SQL database server, and associated packages." @@ -2129,7 +2125,7 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:165 msgid "MySQL Database client" -msgstr "" +msgstr "Cliente de base de datos MySQL" #: ../comps-el6.xml.in.h:166 msgid "The MySQL SQL database client, and associated packages." @@ -2137,7 +2133,7 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:168 msgid "Network file system client" -msgstr "" +msgstr "Cliente de sistema de ficheiros de rede" #: ../comps-el6.xml.in.h:169 msgid "Enables the system to attach to network storage." @@ -2145,7 +2141,7 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:170 msgid "Network Infrastructure Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor de infraestrutura de rede" #: ../comps-el6.xml.in.h:171 msgid "Servers for core network protocols and services, such as DHCP or DNS." @@ -2153,7 +2149,7 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:172 msgid "Networking Tools" -msgstr "" +msgstr "Ferramentas de rede" #: ../comps-el6.xml.in.h:173 msgid "Tools for configuring and analyzing computer networks." @@ -2161,11 +2157,11 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:174 msgid "NFS file server" -msgstr "" +msgstr "Servidor de ficheiros NFS" #: ../comps-el6.xml.in.h:175 msgid "NFS file server." -msgstr "" +msgstr "Servidor de ficheiros NFS." #: ../comps-el6.xml.in.h:179 msgid "Office Suite and Productivity" @@ -2177,15 +2173,16 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:182 msgid "Performance Tools" -msgstr "" +msgstr "Ferramentas de rendemento" #: ../comps-el6.xml.in.h:183 -msgid "Tools for diagnosing system and application-level performance problems." +msgid "" +"Tools for diagnosing system and application-level performance problems." msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:184 msgid "Perl Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para Perl" #: ../comps-el6.xml.in.h:185 msgid "Perl interfaces to common libraries and functionality." @@ -2193,11 +2190,11 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:187 msgid "PHP Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para PHP" #: ../comps-el6.xml.in.h:188 msgid "PHP web application framework." -msgstr "" +msgstr "Marco de traballo de aplicativos web PHP." #: ../comps-el6.xml.in.h:191 msgid "PostgreSQL Database server" @@ -2217,7 +2214,7 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:195 msgid "Printing client" -msgstr "" +msgstr "Cliente de impresión" #: ../comps-el6.xml.in.h:196 msgid "Tools for printing to a local printer or a remote print server." @@ -2225,7 +2222,7 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:197 msgid "Print Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor de impresión" #: ../comps-el6.xml.in.h:198 msgid "Allows the system to act as a print server." @@ -2246,7 +2243,7 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:207 msgid "Security Tools" -msgstr "" +msgstr "Ferramentas de seguranza" #: ../comps-el6.xml.in.h:208 msgid "Security tools for integrity and trust verification." @@ -2254,7 +2251,7 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:210 msgid "Server Platform" -msgstr "" +msgstr "Plataforma do servidor" #: ../comps-el6.xml.in.h:211 msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Server Platform." @@ -2272,7 +2269,7 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:214 msgid "Server Policy" -msgstr "" +msgstr "Normativa do servidor" #: ../comps-el6.xml.in.h:215 msgid "Policy packages for the Server variant." @@ -2280,7 +2277,7 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:220 msgid "Smart card support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para tarxetas intelixentes" #: ../comps-el6.xml.in.h:221 msgid "Support for using smart card authentication." @@ -2312,7 +2309,7 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:231 msgid "Network Storage Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor de almacenamento en rede" #: ../comps-el6.xml.in.h:232 msgid "iSCSI, iSER, and iSNS network storage server." @@ -2336,7 +2333,7 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:240 msgid "Messaging Client Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para cliente de mensaxaría" #: ../comps-el6.xml.in.h:241 msgid "AMQP messaging client for systems management." @@ -2344,7 +2341,7 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:242 msgid "Messaging Server Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para servidor de mensaxaría" #: ../comps-el6.xml.in.h:243 msgid "AMQP messaging broker for systems management." @@ -2352,11 +2349,11 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:244 msgid "SNMP Support" -msgstr "" +msgstr "Compatiblidade para SNMP" #: ../comps-el6.xml.in.h:245 msgid "SNMP management agent." -msgstr "" +msgstr "Axente de xestión SNMP." #: ../comps-el6.xml.in.h:246 msgid "Web-Based Enterprise Management" diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po index 010388f8..37cccb81 100644 --- a/po/gu.po +++ b/po/gu.po @@ -4,10 +4,10 @@ # # Translators: # Ankit Patel , 2011. -# Ankit Patel , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Ankit Patel , 2004-2008. # Dimitris Glezos , 2011. # Sweta Kothari , 2008. -# Sweta Kothari , 2008, 2009. +# Sweta Kothari , 2008-2009. # sweta , 2011. # , 2012. msgid "" @@ -15,14 +15,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: comps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-10 14:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-10 18:22+0000\n" -"Last-Translator: notting \n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-30 11:23+0000\n" +"Last-Translator: sweta \n" "Language-Team: Gujarati \n" -"Language: gu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: gu\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../comps-f15.xml.in.h:1 ../comps-f16.xml.in.h:1 ../comps-f17.xml.in.h:1 #: ../comps-f18.xml.in.h:1 ../comps-el4.xml.in.h:1 ../comps-el5.xml.in.h:1 @@ -32,11 +32,9 @@ msgstr "સંચાલન સાધનો" #: ../comps-f15.xml.in.h:2 ../comps-f16.xml.in.h:2 ../comps-f17.xml.in.h:2 #: ../comps-f18.xml.in.h:2 ../comps-el4.xml.in.h:2 ../comps-el5.xml.in.h:2 msgid "" -"This group is a collection of graphical administration tools for the system, " -"such as for managing user accounts and configuring system hardware." -msgstr "" -"આ જૂથ એ સિસ્ટમ માટે ગ્રાફિકવાળું સંચાલન સાધનોનો સંગ્રહ છે, જેમ કે વપરાશકર્તાના ખાતાઓની " -"વ્યવસ્થા કરવા માટે અને સિસ્ટમ હાર્ડવેર રુપરેખાંકિત કરવા માટે." +"This group is a collection of graphical administration tools for the system," +" such as for managing user accounts and configuring system hardware." +msgstr "આ જૂથ એ સિસ્ટમ માટે ગ્રાફિકવાળું સંચાલન સાધનોનો સંગ્રહ છે, જેમ કે વપરાશકર્તાના ખાતાઓની વ્યવસ્થા કરવા માટે અને સિસ્ટમ હાર્ડવેર રુપરેખાંકિત કરવા માટે." #: ../comps-f15.xml.in.h:3 ../comps-f16.xml.in.h:3 ../comps-f17.xml.in.h:3 #: ../comps-el6.xml.in.h:3 @@ -93,9 +91,7 @@ msgstr "લેખન અને પ્રકાશન" msgid "" "These tools allow you to create documents in the DocBook format and convert " "them into HTML, PDF, Postscript, and text." -msgstr "" -"આ સાધનો તમને ડોકબુક બંધારણમાં દસ્તાવેજો બનાવવાની અને તેમને HTML, PDF, પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ અને " -"લખાણમાં ફેરવવાની પરવાનગી આપે છે." +msgstr "આ સાધનો તમને ડોકબુક બંધારણમાં દસ્તાવેજો બનાવવાની અને તેમને HTML, PDF, પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ અને લખાણમાં ફેરવવાની પરવાનગી આપે છે." #: ../comps-f15.xml.in.h:14 ../comps-f16.xml.in.h:14 ../comps-f17.xml.in.h:14 #: ../comps-el6.xml.in.h:9 @@ -112,9 +108,7 @@ msgstr "આધાર" msgid "" "This group includes a minimal set of packages. Useful for creating small " "router/firewall boxes, for example." -msgstr "" -"આ જૂથ પેકેજોના ન્યુનતમ જૂથનો સમાવેશ કરે છે. નાના ઉપયોગી રાઉટર/ફાયરવોલ બોક્સ બનાવવા માટે " -"ઉપયોગી છે, ઉદાહરણ તરીકે." +msgstr "આ જૂથ પેકેજોના ન્યુનતમ જૂથનો સમાવેશ કરે છે. નાના ઉપયોગી રાઉટર/ફાયરવોલ બોક્સ બનાવવા માટે ઉપયોગી છે, ઉદાહરણ તરીકે." #: ../comps-f15.xml.in.h:17 ../comps-f16.xml.in.h:17 ../comps-f17.xml.in.h:17 #: ../comps-f18.xml.in.h:9 ../comps-el4.xml.in.h:9 ../comps-el5.xml.in.h:9 @@ -126,8 +120,7 @@ msgstr "X વિન્ડો સિસ્ટમ" #: ../comps-f18.xml.in.h:10 ../comps-el4.xml.in.h:10 ../comps-el5.xml.in.h:10 msgid "" "Install this group of packages to use the base graphical (X) user interface." -msgstr "" -"આધારભૂત ગ્રાફિકવાળું (X) વપરાશકર્તા ઈન્ટરફેસ વાપરવા માટે આ જૂથના પેકેજો સ્થાપિત કરો." +msgstr "આધારભૂત ગ્રાફિકવાળું (X) વપરાશકર્તા ઈન્ટરફેસ વાપરવા માટે આ જૂથના પેકેજો સ્થાપિત કરો." #: ../comps-f15.xml.in.h:19 ../comps-f16.xml.in.h:19 ../comps-f17.xml.in.h:19 #: ../comps-el6.xml.in.h:18 @@ -253,9 +246,7 @@ msgstr "કઠિન પાથ (આધાર)" msgid "" "A set of packages that provide the shared platform for Critical Path " "functionality on all Fedora spins" -msgstr "" -"પેકેજોનો સમૂહ કે જે બધા Fedora સ્પીનો પર કઠિન પાથ કાર્યત્મકતા માટે વહેંચાયેલ પ્લેટફોર્મ પૂરુ " -"પાડે છે" +msgstr "પેકેજોનો સમૂહ કે જે બધા Fedora સ્પીનો પર કઠિન પાથ કાર્યત્મકતા માટે વહેંચાયેલ પ્લેટફોર્મ પૂરુ પાડે છે" #: ../comps-f15.xml.in.h:44 ../comps-f16.xml.in.h:44 ../comps-f17.xml.in.h:47 #: ../comps-f18.xml.in.h:31 @@ -265,8 +256,8 @@ msgstr "કઠિન પાથ (GNOME)" #: ../comps-f15.xml.in.h:45 ../comps-f16.xml.in.h:45 ../comps-f17.xml.in.h:48 #: ../comps-f18.xml.in.h:32 msgid "" -"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME " -"desktop" +"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME" +" desktop" msgstr "પેકેજોનો સમૂહ કે જે GNOME ડેસ્કટોપ માટે કઠિન પાથ કાર્યત્મકતા પૂરી પાડે છે" #: ../comps-f15.xml.in.h:46 ../comps-f16.xml.in.h:46 ../comps-f17.xml.in.h:49 @@ -330,8 +321,7 @@ msgstr "ડિઝાઇન સેવા" msgid "" "These packages are targeted towards professional designers, like the Fedora " "Design Team." -msgstr "" -"આ પેકેજો વ્યવસાયિક ડિઝાઇનરો તરફ લક્ષ્યાંકિત કરવામાં આવેલ છે, જેમ કે ફેડોરા ડિઝાઇન ટુકડી." +msgstr "આ પેકેજો વ્યવસાયિક ડિઝાઇનરો તરફ લક્ષ્યાંકિત કરવામાં આવેલ છે, જેમ કે ફેડોરા ડિઝાઇન ટુકડી." #: ../comps-f15.xml.in.h:57 ../comps-f16.xml.in.h:57 ../comps-f17.xml.in.h:60 #: ../comps-f18.xml.in.h:43 @@ -341,7 +331,8 @@ msgstr "વિકાસ લાઈબ્રેરીઓ" #: ../comps-f15.xml.in.h:58 ../comps-f16.xml.in.h:58 ../comps-f17.xml.in.h:61 #: ../comps-f18.xml.in.h:44 msgid "" -"The packages in this group are core libraries needed to develop applications." +"The packages in this group are core libraries needed to develop " +"applications." msgstr "આ જૂથમાં સમાયેલ પેકેજો એ મૂળ લાઈબ્રેરીઓ છે કે જે કાર્યક્રમો વિકસાવવા માટે જરુરી છે." #: ../comps-f15.xml.in.h:59 ../comps-f16.xml.in.h:59 ../comps-f17.xml.in.h:62 @@ -354,9 +345,7 @@ msgstr "વિકાસના સાધનો" msgid "" "These tools include core development tools such as automake, gcc, perl, " "python, and debuggers." -msgstr "" -"આ સાધનો મૂળ વિકાસના સાધનો જેમ કે automake, gcc, perl, python, અને debuggers સમાવે " -"છે." +msgstr "આ સાધનો મૂળ વિકાસના સાધનો જેમ કે automake, gcc, perl, python, અને debuggers સમાવે છે." #: ../comps-f15.xml.in.h:61 ../comps-f16.xml.in.h:61 ../comps-f17.xml.in.h:64 #: ../comps-f18.xml.in.h:47 ../comps-el6.xml.in.h:54 @@ -419,9 +408,7 @@ msgstr "સંપાદકો" msgid "" "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " "and edit text files. This includes Emacs and Vi." -msgstr "" -"અમુક વખતે લખાણ સંપાદકો તરીકે ઓળખાય છે, આ કાર્યક્રમો તમને ફાઈલો બનાવવાની અને ફેરફાર " -"કરવાની પરવાનગી આપે છે. આ Emacs અને Vi સંપાદકોનો સમાવેશ કરે છે." +msgstr "અમુક વખતે લખાણ સંપાદકો તરીકે ઓળખાય છે, આ કાર્યક્રમો તમને ફાઈલો બનાવવાની અને ફેરફાર કરવાની પરવાનગી આપે છે. આ Emacs અને Vi સંપાદકોનો સમાવેશ કરે છે." #: ../comps-f15.xml.in.h:73 ../comps-f16.xml.in.h:73 ../comps-f17.xml.in.h:77 #: ../comps-f18.xml.in.h:59 ../comps-el4.xml.in.h:16 ../comps-el5.xml.in.h:19 @@ -454,9 +441,7 @@ msgstr "ઈજનેરી અને વૈજ્ઞાનિક" msgid "" "This group includes packages for performing mathematical and scientific " "computations and plotting, as well as unit conversion." -msgstr "" -"આ જૂથ ગાણિતીક અને વૈજ્ઞાનિક ગણતરીઓ અને પ્લોટીંગ તથા એકમમાં ફેરફાર કરવા માટે પેકેજો સમાવે " -"છે." +msgstr "આ જૂથ ગાણિતીક અને વૈજ્ઞાનિક ગણતરીઓ અને પ્લોટીંગ તથા એકમમાં ફેરફાર કરવા માટે પેકેજો સમાવે છે." #: ../comps-f15.xml.in.h:79 ../comps-f16.xml.in.h:79 ../comps-f17.xml.in.h:83 #: ../comps-el6.xml.in.h:69 @@ -519,8 +504,7 @@ msgstr "ફોન્ટ રચના અને પેકેજીંગ" msgid "" "This group is a collection of tools used in the design, modification, " "manipulation, and packaging of fonts." -msgstr "" -"રચના, બદલવાનું, ચલાવવાનું, અને ફોન્ટોનું પેકેજીંગ માં આ જૂથ એ વપરાયેલ સાધનોનો સંગ્રહ છે." +msgstr "રચના, બદલવાનું, ચલાવવાનું, અને ફોન્ટોનું પેકેજીંગ માં આ જૂથ એ વપરાયેલ સાધનોનો સંગ્રહ છે." #: ../comps-f15.xml.in.h:91 ../comps-f16.xml.in.h:91 ../comps-f17.xml.in.h:95 #: ../comps-f18.xml.in.h:73 ../comps-el6.xml.in.h:78 @@ -598,9 +582,7 @@ msgstr "જીનોમ ડેસ્કટોપ પર્યાવરણ" msgid "" "GNOME is a powerful graphical user interface which includes a panel, " "desktop, system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"જીનોમ એ શક્તિશાળી, ગ્રાફિકવાળું વપરાશકર્તા ઈન્ટરફેસ છે કે જે પેનલ, ડેસ્કટોપ, સિસ્ટમ ચિહ્નો, " -"અને ગ્રાફિકવાળુ ફાઈલ વ્યવસ્થાપક સમાવે છે." +msgstr "જીનોમ એ શક્તિશાળી, ગ્રાફિકવાળું વપરાશકર્તા ઈન્ટરફેસ છે કે જે પેનલ, ડેસ્કટોપ, સિસ્ટમ ચિહ્નો, અને ગ્રાફિકવાળુ ફાઈલ વ્યવસ્થાપક સમાવે છે." #: ../comps-f15.xml.in.h:106 ../comps-f16.xml.in.h:106 #: ../comps-f17.xml.in.h:110 ../comps-f18.xml.in.h:83 ../comps-el4.xml.in.h:26 @@ -807,10 +789,7 @@ msgid "" "The KDE SC includes the KDE Plasma Desktop, a highly-configurable graphical " "user interface which includes a panel, desktop, system icons and desktop " "widgets, and many powerful KDE applications." -msgstr "" -"KDE SC એ KDE પ્લાઝ્મા ડેસ્કટોપ, ટોચનું રૂપરેખાંકિત ગ્રાફિકલ વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસ ને સમાવે છે " -"કે જે પેનલ, ડેસ્કટોપ, સિસ્ટમ ચિહ્નો, અને ડેસ્કટોપ વિજેટ, અને ઘણીબધી શક્તિશાળી KDE " -"કાર્યક્રમોને સમાવે છે." +msgstr "KDE SC એ KDE પ્લાઝ્મા ડેસ્કટોપ, ટોચનું રૂપરેખાંકિત ગ્રાફિકલ વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસ ને સમાવે છે કે જે પેનલ, ડેસ્કટોપ, સિસ્ટમ ચિહ્નો, અને ડેસ્કટોપ વિજેટ, અને ઘણીબધી શક્તિશાળી KDE કાર્યક્રમોને સમાવે છે." #: ../comps-f15.xml.in.h:142 ../comps-f16.xml.in.h:142 #: ../comps-f17.xml.in.h:146 ../comps-f18.xml.in.h:109 @@ -965,10 +944,9 @@ msgstr "LXDE" #: ../comps-f17.xml.in.h:174 ../comps-f18.xml.in.h:127 msgid "" "LXDE is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with " -"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers." -msgstr "" -"LXDE એ નીચી હાર્ડવેર વિશિષ્ટતાઓ જેવી કે નેટબુકો, મોબાઇલ ઉપકરણો અથવા જૂના કમ્પ્યુટરો સાથે " -"કમ્પ્યુટરો માટે ઓછા વજનનું X11 ડેસ્કટોપ પર્યાવરણ રચિત થયેલ છે." +"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older " +"computers." +msgstr "LXDE એ નીચી હાર્ડવેર વિશિષ્ટતાઓ જેવી કે નેટબુકો, મોબાઇલ ઉપકરણો અથવા જૂના કમ્પ્યુટરો સાથે કમ્પ્યુટરો માટે ઓછા વજનનું X11 ડેસ્કટોપ પર્યાવરણ રચિત થયેલ છે." #: ../comps-f15.xml.in.h:171 ../comps-f16.xml.in.h:171 #: ../comps-f17.xml.in.h:175 ../comps-el6.xml.in.h:147 @@ -1062,9 +1040,7 @@ msgstr "MinGW ક્રોસ-કમ્પાઇલર" msgid "" "Support for cross-compiling programs to 32 bit Windows targets, testing " "them, and building installers, all from within Fedora." -msgstr "" -"32 બીટ વિન્ડોના લક્ષ્યોમાં ક્રોસ-કમ્પાઇલીંગ પ્રક્રિયાઓ માટે આધાર, તેઓની ચકાસણી કરી રહ્યા " -"છે, અને સ્થાપકોને બિલ્ડ કરી રહ્યા છે, Fedora માંથી બધા." +msgstr "32 બીટ વિન્ડોના લક્ષ્યોમાં ક્રોસ-કમ્પાઇલીંગ પ્રક્રિયાઓ માટે આધાર, તેઓની ચકાસણી કરી રહ્યા છે, અને સ્થાપકોને બિલ્ડ કરી રહ્યા છે, Fedora માંથી બધા." #: ../comps-f15.xml.in.h:188 ../comps-f16.xml.in.h:188 #: ../comps-f17.xml.in.h:195 ../comps-el6.xml.in.h:162 @@ -1141,8 +1117,7 @@ msgstr "OCaml" msgid "" "Support for developing software using the Objective CAML programming " "language and libraries." -msgstr "" -"Objective CAML પ્રોગ્રામીંગ ભાષા અને લાઇબ્રેરીઓની મદદથી સોફ્ટવેર વિકસાવવા માટેનો આધાર." +msgstr "Objective CAML પ્રોગ્રામીંગ ભાષા અને લાઇબ્રેરીઓની મદદથી સોફ્ટવેર વિકસાવવા માટેનો આધાર." #: ../comps-f15.xml.in.h:202 ../comps-f16.xml.in.h:202 #: ../comps-f17.xml.in.h:209 ../comps-el6.xml.in.h:178 @@ -1213,9 +1188,7 @@ msgstr "છાપનનો આધાર" #: ../comps-f17.xml.in.h:221 ../comps-f18.xml.in.h:160 msgid "" "Install these tools to enable the system to print or act as a print server." -msgstr "" -"સિસ્ટમને છાપવા માટે અથવા છાપન સર્વર તરીકે કામ કરવા સક્રિય કરવા માટે આ સાધનો સ્થાપિત " -"કરો." +msgstr "સિસ્ટમને છાપવા માટે અથવા છાપન સર્વર તરીકે કામ કરવા સક્રિય કરવા માટે આ સાધનો સ્થાપિત કરો." #: ../comps-f15.xml.in.h:215 ../comps-f16.xml.in.h:215 #: ../comps-f17.xml.in.h:222 ../comps-f18.xml.in.h:161 @@ -1284,7 +1257,8 @@ msgstr "સર્વર રુપરેખા સાધનો" #: ../comps-f15.xml.in.h:227 ../comps-f16.xml.in.h:227 #: ../comps-f17.xml.in.h:235 ../comps-f18.xml.in.h:171 -msgid "This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." +msgid "" +"This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." msgstr "આ જૂથ Red Hat ના સર્વરના રુપરેખાના બધા કસ્ટમ સાધનો સમાવે છે." #: ../comps-f15.xml.in.h:228 ../comps-f16.xml.in.h:228 @@ -1329,8 +1303,8 @@ msgstr "વિન્ડોઝ ફાઈલ સર્વર" #: ../comps-f15.xml.in.h:235 ../comps-f16.xml.in.h:235 #: ../comps-f17.xml.in.h:243 ../comps-f18.xml.in.h:178 msgid "" -"This package group allows you to share files between Linux and MS Windows" -"(tm) systems." +"This package group allows you to share files between Linux and MS " +"Windows(tm) systems." msgstr "આ જૂથ તમને લિનક્સ અને વિન્ડોઝ વચ્ચે ફાઈલો વહેંચવાની પરવાનગી આપે છે." #: ../comps-f15.xml.in.h:236 ../comps-f16.xml.in.h:236 @@ -1350,9 +1324,7 @@ msgstr "ધ્વનિ અને વિડીયો" msgid "" "From CD recording to playing audio CDs and multimedia files, this package " "group allows you to work with sound and video on the system." -msgstr "" -"CD માંથી ઓડિયો CD અને મલ્ટિમીડિયા ફાઈલો રેમૂળ્ડ કરવાથી વગાડવા સુધીનું બધુ આ પેકેજ જૂથ તમને " -"ધ્વનિ અને વિડીયો સાથે સિસ્ટમ પર કામ કરવા માટે પરવાનગી આપે છે." +msgstr "CD માંથી ઓડિયો CD અને મલ્ટિમીડિયા ફાઈલો રેમૂળ્ડ કરવાથી વગાડવા સુધીનું બધુ આ પેકેજ જૂથ તમને ધ્વનિ અને વિડીયો સાથે સિસ્ટમ પર કામ કરવા માટે પરવાનગી આપે છે." #: ../comps-f15.xml.in.h:239 ../comps-f16.xml.in.h:239 #: ../comps-f17.xml.in.h:247 ../comps-el6.xml.in.h:222 @@ -1417,9 +1389,7 @@ msgstr "સિસ્ટમ સાધનો" msgid "" "This group is a collection of various tools for the system, such as the " "client for connecting to SMB shares and tools to monitor network traffic." -msgstr "" -"આ જૂથ એ સિસ્ટમ માટે વિવિધ સાધનોનો સંગ્રહ છે, જેમ કે SMB સાથે સંપર્ક કરવા માટે ક્લાઈન્ટ અને " -"નેટવર્ક ટ્રાફિક જોવા માટેના સાધનો." +msgstr "આ જૂથ એ સિસ્ટમ માટે વિવિધ સાધનોનો સંગ્રહ છે, જેમ કે SMB સાથે સંપર્ક કરવા માટે ક્લાઈન્ટ અને નેટવર્ક ટ્રાફિક જોવા માટેના સાધનો." #: ../comps-f15.xml.in.h:251 ../comps-f16.xml.in.h:251 #: ../comps-f17.xml.in.h:259 ../comps-el6.xml.in.h:248 @@ -1460,9 +1430,7 @@ msgstr "લખાણ આધારિત ઈન્ટરનેટ" msgid "" "This group includes text-based email, Web, and chat clients. These " "applications do not require the X Window System." -msgstr "" -"આ જૂથ લખાણ-આધારિત ઈ-મેઈલ, વેબ, અને સંવાદ ક્લાઈન્ટો સમાવે છે. આ કાર્યક્રમોને X વિન્ડો " -"સિસ્ટમની જરુર નથી." +msgstr "આ જૂથ લખાણ-આધારિત ઈ-મેઈલ, વેબ, અને સંવાદ ક્લાઈન્ટો સમાવે છે. આ કાર્યક્રમોને X વિન્ડો સિસ્ટમની જરુર નથી." #: ../comps-f15.xml.in.h:258 ../comps-f16.xml.in.h:258 #: ../comps-f17.xml.in.h:266 ../comps-f18.xml.in.h:192 @@ -1661,8 +1629,8 @@ msgstr "ભાષાઓ" #: ../comps-f15.xml.in.h:293 ../comps-f16.xml.in.h:293 #: ../comps-f17.xml.in.h:303 ../comps-f18.xml.in.h:215 msgid "" -"These packages provide support for various locales including fonts and input " -"methods." +"These packages provide support for various locales including fonts and input" +" methods." msgstr "આ પેકેજો ફોન્ટ અને ઈનપુટ પદ્ધતિઓને સમાવીને વિવિધ લોકેલોનો આધાર પૂરો પાડે છે." #: ../comps-f15.xml.in.h:294 ../comps-f16.xml.in.h:294 @@ -1738,7 +1706,7 @@ msgstr "લખાણ અને બીજા મફત સમાવિષ્ટ." #: ../comps-f17.xml.in.h:23 ../comps-f18.xml.in.h:14 msgid "Bodo Support" -msgstr "" +msgstr "બોડો આધાર" #: ../comps-f17.xml.in.h:36 ../comps-f18.xml.in.h:21 msgid "Cloud Infrastructure" @@ -1750,11 +1718,11 @@ msgstr "ક્લાઉડ કમ્પ્યુટીંગ માટે ઇન #: ../comps-f17.xml.in.h:69 ../comps-f18.xml.in.h:52 msgid "Dogri Support" -msgstr "" +msgstr "ડોગ્રી આધાર" #: ../comps-f17.xml.in.h:183 ../comps-f18.xml.in.h:132 msgid "Manipuri Support" -msgstr "" +msgstr "મણીપુરી આધાર" #: ../comps-f17.xml.in.h:187 ../comps-f18.xml.in.h:134 msgid "Medical Applications" @@ -1766,7 +1734,7 @@ msgstr "આરોગ્ય કાળજી ને સંબંધિત કા #: ../comps-f17.xml.in.h:231 ../comps-f18.xml.in.h:168 msgid "Santali Support" -msgstr "" +msgstr "સંતાલી આધાર" #: ../comps-f17.xml.in.h:281 ../comps-el6.xml.in.h:273 msgid "Virtualization Client" @@ -1774,11 +1742,11 @@ msgstr "વર્ચ્યુઅલાઈઝેશન ક્લાયન્ટ" #: ../comps-f17.xml.in.h:283 msgid "Virtualization Hypervisor" -msgstr "" +msgstr "વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન હાઇપરવિઝર" #: ../comps-f17.xml.in.h:284 msgid "Smallest possible virtualization host installation" -msgstr "" +msgstr "નાનામાં નાનુ શક્ય વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન યજમાન સ્થાપન" #: ../comps-el4.xml.in.h:4 ../comps-el5.xml.in.h:4 msgid "" @@ -1789,9 +1757,7 @@ msgstr "અરેબિક પર્યાવરણો માટે આ જૂ msgid "" "These tools allow you to create documentation in the DocBook format and " "convert them to HTML, PDF, Postscript, and text." -msgstr "" -"આ સાધનો તમને ડોકબુક બંધારણમાં દસ્તાવેજીકરણ બનાવવાની અને તેમને HTML, PDF, પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ " -"અને લખાણમાં ફેરવવાની પરવાનગી આપે છે." +msgstr "આ સાધનો તમને ડોકબુક બંધારણમાં દસ્તાવેજીકરણ બનાવવાની અને તેમને HTML, PDF, પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ અને લખાણમાં ફેરવવાની પરવાનગી આપે છે." #: ../comps-el4.xml.in.h:13 ../comps-el5.xml.in.h:16 msgid "Dialup Networking Support" @@ -1801,17 +1767,13 @@ msgstr "ડાયલઅપ નેટવર્કનો આધાર" msgid "" "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " "and edit files. These include Emacs and Vi." -msgstr "" -"અમુક વખતે લખાણ સંપાદકો તરીકે ઓળખાય છે, આ કાર્યક્રમો તમને ફાઈલો બનાવવાની અને ફેરફાર " -"કરવાની પરવાનગી આપે છે. આ Emacs અને Vi સંપાદકોને પણ સમાવે છે." +msgstr "અમુક વખતે લખાણ સંપાદકો તરીકે ઓળખાય છે, આ કાર્યક્રમો તમને ફાઈલો બનાવવાની અને ફેરફાર કરવાની પરવાનગી આપે છે. આ Emacs અને Vi સંપાદકોને પણ સમાવે છે." #: ../comps-el4.xml.in.h:25 ../comps-el5.xml.in.h:32 msgid "" "GNOME is a powerful, graphical user interface which includes a panel, " "desktop, system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"જીનોમ એ શક્તિશાળી, ગ્રાફિકવાળું વપરાશકર્તા ઈન્ટરફેસ છે કે જે પેનલ, ડેસ્કટોપ, સિસ્ટમ ચિહ્નો " -"અને ગ્રાફિકવાળુ ફાઈલ વ્યવસ્થાપક સમાવે છે." +msgstr "જીનોમ એ શક્તિશાળી, ગ્રાફિકવાળું વપરાશકર્તા ઈન્ટરફેસ છે કે જે પેનલ, ડેસ્કટોપ, સિસ્ટમ ચિહ્નો અને ગ્રાફિકવાળુ ફાઈલ વ્યવસ્થાપક સમાવે છે." #: ../comps-el4.xml.in.h:35 ../comps-el5.xml.in.h:42 msgid "" @@ -1829,11 +1791,9 @@ msgstr "KDE (K ડેસ્કટોપ પર્યાવરણ)" #: ../comps-el4.xml.in.h:43 ../comps-el5.xml.in.h:46 msgid "" -"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop, " -"system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"KDE એ શક્તિશાળી, ગ્રાફિકવાળું વપરાશકર્તા ઈન્ટરફેસ છે કે જે પેનલ, ડેસ્કટોપ, સિસ્ટમ ચિહ્નો, " -"અને ગ્રાફિકવાળું ફાઈલ વ્યવસ્થાપક સમાવે છે." +"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop," +" system icons, and a graphical file manager." +msgstr "KDE એ શક્તિશાળી, ગ્રાફિકવાળું વપરાશકર્તા ઈન્ટરફેસ છે કે જે પેનલ, ડેસ્કટોપ, સિસ્ટમ ચિહ્નો, અને ગ્રાફિકવાળું ફાઈલ વ્યવસ્થાપક સમાવે છે." #: ../comps-el4.xml.in.h:49 ../comps-el5.xml.in.h:52 msgid "This group is a collection of network servers for specific purposes" @@ -1917,8 +1877,7 @@ msgstr "સુસંગતતા લાઇબ્રેરીઓ" msgid "" "Compatibility libraries for applications built on previous versions of " "Enterprise Linux." -msgstr "" -"Enterprise Linux ની પહેલાંની આવૃત્તિઓ પર કાર્યક્રમો બિલ્ટ કરવા માટે સુસંગત લાઇબ્રેરીઓ." +msgstr "Enterprise Linux ની પહેલાંની આવૃત્તિઓ પર કાર્યક્રમો બિલ્ટ કરવા માટે સુસંગત લાઇબ્રેરીઓ." #: ../comps-el6.xml.in.h:36 msgid "Console internet tools" @@ -1940,9 +1899,7 @@ msgstr "ડિબગીંગ સાધનો" msgid "" "Tools for debugging misbehaving applications and diagnosing performance " "problems." -msgstr "" -"ખરાબ રીતે વર્તન કરતા કાર્યક્રમોને ડિબગ કરવા માટે સાધનો અને પ્રદર્શન સમસ્યાઓનું નિદાન કરી " -"રહ્યા છે." +msgstr "ખરાબ રીતે વર્તન કરતા કાર્યક્રમોને ડિબગ કરવા માટે સાધનો અને પ્રદર્શન સમસ્યાઓનું નિદાન કરી રહ્યા છે." #: ../comps-el6.xml.in.h:46 msgid "Desktop Debugging and Performance Tools" @@ -1968,9 +1925,7 @@ msgstr "ડેસ્કટોપ પ્લેટફોર્મ વિકાસ" msgid "" "Development headers and libraries for developing applications to run on the " "Enterprise Linux Desktop Platform." -msgstr "" -"Enterprise Linux Server Platform પર ચલાવવા માટે કાર્યક્રમોને વિકસાવવા માટે વિકસીત " -"હેડરો અને લાઇબ્રેરીઓ." +msgstr "Enterprise Linux Server Platform પર ચલાવવા માટે કાર્યક્રમોને વિકસાવવા માટે વિકસીત હેડરો અને લાઇબ્રેરીઓ." #: ../comps-el6.xml.in.h:52 msgid "Development tools" @@ -2071,11 +2026,9 @@ msgstr "ઇન્ફિનિબેન્ડ આધાર" #: ../comps-el6.xml.in.h:108 msgid "" -"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using RDMA-" -"based InfiniBand and iWARP fabrics." -msgstr "" -"RDMA-આધારિત InfiniBand અને iWARP ફેબ્રિકની મદદથી ક્લસ્ટરીંગ અને ગ્રીડ જોડાણને આધાર " -"આપવા માટે સોફ્ટવેર રચાયેલ છે." +"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using " +"RDMA-based InfiniBand and iWARP fabrics." +msgstr "RDMA-આધારિત InfiniBand અને iWARP ફેબ્રિકની મદદથી ક્લસ્ટરીંગ અને ગ્રીડ જોડાણને આધાર આપવા માટે સોફ્ટવેર રચાયેલ છે." #: ../comps-el6.xml.in.h:110 msgid "Software for the input of international text." @@ -2129,9 +2082,7 @@ msgstr "લેગસિ UNIX સુસંગતતા" msgid "" "Compatibility programs for migration from or working with legacy UNIX " "environments." -msgstr "" -"તેમાંથી પરિવહન કરવા માટે સુસંગત કાર્યક્રમો અથવા લેગસિ UNIX પર્યાવરણો સાથે કામ કરી રહ્યા " -"છે." +msgstr "તેમાંથી પરિવહન કરવા માટે સુસંગત કાર્યક્રમો અથવા લેગસિ UNIX પર્યાવરણો સાથે કામ કરી રહ્યા છે." #: ../comps-el6.xml.in.h:140 msgid "Legacy X Window System compatibility" @@ -2141,9 +2092,7 @@ msgstr "લેગસિ X વિન્ડો સિસ્ટમ સુસંગ msgid "" "Compatibility programs for migration from or working with legacy X Window " "System environments." -msgstr "" -"તેમાંથી પરિવહન કરવા માટે સુસંગત કાર્યક્રમો અથવા લેગસિ UNIX પર્યાવરણો સાથે કામ કરી રહ્યા " -"છે." +msgstr "તેમાંથી પરિવહન કરવા માટે સુસંગત કાર્યક્રમો અથવા લેગસિ UNIX પર્યાવરણો સાથે કામ કરી રહ્યા છે." #: ../comps-el6.xml.in.h:142 msgid "Basic legacy X Window System compatibility" @@ -2153,9 +2102,7 @@ msgstr "મૂળભૂત લેગસિ X વિન્ડો સિસ્ટ msgid "" "Minimal set of compatibility programs for migration from or working with " "legacy X Window System environments." -msgstr "" -"તેમાંથી પરિવહન કરવા માટે સુસંગત કાર્યક્રમોનો ન્યૂનત્તમ સમૂહ અથવા લેગસિ X વિન્ડો સિસ્ટમ " -"પર્યાવરણો સાથે કામ કરી રહ્યા છે." +msgstr "તેમાંથી પરિવહન કરવા માટે સુસંગત કાર્યક્રમોનો ન્યૂનત્તમ સમૂહ અથવા લેગસિ X વિન્ડો સિસ્ટમ પર્યાવરણો સાથે કામ કરી રહ્યા છે." #: ../comps-el6.xml.in.h:148 msgid "E-mail server" @@ -2234,7 +2181,8 @@ msgid "Performance Tools" msgstr "પ્રદર્શન સાધનો" #: ../comps-el6.xml.in.h:183 -msgid "Tools for diagnosing system and application-level performance problems." +msgid "" +"Tools for diagnosing system and application-level performance problems." msgstr "સિસ્ટમ અને કાર્યક્રમ-સ્તર પ્રભાવ સમસ્યાઓનું નિદાન કરવા માટે સાધનો." #: ../comps-el6.xml.in.h:184 @@ -2322,9 +2270,7 @@ msgstr "સર્વર પ્લેટફોર્મ વિકાસ" msgid "" "Development headers and libraries for developing applications to run on the " "Enterprise Linux Server Platform." -msgstr "" -"Enterprise Linux Server Platform પર ચલાવવા માટે કાર્યક્રમોને વિકસાવવા માટે વિકસીત " -"હેડરો અને લાઇબ્રેરીઓ." +msgstr "Enterprise Linux Server Platform પર ચલાવવા માટે કાર્યક્રમોને વિકસાવવા માટે વિકસીત હેડરો અને લાઇબ્રેરીઓ." #: ../comps-el6.xml.in.h:214 msgid "Server Policy" @@ -2462,8 +2408,7 @@ msgstr "વર્ચ્યુઅલાઈઝેશન પ્લેટફોર msgid "" "Provides an interface for accessing and controlling virtualized guests and " "containers." -msgstr "" -"વર્ચ્યુઅલાઇઝ થયેલ મહેમાનો અને પાત્રોને નિયંત્રણ રાખવા અને પ્રવેશવા માટે ઇન્ટરફેસને પૂરુ પાડે છે." +msgstr "વર્ચ્યુઅલાઇઝ થયેલ મહેમાનો અને પાત્રોને નિયંત્રણ રાખવા અને પ્રવેશવા માટે ઇન્ટરફેસને પૂરુ પાડે છે." #: ../comps-el6.xml.in.h:277 msgid "Virtualization Tools" @@ -2477,9 +2422,7 @@ msgstr "ઓફલાઇન વર્ચ્યુઅલ ઇમેજ સંચા msgid "" "Allows the system to act as a web server, and run Perl and Python web " "applications." -msgstr "" -"વેબ સર્વર તરીકે વર્તવા માટે સિસ્ટમને પરવાનગી આપે છે, અને Perl અને Python વેબ કાર્યક્રમોને " -"ચલાવો." +msgstr "વેબ સર્વર તરીકે વર્તવા માટે સિસ્ટમને પરવાનગી આપે છે, અને Perl અને Python વેબ કાર્યક્રમોને ચલાવો." #: ../comps-el6.xml.in.h:282 msgid "Web Servlet Engine" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 13d4bd80..021714a8 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -9,20 +9,20 @@ # Nikolas Slivka , 2010. # Peter Borsa , 2011. # Tamas Szanto , 2004. -# Zoltan Hoppár , 2011. +# Zoltan Hoppár , 2011-2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: comps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-10 14:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-10 18:22+0000\n" -"Last-Translator: notting \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-05 02:39+0000\n" +"Last-Translator: Zoltan Hoppár \n" "Language-Team: Hungarian \n" -"Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: hu\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../comps-f15.xml.in.h:1 ../comps-f16.xml.in.h:1 ../comps-f17.xml.in.h:1 #: ../comps-f18.xml.in.h:1 ../comps-el4.xml.in.h:1 ../comps-el5.xml.in.h:1 @@ -32,11 +32,9 @@ msgstr "Adminisztrációs eszközök" #: ../comps-f15.xml.in.h:2 ../comps-f16.xml.in.h:2 ../comps-f17.xml.in.h:2 #: ../comps-f18.xml.in.h:2 ../comps-el4.xml.in.h:2 ../comps-el5.xml.in.h:2 msgid "" -"This group is a collection of graphical administration tools for the system, " -"such as for managing user accounts and configuring system hardware." -msgstr "" -"E csoportba grafikus felületű adminisztratív eszközök, például felhasználó " -"számlákat igazgató és hardverbeállító programok kerültek." +"This group is a collection of graphical administration tools for the system," +" such as for managing user accounts and configuring system hardware." +msgstr "E csoportba grafikus felületű adminisztratív eszközök, például felhasználó számlákat igazgató és hardverbeállító programok kerültek." #: ../comps-f15.xml.in.h:3 ../comps-f16.xml.in.h:3 ../comps-f17.xml.in.h:3 #: ../comps-el6.xml.in.h:3 @@ -72,9 +70,7 @@ msgstr "Örmény támogatás" #: ../comps-el4.xml.in.h:6 ../comps-el5.xml.in.h:6 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Armenian environments." -msgstr "" -"E csoport örmény környezetekben használható eszközök és erőforrások " -"gyűjteménye." +msgstr "E csoport örmény környezetekben használható eszközök és erőforrások gyűjteménye." #: ../comps-f15.xml.in.h:10 ../comps-f16.xml.in.h:10 ../comps-f17.xml.in.h:10 #: ../comps-f18.xml.in.h:4 ../comps-el6.xml.in.h:8 @@ -95,9 +91,7 @@ msgstr "Irás és kiadás" msgid "" "These tools allow you to create documents in the DocBook format and convert " "them into HTML, PDF, Postscript, and text." -msgstr "" -"E programok DocBook formátumú dokumentumok készítéséhez, továbbá azok HTML, " -"PDF, PostScript illetve szöveges formátumra való konvertálásához szükségesek." +msgstr "E programok DocBook formátumú dokumentumok készítéséhez, továbbá azok HTML, PDF, PostScript illetve szöveges formátumra való konvertálásához szükségesek." #: ../comps-f15.xml.in.h:14 ../comps-f16.xml.in.h:14 ../comps-f17.xml.in.h:14 #: ../comps-el6.xml.in.h:9 @@ -114,9 +108,7 @@ msgstr "Alap" msgid "" "This group includes a minimal set of packages. Useful for creating small " "router/firewall boxes, for example." -msgstr "" -"Ez a csoport a minimálisan szükséges csomagokat tartalmazza. Például " -"egyszerű útválasztó vagy tűzfal doboz kialakításához hasznos." +msgstr "Ez a csoport a minimálisan szükséges csomagokat tartalmazza. Például egyszerű útválasztó vagy tűzfal doboz kialakításához hasznos." #: ../comps-f15.xml.in.h:17 ../comps-f16.xml.in.h:17 ../comps-f17.xml.in.h:17 #: ../comps-f18.xml.in.h:9 ../comps-el4.xml.in.h:9 ../comps-el5.xml.in.h:9 @@ -128,8 +120,7 @@ msgstr "X ablakrendszer" #: ../comps-f18.xml.in.h:10 ../comps-el4.xml.in.h:10 ../comps-el5.xml.in.h:10 msgid "" "Install this group of packages to use the base graphical (X) user interface." -msgstr "" -"Telepítse ezeket a csomagokat az alap grafikus (X) felület használatához." +msgstr "Telepítse ezeket a csomagokat az alap grafikus (X) felület használatához." #: ../comps-f15.xml.in.h:19 ../comps-f16.xml.in.h:19 ../comps-f17.xml.in.h:19 #: ../comps-el6.xml.in.h:18 @@ -255,9 +246,7 @@ msgstr "Kritikus Útvonal (Alap)" msgid "" "A set of packages that provide the shared platform for Critical Path " "functionality on all Fedora spins" -msgstr "" -"Csomagok egy halmaza, amelyek osztott platformot biztosítanak a Kritikus " -"Útvonal funkcionalitáshoz minden Fedora változaton" +msgstr "Csomagok egy halmaza, amelyek osztott platformot biztosítanak a Kritikus Útvonal funkcionalitáshoz minden Fedora változaton" #: ../comps-f15.xml.in.h:44 ../comps-f16.xml.in.h:44 ../comps-f17.xml.in.h:47 #: ../comps-f18.xml.in.h:31 @@ -267,11 +256,9 @@ msgstr "Kritikus Útvonal (GNOME)" #: ../comps-f15.xml.in.h:45 ../comps-f16.xml.in.h:45 ../comps-f17.xml.in.h:48 #: ../comps-f18.xml.in.h:32 msgid "" -"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME " -"desktop" -msgstr "" -"Csomagok egy halmaza, amelyek a Kritikus Útvonal funkcionalitást biztosítják " -"a GNOME asztal számára" +"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME" +" desktop" +msgstr "Csomagok egy halmaza, amelyek a Kritikus Útvonal funkcionalitást biztosítják a GNOME asztal számára" #: ../comps-f15.xml.in.h:46 ../comps-f16.xml.in.h:46 ../comps-f17.xml.in.h:49 #: ../comps-f18.xml.in.h:33 @@ -283,9 +270,7 @@ msgstr "Kritikus elérés (KDE)" msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the KDE " "desktop" -msgstr "" -"Csomagok egy halmaza, amelyek a Kritikus Útvonal funkcionalitást biztosítják " -"a KDE asztal számára" +msgstr "Csomagok egy halmaza, amelyek a Kritikus Útvonal funkcionalitást biztosítják a KDE asztal számára" #: ../comps-f15.xml.in.h:48 ../comps-f16.xml.in.h:48 ../comps-f17.xml.in.h:51 #: ../comps-f18.xml.in.h:35 @@ -297,9 +282,7 @@ msgstr "Kritikus elérés (LXDE)" msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the LXDE " "desktop" -msgstr "" -"Csomagok egy halmaza, amelyek a Kritikus Útvonal funkcionalitást biztosítják " -"az LXDE asztal számára" +msgstr "Csomagok egy halmaza, amelyek a Kritikus Útvonal funkcionalitást biztosítják az LXDE asztal számára" #: ../comps-f15.xml.in.h:50 ../comps-f16.xml.in.h:50 ../comps-f17.xml.in.h:53 #: ../comps-f18.xml.in.h:37 @@ -311,9 +294,7 @@ msgstr "Kritikus elérés (Xfce)" msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the Xfce " "desktop" -msgstr "" -"Csomagok egy halmaza, amelyek a Kritikus Útvonal funkcionalitást biztosítják " -"az XFCE asztal számára" +msgstr "Csomagok egy halmaza, amelyek a Kritikus Útvonal funkcionalitást biztosítják az XFCE asztal számára" #: ../comps-f15.xml.in.h:52 ../comps-f16.xml.in.h:52 ../comps-f17.xml.in.h:55 #: ../comps-f18.xml.in.h:39 ../comps-el6.xml.in.h:41 @@ -340,9 +321,7 @@ msgstr "Dizájn készlet" msgid "" "These packages are targeted towards professional designers, like the Fedora " "Design Team." -msgstr "" -"Ezek a csomagok a professzionális dizájnereket célozzák meg, mint a Fedora " -"Design csapat." +msgstr "Ezek a csomagok a professzionális dizájnereket célozzák meg, mint a Fedora Design csapat." #: ../comps-f15.xml.in.h:57 ../comps-f16.xml.in.h:57 ../comps-f17.xml.in.h:60 #: ../comps-f18.xml.in.h:43 @@ -352,10 +331,9 @@ msgstr "Fejlesztő programkönyvtárak" #: ../comps-f15.xml.in.h:58 ../comps-f16.xml.in.h:58 ../comps-f17.xml.in.h:61 #: ../comps-f18.xml.in.h:44 msgid "" -"The packages in this group are core libraries needed to develop applications." -msgstr "" -"Ezek a csomagok alkalmazásfejlesztéshez szükséges mag programkönyvtárakat " -"tartalmaznak." +"The packages in this group are core libraries needed to develop " +"applications." +msgstr "Ezek a csomagok alkalmazásfejlesztéshez szükséges mag programkönyvtárakat tartalmaznak." #: ../comps-f15.xml.in.h:59 ../comps-f16.xml.in.h:59 ../comps-f17.xml.in.h:62 #: ../comps-f18.xml.in.h:45 ../comps-el4.xml.in.h:11 ../comps-el5.xml.in.h:14 @@ -367,9 +345,7 @@ msgstr "Fejlesztőeszközök" msgid "" "These tools include core development tools such as automake, gcc, perl, " "python, and debuggers." -msgstr "" -"Ezek alapvető fejlesztőeszközök, például az automake, gcc, perl, python és " -"nyomkövetők." +msgstr "Ezek alapvető fejlesztőeszközök, például az automake, gcc, perl, python és nyomkövetők." #: ../comps-f15.xml.in.h:61 ../comps-f16.xml.in.h:61 ../comps-f17.xml.in.h:64 #: ../comps-f18.xml.in.h:47 ../comps-el6.xml.in.h:54 @@ -395,9 +371,7 @@ msgstr "DNS névkiszolgáló" #: ../comps-f18.xml.in.h:51 msgid "" "This package group allows you to run a DNS name server (BIND) on the system." -msgstr "" -"E csomagcsoport DNS-kiszolgáló (BIND) kialakításához szükséges programokat " -"tartalmaz." +msgstr "E csomagcsoport DNS-kiszolgáló (BIND) kialakításához szükséges programokat tartalmaz." #: ../comps-f15.xml.in.h:66 ../comps-f16.xml.in.h:66 ../comps-f17.xml.in.h:70 #: ../comps-f18.xml.in.h:53 @@ -434,10 +408,7 @@ msgstr "Szerkesztők" msgid "" "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " "and edit text files. This includes Emacs and Vi." -msgstr "" -"Ezekkel a – néha szövegszerkesztőnek nevezett – programokkal szöveges " -"fájlokat lehet készíteni és szerkeszteni. Közéjük tartozik például az Emacs " -"és a Vi is." +msgstr "Ezekkel a – néha szövegszerkesztőnek nevezett – programokkal szöveges fájlokat lehet készíteni és szerkeszteni. Közéjük tartozik például az Emacs és a Vi is." #: ../comps-f15.xml.in.h:73 ../comps-f16.xml.in.h:73 ../comps-f17.xml.in.h:77 #: ../comps-f18.xml.in.h:59 ../comps-el4.xml.in.h:16 ../comps-el5.xml.in.h:19 @@ -470,10 +441,7 @@ msgstr "Technika és tudomány" msgid "" "This group includes packages for performing mathematical and scientific " "computations and plotting, as well as unit conversion." -msgstr "" -"E csoportba matematikai és tudományos számítások elvégzésére, " -"grafikonrajzolásra, valamint mértékegység-konverzióra használható programok " -"kerültek." +msgstr "E csoportba matematikai és tudományos számítások elvégzésére, grafikonrajzolásra, valamint mértékegység-konverzióra használható programok kerültek." #: ../comps-f15.xml.in.h:79 ../comps-f16.xml.in.h:79 ../comps-f17.xml.in.h:83 #: ../comps-el6.xml.in.h:69 @@ -536,9 +504,7 @@ msgstr "Betű tervezés és csomagolás" msgid "" "This group is a collection of tools used in the design, modification, " "manipulation, and packaging of fonts." -msgstr "" -"E csoport betűkészletek tervezésére, változtatására és csomagolására " -"használt eszközök gyűjteménye." +msgstr "E csoport betűkészletek tervezésére, változtatására és csomagolására használt eszközök gyűjteménye." #: ../comps-f15.xml.in.h:91 ../comps-f16.xml.in.h:91 ../comps-f17.xml.in.h:95 #: ../comps-f18.xml.in.h:73 ../comps-el6.xml.in.h:78 @@ -616,9 +582,7 @@ msgstr "GNOME asztal környezet" msgid "" "GNOME is a powerful graphical user interface which includes a panel, " "desktop, system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"A GNOME hatalmas grafikus környezet panellel, munkaasztallal, " -"rendszerikonokkal és grafikus fájlkezelővel." +msgstr "A GNOME hatalmas grafikus környezet panellel, munkaasztallal, rendszerikonokkal és grafikus fájlkezelővel." #: ../comps-f15.xml.in.h:106 ../comps-f16.xml.in.h:106 #: ../comps-f17.xml.in.h:110 ../comps-f18.xml.in.h:83 ../comps-el4.xml.in.h:26 @@ -632,9 +596,7 @@ msgstr "GNOME szoftverfejlesztés" msgid "" "Install these packages in order to develop GTK+ and GNOME graphical " "applications." -msgstr "" -"Telepítse ezeket a csomagokat GTK+ és GNOME grafikus alkalmazások " -"fejlesztéséhez." +msgstr "Telepítse ezeket a csomagokat GTK+ és GNOME grafikus alkalmazások fejlesztéséhez." #: ../comps-f15.xml.in.h:108 ../comps-f16.xml.in.h:108 #: ../comps-f17.xml.in.h:112 ../comps-f18.xml.in.h:85 ../comps-el4.xml.in.h:28 @@ -646,9 +608,7 @@ msgstr "Grafikus Internet" #: ../comps-f17.xml.in.h:113 ../comps-f18.xml.in.h:86 ../comps-el4.xml.in.h:29 #: ../comps-el5.xml.in.h:36 msgid "This group includes graphical email, Web, and chat clients." -msgstr "" -"E csoport grafikus levelezőprogramokat, webböngészőket és csevegőprogramokat " -"tartalmaz." +msgstr "E csoport grafikus levelezőprogramokat, webböngészőket és csevegőprogramokat tartalmaz." #: ../comps-f15.xml.in.h:110 ../comps-f16.xml.in.h:110 #: ../comps-f17.xml.in.h:114 ../comps-f18.xml.in.h:87 ../comps-el4.xml.in.h:30 @@ -660,8 +620,7 @@ msgstr "Grafika" #: ../comps-f17.xml.in.h:115 ../comps-f18.xml.in.h:88 ../comps-el4.xml.in.h:31 #: ../comps-el5.xml.in.h:38 msgid "This group includes packages to help you manipulate and scan images." -msgstr "" -"E csoport képek beolvasására és feldolgozására alkalmas csomagokat tartalmaz." +msgstr "E csoport képek beolvasására és feldolgozására alkalmas csomagokat tartalmaz." #: ../comps-f15.xml.in.h:112 ../comps-f16.xml.in.h:112 #: ../comps-f17.xml.in.h:116 ../comps-f18.xml.in.h:89 ../comps-el6.xml.in.h:95 @@ -689,9 +648,7 @@ msgstr "Hardvertámogatás" #: ../comps-el5.xml.in.h:40 msgid "" "This group is a collection of tools for various hardware specific utilities." -msgstr "" -"E csoport különböző hardverspecifikus segédprogramokhoz való eszközök " -"gyűjteménye." +msgstr "E csoport különböző hardverspecifikus segédprogramokhoz való eszközök gyűjteménye." #: ../comps-f15.xml.in.h:117 ../comps-f16.xml.in.h:117 #: ../comps-f17.xml.in.h:121 ../comps-f18.xml.in.h:93 @@ -832,10 +789,7 @@ msgid "" "The KDE SC includes the KDE Plasma Desktop, a highly-configurable graphical " "user interface which includes a panel, desktop, system icons and desktop " "widgets, and many powerful KDE applications." -msgstr "" -"A KDE szoftvergyűjtemény tartalmazza a KDE Plazma Asztalt, egy részletesen " -"konfigurálható grafikus felhasználói felületet amelynek része a panel, az " -"asztal, az ikonok és az asztali widgetek és a többi KDE alkalmazás." +msgstr "A KDE szoftvergyűjtemény tartalmazza a KDE Plazma Asztalt, egy részletesen konfigurálható grafikus felhasználói felületet amelynek része a panel, az asztal, az ikonok és az asztali widgetek és a többi KDE alkalmazás." #: ../comps-f15.xml.in.h:142 ../comps-f16.xml.in.h:142 #: ../comps-f17.xml.in.h:146 ../comps-f18.xml.in.h:109 @@ -847,9 +801,7 @@ msgstr "KDE szoftverfejlesztés" #: ../comps-f17.xml.in.h:147 ../comps-f18.xml.in.h:110 #: ../comps-el4.xml.in.h:45 ../comps-el5.xml.in.h:48 msgid "Install these packages to develop QT and KDE graphical applications." -msgstr "" -"Telepítse ezeket a csomagokat QT és KDE grafikus alkalmazások " -"fejlesztéséhez!." +msgstr "Telepítse ezeket a csomagokat QT és KDE grafikus alkalmazások fejlesztéséhez!." #: ../comps-f15.xml.in.h:144 ../comps-f16.xml.in.h:144 #: ../comps-f17.xml.in.h:148 ../comps-f18.xml.in.h:111 @@ -920,9 +872,7 @@ msgstr "Hálózat kiszolgáló örökség" msgid "" "These packages include servers for old network protocols such as rsh and " "telnet." -msgstr "" -"E csomagokban régi hálózat protokollok, például rsh és telnet kiszolgálók " -"vannak." +msgstr "E csomagokban régi hálózat protokollok, például rsh és telnet kiszolgálók vannak." #: ../comps-f15.xml.in.h:157 ../comps-f16.xml.in.h:157 #: ../comps-f17.xml.in.h:161 ../comps-f18.xml.in.h:120 @@ -932,9 +882,7 @@ msgstr "Szoftverfejlesztés örökség" #: ../comps-f15.xml.in.h:158 ../comps-f16.xml.in.h:158 #: ../comps-f17.xml.in.h:162 ../comps-f18.xml.in.h:121 msgid "These packages provide compatibility with previous releases." -msgstr "" -"E csomagok korábbi változatokkal való kompatibilitás megőrzéséhez " -"szükségesek." +msgstr "E csomagok korábbi változatokkal való kompatibilitás megőrzéséhez szükségesek." #: ../comps-f15.xml.in.h:159 ../comps-f16.xml.in.h:159 #: ../comps-f17.xml.in.h:163 ../comps-f18.xml.in.h:122 @@ -950,9 +898,7 @@ msgstr "LibreOffice fejlesztés" #: ../comps-f17.xml.in.h:165 ../comps-f18.xml.in.h:124 msgid "" "These packages are helpful when developing LibreOffice extensions or macros." -msgstr "" -"Ezek a csomagok hasznosak, ha LibreOffice kiterjesztéseket vagy makrókat " -"szeretne fejleszteni." +msgstr "Ezek a csomagok hasznosak, ha LibreOffice kiterjesztéseket vagy makrókat szeretne fejleszteni." #: ../comps-f15.xml.in.h:162 ../comps-f16.xml.in.h:162 #: ../comps-f17.xml.in.h:166 @@ -998,11 +944,9 @@ msgstr "LXDE" #: ../comps-f17.xml.in.h:174 ../comps-f18.xml.in.h:127 msgid "" "LXDE is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with " -"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers." -msgstr "" -"Az LXDE egy pehelykönnyű X11 asztal környezet alacsony hardverspecifikációjú " -"számítógépek számára mint például netbookok, mobil eszközök vagy régebbi " -"számítógépek." +"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older " +"computers." +msgstr "Az LXDE egy pehelykönnyű X11 asztal környezet alacsony hardverspecifikációjú számítógépek számára mint például netbookok, mobil eszközök vagy régebbi számítógépek." #: ../comps-f15.xml.in.h:171 ../comps-f16.xml.in.h:171 #: ../comps-f17.xml.in.h:175 ../comps-el6.xml.in.h:147 @@ -1019,8 +963,7 @@ msgstr "Levelező kiszolgáló" #: ../comps-f17.xml.in.h:177 ../comps-f18.xml.in.h:129 #: ../comps-el4.xml.in.h:47 ../comps-el5.xml.in.h:50 msgid "These packages allow you to configure an IMAP or SMTP mail server." -msgstr "" -"Ezek a csomagok IMAP és SMTP levelező kiszolgálók beállításához szükségesek." +msgstr "Ezek a csomagok IMAP és SMTP levelező kiszolgálók beállításához szükségesek." #: ../comps-f15.xml.in.h:174 ../comps-f16.xml.in.h:174 #: ../comps-f17.xml.in.h:178 ../comps-f18.xml.in.h:130 @@ -1073,8 +1016,7 @@ msgstr "MeeGo Netbook UX Környezet" #: ../comps-f15.xml.in.h:183 ../comps-f16.xml.in.h:183 #: ../comps-f17.xml.in.h:190 ../comps-f18.xml.in.h:137 msgid "MeeGo NetBook UX is an desktop environment for NetBook/NetTop devices." -msgstr "" -"A MeeGo Netbook UX egy asztali környezet netbook és nettop számítógépekhez." +msgstr "A MeeGo Netbook UX egy asztali környezet netbook és nettop számítógépekhez." #: ../comps-f15.xml.in.h:184 ../comps-f16.xml.in.h:184 #: ../comps-f17.xml.in.h:191 ../comps-f18.xml.in.h:138 @@ -1098,9 +1040,7 @@ msgstr "MinGW kereszt-fordítóprogram" msgid "" "Support for cross-compiling programs to 32 bit Windows targets, testing " "them, and building installers, all from within Fedora." -msgstr "" -"32 bites Windows célra fordító programok támogatása, kipróbálásuk, és " -"telepítők építése mind Fedorán belül." +msgstr "32 bites Windows célra fordító programok támogatása, kipróbálásuk, és telepítők építése mind Fedorán belül." #: ../comps-f15.xml.in.h:188 ../comps-f16.xml.in.h:188 #: ../comps-f17.xml.in.h:195 ../comps-el6.xml.in.h:162 @@ -1138,8 +1078,7 @@ msgstr "Hálózat kiszolgálók" #: ../comps-f17.xml.in.h:201 ../comps-f18.xml.in.h:146 msgid "" "These packages include network-based servers such as DHCP, Kerberos and NIS." -msgstr "" -"E csomagokban hálózat kiszolgálók vannak (például DHCP, Kerberos és NIS)." +msgstr "E csomagokban hálózat kiszolgálók vannak (például DHCP, Kerberos és NIS)." #: ../comps-f15.xml.in.h:195 ../comps-f16.xml.in.h:195 #: ../comps-f17.xml.in.h:202 ../comps-f18.xml.in.h:147 @@ -1178,9 +1117,7 @@ msgstr "OCaml" msgid "" "Support for developing software using the Objective CAML programming " "language and libraries." -msgstr "" -"Támogatás Objective CAML programnyelven illetve programkönyvtárakkal történő " -"fejlesztéshez." +msgstr "Támogatás Objective CAML programnyelven illetve programkönyvtárakkal történő fejlesztéshez." #: ../comps-f15.xml.in.h:202 ../comps-f16.xml.in.h:202 #: ../comps-f17.xml.in.h:209 ../comps-el6.xml.in.h:178 @@ -1197,9 +1134,7 @@ msgstr "Iroda/termelékenység" #: ../comps-f17.xml.in.h:211 ../comps-f18.xml.in.h:152 #: ../comps-el4.xml.in.h:53 ../comps-el5.xml.in.h:56 msgid "The applications include office suites, PDF viewers, and more." -msgstr "" -"Ezek a csomagok irodai csomagokat, PDF-nézőket és más hasonló programokat " -"tartalmaznak." +msgstr "Ezek a csomagok irodai csomagokat, PDF-nézőket és más hasonló programokat tartalmaznak." #: ../comps-f15.xml.in.h:205 ../comps-f16.xml.in.h:205 #: ../comps-f17.xml.in.h:212 ../comps-f18.xml.in.h:153 @@ -1253,9 +1188,7 @@ msgstr "Nyomtatás támogatás" #: ../comps-f17.xml.in.h:221 ../comps-f18.xml.in.h:160 msgid "" "Install these tools to enable the system to print or act as a print server." -msgstr "" -"Telepítse ezeket a csomagokat nyomtatáshoz és nyomtatókiszolgáló " -"kialakításához." +msgstr "Telepítse ezeket a csomagokat nyomtatáshoz és nyomtatókiszolgáló kialakításához." #: ../comps-f15.xml.in.h:215 ../comps-f16.xml.in.h:215 #: ../comps-f17.xml.in.h:222 ../comps-f18.xml.in.h:161 @@ -1324,9 +1257,9 @@ msgstr "Kiszolgálóbeállító eszközök" #: ../comps-f15.xml.in.h:227 ../comps-f16.xml.in.h:227 #: ../comps-f17.xml.in.h:235 ../comps-f18.xml.in.h:171 -msgid "This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." -msgstr "" -"Ez a csoport a Red Hat saját kiszolgálóbeállítási programjait tartalmazza." +msgid "" +"This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." +msgstr "Ez a csoport a Red Hat saját kiszolgálóbeállítási programjait tartalmazza." #: ../comps-f15.xml.in.h:228 ../comps-f16.xml.in.h:228 #: ../comps-f17.xml.in.h:236 @@ -1370,11 +1303,9 @@ msgstr "Windows fájlkiszolgáló" #: ../comps-f15.xml.in.h:235 ../comps-f16.xml.in.h:235 #: ../comps-f17.xml.in.h:243 ../comps-f18.xml.in.h:178 msgid "" -"This package group allows you to share files between Linux and MS Windows" -"(tm) systems." -msgstr "" -"E csomagcsoportban olyan programok találhatók, amelyek Linux és MS Windows" -"(tm) rendszerek közötti fájlmegosztásra alkalmasak." +"This package group allows you to share files between Linux and MS " +"Windows(tm) systems." +msgstr "E csomagcsoportban olyan programok találhatók, amelyek Linux és MS Windows(tm) rendszerek közötti fájlmegosztásra alkalmasak." #: ../comps-f15.xml.in.h:236 ../comps-f16.xml.in.h:236 #: ../comps-f17.xml.in.h:244 @@ -1393,9 +1324,7 @@ msgstr "Hang és videó" msgid "" "From CD recording to playing audio CDs and multimedia files, this package " "group allows you to work with sound and video on the system." -msgstr "" -"A CD-írástól a hang-CD-k és multimédiás fájlok lejátszásáig – ez a " -"csomagcsoport hanggal és videóval kapcsolatos programokat tartalmaz." +msgstr "A CD-írástól a hang-CD-k és multimédiás fájlok lejátszásáig – ez a csomagcsoport hanggal és videóval kapcsolatos programokat tartalmaz." #: ../comps-f15.xml.in.h:239 ../comps-f16.xml.in.h:239 #: ../comps-f17.xml.in.h:247 ../comps-el6.xml.in.h:222 @@ -1460,9 +1389,7 @@ msgstr "Rendszereszközök" msgid "" "This group is a collection of various tools for the system, such as the " "client for connecting to SMB shares and tools to monitor network traffic." -msgstr "" -"E csoport különféle eszközök – mint SMB-megosztásokhoz kapcsolódó ügyfél és " -"a hálózati forgalom figyelő – gyűjteménye." +msgstr "E csoport különféle eszközök – mint SMB-megosztásokhoz kapcsolódó ügyfél és a hálózati forgalom figyelő – gyűjteménye." #: ../comps-f15.xml.in.h:251 ../comps-f16.xml.in.h:251 #: ../comps-f17.xml.in.h:259 ../comps-el6.xml.in.h:248 @@ -1503,9 +1430,7 @@ msgstr "Szöveg-alapú internet" msgid "" "This group includes text-based email, Web, and chat clients. These " "applications do not require the X Window System." -msgstr "" -"Ebbe a csoportba szöveges levelezők, webböngészők és csevegők kerültek. Ezek " -"az X Window System grafikus rendszer nélkül is használhatók." +msgstr "Ebbe a csoportba szöveges levelezők, webböngészők és csevegők kerültek. Ezek az X Window System grafikus rendszer nélkül is használhatók." #: ../comps-f15.xml.in.h:258 ../comps-f16.xml.in.h:258 #: ../comps-f17.xml.in.h:266 ../comps-f18.xml.in.h:192 @@ -1644,8 +1569,7 @@ msgstr "Ablakkezelők" #: ../comps-el4.xml.in.h:65 ../comps-el5.xml.in.h:68 msgid "" "Simple window managers that aren't part of a larger desktop environment." -msgstr "" -"Egyszerű ablakkezelők, amelyek nem részei egy nagyobb asztali környezetnek." +msgstr "Egyszerű ablakkezelők, amelyek nem részei egy nagyobb asztali környezetnek." #: ../comps-f15.xml.in.h:283 ../comps-f16.xml.in.h:283 #: ../comps-f17.xml.in.h:293 ../comps-f18.xml.in.h:207 @@ -1680,9 +1604,7 @@ msgstr "XFCE szoftverfejlesztés" msgid "" "Install these packages in order to develop GTK+ and XFCE graphical " "applications." -msgstr "" -"Telepítse ezeket a csomagokat GTK+ és XFCE grafikus alkalmazások " -"fejlesztéséhez." +msgstr "Telepítse ezeket a csomagokat GTK+ és XFCE grafikus alkalmazások fejlesztéséhez." #: ../comps-f15.xml.in.h:289 ../comps-f16.xml.in.h:289 #: ../comps-f17.xml.in.h:299 ../comps-el6.xml.in.h:291 @@ -1707,11 +1629,9 @@ msgstr "Nyelvek" #: ../comps-f15.xml.in.h:293 ../comps-f16.xml.in.h:293 #: ../comps-f17.xml.in.h:303 ../comps-f18.xml.in.h:215 msgid "" -"These packages provide support for various locales including fonts and input " -"methods." -msgstr "" -"E csomagok különféle helyeknek nyújtanak támogatást, például betűkészleteket " -"és beviteli módszereket." +"These packages provide support for various locales including fonts and input" +" methods." +msgstr "E csomagok különféle helyeknek nyújtanak támogatást, például betűkészleteket és beviteli módszereket." #: ../comps-f15.xml.in.h:294 ../comps-f16.xml.in.h:294 #: ../comps-f17.xml.in.h:304 ../comps-f18.xml.in.h:216 @@ -1786,7 +1706,7 @@ msgstr "Szöveges és egyéb szabad tartalom." #: ../comps-f17.xml.in.h:23 ../comps-f18.xml.in.h:14 msgid "Bodo Support" -msgstr "" +msgstr "Bodo támogatás" #: ../comps-f17.xml.in.h:36 ../comps-f18.xml.in.h:21 msgid "Cloud Infrastructure" @@ -1798,11 +1718,11 @@ msgstr "Szerkezeti csomagok cloud rendszerhez" #: ../comps-f17.xml.in.h:69 ../comps-f18.xml.in.h:52 msgid "Dogri Support" -msgstr "" +msgstr "Dogri támogatás" #: ../comps-f17.xml.in.h:183 ../comps-f18.xml.in.h:132 msgid "Manipuri Support" -msgstr "" +msgstr "Manipuri támogatás" #: ../comps-f17.xml.in.h:187 ../comps-f18.xml.in.h:134 msgid "Medical Applications" @@ -1814,7 +1734,7 @@ msgstr "Ez az egészségügyi alkalmazások csoportja" #: ../comps-f17.xml.in.h:231 ../comps-f18.xml.in.h:168 msgid "Santali Support" -msgstr "" +msgstr "Santali támogatás" #: ../comps-f17.xml.in.h:281 ../comps-el6.xml.in.h:273 msgid "Virtualization Client" @@ -1822,26 +1742,22 @@ msgstr "Virtualizációs kliens" #: ../comps-f17.xml.in.h:283 msgid "Virtualization Hypervisor" -msgstr "" +msgstr "Virtualizációs Hypervisor" #: ../comps-f17.xml.in.h:284 msgid "Smallest possible virtualization host installation" -msgstr "" +msgstr "Lehető legkisebb virtualizációs kiszolgáló telepítés" #: ../comps-el4.xml.in.h:4 ../comps-el5.xml.in.h:4 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Arabic environments." -msgstr "" -"Ez a csoport arab környezetekbe való eszközök és erőforrások gyűjteménye." +msgstr "Ez a csoport arab környezetekbe való eszközök és erőforrások gyűjteménye." #: ../comps-el4.xml.in.h:8 ../comps-el5.xml.in.h:8 msgid "" "These tools allow you to create documentation in the DocBook format and " "convert them to HTML, PDF, Postscript, and text." -msgstr "" -"Ezek a programok DocBook formátumú dokumentumok készítéséhez, továbbá azok " -"HTML, PDF, PostScript illetve szöveges formátumra való konvertálásához " -"szükségesek." +msgstr "Ezek a programok DocBook formátumú dokumentumok készítéséhez, továbbá azok HTML, PDF, PostScript illetve szöveges formátumra való konvertálásához szükségesek." #: ../comps-el4.xml.in.h:13 ../comps-el5.xml.in.h:16 msgid "Dialup Networking Support" @@ -1851,29 +1767,23 @@ msgstr "Telefonos hálózati támogatás" msgid "" "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " "and edit files. These include Emacs and Vi." -msgstr "" -"Ezekkel a programokkal szöveges fájlokat lehet szerkeszteni. Közéjük " -"tartozik például az Emacs és a Vi is." +msgstr "Ezekkel a programokkal szöveges fájlokat lehet szerkeszteni. Közéjük tartozik például az Emacs és a Vi is." #: ../comps-el4.xml.in.h:25 ../comps-el5.xml.in.h:32 msgid "" "GNOME is a powerful, graphical user interface which includes a panel, " "desktop, system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"GNOME hatalmas grafikus környezet panellel, asztallal, rendszerikonokkal és " -"grafikus fájlkezelővel." +msgstr "GNOME hatalmas grafikus környezet panellel, asztallal, rendszerikonokkal és grafikus fájlkezelővel." #: ../comps-el4.xml.in.h:35 ../comps-el5.xml.in.h:42 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Hebrew environments." -msgstr "" -"Ez a csoport héber környezetekbe való eszközök és erőforrások gyűjteménye." +msgstr "Ez a csoport héber környezetekbe való eszközök és erőforrások gyűjteménye." #: ../comps-el4.xml.in.h:37 ../comps-el5.xml.in.h:44 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Japanese environments." -msgstr "" -"Ez a csoport japán környezetekbe való eszközök és erőforrások gyűjteménye." +msgstr "Ez a csoport japán környezetekbe való eszközök és erőforrások gyűjteménye." #: ../comps-el4.xml.in.h:42 ../comps-el5.xml.in.h:45 msgid "KDE (K Desktop Environment)" @@ -1881,16 +1791,13 @@ msgstr "KDE (K asztal környezet)" #: ../comps-el4.xml.in.h:43 ../comps-el5.xml.in.h:46 msgid "" -"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop, " -"system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"KDE hatalmas grafikus felhasználói környezet panellel, munkaasztallal, " -"rendszerikonokkal és grafikus fájlkezelővel." +"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop," +" system icons, and a graphical file manager." +msgstr "KDE hatalmas grafikus felhasználói környezet panellel, munkaasztallal, rendszerikonokkal és grafikus fájlkezelővel." #: ../comps-el4.xml.in.h:49 ../comps-el5.xml.in.h:52 msgid "This group is a collection of network servers for specific purposes" -msgstr "" -"Ez a csoport – bizonyos célokra való – hálózati kiszolgálók gyűjteménye" +msgstr "Ez a csoport – bizonyos célokra való – hálózati kiszolgálók gyűjteménye" #: ../comps-el4.xml.in.h:66 ../comps-el5.xml.in.h:69 msgid "XEmacs" @@ -1907,8 +1814,7 @@ msgstr "Alkalmazások változatos célokra" #: ../comps-el5.xml.in.h:13 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Czech environments." -msgstr "" -"Ez a csoport cseh környezetekbe való eszközök és erőforrások gyűjteménye." +msgstr "Ez a csoport cseh környezetekbe való eszközök és erőforrások gyűjteménye." #: ../comps-el6.xml.in.h:1 msgid "Additional Development" @@ -1925,9 +1831,7 @@ msgstr "Backup kliens" #: ../comps-el6.xml.in.h:11 msgid "Client tools for connecting to a backup server and doing backups." -msgstr "" -"Kliens eszközök egy backup szerverhez való csatlakozáshoz és mentések " -"készítéséhez." +msgstr "Kliens eszközök egy backup szerverhez való csatlakozáshoz és mentések készítéséhez." #: ../comps-el6.xml.in.h:12 msgid "Backup Server" @@ -1973,9 +1877,7 @@ msgstr "Kompatibilitási könyvtárak" msgid "" "Compatibility libraries for applications built on previous versions of " "Enterprise Linux." -msgstr "" -"Kompatibilitási könyvtárak korábbi Enterprise Linuxhoz készült alkalmazások " -"számára." +msgstr "Kompatibilitási könyvtárak korábbi Enterprise Linuxhoz készült alkalmazások számára." #: ../comps-el6.xml.in.h:36 msgid "Console internet tools" @@ -1983,9 +1885,7 @@ msgstr "Konzolos internetes eszközök" #: ../comps-el6.xml.in.h:37 msgid "Console internet access tools, often used by administrators." -msgstr "" -"Eszközök a parancssorból való internethasználathoz, legtöbbször a " -"rendszergazdák használják." +msgstr "Eszközök a parancssorból való internethasználathoz, legtöbbször a rendszergazdák használják." #: ../comps-el6.xml.in.h:40 msgid "Smallest possible installation." @@ -1999,9 +1899,7 @@ msgstr "Hibakereső eszközök" msgid "" "Tools for debugging misbehaving applications and diagnosing performance " "problems." -msgstr "" -"Eszközök hibás működésű programok hibakeresésére, és teljesítménybeli " -"problémák diagnosztizálására." +msgstr "Eszközök hibás működésű programok hibakeresésére, és teljesítménybeli problémák diagnosztizálására." #: ../comps-el6.xml.in.h:46 msgid "Desktop Debugging and Performance Tools" @@ -2009,8 +1907,7 @@ msgstr "Asztali Hibakeresés és Teljesítmény szabályozó eszközök" #: ../comps-el6.xml.in.h:47 msgid "GUI tools for debugging applications and performance." -msgstr "" -"Hibakeresési grafikus eszközök alkalmazások és a teljesítmény javítására." +msgstr "Hibakeresési grafikus eszközök alkalmazások és a teljesítmény javítására." #: ../comps-el6.xml.in.h:48 msgid "Desktop Platform" @@ -2028,9 +1925,7 @@ msgstr "Desktop Platform fejlesztés" msgid "" "Development headers and libraries for developing applications to run on the " "Enterprise Linux Desktop Platform." -msgstr "" -"Fejlesztési fejlécek és könyvtárak alkalmazások fejlesztésére, hogy " -"futásképes legyen az Enterprise Linux Desktop platformján." +msgstr "Fejlesztési fejlécek és könyvtárak alkalmazások fejlesztésére, hogy futásképes legyen az Enterprise Linux Desktop platformján." #: ../comps-el6.xml.in.h:52 msgid "Development tools" @@ -2078,7 +1973,7 @@ msgstr "A GNU Emacs, bővíthető, testreszabható, szövegszerkesztő." #: ../comps-el6.xml.in.h:74 msgid "Tools and utilities needed by a Fedora Packager." -msgstr "Szügséges eszközök és segédprogramok egy Fedora csomagépítő számára." +msgstr "Szükséges eszközök és segédprogramok egy Fedora csomagépítő számára." #: ../comps-el6.xml.in.h:79 msgid "Fonts for rendering text in a variety of languages and scripts." @@ -2131,12 +2026,9 @@ msgstr "InfiniBand támogatás" #: ../comps-el6.xml.in.h:108 msgid "" -"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using RDMA-" -"based InfiniBand and iWARP fabrics." -msgstr "" -"Olyan céllal tervezett szoftverek, amely klaszterek és mátrix kapcsolatok " -"támogatását célozzák RDMA-alapú InfiniBand és iWARP összeállítások " -"használatával." +"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using " +"RDMA-based InfiniBand and iWARP fabrics." +msgstr "Olyan céllal tervezett szoftverek, amely klaszterek és mátrix kapcsolatok támogatását célozzák RDMA-alapú InfiniBand és iWARP összeállítások használatával." #: ../comps-el6.xml.in.h:110 msgid "Software for the input of international text." @@ -2190,9 +2082,7 @@ msgstr "Régi UNIX kompatibilitás" msgid "" "Compatibility programs for migration from or working with legacy UNIX " "environments." -msgstr "" -"Kompatibilitási programok az átmigrálásra, vagy régi UNIX környezettel való " -"munkára." +msgstr "Kompatibilitási programok az átmigrálásra, vagy régi UNIX környezettel való munkára." #: ../comps-el6.xml.in.h:140 msgid "Legacy X Window System compatibility" @@ -2202,9 +2092,7 @@ msgstr "Régi X Window System kompatibilitás" msgid "" "Compatibility programs for migration from or working with legacy X Window " "System environments." -msgstr "" -"Kompatibilitási programok az átmigrálásra, vagy régi X Window System " -"környezettel való munkára." +msgstr "Kompatibilitási programok az átmigrálásra, vagy régi X Window System környezettel való munkára." #: ../comps-el6.xml.in.h:142 msgid "Basic legacy X Window System compatibility" @@ -2214,9 +2102,7 @@ msgstr "Alapvető, visszamenőleges X Window System kompatibilitás" msgid "" "Minimal set of compatibility programs for migration from or working with " "legacy X Window System environments." -msgstr "" -"Legszükségesebb kompatibilitási programok migrációhoz vagy a régebbi X " -"Window System környezetbeli munkához." +msgstr "Legszükségesebb kompatibilitási programok migrációhoz vagy a régebbi X Window System környezetbeli munkához." #: ../comps-el6.xml.in.h:148 msgid "E-mail server" @@ -2224,8 +2110,7 @@ msgstr "E-mail szerver" #: ../comps-el6.xml.in.h:149 msgid "Allows the system to act as a SMTP and/or IMAP e-mail server." -msgstr "" -"Engedélyezi a rendszernek, hogy SMTP és/vagy IMAP szerverként üzemeljen." +msgstr "Engedélyezi a rendszernek, hogy SMTP és/vagy IMAP szerverként üzemeljen." #: ../comps-el6.xml.in.h:150 msgid "Mainframe Access" @@ -2257,8 +2142,7 @@ msgstr "Hálózati fájlrendszer kliens NFS" #: ../comps-el6.xml.in.h:169 msgid "Enables the system to attach to network storage." -msgstr "" -"Lehetővé teszi a rendszer számára, hogy csatlakoztathasson hálózati tárolót." +msgstr "Lehetővé teszi a rendszer számára, hogy csatlakoztathasson hálózati tárolót." #: ../comps-el6.xml.in.h:170 msgid "Network Infrastructure Server" @@ -2266,9 +2150,7 @@ msgstr "Hálózati infrastruktúra szerver NIS" #: ../comps-el6.xml.in.h:171 msgid "Servers for core network protocols and services, such as DHCP or DNS." -msgstr "" -"Szerverek alapvető hálózati protokollokhoz és szolgáltatásokhoz, úgy mint " -"például a DHCP vagy a DNS." +msgstr "Szerverek alapvető hálózati protokollokhoz és szolgáltatásokhoz, úgy mint például a DHCP vagy a DNS." #: ../comps-el6.xml.in.h:172 msgid "Networking Tools" @@ -2299,10 +2181,9 @@ msgid "Performance Tools" msgstr "Teljesítmény fokozó eszközök" #: ../comps-el6.xml.in.h:183 -msgid "Tools for diagnosing system and application-level performance problems." -msgstr "" -"Eszközök rendszerdiagnosztikához és alkalmazás-szintű teljesítmény " -"problémákhoz." +msgid "" +"Tools for diagnosing system and application-level performance problems." +msgstr "Eszközök rendszerdiagnosztikához és alkalmazás-szintű teljesítmény problémákhoz." #: ../comps-el6.xml.in.h:184 msgid "Perl Support" @@ -2363,9 +2244,7 @@ msgstr "Tudományos támogatás" #: ../comps-el6.xml.in.h:206 msgid "" "Tools for mathematical and scientific computations, and parallel computing." -msgstr "" -"Eszközök a matematikai és tudományos számításokhoz, és a párhuzamos " -"számításokhoz." +msgstr "Eszközök a matematikai és tudományos számításokhoz, és a párhuzamos számításokhoz." #: ../comps-el6.xml.in.h:207 msgid "Security Tools" @@ -2391,9 +2270,7 @@ msgstr "Szerver Platform fejlesztése" msgid "" "Development headers and libraries for developing applications to run on the " "Enterprise Linux Server Platform." -msgstr "" -"Fejlesztői fejlécek és könyvtárak alkalmazások fejlesztésére az Enterprise " -"Linux Server platformon való futtatásukhoz." +msgstr "Fejlesztői fejlécek és könyvtárak alkalmazások fejlesztésére az Enterprise Linux Server platformon való futtatásukhoz." #: ../comps-el6.xml.in.h:214 msgid "Server Policy" @@ -2531,9 +2408,7 @@ msgstr "Virtualizációs platform" msgid "" "Provides an interface for accessing and controlling virtualized guests and " "containers." -msgstr "" -"Egy kezelőfelületet biztosít virtualizált vendégfolyamatok és tárolóik " -"elérésére, vezérlésére " +msgstr "Egy kezelőfelületet biztosít virtualizált vendégfolyamatok és tárolóik elérésére, vezérlésére " #: ../comps-el6.xml.in.h:277 msgid "Virtualization Tools" @@ -2547,9 +2422,7 @@ msgstr "Eszközök offline virtuális image kezeléshez." msgid "" "Allows the system to act as a web server, and run Perl and Python web " "applications." -msgstr "" -"Engedélyezi a rendszernek, hogy webszerverként üzemeljen és Perl vagy Python " -"alkalmazásokat futtasson." +msgstr "Engedélyezi a rendszernek, hogy webszerverként üzemeljen és Perl vagy Python alkalmazásokat futtasson." #: ../comps-el6.xml.in.h:282 msgid "Web Servlet Engine" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index fbd63ceb..687bbe1b 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -12,20 +12,20 @@ # Lorenzo Stobbione , 2004, 2005. # mario_santagiuliana , 2009. # Pierro Silvio , 2009. -# Silvio Pierro , 2011. +# Silvio Pierro , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: comps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-10 14:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-10 18:22+0000\n" -"Last-Translator: notting \n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-17 12:32+0000\n" +"Last-Translator: Silvio Pierro \n" "Language-Team: Italian \n" -"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../comps-f15.xml.in.h:1 ../comps-f16.xml.in.h:1 ../comps-f17.xml.in.h:1 #: ../comps-f18.xml.in.h:1 ../comps-el4.xml.in.h:1 ../comps-el5.xml.in.h:1 @@ -35,12 +35,9 @@ msgstr "Strumenti di amministrazione" #: ../comps-f15.xml.in.h:2 ../comps-f16.xml.in.h:2 ../comps-f17.xml.in.h:2 #: ../comps-f18.xml.in.h:2 ../comps-el4.xml.in.h:2 ../comps-el5.xml.in.h:2 msgid "" -"This group is a collection of graphical administration tools for the system, " -"such as for managing user accounts and configuring system hardware." -msgstr "" -"Questo gruppo contiene un insieme di strumenti grafici per l'amministrazione " -"di sistema, ad esempio per gestire gli account utente o configurare le " -"periferiche hardware." +"This group is a collection of graphical administration tools for the system," +" such as for managing user accounts and configuring system hardware." +msgstr "Questo gruppo contiene un insieme di strumenti grafici per l'amministrazione di sistema, ad esempio per gestire gli account utente o configurare le periferiche hardware." #: ../comps-f15.xml.in.h:3 ../comps-f16.xml.in.h:3 ../comps-f17.xml.in.h:3 #: ../comps-el6.xml.in.h:3 @@ -76,8 +73,7 @@ msgstr "Supporto lingua armena" #: ../comps-el4.xml.in.h:6 ../comps-el5.xml.in.h:6 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Armenian environments." -msgstr "" -"Questo gruppo contiene un insieme di strumenti e risorse per ambienti armeni." +msgstr "Questo gruppo contiene un insieme di strumenti e risorse per ambienti armeni." #: ../comps-f15.xml.in.h:10 ../comps-f16.xml.in.h:10 ../comps-f17.xml.in.h:10 #: ../comps-f18.xml.in.h:4 ../comps-el6.xml.in.h:8 @@ -98,9 +94,7 @@ msgstr "Redazione ed Editoria" msgid "" "These tools allow you to create documents in the DocBook format and convert " "them into HTML, PDF, Postscript, and text." -msgstr "" -"Questi strumenti permettono la creazione di documenti in formato DocBook e " -"di convertirli nei formati HTML, PDF, Postscript e testo." +msgstr "Questi strumenti permettono la creazione di documenti in formato DocBook e di convertirli nei formati HTML, PDF, Postscript e testo." #: ../comps-f15.xml.in.h:14 ../comps-f16.xml.in.h:14 ../comps-f17.xml.in.h:14 #: ../comps-el6.xml.in.h:9 @@ -117,9 +111,7 @@ msgstr "Base" msgid "" "This group includes a minimal set of packages. Useful for creating small " "router/firewall boxes, for example." -msgstr "" -"Questo gruppo include un insieme minimo di pacchetti. Ad esempio, può " -"risultare utile per implementare piccoli router/firewall." +msgstr "Questo gruppo include un insieme minimo di pacchetti. Ad esempio, può risultare utile per implementare piccoli router/firewall." #: ../comps-f15.xml.in.h:17 ../comps-f16.xml.in.h:17 ../comps-f17.xml.in.h:17 #: ../comps-f18.xml.in.h:9 ../comps-el4.xml.in.h:9 ../comps-el5.xml.in.h:9 @@ -131,9 +123,7 @@ msgstr "X Window System" #: ../comps-f18.xml.in.h:10 ../comps-el4.xml.in.h:10 ../comps-el5.xml.in.h:10 msgid "" "Install this group of packages to use the base graphical (X) user interface." -msgstr "" -"Installare questo gruppo di pacchetti per utilizzare l'interfaccia grafica " -"di base (X)." +msgstr "Installare questo gruppo di pacchetti per utilizzare l'interfaccia grafica di base (X)." #: ../comps-f15.xml.in.h:19 ../comps-f16.xml.in.h:19 ../comps-f17.xml.in.h:19 #: ../comps-el6.xml.in.h:18 @@ -259,9 +249,7 @@ msgstr "Critical Path (di base)" msgid "" "A set of packages that provide the shared platform for Critical Path " "functionality on all Fedora spins" -msgstr "" -"Un insieme di pacchetti che forniscono una piattaforma condivisa per la " -"funzionalità Critical Path su tutte le varianti di Fedora" +msgstr "Un insieme di pacchetti che forniscono una piattaforma condivisa per la funzionalità Critical Path su tutte le varianti di Fedora" #: ../comps-f15.xml.in.h:44 ../comps-f16.xml.in.h:44 ../comps-f17.xml.in.h:47 #: ../comps-f18.xml.in.h:31 @@ -271,11 +259,9 @@ msgstr "Critical Path (GNOME)" #: ../comps-f15.xml.in.h:45 ../comps-f16.xml.in.h:45 ../comps-f17.xml.in.h:48 #: ../comps-f18.xml.in.h:32 msgid "" -"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME " -"desktop" -msgstr "" -"Un insieme di pacchetti che forniscono una funzionalità Critical Path per il " -"desktop di GNOME." +"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME" +" desktop" +msgstr "Un insieme di pacchetti che forniscono una funzionalità Critical Path per il desktop di GNOME." #: ../comps-f15.xml.in.h:46 ../comps-f16.xml.in.h:46 ../comps-f17.xml.in.h:49 #: ../comps-f18.xml.in.h:33 @@ -287,9 +273,7 @@ msgstr "Critical Path (KDE)" msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the KDE " "desktop" -msgstr "" -"Un insieme di pacchetti che forniscono una funzionalità Critical Path per il " -"desktop KDE" +msgstr "Un insieme di pacchetti che forniscono una funzionalità Critical Path per il desktop KDE" #: ../comps-f15.xml.in.h:48 ../comps-f16.xml.in.h:48 ../comps-f17.xml.in.h:51 #: ../comps-f18.xml.in.h:35 @@ -301,9 +285,7 @@ msgstr "Critical Path (LXDE)" msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the LXDE " "desktop" -msgstr "" -"Un insieme di pacchetti che forniscono una funzionalità Critical Path per il " -"desktop LXDE" +msgstr "Un insieme di pacchetti che forniscono una funzionalità Critical Path per il desktop LXDE" #: ../comps-f15.xml.in.h:50 ../comps-f16.xml.in.h:50 ../comps-f17.xml.in.h:53 #: ../comps-f18.xml.in.h:37 @@ -315,9 +297,7 @@ msgstr "Critical Path (Xfce)" msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the Xfce " "desktop" -msgstr "" -"Un insieme di pacchetti che forniscono una funzionalità Critical Path per il " -"desktop Xfce" +msgstr "Un insieme di pacchetti che forniscono una funzionalità Critical Path per il desktop Xfce" #: ../comps-f15.xml.in.h:52 ../comps-f16.xml.in.h:52 ../comps-f17.xml.in.h:55 #: ../comps-f18.xml.in.h:39 ../comps-el6.xml.in.h:41 @@ -344,9 +324,7 @@ msgstr "Design Suite" msgid "" "These packages are targeted towards professional designers, like the Fedora " "Design Team." -msgstr "" -"Questi pacchetti sono mirati a professionisti del design, come il Team " -"Fedora Design" +msgstr "Questi pacchetti sono mirati a professionisti del design, come il Team Fedora Design" #: ../comps-f15.xml.in.h:57 ../comps-f16.xml.in.h:57 ../comps-f17.xml.in.h:60 #: ../comps-f18.xml.in.h:43 @@ -356,10 +334,9 @@ msgstr "Librerie di sviluppo" #: ../comps-f15.xml.in.h:58 ../comps-f16.xml.in.h:58 ../comps-f17.xml.in.h:61 #: ../comps-f18.xml.in.h:44 msgid "" -"The packages in this group are core libraries needed to develop applications." -msgstr "" -"I pacchetti di questo gruppo sono librerie di base necessarie per lo " -"sviluppo di applicazioni." +"The packages in this group are core libraries needed to develop " +"applications." +msgstr "I pacchetti di questo gruppo sono librerie di base necessarie per lo sviluppo di applicazioni." #: ../comps-f15.xml.in.h:59 ../comps-f16.xml.in.h:59 ../comps-f17.xml.in.h:62 #: ../comps-f18.xml.in.h:45 ../comps-el4.xml.in.h:11 ../comps-el5.xml.in.h:14 @@ -371,9 +348,7 @@ msgstr "Strumenti di sviluppo" msgid "" "These tools include core development tools such as automake, gcc, perl, " "python, and debuggers." -msgstr "" -"Questo gruppo contiene strumenti di base per lo sviluppo di applicazioni, " -"come automake, gcc, perl, python e vari debugger." +msgstr "Questo gruppo contiene strumenti di base per lo sviluppo di applicazioni, come automake, gcc, perl, python e vari debugger." #: ../comps-f15.xml.in.h:61 ../comps-f16.xml.in.h:61 ../comps-f17.xml.in.h:64 #: ../comps-f18.xml.in.h:47 ../comps-el6.xml.in.h:54 @@ -399,9 +374,7 @@ msgstr "Nome Server DNS" #: ../comps-f18.xml.in.h:51 msgid "" "This package group allows you to run a DNS name server (BIND) on the system." -msgstr "" -"Questo gruppo di pacchetti consente di eseguire un server DNS (BIND) nel " -"sistema." +msgstr "Questo gruppo di pacchetti consente di eseguire un server DNS (BIND) nel sistema." #: ../comps-f15.xml.in.h:66 ../comps-f16.xml.in.h:66 ../comps-f17.xml.in.h:70 #: ../comps-f18.xml.in.h:53 @@ -438,9 +411,7 @@ msgstr "Editor di testi" msgid "" "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " "and edit text files. This includes Emacs and Vi." -msgstr "" -"Spesso chiamati editor di testo, questi programmi permettono di creare e " -"modificare file di testo. Sono compresi Emacs e Vi." +msgstr "Spesso chiamati editor di testo, questi programmi permettono di creare e modificare file di testo. Sono compresi Emacs e Vi." #: ../comps-f15.xml.in.h:73 ../comps-f16.xml.in.h:73 ../comps-f17.xml.in.h:77 #: ../comps-f18.xml.in.h:59 ../comps-el4.xml.in.h:16 ../comps-el5.xml.in.h:19 @@ -473,10 +444,7 @@ msgstr "Scientifici e tecnici" msgid "" "This group includes packages for performing mathematical and scientific " "computations and plotting, as well as unit conversion." -msgstr "" -"Questo gruppo contiene pacchetti per eseguire elaborazioni matematiche e " -"scientifiche, rappresentarne graficamente i risultati ed effettuare " -"conversioni tra unità di misura." +msgstr "Questo gruppo contiene pacchetti per eseguire elaborazioni matematiche e scientifiche, rappresentarne graficamente i risultati ed effettuare conversioni tra unità di misura." #: ../comps-f15.xml.in.h:79 ../comps-f16.xml.in.h:79 ../comps-f17.xml.in.h:83 #: ../comps-el6.xml.in.h:69 @@ -539,9 +507,7 @@ msgstr "Sviluppo e gestione font" msgid "" "This group is a collection of tools used in the design, modification, " "manipulation, and packaging of fonts." -msgstr "" -"Questo gruppo contiene un insieme di strumenti utili per la creazione, la " -"modifica, la manipolazione e pacchettizzazione di font." +msgstr "Questo gruppo contiene un insieme di strumenti utili per la creazione, la modifica, la manipolazione e pacchettizzazione di font." #: ../comps-f15.xml.in.h:91 ../comps-f16.xml.in.h:91 ../comps-f17.xml.in.h:95 #: ../comps-f18.xml.in.h:73 ../comps-el6.xml.in.h:78 @@ -619,9 +585,7 @@ msgstr "Ambiente desktop GNOME" msgid "" "GNOME is a powerful graphical user interface which includes a panel, " "desktop, system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"GNOME è una potente interfaccia utente grafica, comprensiva di un gestore di " -"file grafico, di un pannello per gestire il desktop e delle icone di sistema." +msgstr "GNOME è una potente interfaccia utente grafica, comprensiva di un gestore di file grafico, di un pannello per gestire il desktop e delle icone di sistema." #: ../comps-f15.xml.in.h:106 ../comps-f16.xml.in.h:106 #: ../comps-f17.xml.in.h:110 ../comps-f18.xml.in.h:83 ../comps-el4.xml.in.h:26 @@ -635,9 +599,7 @@ msgstr "Sviluppo applicativi GNOME" msgid "" "Install these packages in order to develop GTK+ and GNOME graphical " "applications." -msgstr "" -"Installare questi pacchetti per sviluppare applicazioni grafiche per GTK+ e " -"GNOME." +msgstr "Installare questi pacchetti per sviluppare applicazioni grafiche per GTK+ e GNOME." #: ../comps-f15.xml.in.h:108 ../comps-f16.xml.in.h:108 #: ../comps-f17.xml.in.h:112 ../comps-f18.xml.in.h:85 ../comps-el4.xml.in.h:28 @@ -649,9 +611,7 @@ msgstr "Applicazioni Internet grafiche" #: ../comps-f17.xml.in.h:113 ../comps-f18.xml.in.h:86 ../comps-el4.xml.in.h:29 #: ../comps-el5.xml.in.h:36 msgid "This group includes graphical email, Web, and chat clients." -msgstr "" -"Questo gruppo contiene programmi con interfaccia grafica per Internet, come " -"client di mail, browser Web e applicazioni di chat." +msgstr "Questo gruppo contiene programmi con interfaccia grafica per Internet, come client di mail, browser Web e applicazioni di chat." #: ../comps-f15.xml.in.h:110 ../comps-f16.xml.in.h:110 #: ../comps-f17.xml.in.h:114 ../comps-f18.xml.in.h:87 ../comps-el4.xml.in.h:30 @@ -663,9 +623,7 @@ msgstr "Grafica" #: ../comps-f17.xml.in.h:115 ../comps-f18.xml.in.h:88 ../comps-el4.xml.in.h:31 #: ../comps-el5.xml.in.h:38 msgid "This group includes packages to help you manipulate and scan images." -msgstr "" -"Questo gruppo contiene pacchetti per la scansione e l'elaborazione di " -"immagini." +msgstr "Questo gruppo contiene pacchetti per la scansione e l'elaborazione di immagini." #: ../comps-f15.xml.in.h:112 ../comps-f16.xml.in.h:112 #: ../comps-f17.xml.in.h:116 ../comps-f18.xml.in.h:89 ../comps-el6.xml.in.h:95 @@ -693,8 +651,7 @@ msgstr "Supporto hardware" #: ../comps-el5.xml.in.h:40 msgid "" "This group is a collection of tools for various hardware specific utilities." -msgstr "" -"Questo gruppo contiene strumenti specifici per vari componenti hardware." +msgstr "Questo gruppo contiene strumenti specifici per vari componenti hardware." #: ../comps-f15.xml.in.h:117 ../comps-f16.xml.in.h:117 #: ../comps-f17.xml.in.h:121 ../comps-f18.xml.in.h:93 @@ -750,8 +707,7 @@ msgstr "Metodi di input" #: ../comps-f15.xml.in.h:126 ../comps-f16.xml.in.h:126 #: ../comps-f17.xml.in.h:130 ../comps-f18.xml.in.h:99 msgid "Input method packages for the input of international text." -msgstr "" -"Pacchetti contenenti metodi per l'inserimento internazionalizzato di testi." +msgstr "Pacchetti contenenti metodi per l'inserimento internazionalizzato di testi." #: ../comps-f15.xml.in.h:127 ../comps-f16.xml.in.h:127 #: ../comps-f17.xml.in.h:131 ../comps-el6.xml.in.h:111 @@ -801,8 +757,7 @@ msgstr "Programmazione Java" #: ../comps-f17.xml.in.h:139 ../comps-f18.xml.in.h:104 #: ../comps-el4.xml.in.h:41 msgid "Support for developing programs in the Java programming language." -msgstr "" -"Supporto per lo sviluppo di programmi nel linguaggio di programmazione Java." +msgstr "Supporto per lo sviluppo di programmi nel linguaggio di programmazione Java." #: ../comps-f15.xml.in.h:136 ../comps-f16.xml.in.h:136 #: ../comps-f17.xml.in.h:140 ../comps-f18.xml.in.h:105 @@ -837,10 +792,7 @@ msgid "" "The KDE SC includes the KDE Plasma Desktop, a highly-configurable graphical " "user interface which includes a panel, desktop, system icons and desktop " "widgets, and many powerful KDE applications." -msgstr "" -"KDE SC include il desktop Plasma KDE, una interfaccia grafica utente " -"altamente configurabile la quale include un pannello desktop, icone di " -"sistema, widget desktop e numerose applicazioni KDE molto potenti." +msgstr "KDE SC include il desktop Plasma KDE, una interfaccia grafica utente altamente configurabile la quale include un pannello desktop, icone di sistema, widget desktop e numerose applicazioni KDE molto potenti." #: ../comps-f15.xml.in.h:142 ../comps-f16.xml.in.h:142 #: ../comps-f17.xml.in.h:146 ../comps-f18.xml.in.h:109 @@ -852,9 +804,7 @@ msgstr "Sviluppo applicazioni KDE" #: ../comps-f17.xml.in.h:147 ../comps-f18.xml.in.h:110 #: ../comps-el4.xml.in.h:45 ../comps-el5.xml.in.h:48 msgid "Install these packages to develop QT and KDE graphical applications." -msgstr "" -"Installare questi pacchetti per sviluppare applicazioni grafiche per QT e " -"KDE." +msgstr "Installare questi pacchetti per sviluppare applicazioni grafiche per QT e KDE." #: ../comps-f15.xml.in.h:144 ../comps-f16.xml.in.h:144 #: ../comps-f17.xml.in.h:148 ../comps-f18.xml.in.h:111 @@ -925,9 +875,7 @@ msgstr "Server di rete legacy" msgid "" "These packages include servers for old network protocols such as rsh and " "telnet." -msgstr "" -"Questi pacchetti includono server per protocolli di rete meno recenti, come " -"rsh e telnet." +msgstr "Questi pacchetti includono server per protocolli di rete meno recenti, come rsh e telnet." #: ../comps-f15.xml.in.h:157 ../comps-f16.xml.in.h:157 #: ../comps-f17.xml.in.h:161 ../comps-f18.xml.in.h:120 @@ -937,9 +885,7 @@ msgstr "Sviluppo software legacy" #: ../comps-f15.xml.in.h:158 ../comps-f16.xml.in.h:158 #: ../comps-f17.xml.in.h:162 ../comps-f18.xml.in.h:121 msgid "These packages provide compatibility with previous releases." -msgstr "" -"Questi pacchetti permettono di ottenere la compatibilità con release meno " -"recenti." +msgstr "Questi pacchetti permettono di ottenere la compatibilità con release meno recenti." #: ../comps-f15.xml.in.h:159 ../comps-f16.xml.in.h:159 #: ../comps-f17.xml.in.h:163 ../comps-f18.xml.in.h:122 @@ -955,9 +901,7 @@ msgstr "Sviluppo LibreOffice" #: ../comps-f17.xml.in.h:165 ../comps-f18.xml.in.h:124 msgid "" "These packages are helpful when developing LibreOffice extensions or macros." -msgstr "" -"Questi pacchetti sono utili quando si sviluppano estensioni o macro " -"LibreOffice." +msgstr "Questi pacchetti sono utili quando si sviluppano estensioni o macro LibreOffice." #: ../comps-f15.xml.in.h:162 ../comps-f16.xml.in.h:162 #: ../comps-f17.xml.in.h:166 @@ -1003,11 +947,9 @@ msgstr "LXDE" #: ../comps-f17.xml.in.h:174 ../comps-f18.xml.in.h:127 msgid "" "LXDE is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with " -"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers." -msgstr "" -"LXDE è un ambiente desktop X11 semplice ideato per computer con poche " -"specifiche hardware come ad esempio netbook, dispositivi mobili e computer " -"più vecchi." +"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older " +"computers." +msgstr "LXDE è un ambiente desktop X11 semplice ideato per computer con poche specifiche hardware come ad esempio netbook, dispositivi mobili e computer più vecchi." #: ../comps-f15.xml.in.h:171 ../comps-f16.xml.in.h:171 #: ../comps-f17.xml.in.h:175 ../comps-el6.xml.in.h:147 @@ -1077,8 +1019,7 @@ msgstr "Ambiente MeeGo NetBook UX" #: ../comps-f15.xml.in.h:183 ../comps-f16.xml.in.h:183 #: ../comps-f17.xml.in.h:190 ../comps-f18.xml.in.h:137 msgid "MeeGo NetBook UX is an desktop environment for NetBook/NetTop devices." -msgstr "" -"MeeGo NetBook UX è un ambiente desktop per i dispositivi NetBook/NetTop." +msgstr "MeeGo NetBook UX è un ambiente desktop per i dispositivi NetBook/NetTop." #: ../comps-f15.xml.in.h:184 ../comps-f16.xml.in.h:184 #: ../comps-f17.xml.in.h:191 ../comps-f18.xml.in.h:138 @@ -1102,10 +1043,7 @@ msgstr "MinGW multi-compilatore" msgid "" "Support for cross-compiling programs to 32 bit Windows targets, testing " "them, and building installers, all from within Fedora." -msgstr "" -"Supporto per i programmi di multi-compilazione per obiettivi Windows a 32 " -"bit, il loro test e la costruzione di installer, tutto dall'interno di " -"Fedora." +msgstr "Supporto per i programmi di multi-compilazione per obiettivi Windows a 32 bit, il loro test e la costruzione di installer, tutto dall'interno di Fedora." #: ../comps-f15.xml.in.h:188 ../comps-f16.xml.in.h:188 #: ../comps-f17.xml.in.h:195 ../comps-el6.xml.in.h:162 @@ -1182,9 +1120,7 @@ msgstr "OCaml" msgid "" "Support for developing software using the Objective CAML programming " "language and libraries." -msgstr "" -"Supporto per lo sviluppo di programmi in linguaggio Objective CAML e per le " -"sue librerie." +msgstr "Supporto per lo sviluppo di programmi in linguaggio Objective CAML e per le sue librerie." #: ../comps-f15.xml.in.h:202 ../comps-f16.xml.in.h:202 #: ../comps-f17.xml.in.h:209 ../comps-el6.xml.in.h:178 @@ -1201,9 +1137,7 @@ msgstr "Ufficio/Produttività" #: ../comps-f17.xml.in.h:211 ../comps-f18.xml.in.h:152 #: ../comps-el4.xml.in.h:53 ../comps-el5.xml.in.h:56 msgid "The applications include office suites, PDF viewers, and more." -msgstr "" -"In questo pacchetto sono contenute applicazioni per l'ufficio, " -"visualizzatori di file PDF e altro." +msgstr "In questo pacchetto sono contenute applicazioni per l'ufficio, visualizzatori di file PDF e altro." #: ../comps-f15.xml.in.h:205 ../comps-f16.xml.in.h:205 #: ../comps-f17.xml.in.h:212 ../comps-f18.xml.in.h:153 @@ -1229,8 +1163,7 @@ msgstr "Sviluppo Perl" #: ../comps-f15.xml.in.h:209 ../comps-f16.xml.in.h:209 #: ../comps-f17.xml.in.h:216 ../comps-f18.xml.in.h:156 msgid "Support for developing programs in the Perl programming language." -msgstr "" -"Supporto per lo sviluppo di programmi nel linguaggio di programmazione Perl." +msgstr "Supporto per lo sviluppo di programmi nel linguaggio di programmazione Perl." #: ../comps-f15.xml.in.h:210 ../comps-f16.xml.in.h:210 #: ../comps-f17.xml.in.h:217 ../comps-f18.xml.in.h:157 @@ -1258,9 +1191,7 @@ msgstr "Supporto stampa" #: ../comps-f17.xml.in.h:221 ../comps-f18.xml.in.h:160 msgid "" "Install these tools to enable the system to print or act as a print server." -msgstr "" -"Installare questi strumenti per abilitare il sistema alla stampa o per farlo " -"operare come server di stampa." +msgstr "Installare questi strumenti per abilitare il sistema alla stampa o per farlo operare come server di stampa." #: ../comps-f15.xml.in.h:215 ../comps-f16.xml.in.h:215 #: ../comps-f17.xml.in.h:222 ../comps-f18.xml.in.h:161 @@ -1329,10 +1260,9 @@ msgstr "Strumenti di sistema" #: ../comps-f15.xml.in.h:227 ../comps-f16.xml.in.h:227 #: ../comps-f17.xml.in.h:235 ../comps-f18.xml.in.h:171 -msgid "This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." -msgstr "" -"Questo gruppo contiene tutti gli strumenti personalizzati da Red Hat per la " -"configurazione dei server." +msgid "" +"This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." +msgstr "Questo gruppo contiene tutti gli strumenti personalizzati da Red Hat per la configurazione dei server." #: ../comps-f15.xml.in.h:228 ../comps-f16.xml.in.h:228 #: ../comps-f17.xml.in.h:236 @@ -1376,11 +1306,9 @@ msgstr "File server Windows" #: ../comps-f15.xml.in.h:235 ../comps-f16.xml.in.h:235 #: ../comps-f17.xml.in.h:243 ../comps-f18.xml.in.h:178 msgid "" -"This package group allows you to share files between Linux and MS Windows" -"(tm) systems." -msgstr "" -"Questo gruppo di pacchetti permette di condividere file tra sistemi Linux e " -"MS Windows(tm)." +"This package group allows you to share files between Linux and MS " +"Windows(tm) systems." +msgstr "Questo gruppo di pacchetti permette di condividere file tra sistemi Linux e MS Windows(tm)." #: ../comps-f15.xml.in.h:236 ../comps-f16.xml.in.h:236 #: ../comps-f17.xml.in.h:244 @@ -1399,10 +1327,7 @@ msgstr "Audio e video" msgid "" "From CD recording to playing audio CDs and multimedia files, this package " "group allows you to work with sound and video on the system." -msgstr "" -"Questo gruppo di pacchetti contiene strumenti per lavorare con audio e video " -"nel sistema, dalla masterizzazione di CD alla riproduzione di CD audio e " -"file multimediali." +msgstr "Questo gruppo di pacchetti contiene strumenti per lavorare con audio e video nel sistema, dalla masterizzazione di CD alla riproduzione di CD audio e file multimediali." #: ../comps-f15.xml.in.h:239 ../comps-f16.xml.in.h:239 #: ../comps-f17.xml.in.h:247 ../comps-el6.xml.in.h:222 @@ -1467,10 +1392,7 @@ msgstr "Strumenti di sistema" msgid "" "This group is a collection of various tools for the system, such as the " "client for connecting to SMB shares and tools to monitor network traffic." -msgstr "" -"Questo gruppo contiene un insieme di strumenti di sistema, tra cui " -"un'applicazione per la connessione a condivisioni SMB e un programma per " -"monitorare il traffico di rete." +msgstr "Questo gruppo contiene un insieme di strumenti di sistema, tra cui un'applicazione per la connessione a condivisioni SMB e un programma per monitorare il traffico di rete." #: ../comps-f15.xml.in.h:251 ../comps-f16.xml.in.h:251 #: ../comps-f17.xml.in.h:259 ../comps-el6.xml.in.h:248 @@ -1511,10 +1433,7 @@ msgstr "Applicazioni Internet in modalità testo" msgid "" "This group includes text-based email, Web, and chat clients. These " "applications do not require the X Window System." -msgstr "" -"Questo gruppo contiene applicazioni Internet testuali che non necessitano " -"del sistema X Window, tra cui browser Web, client di mail e programmi di " -"chat." +msgstr "Questo gruppo contiene applicazioni Internet testuali che non necessitano del sistema X Window, tra cui browser Web, client di mail e programmi di chat." #: ../comps-f15.xml.in.h:258 ../comps-f16.xml.in.h:258 #: ../comps-f17.xml.in.h:266 ../comps-f18.xml.in.h:192 @@ -1623,8 +1542,7 @@ msgstr "Sviluppo Web" #: ../comps-el4.xml.in.h:61 ../comps-el5.xml.in.h:64 msgid "" "These packages are helpful when developing web applications or web pages." -msgstr "" -"Questi pacchetti sono di aiuto per lo sviluppo di applicazioni e pagine web." +msgstr "Questi pacchetti sono di aiuto per lo sviluppo di applicazioni e pagine web." #: ../comps-f15.xml.in.h:278 ../comps-f16.xml.in.h:278 #: ../comps-f17.xml.in.h:288 ../comps-f18.xml.in.h:203 @@ -1654,9 +1572,7 @@ msgstr "Window manager" #: ../comps-el4.xml.in.h:65 ../comps-el5.xml.in.h:68 msgid "" "Simple window managers that aren't part of a larger desktop environment." -msgstr "" -"Window manager specifici che non fanno parte di ambienti desktop più " -"complessi." +msgstr "Window manager specifici che non fanno parte di ambienti desktop più complessi." #: ../comps-f15.xml.in.h:283 ../comps-f16.xml.in.h:283 #: ../comps-f17.xml.in.h:293 ../comps-f18.xml.in.h:207 @@ -1667,9 +1583,7 @@ msgstr "Sviluppo applicazioni X" #: ../comps-f17.xml.in.h:294 ../comps-f18.xml.in.h:208 msgid "" "These packages allow you to develop applications for the X Window System." -msgstr "" -"Questi pacchetti permettono di sviluppare applicazioni per il sistema X " -"Window." +msgstr "Questi pacchetti permettono di sviluppare applicazioni per il sistema X Window." #: ../comps-f15.xml.in.h:285 ../comps-f16.xml.in.h:285 #: ../comps-f17.xml.in.h:295 ../comps-f18.xml.in.h:209 @@ -1693,9 +1607,7 @@ msgstr "Sviluppo applicazioni XFCE" msgid "" "Install these packages in order to develop GTK+ and XFCE graphical " "applications." -msgstr "" -"Installare questi pacchetti per sviluppare applicazioni grafiche per GTK+ e " -"XFCE." +msgstr "Installare questi pacchetti per sviluppare applicazioni grafiche per GTK+ e XFCE." #: ../comps-f15.xml.in.h:289 ../comps-f16.xml.in.h:289 #: ../comps-f17.xml.in.h:299 ../comps-el6.xml.in.h:291 @@ -1720,11 +1632,9 @@ msgstr "Lingue" #: ../comps-f15.xml.in.h:293 ../comps-f16.xml.in.h:293 #: ../comps-f17.xml.in.h:303 ../comps-f18.xml.in.h:215 msgid "" -"These packages provide support for various locales including fonts and input " -"methods." -msgstr "" -"Questi pacchetti forniscono il supporto alla localizzazione in varie lingue, " -"caratteri e metodi di input." +"These packages provide support for various locales including fonts and input" +" methods." +msgstr "Questi pacchetti forniscono il supporto alla localizzazione in varie lingue, caratteri e metodi di input." #: ../comps-f15.xml.in.h:294 ../comps-f16.xml.in.h:294 #: ../comps-f17.xml.in.h:304 ../comps-f18.xml.in.h:216 @@ -1761,9 +1671,7 @@ msgstr "Programmazione" msgid "" "Packages which provide functionality for developing and building " "applications." -msgstr "" -"Pacchetti che fornisco funzionalità di sviluppo e compilazione di " -"applicazioni." +msgstr "Pacchetti che fornisco funzionalità di sviluppo e compilazione di applicazioni." #: ../comps-f15.xml.in.h:300 ../comps-f16.xml.in.h:300 #: ../comps-f17.xml.in.h:310 ../comps-f18.xml.in.h:222 @@ -1801,7 +1709,7 @@ msgstr "Testo ed altro contenuto gratuito." #: ../comps-f17.xml.in.h:23 ../comps-f18.xml.in.h:14 msgid "Bodo Support" -msgstr "" +msgstr "Supporto lingua Bodo" #: ../comps-f17.xml.in.h:36 ../comps-f18.xml.in.h:21 msgid "Cloud Infrastructure" @@ -1813,11 +1721,11 @@ msgstr "Pacchetti di infrastruttura per il cloud computing." #: ../comps-f17.xml.in.h:69 ../comps-f18.xml.in.h:52 msgid "Dogri Support" -msgstr "" +msgstr "Supporto lingua Dorgi" #: ../comps-f17.xml.in.h:183 ../comps-f18.xml.in.h:132 msgid "Manipuri Support" -msgstr "" +msgstr "Supporto lingua Manipuri" #: ../comps-f17.xml.in.h:187 ../comps-f18.xml.in.h:134 msgid "Medical Applications" @@ -1829,7 +1737,7 @@ msgstr "Questo è un gruppo di applicazioni relative all'assistenza sanitaria." #: ../comps-f17.xml.in.h:231 ../comps-f18.xml.in.h:168 msgid "Santali Support" -msgstr "" +msgstr "Supporto lingua Santali" #: ../comps-f17.xml.in.h:281 ../comps-el6.xml.in.h:273 msgid "Virtualization Client" @@ -1837,26 +1745,22 @@ msgstr "Client di virtualizzazione" #: ../comps-f17.xml.in.h:283 msgid "Virtualization Hypervisor" -msgstr "" +msgstr "Ipervisore di virtualizzazione" #: ../comps-f17.xml.in.h:284 msgid "Smallest possible virtualization host installation" -msgstr "" +msgstr "Installazione host di virtualizzazione il più piccola possibile" #: ../comps-el4.xml.in.h:4 ../comps-el5.xml.in.h:4 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Arabic environments." -msgstr "" -"Questo gruppo contiene un insieme di strumenti e risorse per ambienti in " -"lingua araba." +msgstr "Questo gruppo contiene un insieme di strumenti e risorse per ambienti in lingua araba." #: ../comps-el4.xml.in.h:8 ../comps-el5.xml.in.h:8 msgid "" "These tools allow you to create documentation in the DocBook format and " "convert them to HTML, PDF, Postscript, and text." -msgstr "" -"Questi strumenti permettono la creazione di documenti in formato DocBook e " -"di convertirli nei formati HTML, PDF, Postscript e testo." +msgstr "Questi strumenti permettono la creazione di documenti in formato DocBook e di convertirli nei formati HTML, PDF, Postscript e testo." #: ../comps-el4.xml.in.h:13 ../comps-el5.xml.in.h:16 msgid "Dialup Networking Support" @@ -1866,31 +1770,23 @@ msgstr "Accesso remoto dialup" msgid "" "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " "and edit files. These include Emacs and Vi." -msgstr "" -"Spesso chiamati editor di testi, questi programmi permettono di creare e " -"modificare file di testo. Sono compresi Emacs e Vi." +msgstr "Spesso chiamati editor di testi, questi programmi permettono di creare e modificare file di testo. Sono compresi Emacs e Vi." #: ../comps-el4.xml.in.h:25 ../comps-el5.xml.in.h:32 msgid "" "GNOME is a powerful, graphical user interface which includes a panel, " "desktop, system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"GNOME è una potente interfaccia utente grafica, comprensiva di un gestore di " -"file, di un pannello per gestire il desktop e delle icone di sistema." +msgstr "GNOME è una potente interfaccia utente grafica, comprensiva di un gestore di file, di un pannello per gestire il desktop e delle icone di sistema." #: ../comps-el4.xml.in.h:35 ../comps-el5.xml.in.h:42 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Hebrew environments." -msgstr "" -"Questo gruppo contiene un insieme di strumenti e risorse per ambienti in " -"lingua ebraica." +msgstr "Questo gruppo contiene un insieme di strumenti e risorse per ambienti in lingua ebraica." #: ../comps-el4.xml.in.h:37 ../comps-el5.xml.in.h:44 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Japanese environments." -msgstr "" -"Questo gruppo contiene un insieme di strumenti e risorse per ambienti in " -"lingua giapponese." +msgstr "Questo gruppo contiene un insieme di strumenti e risorse per ambienti in lingua giapponese." #: ../comps-el4.xml.in.h:42 ../comps-el5.xml.in.h:45 msgid "KDE (K Desktop Environment)" @@ -1898,16 +1794,13 @@ msgstr "KDE (K Desktop Environment)" #: ../comps-el4.xml.in.h:43 ../comps-el5.xml.in.h:46 msgid "" -"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop, " -"system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"KDE è una potente interfaccia utente grafica, comprensiva di un gestore di " -"file, di un pannello desktop e delle icone di sistema." +"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop," +" system icons, and a graphical file manager." +msgstr "KDE è una potente interfaccia utente grafica, comprensiva di un gestore di file, di un pannello desktop e delle icone di sistema." #: ../comps-el4.xml.in.h:49 ../comps-el5.xml.in.h:52 msgid "This group is a collection of network servers for specific purposes" -msgstr "" -"Questo gruppo contiene un insieme di server di rete per specifici protocolli" +msgstr "Questo gruppo contiene un insieme di server di rete per specifici protocolli" #: ../comps-el4.xml.in.h:66 ../comps-el5.xml.in.h:69 msgid "XEmacs" @@ -1924,9 +1817,7 @@ msgstr "Applicazioni generiche" #: ../comps-el5.xml.in.h:13 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Czech environments." -msgstr "" -"Questo gruppo contiene un insieme di strumenti e risorse per ambienti in " -"lingua ceca." +msgstr "Questo gruppo contiene un insieme di strumenti e risorse per ambienti in lingua ceca." #: ../comps-el6.xml.in.h:1 msgid "Additional Development" @@ -1935,8 +1826,7 @@ msgstr "Sviluppo aggiuntivo" #: ../comps-el6.xml.in.h:2 msgid "" "Additional development headers and libraries for developing applications" -msgstr "" -"Header e librerie di sviluppo aggiuntive per lo sviluppo di applicazioni" +msgstr "Header e librerie di sviluppo aggiuntive per lo sviluppo di applicazioni" #: ../comps-el6.xml.in.h:10 msgid "Backup Client" @@ -1944,9 +1834,7 @@ msgstr "Client backup" #: ../comps-el6.xml.in.h:11 msgid "Client tools for connecting to a backup server and doing backups." -msgstr "" -"Strumenti client per la connessione ad un server di backup e la " -"realizzazione di backup." +msgstr "Strumenti client per la connessione ad un server di backup e la realizzazione di backup." #: ../comps-el6.xml.in.h:12 msgid "Backup Server" @@ -1992,9 +1880,7 @@ msgstr "Librerie di compatibilità" msgid "" "Compatibility libraries for applications built on previous versions of " "Enterprise Linux." -msgstr "" -"Librerie di compatibilità per applicazioni realizzate su versioni precedenti " -"di Enterprise Linux." +msgstr "Librerie di compatibilità per applicazioni realizzate su versioni precedenti di Enterprise Linux." #: ../comps-el6.xml.in.h:36 msgid "Console internet tools" @@ -2002,8 +1888,7 @@ msgstr "Strumenti di console internet" #: ../comps-el6.xml.in.h:37 msgid "Console internet access tools, often used by administrators." -msgstr "" -"Strumenti di accesso a console internet, usati spesso dagli amministratori." +msgstr "Strumenti di accesso a console internet, usati spesso dagli amministratori." #: ../comps-el6.xml.in.h:40 msgid "Smallest possible installation." @@ -2017,9 +1902,7 @@ msgstr "Strumenti di debug" msgid "" "Tools for debugging misbehaving applications and diagnosing performance " "problems." -msgstr "" -"Strumenti per il debug di applicazioni con comportamento anomalo e la " -"diagnosi di problemi di prestazioni." +msgstr "Strumenti per il debug di applicazioni con comportamento anomalo e la diagnosi di problemi di prestazioni." #: ../comps-el6.xml.in.h:46 msgid "Desktop Debugging and Performance Tools" @@ -2027,9 +1910,7 @@ msgstr "Strumenti di debugging e prestazioni desktop" #: ../comps-el6.xml.in.h:47 msgid "GUI tools for debugging applications and performance." -msgstr "" -"Strumenti a interfaccia grafica per il debug di applicazioni e loro " -"prestazioni." +msgstr "Strumenti a interfaccia grafica per il debug di applicazioni e loro prestazioni." #: ../comps-el6.xml.in.h:48 msgid "Desktop Platform" @@ -2047,9 +1928,7 @@ msgstr "Sviluppo di piattaforma desktop" msgid "" "Development headers and libraries for developing applications to run on the " "Enterprise Linux Desktop Platform." -msgstr "" -"Librerie e intestazioni di sviluppo per lo sviluppo di applicazioni per " -"eseguire la piattaforma Desktop di Enterprise Linux." +msgstr "Librerie e intestazioni di sviluppo per lo sviluppo di applicazioni per eseguire la piattaforma Desktop di Enterprise Linux." #: ../comps-el6.xml.in.h:52 msgid "Development tools" @@ -2069,8 +1948,7 @@ msgstr "Cartella Client" #: ../comps-el6.xml.in.h:57 msgid "Clients for integration into a network managed by a directory service." -msgstr "" -"Client per l'integrazione in una rete gestita da un servizio di directory." +msgstr "Client per l'integrazione in una rete gestita da un servizio di directory." #: ../comps-el6.xml.in.h:61 msgid "Eclipse" @@ -2127,9 +2005,7 @@ msgstr "Strumenti grafici di amministrazione" #: ../comps-el6.xml.in.h:92 msgid "" "Graphical system administration tools for managing many aspects of a system." -msgstr "" -"Strumenti di amministazione grafici per la gestione di ogni aspetto del " -"sistema." +msgstr "Strumenti di amministazione grafici per la gestione di ogni aspetto del sistema." #: ../comps-el6.xml.in.h:93 msgid "Graphics Creation Tools" @@ -2153,11 +2029,9 @@ msgstr "Supporto Infiniband" #: ../comps-el6.xml.in.h:108 msgid "" -"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using RDMA-" -"based InfiniBand and iWARP fabrics." -msgstr "" -"Software realizzato per supportare il clustering e la connettività a griglia " -"usando una struttura iWARP e InfiniBand basata su RDMA." +"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using " +"RDMA-based InfiniBand and iWARP fabrics." +msgstr "Software realizzato per supportare il clustering e la connettività a griglia usando una struttura iWARP e InfiniBand basata su RDMA." #: ../comps-el6.xml.in.h:110 msgid "Software for the input of international text." @@ -2211,9 +2085,7 @@ msgstr "Compatibilità ereditaria UNIX" msgid "" "Compatibility programs for migration from or working with legacy UNIX " "environments." -msgstr "" -"Programmi di compatibilità per la migrazione o il funzionamento ereditario " -"da ambienti UNIX." +msgstr "Programmi di compatibilità per la migrazione o il funzionamento ereditario da ambienti UNIX." #: ../comps-el6.xml.in.h:140 msgid "Legacy X Window System compatibility" @@ -2223,9 +2095,7 @@ msgstr "Compatibilità ereditaria di X Window System" msgid "" "Compatibility programs for migration from or working with legacy X Window " "System environments." -msgstr "" -"Programmi di compatibilità per la migrazione o il funzionamento ereditario " -"da ambienti X Window System." +msgstr "Programmi di compatibilità per la migrazione o il funzionamento ereditario da ambienti X Window System." #: ../comps-el6.xml.in.h:142 msgid "Basic legacy X Window System compatibility" @@ -2235,9 +2105,7 @@ msgstr "Eredità di base per compatibilità X Window System" msgid "" "Minimal set of compatibility programs for migration from or working with " "legacy X Window System environments." -msgstr "" -"Set minimo di programmi di compatibilità per la migrazione o il " -"funzionamento ereditario con ambienti X Window System." +msgstr "Set minimo di programmi di compatibilità per la migrazione o il funzionamento ereditario con ambienti X Window System." #: ../comps-el6.xml.in.h:148 msgid "E-mail server" @@ -2316,10 +2184,9 @@ msgid "Performance Tools" msgstr "Strumenti di prestazioni" #: ../comps-el6.xml.in.h:183 -msgid "Tools for diagnosing system and application-level performance problems." -msgstr "" -"Strumenti per il sistema di diagnosi e per problemi di prestazione a livello " -"applicazione." +msgid "" +"Tools for diagnosing system and application-level performance problems." +msgstr "Strumenti per il sistema di diagnosi e per problemi di prestazione a livello applicazione." #: ../comps-el6.xml.in.h:184 msgid "Perl Support" @@ -2380,9 +2247,7 @@ msgstr "Supporto scientifico" #: ../comps-el6.xml.in.h:206 msgid "" "Tools for mathematical and scientific computations, and parallel computing." -msgstr "" -"Strumenti per la computazione scientifica e matematica e per il calcolo " -"parallelo." +msgstr "Strumenti per la computazione scientifica e matematica e per il calcolo parallelo." #: ../comps-el6.xml.in.h:207 msgid "Security Tools" @@ -2408,9 +2273,7 @@ msgstr "Sviluppo di piattaforma server" msgid "" "Development headers and libraries for developing applications to run on the " "Enterprise Linux Server Platform." -msgstr "" -"Librerie e intestazioni di sviluppo per lo sviluppo di applicazioni per " -"eseguire la piattaforma Server di Enterprise Linux." +msgstr "Librerie e intestazioni di sviluppo per lo sviluppo di applicazioni per eseguire la piattaforma Server di Enterprise Linux." #: ../comps-el6.xml.in.h:214 msgid "Server Policy" @@ -2538,8 +2401,7 @@ msgstr "Fornisce un ambiente ospitare guest virtualizzati." #: ../comps-el6.xml.in.h:274 msgid "Clients for installing and managing virtualization instances." -msgstr "" -"Client per l'installazione e la gestione di instanze di virtualizzazione." +msgstr "Client per l'installazione e la gestione di instanze di virtualizzazione." #: ../comps-el6.xml.in.h:275 msgid "Virtualization Platform" @@ -2549,9 +2411,7 @@ msgstr "Piattaforma di virtualizzazione" msgid "" "Provides an interface for accessing and controlling virtualized guests and " "containers." -msgstr "" -"Fornisce una interfaccia per l'accesso e il controllo di guest virtualizzati " -"e contenitori." +msgstr "Fornisce una interfaccia per l'accesso e il controllo di guest virtualizzati e contenitori." #: ../comps-el6.xml.in.h:277 msgid "Virtualization Tools" @@ -2565,9 +2425,7 @@ msgstr "Strumenti per la gestione di immagini virtuali offline." msgid "" "Allows the system to act as a web server, and run Perl and Python web " "applications." -msgstr "" -"Consente al sistema di agire come server web, e di eseguire applicazioni web " -"in Perl e Python." +msgstr "Consente al sistema di agire come server web, e di eseguire applicazioni web in Perl e Python." #: ../comps-el6.xml.in.h:282 msgid "Web Servlet Engine" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 761ee91b..b6dc073c 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -4,7 +4,7 @@ # # Translators: # Dimitris Glezos , 2011. -# Hajime Taira , 2010, 2011. +# Hajime Taira , 2010, 2011, 2012. # Hirofumi Saito , 2004, 2005. # Hyu_gabaru Ryu_ichi , 2009. # James Hashida , 2002. @@ -17,14 +17,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: comps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-10 14:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-10 18:22+0000\n" -"Last-Translator: notting \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-02 09:41+0000\n" +"Last-Translator: Hajime Taira \n" "Language-Team: Japanese \n" -"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"Language: ja\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../comps-f15.xml.in.h:1 ../comps-f16.xml.in.h:1 ../comps-f17.xml.in.h:1 #: ../comps-f18.xml.in.h:1 ../comps-el4.xml.in.h:1 ../comps-el5.xml.in.h:1 @@ -34,11 +34,9 @@ msgstr "管理ツール" #: ../comps-f15.xml.in.h:2 ../comps-f16.xml.in.h:2 ../comps-f17.xml.in.h:2 #: ../comps-f18.xml.in.h:2 ../comps-el4.xml.in.h:2 ../comps-el5.xml.in.h:2 msgid "" -"This group is a collection of graphical administration tools for the system, " -"such as for managing user accounts and configuring system hardware." -msgstr "" -"このグループはユーザーアカウントを管理したり、システムハードウェアを設定した" -"りするシステムの為のグラフィカル管理ツールのコレクションです。" +"This group is a collection of graphical administration tools for the system," +" such as for managing user accounts and configuring system hardware." +msgstr "このグループはユーザーアカウントを管理したり、システムハードウェアを設定したりするシステムの為のグラフィカル管理ツールのコレクションです。" #: ../comps-f15.xml.in.h:3 ../comps-f16.xml.in.h:3 ../comps-f17.xml.in.h:3 #: ../comps-el6.xml.in.h:3 @@ -95,9 +93,7 @@ msgstr "著作と発行" msgid "" "These tools allow you to create documents in the DocBook format and convert " "them into HTML, PDF, Postscript, and text." -msgstr "" -"これらのツールを使用すると、DocBook 形式による文書の作成、及び HTML、PDF、" -"Postscript、及びテキストへの変換を行うことができます。" +msgstr "これらのツールを使用すると、DocBook 形式による文書の作成、及び HTML、PDF、Postscript、及びテキストへの変換を行うことができます。" #: ../comps-f15.xml.in.h:14 ../comps-f16.xml.in.h:14 ../comps-f17.xml.in.h:14 #: ../comps-el6.xml.in.h:9 @@ -114,9 +110,7 @@ msgstr "ベース" msgid "" "This group includes a minimal set of packages. Useful for creating small " "router/firewall boxes, for example." -msgstr "" -"このグループは最小限のパッケージセットです。例えば、小規模のルーターやファイ" -"アーウォールなどの構築に便利です。" +msgstr "このグループは最小限のパッケージセットです。例えば、小規模のルーターやファイアーウォールなどの構築に便利です。" #: ../comps-f15.xml.in.h:17 ../comps-f16.xml.in.h:17 ../comps-f17.xml.in.h:17 #: ../comps-f18.xml.in.h:9 ../comps-el4.xml.in.h:9 ../comps-el5.xml.in.h:9 @@ -128,9 +122,7 @@ msgstr "X Window System" #: ../comps-f18.xml.in.h:10 ../comps-el4.xml.in.h:10 ../comps-el5.xml.in.h:10 msgid "" "Install this group of packages to use the base graphical (X) user interface." -msgstr "" -"基本的なグラフィカルユーザーインターフェース (X Window System) を使用するに" -"は、このパッケージグループをインストールしてください。" +msgstr "基本的なグラフィカルユーザーインターフェース (X Window System) を使用するには、このパッケージグループをインストールしてください。" #: ../comps-f15.xml.in.h:19 ../comps-f16.xml.in.h:19 ../comps-f17.xml.in.h:19 #: ../comps-el6.xml.in.h:18 @@ -256,9 +248,7 @@ msgstr "Critical Path (基礎)" msgid "" "A set of packages that provide the shared platform for Critical Path " "functionality on all Fedora spins" -msgstr "" -"すべての Fedora spin 上で Critical Path 機能用の共用プラットフォームを 提供す" -"るパッケージセットです。" +msgstr "すべての Fedora spin 上で Critical Path 機能用の共用プラットフォームを 提供するパッケージセットです。" #: ../comps-f15.xml.in.h:44 ../comps-f16.xml.in.h:44 ../comps-f17.xml.in.h:47 #: ../comps-f18.xml.in.h:31 @@ -268,10 +258,9 @@ msgstr "Critical Path (GNOME)" #: ../comps-f15.xml.in.h:45 ../comps-f16.xml.in.h:45 ../comps-f17.xml.in.h:48 #: ../comps-f18.xml.in.h:32 msgid "" -"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME " -"desktop" -msgstr "" -"GNOME デスクトップ用に Critical Path 機能を提供するパッケージセットです。" +"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME" +" desktop" +msgstr "GNOME デスクトップ用に Critical Path 機能を提供するパッケージセットです。" #: ../comps-f15.xml.in.h:46 ../comps-f16.xml.in.h:46 ../comps-f17.xml.in.h:49 #: ../comps-f18.xml.in.h:33 @@ -283,8 +272,7 @@ msgstr "Critical Path (KDE)" msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the KDE " "desktop" -msgstr "" -"KDE デスクトップ用に Critical Path 機能を提供するパッケージセットです。" +msgstr "KDE デスクトップ用に Critical Path 機能を提供するパッケージセットです。" #: ../comps-f15.xml.in.h:48 ../comps-f16.xml.in.h:48 ../comps-f17.xml.in.h:51 #: ../comps-f18.xml.in.h:35 @@ -296,8 +284,7 @@ msgstr "Critical Path (LXDE)" msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the LXDE " "desktop" -msgstr "" -"LXDE デスクトップ用に Critical Path 機能を提供するパッケージセットです。" +msgstr "LXDE デスクトップ用に Critical Path 機能を提供するパッケージセットです。" #: ../comps-f15.xml.in.h:50 ../comps-f16.xml.in.h:50 ../comps-f17.xml.in.h:53 #: ../comps-f18.xml.in.h:37 @@ -309,8 +296,7 @@ msgstr "Critical Path (Xfce)" msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the Xfce " "desktop" -msgstr "" -"Xfce デスクトップ用に Critical Path 機能を提供するパッケージセットです。" +msgstr "Xfce デスクトップ用に Critical Path 機能を提供するパッケージセットです。" #: ../comps-f15.xml.in.h:52 ../comps-f16.xml.in.h:52 ../comps-f17.xml.in.h:55 #: ../comps-f18.xml.in.h:39 ../comps-el6.xml.in.h:41 @@ -347,9 +333,9 @@ msgstr "開発ライブラリー" #: ../comps-f15.xml.in.h:58 ../comps-f16.xml.in.h:58 ../comps-f17.xml.in.h:61 #: ../comps-f18.xml.in.h:44 msgid "" -"The packages in this group are core libraries needed to develop applications." -msgstr "" -"このパッケージグループはアプリケーションの開発に必要なコアライブラリーです。" +"The packages in this group are core libraries needed to develop " +"applications." +msgstr "このパッケージグループはアプリケーションの開発に必要なコアライブラリーです。" #: ../comps-f15.xml.in.h:59 ../comps-f16.xml.in.h:59 ../comps-f17.xml.in.h:62 #: ../comps-f18.xml.in.h:45 ../comps-el4.xml.in.h:11 ../comps-el5.xml.in.h:14 @@ -361,9 +347,7 @@ msgstr "開発ツール" msgid "" "These tools include core development tools such as automake, gcc, perl, " "python, and debuggers." -msgstr "" -"これらのツールには、automake、gcc、perl、python、デバッガなどのコア開発ツール" -"が含まれています。" +msgstr "これらのツールには、automake、gcc、perl、python、デバッガなどのコア開発ツールが含まれています。" #: ../comps-f15.xml.in.h:61 ../comps-f16.xml.in.h:61 ../comps-f17.xml.in.h:64 #: ../comps-f18.xml.in.h:47 ../comps-el6.xml.in.h:54 @@ -378,7 +362,7 @@ msgstr "ディレクトリーサーバー" #: ../comps-f15.xml.in.h:63 ../comps-f16.xml.in.h:63 ../comps-f17.xml.in.h:66 #: ../comps-f18.xml.in.h:49 ../comps-el6.xml.in.h:59 msgid "Machine and user identity servers." -msgstr "マシンとユーザーの識別サーバー" +msgstr "マシンとユーザーの認証サーバー" #: ../comps-f15.xml.in.h:64 ../comps-f16.xml.in.h:64 ../comps-f17.xml.in.h:67 #: ../comps-f18.xml.in.h:50 @@ -389,9 +373,7 @@ msgstr "DNS ネームサーバー" #: ../comps-f18.xml.in.h:51 msgid "" "This package group allows you to run a DNS name server (BIND) on the system." -msgstr "" -"このパッケージグループを使用するとシステムで DNS ネームサーバー (BIND) を稼動" -"できます。" +msgstr "このパッケージグループを使用するとシステムで DNS ネームサーバー (BIND) を稼動できます。" #: ../comps-f15.xml.in.h:66 ../comps-f16.xml.in.h:66 ../comps-f17.xml.in.h:70 #: ../comps-f18.xml.in.h:53 @@ -428,9 +410,7 @@ msgstr "エディタ" msgid "" "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " "and edit text files. This includes Emacs and Vi." -msgstr "" -"テキストエディタとも呼ばれるこれらのプログラムではファイルの作成や編集を行う" -"ことができます。これには Emacs や Vi などが含まれます。" +msgstr "テキストエディタとも呼ばれるこれらのプログラムではファイルの作成や編集を行うことができます。これには Emacs や Vi などが含まれます。" #: ../comps-f15.xml.in.h:73 ../comps-f16.xml.in.h:73 ../comps-f17.xml.in.h:77 #: ../comps-f18.xml.in.h:59 ../comps-el4.xml.in.h:16 ../comps-el5.xml.in.h:19 @@ -463,9 +443,7 @@ msgstr "技術系と科学系" msgid "" "This group includes packages for performing mathematical and scientific " "computations and plotting, as well as unit conversion." -msgstr "" -"このグループには、ユニット変換と共に、数学的及び科学的な演算とプロッティング" -"を実践するためのパッケージが含まれています。" +msgstr "このグループには、ユニット変換と共に、数学的及び科学的な演算とプロッティングを実践するためのパッケージが含まれています。" #: ../comps-f15.xml.in.h:79 ../comps-f16.xml.in.h:79 ../comps-f17.xml.in.h:83 #: ../comps-el6.xml.in.h:69 @@ -528,9 +506,7 @@ msgstr "フォントデザインとパッケージング" msgid "" "This group is a collection of tools used in the design, modification, " "manipulation, and packaging of fonts." -msgstr "" -"このグループはフォントのデザイン、修正、操作、及びパッケージングに 使用される" -"ツールの集合です。" +msgstr "このグループはフォントのデザイン、修正、操作、及びパッケージングに 使用されるツールの集合です。" #: ../comps-f15.xml.in.h:91 ../comps-f16.xml.in.h:91 ../comps-f17.xml.in.h:95 #: ../comps-f18.xml.in.h:73 ../comps-el6.xml.in.h:78 @@ -565,8 +541,7 @@ msgstr "FTP サーバー" #: ../comps-f15.xml.in.h:97 ../comps-f16.xml.in.h:97 ../comps-f17.xml.in.h:101 #: ../comps-f18.xml.in.h:77 ../comps-el4.xml.in.h:23 ../comps-el5.xml.in.h:28 msgid "These tools allow you to run an FTP server on the system." -msgstr "" -"これらのツールを使用するとシステムで FTP サーバーを稼動することができます。" +msgstr "これらのツールを使用するとシステムで FTP サーバーを稼動することができます。" #: ../comps-f15.xml.in.h:98 ../comps-f16.xml.in.h:98 ../comps-f17.xml.in.h:102 #: ../comps-el6.xml.in.h:85 @@ -609,9 +584,7 @@ msgstr "GNOME デスクトップ環境" msgid "" "GNOME is a powerful graphical user interface which includes a panel, " "desktop, system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"GNOMEは、パネル、デスクトップ、システムアイコン、グラフィカルなファイルマネ" -"ジャーなどが含まれている強力なグラフィカルユーザーインターフェースです。" +msgstr "GNOMEは、パネル、デスクトップ、システムアイコン、グラフィカルなファイルマネジャーなどが含まれている強力なグラフィカルユーザーインターフェースです。" #: ../comps-f15.xml.in.h:106 ../comps-f16.xml.in.h:106 #: ../comps-f17.xml.in.h:110 ../comps-f18.xml.in.h:83 ../comps-el4.xml.in.h:26 @@ -625,9 +598,7 @@ msgstr "GNOME ソフトウェア開発環境" msgid "" "Install these packages in order to develop GTK+ and GNOME graphical " "applications." -msgstr "" -"GTK+ 及び GNOME のグラフィカルアプリケーションを開発するためにはこれらのパッ" -"ケージをインストールしてください。" +msgstr "GTK+ 及び GNOME のグラフィカルアプリケーションを開発するためにはこれらのパッケージをインストールしてください。" #: ../comps-f15.xml.in.h:108 ../comps-f16.xml.in.h:108 #: ../comps-f17.xml.in.h:112 ../comps-f18.xml.in.h:85 ../comps-el4.xml.in.h:28 @@ -639,9 +610,7 @@ msgstr "グラフィカルインターネット" #: ../comps-f17.xml.in.h:113 ../comps-f18.xml.in.h:86 ../comps-el4.xml.in.h:29 #: ../comps-el5.xml.in.h:36 msgid "This group includes graphical email, Web, and chat clients." -msgstr "" -"このグループには、グラフィカルな Email、Web、及びチャットの各クライアントが含" -"まれています。" +msgstr "このグループには、グラフィカルな Email、Web、及びチャットの各クライアントが含まれています。" #: ../comps-f15.xml.in.h:110 ../comps-f16.xml.in.h:110 #: ../comps-f17.xml.in.h:114 ../comps-f18.xml.in.h:87 ../comps-el4.xml.in.h:30 @@ -653,8 +622,7 @@ msgstr "グラフィックス" #: ../comps-f17.xml.in.h:115 ../comps-f18.xml.in.h:88 ../comps-el4.xml.in.h:31 #: ../comps-el5.xml.in.h:38 msgid "This group includes packages to help you manipulate and scan images." -msgstr "" -"このグループにはイメージの処理とスキャンに役立つパッケージが含まれています。" +msgstr "このグループにはイメージの処理とスキャンに役立つパッケージが含まれています。" #: ../comps-f15.xml.in.h:112 ../comps-f16.xml.in.h:112 #: ../comps-f17.xml.in.h:116 ../comps-f18.xml.in.h:89 ../comps-el6.xml.in.h:95 @@ -682,8 +650,7 @@ msgstr "ハードウェアサポート" #: ../comps-el5.xml.in.h:40 msgid "" "This group is a collection of tools for various hardware specific utilities." -msgstr "" -"このグループは各種ハードウェア固有のユーティリティ用のツールの集合です。" +msgstr "このグループは各種ハードウェア固有のユーティリティ用のツールの集合です。" #: ../comps-f15.xml.in.h:117 ../comps-f16.xml.in.h:117 #: ../comps-f17.xml.in.h:121 ../comps-f18.xml.in.h:93 @@ -824,10 +791,7 @@ msgid "" "The KDE SC includes the KDE Plasma Desktop, a highly-configurable graphical " "user interface which includes a panel, desktop, system icons and desktop " "widgets, and many powerful KDE applications." -msgstr "" -"KDE SC には、パネル、デスクトップ、システムアイコン、ウィジェット、及び多くの" -"強力な KDE アプリケーションを持つ高度に設定可能なグラフィカル ユーザーイン" -"ターフェイスである KDE Plasma デスクトップが含まれています。" +msgstr "KDE SC には、パネル、デスクトップ、システムアイコン、ウィジェット、及び多くの強力な KDE アプリケーションを持つ高度に設定可能なグラフィカル ユーザーインターフェイスである KDE Plasma デスクトップが含まれています。" #: ../comps-f15.xml.in.h:142 ../comps-f16.xml.in.h:142 #: ../comps-f17.xml.in.h:146 ../comps-f18.xml.in.h:109 @@ -839,9 +803,7 @@ msgstr "KDE ソフトウェア開発環境" #: ../comps-f17.xml.in.h:147 ../comps-f18.xml.in.h:110 #: ../comps-el4.xml.in.h:45 ../comps-el5.xml.in.h:48 msgid "Install these packages to develop QT and KDE graphical applications." -msgstr "" -"QT 及び KDE のグラフィカルアプリケーション開発するためにはこれらのパッケージ" -"をインストールしてください。" +msgstr "QT 及び KDE のグラフィカルアプリケーション開発するためにはこれらのパッケージをインストールしてください。" #: ../comps-f15.xml.in.h:144 ../comps-f16.xml.in.h:144 #: ../comps-f17.xml.in.h:148 ../comps-f18.xml.in.h:111 @@ -912,9 +874,7 @@ msgstr "レガシーなネットワークサーバー" msgid "" "These packages include servers for old network protocols such as rsh and " "telnet." -msgstr "" -"これらのパッケージには、rsh や telnet などの 旧式ネットワークプロトコル用の" -"サーバーが含まれています。" +msgstr "これらのパッケージには、rsh や telnet などの 旧式ネットワークプロトコル用のサーバーが含まれています。" #: ../comps-f15.xml.in.h:157 ../comps-f16.xml.in.h:157 #: ../comps-f17.xml.in.h:161 ../comps-f18.xml.in.h:120 @@ -940,8 +900,7 @@ msgstr "LibreOffice の開発" #: ../comps-f17.xml.in.h:165 ../comps-f18.xml.in.h:124 msgid "" "These packages are helpful when developing LibreOffice extensions or macros." -msgstr "" -"これらのパッケージは、LibreOffice の拡張やマクロを開発する時に役に立ちます。" +msgstr "これらのパッケージは、LibreOffice の拡張やマクロを開発する時に役に立ちます。" #: ../comps-f15.xml.in.h:162 ../comps-f16.xml.in.h:162 #: ../comps-f17.xml.in.h:166 @@ -987,10 +946,9 @@ msgstr "LXDE" #: ../comps-f17.xml.in.h:174 ../comps-f18.xml.in.h:127 msgid "" "LXDE is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with " -"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers." -msgstr "" -"LXDE は、ネットブックや、携帯デバイスや、旧型のコンピュータのような低スペック" -"なハードウェアのために設計された軽量のデスクトップ環境です。" +"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older " +"computers." +msgstr "LXDE は、ネットブックや、携帯デバイスや、旧型のコンピュータのような低スペックなハードウェアのために設計された軽量のデスクトップ環境です。" #: ../comps-f15.xml.in.h:171 ../comps-f16.xml.in.h:171 #: ../comps-f17.xml.in.h:175 ../comps-el6.xml.in.h:147 @@ -1060,8 +1018,7 @@ msgstr "MeeGo NetBook UX 環境" #: ../comps-f15.xml.in.h:183 ../comps-f16.xml.in.h:183 #: ../comps-f17.xml.in.h:190 ../comps-f18.xml.in.h:137 msgid "MeeGo NetBook UX is an desktop environment for NetBook/NetTop devices." -msgstr "" -"MeeGo NetBook UX は NetBook/NetTop デバイスのためのデスクトップ環境です。" +msgstr "MeeGo NetBook UX は NetBook/NetTop デバイスのためのデスクトップ環境です。" #: ../comps-f15.xml.in.h:184 ../comps-f16.xml.in.h:184 #: ../comps-f17.xml.in.h:191 ../comps-f18.xml.in.h:138 @@ -1085,9 +1042,7 @@ msgstr "MinGW クロスコンパイラ" msgid "" "Support for cross-compiling programs to 32 bit Windows targets, testing " "them, and building installers, all from within Fedora." -msgstr "" -"32 bit Windows ターゲット、そのテスト、およびインストーラの構築への クロスコ" -"ンパイルプログラム用のサポート" +msgstr "32 bit Windows ターゲット、そのテスト、およびインストーラの構築への クロスコンパイルプログラム用のサポート" #: ../comps-f15.xml.in.h:188 ../comps-f16.xml.in.h:188 #: ../comps-f17.xml.in.h:195 ../comps-el6.xml.in.h:162 @@ -1107,9 +1062,7 @@ msgstr "MySQL データベース" #: ../comps-f15.xml.in.h:191 ../comps-f16.xml.in.h:191 #: ../comps-f17.xml.in.h:198 ../comps-f18.xml.in.h:143 msgid "This package group contains packages useful for use with MySQL." -msgstr "" -"このパッケージグループには、MySQL を使用するとき役に立つパッケージが含まれて" -"います。" +msgstr "このパッケージグループには、MySQL を使用するとき役に立つパッケージが含まれています。" #: ../comps-f15.xml.in.h:192 ../comps-f16.xml.in.h:192 #: ../comps-f17.xml.in.h:199 ../comps-f18.xml.in.h:144 @@ -1127,9 +1080,7 @@ msgstr "ネットワークサーバー" #: ../comps-f17.xml.in.h:201 ../comps-f18.xml.in.h:146 msgid "" "These packages include network-based servers such as DHCP, Kerberos and NIS." -msgstr "" -"これらのパッケージには、DHCP、Kerberos、NIS などの ネットワークベースのサー" -"バーが含まれています。" +msgstr "これらのパッケージには、DHCP、Kerberos、NIS などの ネットワークベースのサーバーが含まれています。" #: ../comps-f15.xml.in.h:195 ../comps-f16.xml.in.h:195 #: ../comps-f17.xml.in.h:202 ../comps-f18.xml.in.h:147 @@ -1141,9 +1092,7 @@ msgstr "ニュースサーバー" #: ../comps-f17.xml.in.h:203 ../comps-f18.xml.in.h:148 #: ../comps-el4.xml.in.h:51 ../comps-el5.xml.in.h:54 msgid "This group allows you to configure the system as a news server." -msgstr "" -"このグループを使用するとシステムをニュースサーバーとして設定することができま" -"す。" +msgstr "このグループを使用するとシステムをニュースサーバーとして設定することができます。" #: ../comps-f15.xml.in.h:197 ../comps-f16.xml.in.h:197 #: ../comps-f17.xml.in.h:204 @@ -1187,9 +1136,7 @@ msgstr "Office/生産性" #: ../comps-f17.xml.in.h:211 ../comps-f18.xml.in.h:152 #: ../comps-el4.xml.in.h:53 ../comps-el5.xml.in.h:56 msgid "The applications include office suites, PDF viewers, and more." -msgstr "" -"アプリケーションには、オフィススイート、PDF ビューア及びその他が含まれていま" -"す。" +msgstr "アプリケーションには、オフィススイート、PDF ビューア及びその他が含まれています。" #: ../comps-f15.xml.in.h:205 ../comps-f16.xml.in.h:205 #: ../comps-f17.xml.in.h:212 ../comps-f18.xml.in.h:153 @@ -1243,9 +1190,7 @@ msgstr "印刷サポート" #: ../comps-f17.xml.in.h:221 ../comps-f18.xml.in.h:160 msgid "" "Install these tools to enable the system to print or act as a print server." -msgstr "" -"システム上で印刷可能にする場合、またはプリントサーバーとして機能させる場合に" -"は、これらのツールをインストールしてください。" +msgstr "システム上で印刷可能にする場合、またはプリントサーバーとして機能させる場合には、これらのツールをインストールしてください。" #: ../comps-f15.xml.in.h:215 ../comps-f16.xml.in.h:215 #: ../comps-f17.xml.in.h:222 ../comps-f18.xml.in.h:161 @@ -1314,10 +1259,9 @@ msgstr "サーバー設定ツール" #: ../comps-f15.xml.in.h:227 ../comps-f16.xml.in.h:227 #: ../comps-f17.xml.in.h:235 ../comps-f18.xml.in.h:171 -msgid "This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." -msgstr "" -"このグループには、すべての Red Hat カスタムサーバー設定ツールが含まれていま" -"す。" +msgid "" +"This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." +msgstr "このグループには、すべての Red Hat カスタムサーバー設定ツールが含まれています。" #: ../comps-f15.xml.in.h:228 ../comps-f16.xml.in.h:228 #: ../comps-f17.xml.in.h:236 @@ -1361,11 +1305,9 @@ msgstr "Windows ファイルサーバー" #: ../comps-f15.xml.in.h:235 ../comps-f16.xml.in.h:235 #: ../comps-f17.xml.in.h:243 ../comps-f18.xml.in.h:178 msgid "" -"This package group allows you to share files between Linux and MS Windows" -"(tm) systems." -msgstr "" -"このパッケージグループを使用すると Linux と MS Windows(tm) システム間でファイ" -"ルを共有することができます。" +"This package group allows you to share files between Linux and MS " +"Windows(tm) systems." +msgstr "このパッケージグループを使用すると Linux と MS Windows(tm) システム間でファイルを共有することができます。" #: ../comps-f15.xml.in.h:236 ../comps-f16.xml.in.h:236 #: ../comps-f17.xml.in.h:244 @@ -1384,9 +1326,7 @@ msgstr "サウンドとビデオ" msgid "" "From CD recording to playing audio CDs and multimedia files, this package " "group allows you to work with sound and video on the system." -msgstr "" -"CD-R への録音から、音楽 CD やマルチメディアファイルの再生まで、このパッケージ" -"グループでシステム上のサウンドとビデオ機能を使用できます。" +msgstr "CD-R への録音から、音楽 CD やマルチメディアファイルの再生まで、このパッケージグループでシステム上のサウンドとビデオ機能を使用できます。" #: ../comps-f15.xml.in.h:239 ../comps-f16.xml.in.h:239 #: ../comps-f17.xml.in.h:247 ../comps-el6.xml.in.h:222 @@ -1412,9 +1352,7 @@ msgstr "PostgreSQL データベース" #: ../comps-f15.xml.in.h:243 ../comps-f16.xml.in.h:243 #: ../comps-f17.xml.in.h:251 ../comps-f18.xml.in.h:183 msgid "This package group includes packages useful for use with Postgresql." -msgstr "" -"このパッケージグループには、 PostgreSQL を使用するとき役に立つパッケージが含" -"まれています。" +msgstr "このパッケージグループには、 PostgreSQL を使用するとき役に立つパッケージが含まれています。" #: ../comps-f15.xml.in.h:244 ../comps-f16.xml.in.h:244 #: ../comps-f17.xml.in.h:252 ../comps-f18.xml.in.h:184 @@ -1453,9 +1391,7 @@ msgstr "システムツール" msgid "" "This group is a collection of various tools for the system, such as the " "client for connecting to SMB shares and tools to monitor network traffic." -msgstr "" -"このグループは、SMB共有へ接続するクライアントやネットワーク通信量をモニタする" -"ツールなどのシステム用の各種ツールのコレクションです。" +msgstr "このグループは、SMB共有へ接続するクライアントやネットワーク通信量をモニタするツールなどのシステム用の各種ツールのコレクションです。" #: ../comps-f15.xml.in.h:251 ../comps-f16.xml.in.h:251 #: ../comps-f17.xml.in.h:259 ../comps-el6.xml.in.h:248 @@ -1496,9 +1432,7 @@ msgstr "テキストベースのインターネット" msgid "" "This group includes text-based email, Web, and chat clients. These " "applications do not require the X Window System." -msgstr "" -"このグループには、テキストベースの Email、Web、及びチャットの各クライアントが" -"含まれています。これらのアプリケーションは X Window System を必要としません。" +msgstr "このグループには、テキストベースの Email、Web、及びチャットの各クライアントが含まれています。これらのアプリケーションは X Window System を必要としません。" #: ../comps-f15.xml.in.h:258 ../comps-f16.xml.in.h:258 #: ../comps-f17.xml.in.h:266 ../comps-f18.xml.in.h:192 @@ -1619,8 +1553,7 @@ msgstr "Web サーバー" #: ../comps-f17.xml.in.h:289 ../comps-f18.xml.in.h:204 #: ../comps-el4.xml.in.h:63 ../comps-el5.xml.in.h:66 msgid "These tools allow you to run a Web server on the system." -msgstr "" -"これらのツールを使用するとシステムで Web サーバーを稼動することができます。" +msgstr "これらのツールを使用するとシステムで Web サーバーを稼動することができます。" #: ../comps-f15.xml.in.h:280 ../comps-f16.xml.in.h:280 #: ../comps-f17.xml.in.h:290 ../comps-el6.xml.in.h:284 @@ -1638,9 +1571,7 @@ msgstr "ウィンドウマネージャ" #: ../comps-el4.xml.in.h:65 ../comps-el5.xml.in.h:68 msgid "" "Simple window managers that aren't part of a larger desktop environment." -msgstr "" -"規模の大きいデスクトップ環境とは独立しているシンプルなウィンドウマネージャで" -"す。" +msgstr "規模の大きいデスクトップ環境とは独立しているシンプルなウィンドウマネージャです。" #: ../comps-f15.xml.in.h:283 ../comps-f16.xml.in.h:283 #: ../comps-f17.xml.in.h:293 ../comps-f18.xml.in.h:207 @@ -1651,8 +1582,7 @@ msgstr "X ソフトウェア開発環境" #: ../comps-f17.xml.in.h:294 ../comps-f18.xml.in.h:208 msgid "" "These packages allow you to develop applications for the X Window System." -msgstr "" -"これらのパッケージで X Window System 用のアプリケーションを開発できます。" +msgstr "これらのパッケージで X Window System 用のアプリケーションを開発できます。" #: ../comps-f15.xml.in.h:285 ../comps-f16.xml.in.h:285 #: ../comps-f17.xml.in.h:295 ../comps-f18.xml.in.h:209 @@ -1676,9 +1606,7 @@ msgstr "XFCE ソフトウェア開発環境" msgid "" "Install these packages in order to develop GTK+ and XFCE graphical " "applications." -msgstr "" -"GTK+ 及び XFCE のグラフィカルアプリケーションを開発するためにはこれらのパッ" -"ケージをインストールしてください。" +msgstr "GTK+ 及び XFCE のグラフィカルアプリケーションを開発するためにはこれらのパッケージをインストールしてください。" #: ../comps-f15.xml.in.h:289 ../comps-f16.xml.in.h:289 #: ../comps-f17.xml.in.h:299 ../comps-el6.xml.in.h:291 @@ -1703,11 +1631,9 @@ msgstr "言語" #: ../comps-f15.xml.in.h:293 ../comps-f16.xml.in.h:293 #: ../comps-f17.xml.in.h:303 ../comps-f18.xml.in.h:215 msgid "" -"These packages provide support for various locales including fonts and input " -"methods." -msgstr "" -"これらのパッケージでは、フォントや入力メソッドなどの各種ロケールのサポートを" -"提供しています。" +"These packages provide support for various locales including fonts and input" +" methods." +msgstr "これらのパッケージでは、フォントや入力メソッドなどの各種ロケールのサポートを提供しています。" #: ../comps-f15.xml.in.h:294 ../comps-f16.xml.in.h:294 #: ../comps-f17.xml.in.h:304 ../comps-f18.xml.in.h:216 @@ -1782,7 +1708,7 @@ msgstr "テキスト及びその他のフリーコンテンツ" #: ../comps-f17.xml.in.h:23 ../comps-f18.xml.in.h:14 msgid "Bodo Support" -msgstr "" +msgstr "ボーデ語のサポート" #: ../comps-f17.xml.in.h:36 ../comps-f18.xml.in.h:21 msgid "Cloud Infrastructure" @@ -1794,11 +1720,11 @@ msgstr "クラウドコンピューティングのための基盤パッケージ #: ../comps-f17.xml.in.h:69 ../comps-f18.xml.in.h:52 msgid "Dogri Support" -msgstr "" +msgstr "ドーグリー語のサポート" #: ../comps-f17.xml.in.h:183 ../comps-f18.xml.in.h:132 msgid "Manipuri Support" -msgstr "" +msgstr "マニプーリ語のサポート" #: ../comps-f17.xml.in.h:187 ../comps-f18.xml.in.h:134 msgid "Medical Applications" @@ -1810,7 +1736,7 @@ msgstr "健康管理に関するアプリケーション" #: ../comps-f17.xml.in.h:231 ../comps-f18.xml.in.h:168 msgid "Santali Support" -msgstr "" +msgstr "サンタル語のサポート" #: ../comps-f17.xml.in.h:281 ../comps-el6.xml.in.h:273 msgid "Virtualization Client" @@ -1818,11 +1744,11 @@ msgstr "仮想化クライアント" #: ../comps-f17.xml.in.h:283 msgid "Virtualization Hypervisor" -msgstr "" +msgstr "仮想化ハイパーバイザー" #: ../comps-f17.xml.in.h:284 msgid "Smallest possible virtualization host installation" -msgstr "" +msgstr "可能な限り最小限の仮想化ホストのインストール" #: ../comps-el4.xml.in.h:4 ../comps-el5.xml.in.h:4 msgid "" @@ -1833,9 +1759,7 @@ msgstr "このグループはアラビア語環境のツール及びリソース msgid "" "These tools allow you to create documentation in the DocBook format and " "convert them to HTML, PDF, Postscript, and text." -msgstr "" -"これらのツールを使用すると、DocBook 形式による文書の作成、及び HTML、PDF、" -"Postscript、およびテキストへの変換を行うことができます。" +msgstr "これらのツールを使用すると、DocBook 形式による文書の作成、及び HTML、PDF、Postscript、およびテキストへの変換を行うことができます。" #: ../comps-el4.xml.in.h:13 ../comps-el5.xml.in.h:16 msgid "Dialup Networking Support" @@ -1845,17 +1769,13 @@ msgstr "ダイヤルアップネットワークサポート" msgid "" "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " "and edit files. These include Emacs and Vi." -msgstr "" -"テキストエディターとも呼ばれるこれらのプログラムではファイルの作成や編集を行" -"うことができます。プログラムには Emacs や Vi などがあります。" +msgstr "テキストエディターとも呼ばれるこれらのプログラムではファイルの作成や編集を行うことができます。プログラムには Emacs や Vi などがあります。" #: ../comps-el4.xml.in.h:25 ../comps-el5.xml.in.h:32 msgid "" "GNOME is a powerful, graphical user interface which includes a panel, " "desktop, system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"GNOMEは、パネル、デスクトップ、システムアイコン、グラフィカルなファイルマネ" -"ジャなどが含まれている強力なグラフィカルユーザーインターフェイスです。" +msgstr "GNOMEは、パネル、デスクトップ、システムアイコン、グラフィカルなファイルマネジャなどが含まれている強力なグラフィカルユーザーインターフェイスです。" #: ../comps-el4.xml.in.h:35 ../comps-el5.xml.in.h:42 msgid "" @@ -1873,11 +1793,9 @@ msgstr "KDE (K デスクトップ環境)" #: ../comps-el4.xml.in.h:43 ../comps-el5.xml.in.h:46 msgid "" -"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop, " -"system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"KDEは、パネル、デスクトップ、システムアイコン、グラフィカルなファイルマネ" -"ジャーなどを含む強力なグラフィカルユーザーインターフェースです。" +"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop," +" system icons, and a graphical file manager." +msgstr "KDEは、パネル、デスクトップ、システムアイコン、グラフィカルなファイルマネジャーなどを含む強力なグラフィカルユーザーインターフェースです。" #: ../comps-el4.xml.in.h:49 ../comps-el5.xml.in.h:52 msgid "This group is a collection of network servers for specific purposes" @@ -1907,8 +1825,7 @@ msgstr "追加の開発環境" #: ../comps-el6.xml.in.h:2 msgid "" "Additional development headers and libraries for developing applications" -msgstr "" -"アプリケーションを開発するためのその他ヘッダーファイルおよびライブラリー" +msgstr "アプリケーションを開発するためのその他ヘッダーファイルおよびライブラリー" #: ../comps-el6.xml.in.h:10 msgid "Backup Client" @@ -1916,8 +1833,7 @@ msgstr "バックアップクライアント" #: ../comps-el6.xml.in.h:11 msgid "Client tools for connecting to a backup server and doing backups." -msgstr "" -"バックアップサーバーに接続しバックアップを実行するためのクライアントツール" +msgstr "バックアップサーバーに接続しバックアップを実行するためのクライアントツール" #: ../comps-el6.xml.in.h:12 msgid "Backup Server" @@ -1953,8 +1869,7 @@ msgstr "CIFS ファイルサーバー" #: ../comps-el6.xml.in.h:33 msgid "Share files between Linux and Microsoft Windows systems." -msgstr "" -"Linux と Microsoft Windows とのシステム間でファイル共有を行うことができます。" +msgstr "Linux と Microsoft Windows とのシステム間でファイル共有を行うことができます。" #: ../comps-el6.xml.in.h:34 msgid "Compatibility libraries" @@ -1964,9 +1879,7 @@ msgstr "互換性ライブラリー" msgid "" "Compatibility libraries for applications built on previous versions of " "Enterprise Linux." -msgstr "" -"以前のバージョンの Enterprise Linux とのアプリケーションビルド時の互換性ライ" -"ブラリー" +msgstr "以前のバージョンの Enterprise Linux とのアプリケーションビルド時の互換性ライブラリー" #: ../comps-el6.xml.in.h:36 msgid "Console internet tools" @@ -1988,9 +1901,7 @@ msgstr "デバッグツール" msgid "" "Tools for debugging misbehaving applications and diagnosing performance " "problems." -msgstr "" -"正しく動作しないアプリケーションをデバッグおよびパフォーマンスの問題を分析す" -"るツール" +msgstr "正しく動作しないアプリケーションをデバッグおよびパフォーマンスの問題を分析するツール" #: ../comps-el6.xml.in.h:46 msgid "Desktop Debugging and Performance Tools" @@ -2016,9 +1927,7 @@ msgstr "デスクトップ環境の開発環境" msgid "" "Development headers and libraries for developing applications to run on the " "Enterprise Linux Desktop Platform." -msgstr "" -"Enterprise Linux デスクトップ環境向けのアプリケーション開発に必要なヘッダー" -"ファイルとライブラリー" +msgstr "Enterprise Linux デスクトップ環境向けのアプリケーション開発に必要なヘッダーファイルとライブラリー" #: ../comps-el6.xml.in.h:52 msgid "Development tools" @@ -2038,9 +1947,7 @@ msgstr "ディレクトリークライアント" #: ../comps-el6.xml.in.h:57 msgid "Clients for integration into a network managed by a directory service." -msgstr "" -"ディレクトリーサービスによって管理されるネットワークに統合するためのクライア" -"ント" +msgstr "ディレクトリーサービスによって管理されるネットワークに統合するためのクライアント" #: ../comps-el6.xml.in.h:61 msgid "Eclipse" @@ -2072,8 +1979,7 @@ msgstr "Fedora パッケージャーに必要なツールとユーティリテ #: ../comps-el6.xml.in.h:79 msgid "Fonts for rendering text in a variety of languages and scripts." -msgstr "" -"デスクトップでテキストをレンダリングするための様々な言語向けのフォント群" +msgstr "デスクトップでテキストをレンダリングするための様々な言語向けのフォント群" #: ../comps-el6.xml.in.h:83 msgid "FTP server" @@ -2122,11 +2028,9 @@ msgstr "Infiniband のサポート" #: ../comps-el6.xml.in.h:108 msgid "" -"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using RDMA-" -"based InfiniBand and iWARP fabrics." -msgstr "" -"RDMA ベースの InfiniBand や iWARP ファブリックを使用してクラスタリングやグ" -"リッドの接続性を サポートするように設計されているソフトウェアです。" +"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using " +"RDMA-based InfiniBand and iWARP fabrics." +msgstr "RDMA ベースの InfiniBand や iWARP ファブリックを使用してクラスタリングやグリッドの接続性を サポートするように設計されているソフトウェアです。" #: ../comps-el6.xml.in.h:110 msgid "Software for the input of international text." @@ -2190,9 +2094,7 @@ msgstr "レガシー X Windows システムの互換性" msgid "" "Compatibility programs for migration from or working with legacy X Window " "System environments." -msgstr "" -"レガシー X Windows システム環境の使用やこの環境からの移行するための互換性プロ" -"グラム" +msgstr "レガシー X Windows システム環境の使用やこの環境からの移行するための互換性プログラム" #: ../comps-el6.xml.in.h:142 msgid "Basic legacy X Window System compatibility" @@ -2202,9 +2104,7 @@ msgstr "レガシーな X Window System との互換性" msgid "" "Minimal set of compatibility programs for migration from or working with " "legacy X Window System environments." -msgstr "" -"レガシーな X Window System 環境向けに書かれたプログラムを移植するために最低限" -"の互換性維持パッケージ" +msgstr "レガシーな X Window System 環境向けに書かれたプログラムを移植するために最低限の互換性維持パッケージ" #: ../comps-el6.xml.in.h:148 msgid "E-mail server" @@ -2212,9 +2112,7 @@ msgstr "Eメールサーバー" #: ../comps-el6.xml.in.h:149 msgid "Allows the system to act as a SMTP and/or IMAP e-mail server." -msgstr "" -"このシステムが SMTP または IMAP のメールサーバーとして機能できるようにしま" -"す。" +msgstr "このシステムが SMTP または IMAP のメールサーバーとして機能できるようにします。" #: ../comps-el6.xml.in.h:150 msgid "Mainframe Access" @@ -2285,9 +2183,9 @@ msgid "Performance Tools" msgstr "パフォーマンスツール" #: ../comps-el6.xml.in.h:183 -msgid "Tools for diagnosing system and application-level performance problems." -msgstr "" -"システムおよびアプリケーションレベルのパフォーマンス問題を分析するツール" +msgid "" +"Tools for diagnosing system and application-level performance problems." +msgstr "システムおよびアプリケーションレベルのパフォーマンス問題を分析するツール" #: ../comps-el6.xml.in.h:184 msgid "Perl Support" @@ -2374,9 +2272,7 @@ msgstr "サーバー環境の開発環境" msgid "" "Development headers and libraries for developing applications to run on the " "Enterprise Linux Server Platform." -msgstr "" -"Enterprise Linux サーバー環境向けのアプリケーション開発に必要なヘッダーファイ" -"ルとライブラリー" +msgstr "Enterprise Linux サーバー環境向けのアプリケーション開発に必要なヘッダーファイルとライブラリー" #: ../comps-el6.xml.in.h:214 msgid "Server Policy" @@ -2514,9 +2410,7 @@ msgstr "仮想化プラットフォーム" msgid "" "Provides an interface for accessing and controlling virtualized guests and " "containers." -msgstr "" -"仮想化ゲストとコンテナへアクセスしたり制御するためのインターフェースを提供し" -"ます。" +msgstr "仮想化ゲストとコンテナへアクセスしたり制御するためのインターフェースを提供します。" #: ../comps-el6.xml.in.h:277 msgid "Virtualization Tools" @@ -2530,9 +2424,7 @@ msgstr "オフラインの仮想ディスクイメージ管理のためのツー msgid "" "Allows the system to act as a web server, and run Perl and Python web " "applications." -msgstr "" -"このシステムが Web サーバーとして機能し、Perl や Python の Web アプリケーショ" -"ンを実行できるようにします。" +msgstr "このシステムが Web サーバーとして機能し、Perl や Python の Web アプリケーションを実行できるようにします。" #: ../comps-el6.xml.in.h:282 msgid "Web Servlet Engine" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index c2d95d70..a70b4547 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -4,25 +4,24 @@ # # Translators: # Dimitris Glezos , 2011. -# Eunju Kim , 2006, 2008, 2009. +# Eunju Kim , 2006,2008-2009. # Eun-Ju Kim , 2012. # Michelle Ji Yeen Kim , 2005. -# Michelle J Kim , 2003, 2004. +# Michelle J Kim , 2003-2004. # Michelle Kim , 2002. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: comps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-10 14:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-10 18:22+0000\n" -"Last-Translator: notting \n" -"Language-Team: Korean (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/language/" -"ko/)\n" -"Language: ko\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-26 13:56+0000\n" +"Last-Translator: eukim \n" +"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../comps-f15.xml.in.h:1 ../comps-f16.xml.in.h:1 ../comps-f17.xml.in.h:1 #: ../comps-f18.xml.in.h:1 ../comps-el4.xml.in.h:1 ../comps-el5.xml.in.h:1 @@ -32,11 +31,9 @@ msgstr "관리 도구" #: ../comps-f15.xml.in.h:2 ../comps-f16.xml.in.h:2 ../comps-f17.xml.in.h:2 #: ../comps-f18.xml.in.h:2 ../comps-el4.xml.in.h:2 ../comps-el5.xml.in.h:2 msgid "" -"This group is a collection of graphical administration tools for the system, " -"such as for managing user accounts and configuring system hardware." -msgstr "" -"이 그룹은 사용자 계정을 관리하고 시스템 하드웨어를 설정하는 그래픽 시스템 관" -"리 도구 모음입니다. " +"This group is a collection of graphical administration tools for the system," +" such as for managing user accounts and configuring system hardware." +msgstr "이 그룹은 사용자 계정을 관리하고 시스템 하드웨어를 설정하는 그래픽 시스템 관리 도구 모음입니다. " #: ../comps-f15.xml.in.h:3 ../comps-f16.xml.in.h:3 ../comps-f17.xml.in.h:3 #: ../comps-el6.xml.in.h:3 @@ -93,9 +90,7 @@ msgstr "제작과 출판" msgid "" "These tools allow you to create documents in the DocBook format and convert " "them into HTML, PDF, Postscript, and text." -msgstr "" -"이 도구를 사용하여 DocBook 형식의 문서를 생성할 수 있으며 생성된 문서를 " -"HTML, PDF, Postscript와 텍스트 형식으로 변환할 수 있습니다." +msgstr "이 도구를 사용하여 DocBook 형식의 문서를 생성할 수 있으며 생성된 문서를 HTML, PDF, Postscript와 텍스트 형식으로 변환할 수 있습니다." #: ../comps-f15.xml.in.h:14 ../comps-f16.xml.in.h:14 ../comps-f17.xml.in.h:14 #: ../comps-el6.xml.in.h:9 @@ -112,9 +107,7 @@ msgstr "기본" msgid "" "This group includes a minimal set of packages. Useful for creating small " "router/firewall boxes, for example." -msgstr "" -"이 그룹은 최소 패키지 그룹을 포함합니다. 소형 라우터/방화벽과 같은 시스템을 " -"생성하는데 유용합니다." +msgstr "이 그룹은 최소 패키지 그룹을 포함합니다. 소형 라우터/방화벽과 같은 시스템을 생성하는데 유용합니다." #: ../comps-f15.xml.in.h:17 ../comps-f16.xml.in.h:17 ../comps-f17.xml.in.h:17 #: ../comps-f18.xml.in.h:9 ../comps-el4.xml.in.h:9 ../comps-el5.xml.in.h:9 @@ -126,9 +119,7 @@ msgstr "X 윈도우 시스템" #: ../comps-f18.xml.in.h:10 ../comps-el4.xml.in.h:10 ../comps-el5.xml.in.h:10 msgid "" "Install this group of packages to use the base graphical (X) user interface." -msgstr "" -"기본 그래픽 (X) 사용자 인터페이스를 사용하시려면 이 패키지 그룹을 설치하십시" -"오." +msgstr "기본 그래픽 (X) 사용자 인터페이스를 사용하시려면 이 패키지 그룹을 설치하십시오." #: ../comps-f15.xml.in.h:19 ../comps-f16.xml.in.h:19 ../comps-f17.xml.in.h:19 #: ../comps-el6.xml.in.h:18 @@ -254,9 +245,7 @@ msgstr "Critical Path (기초) " msgid "" "A set of packages that provide the shared platform for Critical Path " "functionality on all Fedora spins" -msgstr "" -"전체 Fedora 제품에서 Critical Path 기능에 대해 공유 플랫폼을 제공하는 패키지 " -"집합입니다. " +msgstr "전체 Fedora 제품에서 Critical Path 기능에 대해 공유 플랫폼을 제공하는 패키지 집합입니다. " #: ../comps-f15.xml.in.h:44 ../comps-f16.xml.in.h:44 ../comps-f17.xml.in.h:47 #: ../comps-f18.xml.in.h:31 @@ -266,8 +255,8 @@ msgstr "Critical Path (GNOME)" #: ../comps-f15.xml.in.h:45 ../comps-f16.xml.in.h:45 ../comps-f17.xml.in.h:48 #: ../comps-f18.xml.in.h:32 msgid "" -"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME " -"desktop" +"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME" +" desktop" msgstr "GNOME 데스크탑에 Critical Path 기능을 제공하는 패키지 집합입니다. " #: ../comps-f15.xml.in.h:46 ../comps-f16.xml.in.h:46 ../comps-f17.xml.in.h:49 @@ -341,9 +330,9 @@ msgstr "개발용 라이브러리" #: ../comps-f15.xml.in.h:58 ../comps-f16.xml.in.h:58 ../comps-f17.xml.in.h:61 #: ../comps-f18.xml.in.h:44 msgid "" -"The packages in this group are core libraries needed to develop applications." -msgstr "" -"이 패키지 그룹은 응용 프로그램을 개발하는데 필요한 핵심 라이브러리입니다." +"The packages in this group are core libraries needed to develop " +"applications." +msgstr "이 패키지 그룹은 응용 프로그램을 개발하는데 필요한 핵심 라이브러리입니다." #: ../comps-f15.xml.in.h:59 ../comps-f16.xml.in.h:59 ../comps-f17.xml.in.h:62 #: ../comps-f18.xml.in.h:45 ../comps-el4.xml.in.h:11 ../comps-el5.xml.in.h:14 @@ -355,9 +344,7 @@ msgstr "개발용 도구" msgid "" "These tools include core development tools such as automake, gcc, perl, " "python, and debuggers." -msgstr "" -"이 도구에는 automake, gcc, perl, python, 디버거와 같은 핵심 개발 도구를포함하" -"고 있습니다." +msgstr "이 도구에는 automake, gcc, perl, python, 디버거와 같은 핵심 개발 도구를포함하고 있습니다." #: ../comps-f15.xml.in.h:61 ../comps-f16.xml.in.h:61 ../comps-f17.xml.in.h:64 #: ../comps-f18.xml.in.h:47 ../comps-el6.xml.in.h:54 @@ -383,9 +370,7 @@ msgstr "DNS 이름 서버" #: ../comps-f18.xml.in.h:51 msgid "" "This package group allows you to run a DNS name server (BIND) on the system." -msgstr "" -"이 패키지 그룹을 사용하여 시스템 상에서 DNS 네임 서버 (BIND)를 운영하실 수 있" -"습니다." +msgstr "이 패키지 그룹을 사용하여 시스템 상에서 DNS 네임 서버 (BIND)를 운영하실 수 있습니다." #: ../comps-f15.xml.in.h:66 ../comps-f16.xml.in.h:66 ../comps-f17.xml.in.h:70 #: ../comps-f18.xml.in.h:53 @@ -422,9 +407,7 @@ msgstr "편집기" msgid "" "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " "and edit text files. This includes Emacs and Vi." -msgstr "" -"가끔씩 텍스트 편집기라고도 불리우는 이 프로그램은 텍스트 파일을 생성하고 편집" -"하는데 사용됩니다. 이러한 프로그램에는 Emacs와 Vi가 포함됩니다." +msgstr "가끔씩 텍스트 편집기라고도 불리우는 이 프로그램은 텍스트 파일을 생성하고 편집하는데 사용됩니다. 이러한 프로그램에는 Emacs와 Vi가 포함됩니다." #: ../comps-f15.xml.in.h:73 ../comps-f16.xml.in.h:73 ../comps-f17.xml.in.h:77 #: ../comps-f18.xml.in.h:59 ../comps-el4.xml.in.h:16 ../comps-el5.xml.in.h:19 @@ -457,9 +440,7 @@ msgstr "공학과 과학" msgid "" "This group includes packages for performing mathematical and scientific " "computations and plotting, as well as unit conversion." -msgstr "" -"이 그룹은 단위 변환 기능을 비롯 수학 계산과 과학 계산을 수행하고 출력하는 패" -"키지를 포함합니다." +msgstr "이 그룹은 단위 변환 기능을 비롯 수학 계산과 과학 계산을 수행하고 출력하는 패키지를 포함합니다." #: ../comps-f15.xml.in.h:79 ../comps-f16.xml.in.h:79 ../comps-f17.xml.in.h:83 #: ../comps-el6.xml.in.h:69 @@ -522,8 +503,7 @@ msgstr "글꼴 디자인 및 패키징 " msgid "" "This group is a collection of tools used in the design, modification, " "manipulation, and packaging of fonts." -msgstr "" -"이 그룹은 글꼴 디자인, 수정, 조정 및 패키징에 사용되는 도구 모음입니다. " +msgstr "이 그룹은 글꼴 디자인, 수정, 조정 및 패키징에 사용되는 도구 모음입니다. " #: ../comps-f15.xml.in.h:91 ../comps-f16.xml.in.h:91 ../comps-f17.xml.in.h:95 #: ../comps-f18.xml.in.h:73 ../comps-el6.xml.in.h:78 @@ -601,9 +581,7 @@ msgstr "GNOME 데스크탑 환경" msgid "" "GNOME is a powerful graphical user interface which includes a panel, " "desktop, system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"GNOME은 강력한 그래픽 사용자 인터페이스로서 패널, 데스크탑, 시스템 아이콘과 " -"그래픽 파일 관리자 기능을 갖추고 있습니다." +msgstr "GNOME은 강력한 그래픽 사용자 인터페이스로서 패널, 데스크탑, 시스템 아이콘과 그래픽 파일 관리자 기능을 갖추고 있습니다." #: ../comps-f15.xml.in.h:106 ../comps-f16.xml.in.h:106 #: ../comps-f17.xml.in.h:110 ../comps-f18.xml.in.h:83 ../comps-el4.xml.in.h:26 @@ -617,8 +595,7 @@ msgstr "GNOME 소프트웨어 개발" msgid "" "Install these packages in order to develop GTK+ and GNOME graphical " "applications." -msgstr "" -"GTK+와 GNOME용 그래픽 응용 프로그램을 개발하시려면 이 패키지를 설치하십시오." +msgstr "GTK+와 GNOME용 그래픽 응용 프로그램을 개발하시려면 이 패키지를 설치하십시오." #: ../comps-f15.xml.in.h:108 ../comps-f16.xml.in.h:108 #: ../comps-f17.xml.in.h:112 ../comps-f18.xml.in.h:85 ../comps-el4.xml.in.h:28 @@ -811,10 +788,7 @@ msgid "" "The KDE SC includes the KDE Plasma Desktop, a highly-configurable graphical " "user interface which includes a panel, desktop, system icons and desktop " "widgets, and many powerful KDE applications." -msgstr "" -"KDE SC에는 패널, 데스크탑, 시스템 아이콘, 데스크탑 위젯, 여러 강력한 KDE 애플" -"리케이션이 포함된 고도로 설정 가능한 그래픽 사용자 인터페이스인 KDE Plasma 데" -"스크탑이 포함되어 있습니다. " +msgstr "KDE SC에는 패널, 데스크탑, 시스템 아이콘, 데스크탑 위젯, 여러 강력한 KDE 애플리케이션이 포함된 고도로 설정 가능한 그래픽 사용자 인터페이스인 KDE Plasma 데스크탑이 포함되어 있습니다. " #: ../comps-f15.xml.in.h:142 ../comps-f16.xml.in.h:142 #: ../comps-f17.xml.in.h:146 ../comps-f18.xml.in.h:109 @@ -826,8 +800,7 @@ msgstr "KDE 소프트웨어 개발" #: ../comps-f17.xml.in.h:147 ../comps-f18.xml.in.h:110 #: ../comps-el4.xml.in.h:45 ../comps-el5.xml.in.h:48 msgid "Install these packages to develop QT and KDE graphical applications." -msgstr "" -"QT와 KDE용 그래픽 응용 프로그램을 개발하시려면 이 패키지를 설치하십시오." +msgstr "QT와 KDE용 그래픽 응용 프로그램을 개발하시려면 이 패키지를 설치하십시오." #: ../comps-f15.xml.in.h:144 ../comps-f16.xml.in.h:144 #: ../comps-f17.xml.in.h:148 ../comps-f18.xml.in.h:111 @@ -898,9 +871,7 @@ msgstr "레거시 네트워크 서버" msgid "" "These packages include servers for old network protocols such as rsh and " "telnet." -msgstr "" -"이 패키지에는 rsh와 telnet과 같은 구식 네트워크 프로토콜에 사용되는 서버가 포" -"함되어 있습니다." +msgstr "이 패키지에는 rsh와 telnet과 같은 구식 네트워크 프로토콜에 사용되는 서버가 포함되어 있습니다." #: ../comps-f15.xml.in.h:157 ../comps-f16.xml.in.h:157 #: ../comps-f17.xml.in.h:161 ../comps-f18.xml.in.h:120 @@ -972,10 +943,9 @@ msgstr "LXDE" #: ../comps-f17.xml.in.h:174 ../comps-f18.xml.in.h:127 msgid "" "LXDE is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with " -"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers." -msgstr "" -"LXDE는 넷북 및 모바일 장치와 구형 컴퓨터와 같은 낮은 사양의 하드웨어를 갖는 " -"컴퓨터를 위해 설계된 경량 X11 데스크탑 환경입니다. " +"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older " +"computers." +msgstr "LXDE는 넷북 및 모바일 장치와 구형 컴퓨터와 같은 낮은 사양의 하드웨어를 갖는 컴퓨터를 위해 설계된 경량 X11 데스크탑 환경입니다. " #: ../comps-f15.xml.in.h:171 ../comps-f16.xml.in.h:171 #: ../comps-f17.xml.in.h:175 ../comps-el6.xml.in.h:147 @@ -1069,9 +1039,7 @@ msgstr "MinGW 크로스 컴파일러 " msgid "" "Support for cross-compiling programs to 32 bit Windows targets, testing " "them, and building installers, all from within Fedora." -msgstr "" -"Fedora 내의 32 비트 윈도우 대상, 테스트 및 설치 프로그램 구축에서 크로스 컴파" -"일 프로그램을 위한 지원 " +msgstr "Fedora 내의 32 비트 윈도우 대상, 테스트 및 설치 프로그램 구축에서 크로스 컴파일 프로그램을 위한 지원 " #: ../comps-f15.xml.in.h:188 ../comps-f16.xml.in.h:188 #: ../comps-f17.xml.in.h:195 ../comps-el6.xml.in.h:162 @@ -1109,9 +1077,7 @@ msgstr "네트워크 서버" #: ../comps-f17.xml.in.h:201 ../comps-f18.xml.in.h:146 msgid "" "These packages include network-based servers such as DHCP, Kerberos and NIS." -msgstr "" -"이 패키지에는 DHCP, Kerberos, NIS와 같은 네트워크-기반 서버가 포함되어 있습니" -"다." +msgstr "이 패키지에는 DHCP, Kerberos, NIS와 같은 네트워크-기반 서버가 포함되어 있습니다." #: ../comps-f15.xml.in.h:195 ../comps-f16.xml.in.h:195 #: ../comps-f17.xml.in.h:202 ../comps-f18.xml.in.h:147 @@ -1150,9 +1116,7 @@ msgstr "OCaml" msgid "" "Support for developing software using the Objective CAML programming " "language and libraries." -msgstr "" -"Objective CAML 프로그래밍 언어 및 라이브러리를 사용하여 소프트웨어 개발 지" -"원 " +msgstr "Objective CAML 프로그래밍 언어 및 라이브러리를 사용하여 소프트웨어 개발 지원 " #: ../comps-f15.xml.in.h:202 ../comps-f16.xml.in.h:202 #: ../comps-f17.xml.in.h:209 ../comps-el6.xml.in.h:178 @@ -1169,8 +1133,7 @@ msgstr "Office/제품 도구 " #: ../comps-f17.xml.in.h:211 ../comps-f18.xml.in.h:152 #: ../comps-el4.xml.in.h:53 ../comps-el5.xml.in.h:56 msgid "The applications include office suites, PDF viewers, and more." -msgstr "" -"이 응용 프로그램은 office 프로그램 모음, PDF 보기 프로그램 등을 포함합니다. " +msgstr "이 응용 프로그램은 office 프로그램 모음, PDF 보기 프로그램 등을 포함합니다. " #: ../comps-f15.xml.in.h:205 ../comps-f16.xml.in.h:205 #: ../comps-f17.xml.in.h:212 ../comps-f18.xml.in.h:153 @@ -1224,8 +1187,7 @@ msgstr "인쇄 지원" #: ../comps-f17.xml.in.h:221 ../comps-f18.xml.in.h:160 msgid "" "Install these tools to enable the system to print or act as a print server." -msgstr "" -"시스템에서 인쇄 하거나 프린트 서버로 사용 하시려면 이 도구를 설치하십시오." +msgstr "시스템에서 인쇄 하거나 프린트 서버로 사용 하시려면 이 도구를 설치하십시오." #: ../comps-f15.xml.in.h:215 ../comps-f16.xml.in.h:215 #: ../comps-f17.xml.in.h:222 ../comps-f18.xml.in.h:161 @@ -1294,9 +1256,9 @@ msgstr "서버 설정 도구" #: ../comps-f15.xml.in.h:227 ../comps-f16.xml.in.h:227 #: ../comps-f17.xml.in.h:235 ../comps-f18.xml.in.h:171 -msgid "This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." -msgstr "" -"이 그룹에는 Red Hat의 사용자 설정 서버 설정 도구를 모두 포함하고 있습니다." +msgid "" +"This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." +msgstr "이 그룹에는 Red Hat의 사용자 설정 서버 설정 도구를 모두 포함하고 있습니다." #: ../comps-f15.xml.in.h:228 ../comps-f16.xml.in.h:228 #: ../comps-f17.xml.in.h:236 @@ -1340,11 +1302,9 @@ msgstr "Windows 파일 서버" #: ../comps-f15.xml.in.h:235 ../comps-f16.xml.in.h:235 #: ../comps-f17.xml.in.h:243 ../comps-f18.xml.in.h:178 msgid "" -"This package group allows you to share files between Linux and MS Windows" -"(tm) systems." -msgstr "" -"이 패키지 그룹을 사용하여 Linux와 MS Windows (tm) 시스템 사이에 파일을 공유" -"할 수 있습니다." +"This package group allows you to share files between Linux and MS " +"Windows(tm) systems." +msgstr "이 패키지 그룹을 사용하여 Linux와 MS Windows (tm) 시스템 사이에 파일을 공유할 수 있습니다." #: ../comps-f15.xml.in.h:236 ../comps-f16.xml.in.h:236 #: ../comps-f17.xml.in.h:244 @@ -1363,9 +1323,7 @@ msgstr "사운드와 비디오" msgid "" "From CD recording to playing audio CDs and multimedia files, this package " "group allows you to work with sound and video on the system." -msgstr "" -"이 패키지 그룹을 사용하여 CD 녹음에서 오디오 CD 및 멀티미디어 파일 재생에 이" -"르기까지 다양한 사운드와 비디오 작업을 수행하실 수 있습니다." +msgstr "이 패키지 그룹을 사용하여 CD 녹음에서 오디오 CD 및 멀티미디어 파일 재생에 이르기까지 다양한 사운드와 비디오 작업을 수행하실 수 있습니다." #: ../comps-f15.xml.in.h:239 ../comps-f16.xml.in.h:239 #: ../comps-f17.xml.in.h:247 ../comps-el6.xml.in.h:222 @@ -1430,9 +1388,7 @@ msgstr "시스템 도구" msgid "" "This group is a collection of various tools for the system, such as the " "client for connecting to SMB shares and tools to monitor network traffic." -msgstr "" -"이 그룹은 SMB 공유에 접속하는데 사용하는 클라이언트와 네트워크 소통량모니터 " -"도구와 같은 다양한 시스템 도구 모음입니다." +msgstr "이 그룹은 SMB 공유에 접속하는데 사용하는 클라이언트와 네트워크 소통량모니터 도구와 같은 다양한 시스템 도구 모음입니다." #: ../comps-f15.xml.in.h:251 ../comps-f16.xml.in.h:251 #: ../comps-f17.xml.in.h:259 ../comps-el6.xml.in.h:248 @@ -1473,9 +1429,7 @@ msgstr "텍스트-기반 인터넷" msgid "" "This group includes text-based email, Web, and chat clients. These " "applications do not require the X Window System." -msgstr "" -"이 그릅에는 텍스트-기반 이메일, 웹, 채팅 클라이언트가 포함되어 있습니다. X 윈" -"도우 시스템이 없어도 작동합니다." +msgstr "이 그릅에는 텍스트-기반 이메일, 웹, 채팅 클라이언트가 포함되어 있습니다. X 윈도우 시스템이 없어도 작동합니다." #: ../comps-f15.xml.in.h:258 ../comps-f16.xml.in.h:258 #: ../comps-f17.xml.in.h:266 ../comps-f18.xml.in.h:192 @@ -1649,8 +1603,7 @@ msgstr "XFCE 소프트웨어 개발 " msgid "" "Install these packages in order to develop GTK+ and XFCE graphical " "applications." -msgstr "" -"GTK+와 GNOME용 그래픽 응용 프로그램을 개발하시려면 이 패키지를 설치하십시오." +msgstr "GTK+와 GNOME용 그래픽 응용 프로그램을 개발하시려면 이 패키지를 설치하십시오." #: ../comps-f15.xml.in.h:289 ../comps-f16.xml.in.h:289 #: ../comps-f17.xml.in.h:299 ../comps-el6.xml.in.h:291 @@ -1675,8 +1628,8 @@ msgstr "언어 지원" #: ../comps-f15.xml.in.h:293 ../comps-f16.xml.in.h:293 #: ../comps-f17.xml.in.h:303 ../comps-f18.xml.in.h:215 msgid "" -"These packages provide support for various locales including fonts and input " -"methods." +"These packages provide support for various locales including fonts and input" +" methods." msgstr "이 패키지는 다양한 로케일 (글꼴 및 입력 방식)을 지원합니다." #: ../comps-f15.xml.in.h:294 ../comps-f16.xml.in.h:294 @@ -1752,7 +1705,7 @@ msgstr "텍스트 및 다른 무료 콘텐츠 " #: ../comps-f17.xml.in.h:23 ../comps-f18.xml.in.h:14 msgid "Bodo Support" -msgstr "" +msgstr "보도어 지원 " #: ../comps-f17.xml.in.h:36 ../comps-f18.xml.in.h:21 msgid "Cloud Infrastructure" @@ -1764,11 +1717,11 @@ msgstr "클라우드 컴퓨팅을 위한 기반 패키지 " #: ../comps-f17.xml.in.h:69 ../comps-f18.xml.in.h:52 msgid "Dogri Support" -msgstr "" +msgstr "도그리어 지원 " #: ../comps-f17.xml.in.h:183 ../comps-f18.xml.in.h:132 msgid "Manipuri Support" -msgstr "" +msgstr "마니푸리어 지원 " #: ../comps-f17.xml.in.h:187 ../comps-f18.xml.in.h:134 msgid "Medical Applications" @@ -1780,7 +1733,7 @@ msgstr "이는 건강 관리와 관련된 애플리케이션 그룹입니다. " #: ../comps-f17.xml.in.h:231 ../comps-f18.xml.in.h:168 msgid "Santali Support" -msgstr "" +msgstr "산탈어 지원 " #: ../comps-f17.xml.in.h:281 ../comps-el6.xml.in.h:273 msgid "Virtualization Client" @@ -1788,11 +1741,11 @@ msgstr "가상화 클라이언트 " #: ../comps-f17.xml.in.h:283 msgid "Virtualization Hypervisor" -msgstr "" +msgstr "가상화 하이퍼바이저 " #: ../comps-f17.xml.in.h:284 msgid "Smallest possible virtualization host installation" -msgstr "" +msgstr "가능한 최소한의 가상화 호스트 설치 " #: ../comps-el4.xml.in.h:4 ../comps-el5.xml.in.h:4 msgid "" @@ -1803,9 +1756,7 @@ msgstr "이 그룹은 아랍어 환경에 대한 자료 및 도구 모음입니 msgid "" "These tools allow you to create documentation in the DocBook format and " "convert them to HTML, PDF, Postscript, and text." -msgstr "" -"이 도구를 사용하여 DocBook 형식의 문서를 생성할 수 있으며 생성된 문서를 " -"HTML, PDF, Postscript와 텍스트 형식으로 변환할 수 있습니다." +msgstr "이 도구를 사용하여 DocBook 형식의 문서를 생성할 수 있으며 생성된 문서를 HTML, PDF, Postscript와 텍스트 형식으로 변환할 수 있습니다." #: ../comps-el4.xml.in.h:13 ../comps-el5.xml.in.h:16 msgid "Dialup Networking Support" @@ -1815,17 +1766,13 @@ msgstr "전화연결 네트워킹 지원" msgid "" "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " "and edit files. These include Emacs and Vi." -msgstr "" -"가끔씩 텍스트 편집기라고도 불리우는 이 프로그램은 파일을 생성하고 편집하는데 " -"사용됩니다. 이러한 프로그램에는 Emacs와 Vi가 포함됩니다." +msgstr "가끔씩 텍스트 편집기라고도 불리우는 이 프로그램은 파일을 생성하고 편집하는데 사용됩니다. 이러한 프로그램에는 Emacs와 Vi가 포함됩니다." #: ../comps-el4.xml.in.h:25 ../comps-el5.xml.in.h:32 msgid "" "GNOME is a powerful, graphical user interface which includes a panel, " "desktop, system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"GNOME은 강력한 그래픽 사용자 인터페이스로서 패널, 데스크탑, 시스템 아이콘과 " -"그래픽 파일 관리자 기능을 갖추고 있습니다." +msgstr "GNOME은 강력한 그래픽 사용자 인터페이스로서 패널, 데스크탑, 시스템 아이콘과 그래픽 파일 관리자 기능을 갖추고 있습니다." #: ../comps-el4.xml.in.h:35 ../comps-el5.xml.in.h:42 msgid "" @@ -1843,11 +1790,9 @@ msgstr "KDE (K 데스크탑 환경)" #: ../comps-el4.xml.in.h:43 ../comps-el5.xml.in.h:46 msgid "" -"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop, " -"system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"KDE는 강력한 그래픽 사용자 인터페이스로서 패널, 데스크탑, 시스템 아이콘과 그" -"래픽 파일 관리자 기능을 갖추고 있습니다." +"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop," +" system icons, and a graphical file manager." +msgstr "KDE는 강력한 그래픽 사용자 인터페이스로서 패널, 데스크탑, 시스템 아이콘과 그래픽 파일 관리자 기능을 갖추고 있습니다." #: ../comps-el4.xml.in.h:49 ../comps-el5.xml.in.h:52 msgid "This group is a collection of network servers for specific purposes" @@ -1931,8 +1876,7 @@ msgstr "호환 라이브러리 " msgid "" "Compatibility libraries for applications built on previous versions of " "Enterprise Linux." -msgstr "" -"이전 Enterprise Linux 버전에 빌드된 애플리케이션에 대한 호환 라이브러리 " +msgstr "이전 Enterprise Linux 버전에 빌드된 애플리케이션에 대한 호환 라이브러리 " #: ../comps-el6.xml.in.h:36 msgid "Console internet tools" @@ -1954,9 +1898,7 @@ msgstr "디버깅 도구 " msgid "" "Tools for debugging misbehaving applications and diagnosing performance " "problems." -msgstr "" -"제대로 작동하지 않는 애플리케이션을 디버깅하고 성능 문제를 진단하기 위한 도" -"구 " +msgstr "제대로 작동하지 않는 애플리케이션을 디버깅하고 성능 문제를 진단하기 위한 도구 " #: ../comps-el6.xml.in.h:46 msgid "Desktop Debugging and Performance Tools" @@ -1982,9 +1924,7 @@ msgstr "데스크탑 플랫폼 개발 " msgid "" "Development headers and libraries for developing applications to run on the " "Enterprise Linux Desktop Platform." -msgstr "" -"Enterprise Linux 데스크탑 플랫폼에서 실행하기 위해 애플리케이션 개발을 위한 " -"개발 헤더 및 라이브러리 " +msgstr "Enterprise Linux 데스크탑 플랫폼에서 실행하기 위해 애플리케이션 개발을 위한 개발 헤더 및 라이브러리 " #: ../comps-el6.xml.in.h:52 msgid "Development tools" @@ -2085,11 +2025,9 @@ msgstr "Infiniband 지원 " #: ../comps-el6.xml.in.h:108 msgid "" -"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using RDMA-" -"based InfiniBand and iWARP fabrics." -msgstr "" -"RDMA 기반 InfiniBand 및 iWARP 패브릭을 사용하여 클러스터링 및 그리드 연결을 " -"지원하기 위해 설계된 소프트웨어입니다. " +"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using " +"RDMA-based InfiniBand and iWARP fabrics." +msgstr "RDMA 기반 InfiniBand 및 iWARP 패브릭을 사용하여 클러스터링 및 그리드 연결을 지원하기 위해 설계된 소프트웨어입니다. " #: ../comps-el6.xml.in.h:110 msgid "Software for the input of international text." @@ -2163,9 +2101,7 @@ msgstr "기본 레거시 X Window 시스템 호환성 " msgid "" "Minimal set of compatibility programs for migration from or working with " "legacy X Window System environments." -msgstr "" -"레거시 X Window 시스템 환경과 작동하고 이전하기 위한 최소한의 호환 프로그램 " -"모음 " +msgstr "레거시 X Window 시스템 환경과 작동하고 이전하기 위한 최소한의 호환 프로그램 모음 " #: ../comps-el6.xml.in.h:148 msgid "E-mail server" @@ -2244,7 +2180,8 @@ msgid "Performance Tools" msgstr "성능 도구 " #: ../comps-el6.xml.in.h:183 -msgid "Tools for diagnosing system and application-level performance problems." +msgid "" +"Tools for diagnosing system and application-level performance problems." msgstr "시스템 및 애플리케이션 레벨 성능 문제를 진단하기 위한 도구 " #: ../comps-el6.xml.in.h:184 @@ -2332,9 +2269,7 @@ msgstr "서버 플랫폼 개발 " msgid "" "Development headers and libraries for developing applications to run on the " "Enterprise Linux Server Platform." -msgstr "" -"Enterprise Linux 서버 플랫폼에서 실행하기 위해 애플리케이션 개발을 위한 개발 " -"헤더 및 라이브러리 " +msgstr "Enterprise Linux 서버 플랫폼에서 실행하기 위해 애플리케이션 개발을 위한 개발 헤더 및 라이브러리 " #: ../comps-el6.xml.in.h:214 msgid "Server Policy" @@ -2472,8 +2407,7 @@ msgstr "가상화 플랫폼 " msgid "" "Provides an interface for accessing and controlling virtualized guests and " "containers." -msgstr "" -"가상화 게스트와 컨테이너를 액세스 및 제어하기 위한 인터페이스를 제공합니다. " +msgstr "가상화 게스트와 컨테이너를 액세스 및 제어하기 위한 인터페이스를 제공합니다. " #: ../comps-el6.xml.in.h:277 msgid "Virtualization Tools" @@ -2487,9 +2421,7 @@ msgstr "오프라인 가상 이미지 관리를 위한 도구 " msgid "" "Allows the system to act as a web server, and run Perl and Python web " "applications." -msgstr "" -"시스템이 웹 서버로 작동하거나 Perl 및 Python 웹 애플리케이션을 실행할 수 있" -"게 합니다. " +msgstr "시스템이 웹 서버로 작동하거나 Perl 및 Python 웹 애플리케이션을 실행할 수 있게 합니다. " #: ../comps-el6.xml.in.h:282 msgid "Web Servlet Engine" diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po index d5ebf3cd..79a0e43e 100644 --- a/po/lv.po +++ b/po/lv.po @@ -6,22 +6,21 @@ # Dimitris Glezos , 2011. # Gatis Kalnins , 2006. # , 2011. +# Rūdolfs Mazurs , 2012. # Tranzistors , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: comps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-10 14:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-10 18:22+0000\n" -"Last-Translator: notting \n" -"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/language/" -"lv/)\n" -"Language: lv\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-24 15:15+0000\n" +"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" +"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/lv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " -"2)\n" +"Language: lv\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: ../comps-f15.xml.in.h:1 ../comps-f16.xml.in.h:1 ../comps-f17.xml.in.h:1 #: ../comps-f18.xml.in.h:1 ../comps-el4.xml.in.h:1 ../comps-el5.xml.in.h:1 @@ -31,11 +30,9 @@ msgstr "Administrēšanas rīki" #: ../comps-f15.xml.in.h:2 ../comps-f16.xml.in.h:2 ../comps-f17.xml.in.h:2 #: ../comps-f18.xml.in.h:2 ../comps-el4.xml.in.h:2 ../comps-el5.xml.in.h:2 msgid "" -"This group is a collection of graphical administration tools for the system, " -"such as for managing user accounts and configuring system hardware." -msgstr "" -"Šī grupa ietver grafiskus rīkus sistēmas administrēšanai, piemēram, " -"lietotāju kontu pārvaldībai un sistēmas aparatūras konfigurēšanai." +"This group is a collection of graphical administration tools for the system," +" such as for managing user accounts and configuring system hardware." +msgstr "Šī grupa ietver grafiskus rīkus sistēmas administrēšanai, piemēram, lietotāju kontu pārvaldībai un sistēmas aparatūras konfigurēšanai." #: ../comps-f15.xml.in.h:3 ../comps-f16.xml.in.h:3 ../comps-f17.xml.in.h:3 #: ../comps-el6.xml.in.h:3 @@ -92,9 +89,7 @@ msgstr "Publikāciju sagatavošana" msgid "" "These tools allow you to create documents in the DocBook format and convert " "them into HTML, PDF, Postscript, and text." -msgstr "" -"Šie rīki ļauj izveidot dokumentus DocBook formātā un pārveidot tos HTML, " -"PDF, Postscript un teksta formātā." +msgstr "Šie rīki ļauj izveidot dokumentus DocBook formātā un pārveidot tos HTML, PDF, Postscript un teksta formātā." #: ../comps-f15.xml.in.h:14 ../comps-f16.xml.in.h:14 ../comps-f17.xml.in.h:14 #: ../comps-el6.xml.in.h:9 @@ -111,9 +106,7 @@ msgstr "Bāze" msgid "" "This group includes a minimal set of packages. Useful for creating small " "router/firewall boxes, for example." -msgstr "" -"Šī grupa satur minimālu pakotņu komplektāciju. Tā der, piemēram, nelielu " -"maršrutētāju/ugunsmūru izveidei." +msgstr "Šī grupa satur minimālu pakotņu komplektāciju. Tā der, piemēram, nelielu maršrutētāju/ugunsmūru izveidei." #: ../comps-f15.xml.in.h:17 ../comps-f16.xml.in.h:17 ../comps-f17.xml.in.h:17 #: ../comps-f18.xml.in.h:9 ../comps-el4.xml.in.h:9 ../comps-el5.xml.in.h:9 @@ -125,9 +118,7 @@ msgstr "X Window System" #: ../comps-f18.xml.in.h:10 ../comps-el4.xml.in.h:10 ../comps-el5.xml.in.h:10 msgid "" "Install this group of packages to use the base graphical (X) user interface." -msgstr "" -"Instalējiet šīs pakotnes, ja vēlaties izmantot grafisku lietotāja saskarni " -"(X)." +msgstr "Instalējiet šīs pakotnes, ja vēlaties izmantot grafisku lietotāja saskarni (X)." #: ../comps-f15.xml.in.h:19 ../comps-f16.xml.in.h:19 ../comps-f17.xml.in.h:19 #: ../comps-el6.xml.in.h:18 @@ -253,9 +244,7 @@ msgstr "Critical Path (bāze)" msgid "" "A set of packages that provide the shared platform for Critical Path " "functionality on all Fedora spins" -msgstr "" -"Pakotnes, kas nodrošina kopīgu platformu Critical Path funkcionalitāti " -"visiem Fedora atzariem" +msgstr "Pakotnes, kas nodrošina kopīgu platformu Critical Path funkcionalitāti visiem Fedora atzariem" #: ../comps-f15.xml.in.h:44 ../comps-f16.xml.in.h:44 ../comps-f17.xml.in.h:47 #: ../comps-f18.xml.in.h:31 @@ -265,10 +254,9 @@ msgstr "Critical Path (GNOME)" #: ../comps-f15.xml.in.h:45 ../comps-f16.xml.in.h:45 ../comps-f17.xml.in.h:48 #: ../comps-f18.xml.in.h:32 msgid "" -"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME " -"desktop" -msgstr "" -"Pakotnes, kas nodrošina Critical Path funkcionalitāti GNOME darbvirsmai" +"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME" +" desktop" +msgstr "Pakotnes, kas nodrošina Critical Path funkcionalitāti GNOME darbvirsmai" #: ../comps-f15.xml.in.h:46 ../comps-f16.xml.in.h:46 ../comps-f17.xml.in.h:49 #: ../comps-f18.xml.in.h:33 @@ -341,7 +329,8 @@ msgstr "Programmēšanas bibliotēkas" #: ../comps-f15.xml.in.h:58 ../comps-f16.xml.in.h:58 ../comps-f17.xml.in.h:61 #: ../comps-f18.xml.in.h:44 msgid "" -"The packages in this group are core libraries needed to develop applications." +"The packages in this group are core libraries needed to develop " +"applications." msgstr "Šī grupa ietver bibliotēkas, kas nepieciešamas lietotņu izstrādei." #: ../comps-f15.xml.in.h:59 ../comps-f16.xml.in.h:59 ../comps-f17.xml.in.h:62 @@ -354,9 +343,7 @@ msgstr "Programmēšanas rīki" msgid "" "These tools include core development tools such as automake, gcc, perl, " "python, and debuggers." -msgstr "" -"Šie rīki ietver programmēšanas pamatrīkus, piemēram, automake, gcc, perl, " -"python un atkļūdotājus." +msgstr "Šie rīki ietver programmēšanas pamatrīkus, piemēram, automake, gcc, perl, python un atkļūdotājus." #: ../comps-f15.xml.in.h:61 ../comps-f16.xml.in.h:61 ../comps-f17.xml.in.h:64 #: ../comps-f18.xml.in.h:47 ../comps-el6.xml.in.h:54 @@ -419,9 +406,7 @@ msgstr "Redaktori" msgid "" "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " "and edit text files. This includes Emacs and Vi." -msgstr "" -"Šīs programmas, kuras reizēm dēvē par teksta redaktoriem, ļauj veidot un " -"rediģēt teksta failus. Tās ietver Emacs un Vi." +msgstr "Šīs programmas, kuras reizēm dēvē par teksta redaktoriem, ļauj veidot un rediģēt teksta failus. Tās ietver Emacs un Vi." #: ../comps-f15.xml.in.h:73 ../comps-f16.xml.in.h:73 ../comps-f17.xml.in.h:77 #: ../comps-f18.xml.in.h:59 ../comps-el4.xml.in.h:16 ../comps-el5.xml.in.h:19 @@ -454,9 +439,7 @@ msgstr "Inženierija un zinātne" msgid "" "This group includes packages for performing mathematical and scientific " "computations and plotting, as well as unit conversion." -msgstr "" -"Šī grupa ietver programmas matemātisku un citu zinātnisku aprēķinu " -"veikšanai, kā arī mērvienību pārveidošanai." +msgstr "Šī grupa ietver programmas matemātisku un citu zinātnisku aprēķinu veikšanai, kā arī mērvienību pārveidošanai." #: ../comps-f15.xml.in.h:79 ../comps-f16.xml.in.h:79 ../comps-f17.xml.in.h:83 #: ../comps-el6.xml.in.h:69 @@ -519,9 +502,7 @@ msgstr "Fontu izstrāde un pakošana" msgid "" "This group is a collection of tools used in the design, modification, " "manipulation, and packaging of fonts." -msgstr "" -"Šī grupa ir rīku kolekcija fontu izstrādei, modificēšanai, manipulēšanai un " -"pakošanai." +msgstr "Šī grupa ir rīku kolekcija fontu izstrādei, modificēšanai, manipulēšanai un pakošanai." #: ../comps-f15.xml.in.h:91 ../comps-f16.xml.in.h:91 ../comps-f17.xml.in.h:95 #: ../comps-f18.xml.in.h:73 ../comps-el6.xml.in.h:78 @@ -599,9 +580,7 @@ msgstr "GNOME darbvirsmas vide" msgid "" "GNOME is a powerful graphical user interface which includes a panel, " "desktop, system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"GNOME ir jaudīga, grafiska lietotāja saskarne, kas ietver rīkjoslas, " -"darbvirsmu, sistēmas piktogrammas un grafisku datņu pārvaldnieku." +msgstr "GNOME ir jaudīga, grafiska lietotāja saskarne, kas ietver rīkjoslas, darbvirsmu, sistēmas piktogrammas un grafisku datņu pārvaldnieku." #: ../comps-f15.xml.in.h:106 ../comps-f16.xml.in.h:106 #: ../comps-f17.xml.in.h:110 ../comps-f18.xml.in.h:83 ../comps-el4.xml.in.h:26 @@ -615,9 +594,7 @@ msgstr "GNOME programmatūras izstrāde" msgid "" "Install these packages in order to develop GTK+ and GNOME graphical " "applications." -msgstr "" -"Instalējiet šīs pakotnes, ja vēlaties izstrādāt GTK+ un GNOME grafiskās " -"lietotnes." +msgstr "Instalējiet šīs pakotnes, ja vēlaties izstrādāt GTK+ un GNOME grafiskās lietotnes." #: ../comps-f15.xml.in.h:108 ../comps-f16.xml.in.h:108 #: ../comps-f17.xml.in.h:112 ../comps-f18.xml.in.h:85 ../comps-el4.xml.in.h:28 @@ -641,8 +618,7 @@ msgstr "Grafika" #: ../comps-f17.xml.in.h:115 ../comps-f18.xml.in.h:88 ../comps-el4.xml.in.h:31 #: ../comps-el5.xml.in.h:38 msgid "This group includes packages to help you manipulate and scan images." -msgstr "" -"Šī grupa ietver pakotnes, kas palīdz attēlu manipulācijai un skenēšanai." +msgstr "Šī grupa ietver pakotnes, kas palīdz attēlu manipulācijai un skenēšanai." #: ../comps-f15.xml.in.h:112 ../comps-f16.xml.in.h:112 #: ../comps-f17.xml.in.h:116 ../comps-f18.xml.in.h:89 ../comps-el6.xml.in.h:95 @@ -811,10 +787,7 @@ msgid "" "The KDE SC includes the KDE Plasma Desktop, a highly-configurable graphical " "user interface which includes a panel, desktop, system icons and desktop " "widgets, and many powerful KDE applications." -msgstr "" -"KDE SC iekļauj KDE Plasma darbvirsmu — grafiskā lietotāja saskarne ar plašam " -"konfigurācijas iespējām, kas iekļauj paneļus, darbvirsmu, sistēmas " -"piktogrammas un darbvirsmas sīkrīkus, kā arī daudzas jaudīgas KDE lietotnes." +msgstr "KDE SC iekļauj KDE Plasma darbvirsmu — grafiskā lietotāja saskarne ar plašam konfigurācijas iespējām, kas iekļauj paneļus, darbvirsmu, sistēmas piktogrammas un darbvirsmas sīkrīkus, kā arī daudzas jaudīgas KDE lietotnes." #: ../comps-f15.xml.in.h:142 ../comps-f16.xml.in.h:142 #: ../comps-f17.xml.in.h:146 ../comps-f18.xml.in.h:109 @@ -826,9 +799,7 @@ msgstr "KDE programmatūras izstrāde" #: ../comps-f17.xml.in.h:147 ../comps-f18.xml.in.h:110 #: ../comps-el4.xml.in.h:45 ../comps-el5.xml.in.h:48 msgid "Install these packages to develop QT and KDE graphical applications." -msgstr "" -"Instalējiet šīs pakotnes, ja vēlaties izstrādāt QT un KDE grafiskās " -"lietotnes." +msgstr "Instalējiet šīs pakotnes, ja vēlaties izstrādāt QT un KDE grafiskās lietotnes." #: ../comps-f15.xml.in.h:144 ../comps-f16.xml.in.h:144 #: ../comps-f17.xml.in.h:148 ../comps-f18.xml.in.h:111 @@ -899,9 +870,7 @@ msgstr "Novecojuši tīkla serveri" msgid "" "These packages include servers for old network protocols such as rsh and " "telnet." -msgstr "" -"Šīs pakotnes ietver serverus novecojušiem tīkla protokoliem, piemēram, rsh " -"un telnet." +msgstr "Šīs pakotnes ietver serverus novecojušiem tīkla protokoliem, piemēram, rsh un telnet." #: ../comps-f15.xml.in.h:157 ../comps-f16.xml.in.h:157 #: ../comps-f17.xml.in.h:161 ../comps-f18.xml.in.h:120 @@ -927,8 +896,7 @@ msgstr "LibreOffice izstrāde" #: ../comps-f17.xml.in.h:165 ../comps-f18.xml.in.h:124 msgid "" "These packages are helpful when developing LibreOffice extensions or macros." -msgstr "" -"Šīs pakotnes noder, izstrādājot LibreOffice paplašinājumus un makrosus." +msgstr "Šīs pakotnes noder, izstrādājot LibreOffice paplašinājumus un makrosus." #: ../comps-f15.xml.in.h:162 ../comps-f16.xml.in.h:162 #: ../comps-f17.xml.in.h:166 @@ -974,11 +942,9 @@ msgstr "LXDE" #: ../comps-f17.xml.in.h:174 ../comps-f18.xml.in.h:127 msgid "" "LXDE is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with " -"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers." -msgstr "" -"LXDE ir viegla X11 darbvirsmas vide, kas ir veidota datoriem ar ne visai " -"jaudīgu aparatūru, piemēram, interneta klēpjdatoriem, mobilajām ierīcēm vai " -"vecākiem datoriem." +"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older " +"computers." +msgstr "LXDE ir viegla X11 darbvirsmas vide, kas ir veidota datoriem ar ne visai jaudīgu aparatūru, piemēram, interneta klēpjdatoriem, mobilajām ierīcēm vai vecākiem datoriem." #: ../comps-f15.xml.in.h:171 ../comps-f16.xml.in.h:171 #: ../comps-f17.xml.in.h:175 ../comps-el6.xml.in.h:147 @@ -1072,9 +1038,7 @@ msgstr "MinGW kroskompilators" msgid "" "Support for cross-compiling programs to 32 bit Windows targets, testing " "them, and building installers, all from within Fedora." -msgstr "" -"Atbalsta programmu kroskompilēšanu uz 32 bitu Windows mērķiem, to testēšanu " -"un instalatoru būvēšanu, un tas viss iekš Fedora." +msgstr "Atbalsta programmu kroskompilēšanu uz 32 bitu Windows mērķiem, to testēšanu un instalatoru būvēšanu, un tas viss iekš Fedora." #: ../comps-f15.xml.in.h:188 ../comps-f16.xml.in.h:188 #: ../comps-f17.xml.in.h:195 ../comps-el6.xml.in.h:162 @@ -1151,9 +1115,7 @@ msgstr "OCaml" msgid "" "Support for developing software using the Objective CAML programming " "language and libraries." -msgstr "" -"Atbalsts programmatūras izstrādāšanai, izmantojot Objective CAML " -"programmēšanas valodu un bibliotēkas." +msgstr "Atbalsts programmatūras izstrādāšanai, izmantojot Objective CAML programmēšanas valodu un bibliotēkas." #: ../comps-f15.xml.in.h:202 ../comps-f16.xml.in.h:202 #: ../comps-f17.xml.in.h:209 ../comps-el6.xml.in.h:178 @@ -1170,8 +1132,7 @@ msgstr "Birojs/darbs" #: ../comps-f17.xml.in.h:211 ../comps-f18.xml.in.h:152 #: ../comps-el4.xml.in.h:53 ../comps-el5.xml.in.h:56 msgid "The applications include office suites, PDF viewers, and more." -msgstr "" -"Grupa ietver biroja programmas, PDF formāta datņu lasīšanas programmas u.c." +msgstr "Grupa ietver biroja programmas, PDF formāta datņu lasīšanas programmas u.c." #: ../comps-f15.xml.in.h:205 ../comps-f16.xml.in.h:205 #: ../comps-f17.xml.in.h:212 ../comps-f18.xml.in.h:153 @@ -1225,9 +1186,7 @@ msgstr "Drukāšanas atbalsts" #: ../comps-f17.xml.in.h:221 ../comps-f18.xml.in.h:160 msgid "" "Install these tools to enable the system to print or act as a print server." -msgstr "" -"Instalējiet šīs pakotnes, ja vēlaties izmantot drukas sistēmu, vai arī " -"izmantot šo datoru kā drukas serveri." +msgstr "Instalējiet šīs pakotnes, ja vēlaties izmantot drukas sistēmu, vai arī izmantot šo datoru kā drukas serveri." #: ../comps-f15.xml.in.h:215 ../comps-f16.xml.in.h:215 #: ../comps-f17.xml.in.h:222 ../comps-f18.xml.in.h:161 @@ -1296,7 +1255,8 @@ msgstr "Servera konfigurēšanas rīki" #: ../comps-f15.xml.in.h:227 ../comps-f16.xml.in.h:227 #: ../comps-f17.xml.in.h:235 ../comps-f18.xml.in.h:171 -msgid "This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." +msgid "" +"This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." msgstr "Šī grupa ietver Red Hat izstrādātos servera administrēšanas rīkus." #: ../comps-f15.xml.in.h:228 ../comps-f16.xml.in.h:228 @@ -1341,11 +1301,9 @@ msgstr "Windows datņu serveris" #: ../comps-f15.xml.in.h:235 ../comps-f16.xml.in.h:235 #: ../comps-f17.xml.in.h:243 ../comps-f18.xml.in.h:178 msgid "" -"This package group allows you to share files between Linux and MS Windows" -"(tm) systems." -msgstr "" -"Šī pakotņu grupa ļauj veikt informācijas apmaiņu starp Linux un MS Windows" -"(tm) sistēmām." +"This package group allows you to share files between Linux and MS " +"Windows(tm) systems." +msgstr "Šī pakotņu grupa ļauj veikt informācijas apmaiņu starp Linux un MS Windows(tm) sistēmām." #: ../comps-f15.xml.in.h:236 ../comps-f16.xml.in.h:236 #: ../comps-f17.xml.in.h:244 @@ -1364,9 +1322,7 @@ msgstr "Skaņa un video" msgid "" "From CD recording to playing audio CDs and multimedia files, this package " "group allows you to work with sound and video on the system." -msgstr "" -"No CD ierakstīšanas līdz audio CD un multimediju atskaņošanai; šī pakotņu " -"grupa satur programmas darbam ar skaņu un video." +msgstr "No CD ierakstīšanas līdz audio CD un multimediju atskaņošanai; šī pakotņu grupa satur programmas darbam ar skaņu un video." #: ../comps-f15.xml.in.h:239 ../comps-f16.xml.in.h:239 #: ../comps-f17.xml.in.h:247 ../comps-el6.xml.in.h:222 @@ -1431,9 +1387,7 @@ msgstr "Sistēmas rīki" msgid "" "This group is a collection of various tools for the system, such as the " "client for connecting to SMB shares and tools to monitor network traffic." -msgstr "" -"Šī grupa ietver dažādus sistēmas rīkus, piemēram, klienti savienojumiem ar " -"SMB serveriem un rīki tīkla plūsmas novērošanai." +msgstr "Šī grupa ietver dažādus sistēmas rīkus, piemēram, klienti savienojumiem ar SMB serveriem un rīki tīkla plūsmas novērošanai." #: ../comps-f15.xml.in.h:251 ../comps-f16.xml.in.h:251 #: ../comps-f17.xml.in.h:259 ../comps-el6.xml.in.h:248 @@ -1474,9 +1428,7 @@ msgstr "Teksta Internets" msgid "" "This group includes text-based email, Web, and chat clients. These " "applications do not require the X Window System." -msgstr "" -"Šī grupa ietver teksta režīma e-pasta, tīmekļa un tērzēšanas klientus. Šo " -"lietotņu izmantošanai nav nepieciešama X Window System." +msgstr "Šī grupa ietver teksta režīma e-pasta, tīmekļa un tērzēšanas klientus. Šo lietotņu izmantošanai nav nepieciešama X Window System." #: ../comps-f15.xml.in.h:258 ../comps-f16.xml.in.h:258 #: ../comps-f17.xml.in.h:266 ../comps-f18.xml.in.h:192 @@ -1650,9 +1602,7 @@ msgstr "XFCE programmatūras izstrāde" msgid "" "Install these packages in order to develop GTK+ and XFCE graphical " "applications." -msgstr "" -"Instalējiet šīs pakotnes, ja vēlaties izstrādāt GTK+ un XFCE grafiskās " -"lietotnes." +msgstr "Instalējiet šīs pakotnes, ja vēlaties izstrādāt GTK+ un XFCE grafiskās lietotnes." #: ../comps-f15.xml.in.h:289 ../comps-f16.xml.in.h:289 #: ../comps-f17.xml.in.h:299 ../comps-el6.xml.in.h:291 @@ -1677,11 +1627,9 @@ msgstr "Valodas" #: ../comps-f15.xml.in.h:293 ../comps-f16.xml.in.h:293 #: ../comps-f17.xml.in.h:303 ../comps-f18.xml.in.h:215 msgid "" -"These packages provide support for various locales including fonts and input " -"methods." -msgstr "" -"Šīs pakotnes nodrošina dažādu reģionālo iestatījumu (šriftu un ievades " -"metožu) atbalstu" +"These packages provide support for various locales including fonts and input" +" methods." +msgstr "Šīs pakotnes nodrošina dažādu reģionālo iestatījumu (šriftu un ievades metožu) atbalstu" #: ../comps-f15.xml.in.h:294 ../comps-f16.xml.in.h:294 #: ../comps-f17.xml.in.h:304 ../comps-f18.xml.in.h:216 @@ -1718,8 +1666,7 @@ msgstr "Programmēšana" msgid "" "Packages which provide functionality for developing and building " "applications." -msgstr "" -"Pakotnes, kas nodrošina funkcionalitāti lietotņu izstrādei un būvēšanai." +msgstr "Pakotnes, kas nodrošina funkcionalitāti lietotņu izstrādei un būvēšanai." #: ../comps-f15.xml.in.h:300 ../comps-f16.xml.in.h:300 #: ../comps-f17.xml.in.h:310 ../comps-f18.xml.in.h:222 @@ -1793,11 +1740,11 @@ msgstr "Virtualizācijas klinets" #: ../comps-f17.xml.in.h:283 msgid "Virtualization Hypervisor" -msgstr "" +msgstr "Virtualizācijas hipervizors" #: ../comps-f17.xml.in.h:284 msgid "Smallest possible virtualization host installation" -msgstr "" +msgstr "Mazākā iespējamā virtualizācijas servera instalācija" #: ../comps-el4.xml.in.h:4 ../comps-el5.xml.in.h:4 msgid "" @@ -1808,9 +1755,7 @@ msgstr "Šī grupa ir rīku un resursu kolekcija arābu videi." msgid "" "These tools allow you to create documentation in the DocBook format and " "convert them to HTML, PDF, Postscript, and text." -msgstr "" -"Šie rīki ļauj izveidot dokumentāciju DocBook formātā un pārveidot tos HTML, " -"PDF, Postscript un teksta formātā." +msgstr "Šie rīki ļauj izveidot dokumentāciju DocBook formātā un pārveidot tos HTML, PDF, Postscript un teksta formātā." #: ../comps-el4.xml.in.h:13 ../comps-el5.xml.in.h:16 msgid "Dialup Networking Support" @@ -1820,17 +1765,13 @@ msgstr "Iezvanpieejas tīklošanas atbalsts" msgid "" "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " "and edit files. These include Emacs and Vi." -msgstr "" -"Šīs programmas, kuras reizēm dēvē par teksta redaktoriem, ļauj veidot un " -"rediģēt failus. Tās ietver Emacs un Vi." +msgstr "Šīs programmas, kuras reizēm dēvē par teksta redaktoriem, ļauj veidot un rediģēt failus. Tās ietver Emacs un Vi." #: ../comps-el4.xml.in.h:25 ../comps-el5.xml.in.h:32 msgid "" "GNOME is a powerful, graphical user interface which includes a panel, " "desktop, system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"GNOME ir jaudīga, grafiska lietotāja saskarne, kas ietver paneļus, " -"darbvirsmu, sistēmas piktogrammas un grafisku datņu pārvaldnieku." +msgstr "GNOME ir jaudīga, grafiska lietotāja saskarne, kas ietver paneļus, darbvirsmu, sistēmas piktogrammas un grafisku datņu pārvaldnieku." #: ../comps-el4.xml.in.h:35 ../comps-el5.xml.in.h:42 msgid "" @@ -1848,11 +1789,9 @@ msgstr "KDE (K darbvirsmas vide)" #: ../comps-el4.xml.in.h:43 ../comps-el5.xml.in.h:46 msgid "" -"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop, " -"system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"KDE ir jaudīga, grafiska lietotāja saskarne, kas ietver rīkjoslas, " -"darbvirsmu, sistēmas piktogrammas un grafisku datņu pārvaldnieku." +"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop," +" system icons, and a graphical file manager." +msgstr "KDE ir jaudīga, grafiska lietotāja saskarne, kas ietver rīkjoslas, darbvirsmu, sistēmas piktogrammas un grafisku datņu pārvaldnieku." #: ../comps-el4.xml.in.h:49 ../comps-el5.xml.in.h:52 msgid "This group is a collection of network servers for specific purposes" @@ -1890,8 +1829,7 @@ msgstr "Dublēšanas klients" #: ../comps-el6.xml.in.h:11 msgid "Client tools for connecting to a backup server and doing backups." -msgstr "" -"Klienta rīki, lai savienotos ar dublēšanas serveru un veiktu dublēšanu." +msgstr "Klienta rīki, lai savienotos ar dublēšanas serveru un veiktu dublēšanu." #: ../comps-el6.xml.in.h:12 msgid "Backup Server" @@ -1937,9 +1875,7 @@ msgstr "Savietojamības bibliotēkas" msgid "" "Compatibility libraries for applications built on previous versions of " "Enterprise Linux." -msgstr "" -"Savietojamības bibliotēkas lietotnēm, kas ir būvētas uz iepriekšējām " -"Enterprise Linux versijām." +msgstr "Savietojamības bibliotēkas lietotnēm, kas ir būvētas uz iepriekšējām Enterprise Linux versijām." #: ../comps-el6.xml.in.h:36 msgid "Console internet tools" @@ -1961,9 +1897,7 @@ msgstr "Atkļūdošanas rīki" msgid "" "Tools for debugging misbehaving applications and diagnosing performance " "problems." -msgstr "" -"Nepaklausīgu lietotņu atkļūdošanas un veiktspējas problēmu diagnosticēšanas " -"rīki." +msgstr "Nepaklausīgu lietotņu atkļūdošanas un veiktspējas problēmu diagnosticēšanas rīki." #: ../comps-el6.xml.in.h:46 msgid "Desktop Debugging and Performance Tools" @@ -1989,9 +1923,7 @@ msgstr "Darbvirsmas platformas izstrāde" msgid "" "Development headers and libraries for developing applications to run on the " "Enterprise Linux Desktop Platform." -msgstr "" -"Izstrādes galvenes un bibliotēkas lietotņu izstrādei, lai darbinātu uz " -"Enterprise Linux Desktop Platform." +msgstr "Izstrādes galvenes un bibliotēkas lietotņu izstrādei, lai darbinātu uz Enterprise Linux Desktop Platform." #: ../comps-el6.xml.in.h:52 msgid "Development tools" @@ -2068,9 +2000,7 @@ msgstr "Grafiskie administrēšanas rīki" #: ../comps-el6.xml.in.h:92 msgid "" "Graphical system administration tools for managing many aspects of a system." -msgstr "" -"Grafiskie sistēmas administrēšanas rīki dažādu sistēmas aspektu " -"pārvaldīšanai." +msgstr "Grafiskie sistēmas administrēšanas rīki dažādu sistēmas aspektu pārvaldīšanai." #: ../comps-el6.xml.in.h:93 msgid "Graphics Creation Tools" @@ -2094,11 +2024,9 @@ msgstr "Infiniband atbalsts" #: ../comps-el6.xml.in.h:108 msgid "" -"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using RDMA-" -"based InfiniBand and iWARP fabrics." -msgstr "" -"Programmatūras, kas veidota klasteru atbalstam un režģa savienojamībai, " -"izmantojot RDMA-bāzētus InfiniBand un iWARP fabrics." +"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using " +"RDMA-based InfiniBand and iWARP fabrics." +msgstr "Programmatūras, kas veidota klasteru atbalstam un režģa savienojamībai, izmantojot RDMA-bāzētus InfiniBand un iWARP fabrics." #: ../comps-el6.xml.in.h:110 msgid "Software for the input of international text." @@ -2152,9 +2080,7 @@ msgstr "Novecojušā UNIX savietojamība" msgid "" "Compatibility programs for migration from or working with legacy UNIX " "environments." -msgstr "" -"Savietojamības programmas, lai migrētu no novecojušām UNIX vidēm, vai arī, " -"lai darbotos ar tām." +msgstr "Savietojamības programmas, lai migrētu no novecojušām UNIX vidēm, vai arī, lai darbotos ar tām." #: ../comps-el6.xml.in.h:140 msgid "Legacy X Window System compatibility" @@ -2164,9 +2090,7 @@ msgstr "Novecojušā X Window System savietojamība" msgid "" "Compatibility programs for migration from or working with legacy X Window " "System environments." -msgstr "" -"Savietojamības programmas, lai migrētu no novecojušām X Window System vidēm, " -"vai arī, lai darbotos ar tām." +msgstr "Savietojamības programmas, lai migrētu no novecojušām X Window System vidēm, vai arī, lai darbotos ar tām." #: ../comps-el6.xml.in.h:142 msgid "Basic legacy X Window System compatibility" @@ -2176,9 +2100,7 @@ msgstr "Pamata novecojušā X Window System savietojamība" msgid "" "Minimal set of compatibility programs for migration from or working with " "legacy X Window System environments." -msgstr "" -"Minimāls savietojamības programmu komplekts, lai migrētu no novecojušām X " -"Window System vidēm, vai arī, lai darbotos ar tām." +msgstr "Minimāls savietojamības programmu komplekts, lai migrētu no novecojušām X Window System vidēm, vai arī, lai darbotos ar tām." #: ../comps-el6.xml.in.h:148 msgid "E-mail server" @@ -2226,8 +2148,7 @@ msgstr "Tīkla infrastruktūras serveris" #: ../comps-el6.xml.in.h:171 msgid "Servers for core network protocols and services, such as DHCP or DNS." -msgstr "" -"Serveri galvenajiem tīkla protokoliem un servisiem, piemēram, DHCP vai DNS." +msgstr "Serveri galvenajiem tīkla protokoliem un servisiem, piemēram, DHCP vai DNS." #: ../comps-el6.xml.in.h:172 msgid "Networking Tools" @@ -2258,7 +2179,8 @@ msgid "Performance Tools" msgstr "Veiktspējas rīki" #: ../comps-el6.xml.in.h:183 -msgid "Tools for diagnosing system and application-level performance problems." +msgid "" +"Tools for diagnosing system and application-level performance problems." msgstr "Sistēmas un lietotņu līmeņa veiktspējas problēmu diagnostikas rīki." #: ../comps-el6.xml.in.h:184 @@ -2299,8 +2221,7 @@ msgstr "Drukāšanas klients" #: ../comps-el6.xml.in.h:196 msgid "Tools for printing to a local printer or a remote print server." -msgstr "" -"Rīki drukāšanai uz lokālā printera vai uz attālināta drukāšanas servera." +msgstr "Rīki drukāšanai uz lokālā printera vai uz attālināta drukāšanas servera." #: ../comps-el6.xml.in.h:197 msgid "Print Server" @@ -2321,9 +2242,7 @@ msgstr "Zinātnes atbalsts" #: ../comps-el6.xml.in.h:206 msgid "" "Tools for mathematical and scientific computations, and parallel computing." -msgstr "" -"Rīki matemātiskiem un zinātniskiem aprēķiniem, kā arī paralēlajai " -"skaitļošanai." +msgstr "Rīki matemātiskiem un zinātniskiem aprēķiniem, kā arī paralēlajai skaitļošanai." #: ../comps-el6.xml.in.h:207 msgid "Security Tools" @@ -2349,9 +2268,7 @@ msgstr "Servera platformas izstrāde" msgid "" "Development headers and libraries for developing applications to run on the " "Enterprise Linux Server Platform." -msgstr "" -"Izstrādes galvenes un bibliotēkas lietotņu izstrādei, lai darbinātu uz " -"Enterprise Linux Server Platform." +msgstr "Izstrādes galvenes un bibliotēkas lietotņu izstrādei, lai darbinātu uz Enterprise Linux Server Platform." #: ../comps-el6.xml.in.h:214 msgid "Server Policy" @@ -2489,9 +2406,7 @@ msgstr "Virtualizācija platforma" msgid "" "Provides an interface for accessing and controlling virtualized guests and " "containers." -msgstr "" -"Nodrošina saskarni, lai piekļūtu un vadītu virtualizētus viesus un " -"konteinerus." +msgstr "Nodrošina saskarni, lai piekļūtu un vadītu virtualizētus viesus un konteinerus." #: ../comps-el6.xml.in.h:277 msgid "Virtualization Tools" @@ -2505,9 +2420,7 @@ msgstr "Nesaistes virtuālo attēlu pārvaldības rīki." msgid "" "Allows the system to act as a web server, and run Perl and Python web " "applications." -msgstr "" -"Ļauj sistēmai darboties kā tīmekļa serverim, darbināt Perl un Python tīmekļa " -"lietotnes." +msgstr "Ļauj sistēmai darboties kā tīmekļa serverim, darbināt Perl un Python tīmekļa lietotnes." #: ../comps-el6.xml.in.h:282 msgid "Web Servlet Engine" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 4a68bb40..1291b885 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -5,20 +5,21 @@ # Translators: # Dimitris Glezos , 2011. # Espen Stefansen , 2007. +# Kjartan Maraas , 2012. # kmaraas , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: comps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-10 14:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-10 18:22+0000\n" -"Last-Translator: notting \n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-03 10:36+0000\n" +"Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" -"Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: nb\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../comps-f15.xml.in.h:1 ../comps-f16.xml.in.h:1 ../comps-f17.xml.in.h:1 #: ../comps-f18.xml.in.h:1 ../comps-el4.xml.in.h:1 ../comps-el5.xml.in.h:1 @@ -28,11 +29,9 @@ msgstr "Administrasjonsverktøy" #: ../comps-f15.xml.in.h:2 ../comps-f16.xml.in.h:2 ../comps-f17.xml.in.h:2 #: ../comps-f18.xml.in.h:2 ../comps-el4.xml.in.h:2 ../comps-el5.xml.in.h:2 msgid "" -"This group is a collection of graphical administration tools for the system, " -"such as for managing user accounts and configuring system hardware." -msgstr "" -"Denne gruppen er en samling av grafiske administrasjonsverktøy for systemet, " -"inkludert brukeradministrasjon og hardwarekonfigurering." +"This group is a collection of graphical administration tools for the system," +" such as for managing user accounts and configuring system hardware." +msgstr "Denne gruppen er en samling av grafiske administrasjonsverktøy for systemet, inkludert brukeradministrasjon og hardwarekonfigurering." #: ../comps-f15.xml.in.h:3 ../comps-f16.xml.in.h:3 ../comps-f17.xml.in.h:3 #: ../comps-el6.xml.in.h:3 @@ -68,8 +67,7 @@ msgstr "Støtte for armensk" #: ../comps-el4.xml.in.h:6 ../comps-el5.xml.in.h:6 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Armenian environments." -msgstr "" -"Denne gruppen er en samling av verktøy og ressurser for armenske miljøer." +msgstr "Denne gruppen er en samling av verktøy og ressurser for armenske miljøer." #: ../comps-f15.xml.in.h:10 ../comps-f16.xml.in.h:10 ../comps-f17.xml.in.h:10 #: ../comps-f18.xml.in.h:4 ../comps-el6.xml.in.h:8 @@ -90,9 +88,7 @@ msgstr "Tekstpublisering" msgid "" "These tools allow you to create documents in the DocBook format and convert " "them into HTML, PDF, Postscript, and text." -msgstr "" -"Med disse verktøyene kan du lage dokumenter i DocBook-formatet og konvertere " -"dem til HTML, PDF, Postscript og tekst." +msgstr "Med disse verktøyene kan du lage dokumenter i DocBook-formatet og konvertere dem til HTML, PDF, Postscript og tekst." #: ../comps-f15.xml.in.h:14 ../comps-f16.xml.in.h:14 ../comps-f17.xml.in.h:14 #: ../comps-el6.xml.in.h:9 @@ -109,9 +105,7 @@ msgstr "Grunnpakker" msgid "" "This group includes a minimal set of packages. Useful for creating small " "router/firewall boxes, for example." -msgstr "" -"Denne gruppen inneholder et minimalt sett med pakker. Nyttig for å sette opp " -"små rutere/brannvegger for eksempel." +msgstr "Denne gruppen inneholder et minimalt sett med pakker. Nyttig for å sette opp små rutere/brannvegger for eksempel." #: ../comps-f15.xml.in.h:17 ../comps-f16.xml.in.h:17 ../comps-f17.xml.in.h:17 #: ../comps-f18.xml.in.h:9 ../comps-el4.xml.in.h:9 ../comps-el5.xml.in.h:9 @@ -249,9 +243,7 @@ msgstr "Grunnleggende (basis)" msgid "" "A set of packages that provide the shared platform for Critical Path " "functionality on all Fedora spins" -msgstr "" -"Set sett med pakker som inneholder den grunnleggende delte plattformen for " -"alle Fedora pakkesett" +msgstr "Set sett med pakker som inneholder den grunnleggende delte plattformen for alle Fedora pakkesett" #: ../comps-f15.xml.in.h:44 ../comps-f16.xml.in.h:44 ../comps-f17.xml.in.h:47 #: ../comps-f18.xml.in.h:31 @@ -261,11 +253,9 @@ msgstr "Grunnleggende (GNOME)" #: ../comps-f15.xml.in.h:45 ../comps-f16.xml.in.h:45 ../comps-f17.xml.in.h:48 #: ../comps-f18.xml.in.h:32 msgid "" -"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME " -"desktop" -msgstr "" -"Et sett med pakker som gir grunnleggende funksjonalitet for GNOME " -"skrivebordet." +"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME" +" desktop" +msgstr "Et sett med pakker som gir grunnleggende funksjonalitet for GNOME skrivebordet." #: ../comps-f15.xml.in.h:46 ../comps-f16.xml.in.h:46 ../comps-f17.xml.in.h:49 #: ../comps-f18.xml.in.h:33 @@ -277,8 +267,7 @@ msgstr "Critical Path (KDE)" msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the KDE " "desktop" -msgstr "" -"Et sett med pakker som gir essensiell funksjonalitet for KDE-skrivebordet" +msgstr "Et sett med pakker som gir essensiell funksjonalitet for KDE-skrivebordet" #: ../comps-f15.xml.in.h:48 ../comps-f16.xml.in.h:48 ../comps-f17.xml.in.h:51 #: ../comps-f18.xml.in.h:35 @@ -290,8 +279,7 @@ msgstr "Critical Path (LXDE)" msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the LXDE " "desktop" -msgstr "" -"Et sett med pakker som gir essensiell funksjonalitet for LXDE-skrivebordet" +msgstr "Et sett med pakker som gir essensiell funksjonalitet for LXDE-skrivebordet" #: ../comps-f15.xml.in.h:50 ../comps-f16.xml.in.h:50 ../comps-f17.xml.in.h:53 #: ../comps-f18.xml.in.h:37 @@ -303,8 +291,7 @@ msgstr "Critical Path (Xfce)" msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the Xfce " "desktop" -msgstr "" -"Et sett med pakker som gir essensiell funksjonalitet for Xfce-skrivebordet" +msgstr "Et sett med pakker som gir essensiell funksjonalitet for Xfce-skrivebordet" #: ../comps-f15.xml.in.h:52 ../comps-f16.xml.in.h:52 ../comps-f17.xml.in.h:55 #: ../comps-f18.xml.in.h:39 ../comps-el6.xml.in.h:41 @@ -331,9 +318,7 @@ msgstr "Designpakke" msgid "" "These packages are targeted towards professional designers, like the Fedora " "Design Team." -msgstr "" -"Disse pakkene er myntet på profesjonelle designere, f.eks. Fedora " -"designlaget." +msgstr "Disse pakkene er myntet på profesjonelle designere, f.eks. Fedora designlaget." #: ../comps-f15.xml.in.h:57 ../comps-f16.xml.in.h:57 ../comps-f17.xml.in.h:60 #: ../comps-f18.xml.in.h:43 @@ -343,9 +328,9 @@ msgstr "Utviklingsbibliotek" #: ../comps-f15.xml.in.h:58 ../comps-f16.xml.in.h:58 ../comps-f17.xml.in.h:61 #: ../comps-f18.xml.in.h:44 msgid "" -"The packages in this group are core libraries needed to develop applications." -msgstr "" -"Pakkene i denne gruppen er basis-biblioteker for bruk ved programutvikling." +"The packages in this group are core libraries needed to develop " +"applications." +msgstr "Pakkene i denne gruppen er basis-biblioteker for bruk ved programutvikling." #: ../comps-f15.xml.in.h:59 ../comps-f16.xml.in.h:59 ../comps-f17.xml.in.h:62 #: ../comps-f18.xml.in.h:45 ../comps-el4.xml.in.h:11 ../comps-el5.xml.in.h:14 @@ -357,9 +342,7 @@ msgstr "Utviklingsverktøy" msgid "" "These tools include core development tools such as automake, gcc, perl, " "python, and debuggers." -msgstr "" -"Disse verktøyene inkluderer utviklingsverktøy som automake, gcc, perl, " -"python og avlusere." +msgstr "Disse verktøyene inkluderer utviklingsverktøy som automake, gcc, perl, python og avlusere." #: ../comps-f15.xml.in.h:61 ../comps-f16.xml.in.h:61 ../comps-f17.xml.in.h:64 #: ../comps-f18.xml.in.h:47 ../comps-el6.xml.in.h:54 @@ -422,9 +405,7 @@ msgstr "Editorer" msgid "" "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " "and edit text files. This includes Emacs and Vi." -msgstr "" -"Disse programmene, ofte kalt teksteditorer, lar deg lage og redigere filer. " -"Emacs og Vi er inkludert her." +msgstr "Disse programmene, ofte kalt teksteditorer, lar deg lage og redigere filer. Emacs og Vi er inkludert her." #: ../comps-f15.xml.in.h:73 ../comps-f16.xml.in.h:73 ../comps-f17.xml.in.h:77 #: ../comps-f18.xml.in.h:59 ../comps-el4.xml.in.h:16 ../comps-el5.xml.in.h:19 @@ -457,9 +438,7 @@ msgstr "Vitenskapelige programmer" msgid "" "This group includes packages for performing mathematical and scientific " "computations and plotting, as well as unit conversion." -msgstr "" -"Denne gruppen inneholder pakker for å utføre matematiske og vitenskapelige " -"beregninger/visualiseringer samt enhetskonverteringer." +msgstr "Denne gruppen inneholder pakker for å utføre matematiske og vitenskapelige beregninger/visualiseringer samt enhetskonverteringer." #: ../comps-f15.xml.in.h:79 ../comps-f16.xml.in.h:79 ../comps-f17.xml.in.h:83 #: ../comps-el6.xml.in.h:69 @@ -522,9 +501,7 @@ msgstr "Skriftutforming og pakking" msgid "" "This group is a collection of tools used in the design, modification, " "manipulation, and packaging of fonts." -msgstr "" -"Denne gruppen er en samling av verktøy og ressurser som brukes for " -"utforming, endring, manipulering og pakking av skrifter." +msgstr "Denne gruppen er en samling av verktøy og ressurser som brukes for utforming, endring, manipulering og pakking av skrifter." #: ../comps-f15.xml.in.h:91 ../comps-f16.xml.in.h:91 ../comps-f17.xml.in.h:95 #: ../comps-f18.xml.in.h:73 ../comps-el6.xml.in.h:78 @@ -602,9 +579,7 @@ msgstr "Skrivebordsmiljøet GNOME" msgid "" "GNOME is a powerful graphical user interface which includes a panel, " "desktop, system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"GNOME er et kraftig grafisk brukergrensesnitt som inkluderer et panel, " -"skrivebord, systemikoner og en grafisk filhåndterer." +msgstr "GNOME er et kraftig grafisk brukergrensesnitt som inkluderer et panel, skrivebord, systemikoner og en grafisk filhåndterer." #: ../comps-f15.xml.in.h:106 ../comps-f16.xml.in.h:106 #: ../comps-f17.xml.in.h:110 ../comps-f18.xml.in.h:83 ../comps-el4.xml.in.h:26 @@ -642,8 +617,7 @@ msgstr "Grafikk" #: ../comps-f17.xml.in.h:115 ../comps-f18.xml.in.h:88 ../comps-el4.xml.in.h:31 #: ../comps-el5.xml.in.h:38 msgid "This group includes packages to help you manipulate and scan images." -msgstr "" -"Denne gruppen inneholder pakker for manipulering og innscanning av bilder." +msgstr "Denne gruppen inneholder pakker for manipulering og innscanning av bilder." #: ../comps-f15.xml.in.h:112 ../comps-f16.xml.in.h:112 #: ../comps-f17.xml.in.h:116 ../comps-f18.xml.in.h:89 ../comps-el6.xml.in.h:95 @@ -671,9 +645,7 @@ msgstr "Støtte for maskinvare" #: ../comps-el5.xml.in.h:40 msgid "" "This group is a collection of tools for various hardware specific utilities." -msgstr "" -"Denne gruppen er en samling av verktøy for diverse maskinvare-spesifikke " -"tilbehør." +msgstr "Denne gruppen er en samling av verktøy for diverse maskinvare-spesifikke tilbehør." #: ../comps-f15.xml.in.h:117 ../comps-f16.xml.in.h:117 #: ../comps-f17.xml.in.h:121 ../comps-f18.xml.in.h:93 @@ -897,9 +869,7 @@ msgstr "Eldre nettverkstjener" msgid "" "These packages include servers for old network protocols such as rsh and " "telnet." -msgstr "" -"Disse pakkene inkluderer tjenere for eldre nettverksprotokoller som rsh og " -"telnet." +msgstr "Disse pakkene inkluderer tjenere for eldre nettverksprotokoller som rsh og telnet." #: ../comps-f15.xml.in.h:157 ../comps-f16.xml.in.h:157 #: ../comps-f17.xml.in.h:161 ../comps-f18.xml.in.h:120 @@ -925,9 +895,7 @@ msgstr "LibreOffice-utvikling" #: ../comps-f17.xml.in.h:165 ../comps-f18.xml.in.h:124 msgid "" "These packages are helpful when developing LibreOffice extensions or macros." -msgstr "" -"Disse pakkene er nyttige når man utvikler utvidelser eller makroer for " -"LibreOffice." +msgstr "Disse pakkene er nyttige når man utvikler utvidelser eller makroer for LibreOffice." #: ../comps-f15.xml.in.h:162 ../comps-f16.xml.in.h:162 #: ../comps-f17.xml.in.h:166 @@ -973,11 +941,9 @@ msgstr "LXDE" #: ../comps-f17.xml.in.h:174 ../comps-f18.xml.in.h:127 msgid "" "LXDE is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with " -"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers." -msgstr "" -"LXDE er et lett skrivebordsmiljø for X11 som er utformet for datamaskiner " -"med beskjeden maskinvarespesifikasjon som netbooks, bærbare enheter eller " -"eldre datamaskiner." +"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older " +"computers." +msgstr "LXDE er et lett skrivebordsmiljø for X11 som er utformet for datamaskiner med beskjeden maskinvarespesifikasjon som netbooks, bærbare enheter eller eldre datamaskiner." #: ../comps-f15.xml.in.h:171 ../comps-f16.xml.in.h:171 #: ../comps-f17.xml.in.h:175 ../comps-el6.xml.in.h:147 @@ -1091,8 +1057,7 @@ msgstr "MySQL-database" #: ../comps-f15.xml.in.h:191 ../comps-f16.xml.in.h:191 #: ../comps-f17.xml.in.h:198 ../comps-f18.xml.in.h:143 msgid "This package group contains packages useful for use with MySQL." -msgstr "" -"Denne pakkegruppen inneholder pakker some er nyttige for bruk med MySQL." +msgstr "Denne pakkegruppen inneholder pakker some er nyttige for bruk med MySQL." #: ../comps-f15.xml.in.h:192 ../comps-f16.xml.in.h:192 #: ../comps-f17.xml.in.h:199 ../comps-f18.xml.in.h:144 @@ -1110,8 +1075,7 @@ msgstr "Nettverkstjener" #: ../comps-f17.xml.in.h:201 ../comps-f18.xml.in.h:146 msgid "" "These packages include network-based servers such as DHCP, Kerberos and NIS." -msgstr "" -"Disse pakkene inkluderer nettverks-baserte tjenere som DHCP, Kerberos og NIS." +msgstr "Disse pakkene inkluderer nettverks-baserte tjenere som DHCP, Kerberos og NIS." #: ../comps-f15.xml.in.h:195 ../comps-f16.xml.in.h:195 #: ../comps-f17.xml.in.h:202 ../comps-f18.xml.in.h:147 @@ -1150,9 +1114,7 @@ msgstr "OCaml" msgid "" "Support for developing software using the Objective CAML programming " "language and libraries." -msgstr "" -"Støtte for utvikling av programmer i programmeringsspråket Objective CAML og " -"dets biblioteker." +msgstr "Støtte for utvikling av programmer i programmeringsspråket Objective CAML og dets biblioteker." #: ../comps-f15.xml.in.h:202 ../comps-f16.xml.in.h:202 #: ../comps-f17.xml.in.h:209 ../comps-el6.xml.in.h:178 @@ -1223,9 +1185,7 @@ msgstr "Skriverstøtte" #: ../comps-f17.xml.in.h:221 ../comps-f18.xml.in.h:160 msgid "" "Install these tools to enable the system to print or act as a print server." -msgstr "" -"Installer disse verktøyene for å kunne bruke skriver og å kunne sette opp " -"systemet some utskriftstjener." +msgstr "Installer disse verktøyene for å kunne bruke skriver og å kunne sette opp systemet some utskriftstjener." #: ../comps-f15.xml.in.h:215 ../comps-f16.xml.in.h:215 #: ../comps-f17.xml.in.h:222 ../comps-f18.xml.in.h:161 @@ -1294,7 +1254,8 @@ msgstr "Konfigurasjonsverktøy for tjenere" #: ../comps-f15.xml.in.h:227 ../comps-f16.xml.in.h:227 #: ../comps-f17.xml.in.h:235 ../comps-f18.xml.in.h:171 -msgid "This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." +msgid "" +"This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." msgstr "Denne gruppen inneholder Red Hats konfigurasjonsverktøy." #: ../comps-f15.xml.in.h:228 ../comps-f16.xml.in.h:228 @@ -1339,11 +1300,9 @@ msgstr "Filtjener for Windows" #: ../comps-f15.xml.in.h:235 ../comps-f16.xml.in.h:235 #: ../comps-f17.xml.in.h:243 ../comps-f18.xml.in.h:178 msgid "" -"This package group allows you to share files between Linux and MS Windows" -"(tm) systems." -msgstr "" -"Denne pakkegruppen lar deg dele filer mellom Linux og MS Windows(tm)-" -"systemer." +"This package group allows you to share files between Linux and MS " +"Windows(tm) systems." +msgstr "Denne pakkegruppen lar deg dele filer mellom Linux og MS Windows(tm)-systemer." #: ../comps-f15.xml.in.h:236 ../comps-f16.xml.in.h:236 #: ../comps-f17.xml.in.h:244 @@ -1362,9 +1321,7 @@ msgstr "Lyd og bilde" msgid "" "From CD recording to playing audio CDs and multimedia files, this package " "group allows you to work with sound and video on the system." -msgstr "" -"Denne pakkegruppen inneholder programmer for å spille av CDer og " -"multimediefiler samt arbeide med lyd og bilde på systemet." +msgstr "Denne pakkegruppen inneholder programmer for å spille av CDer og multimediefiler samt arbeide med lyd og bilde på systemet." #: ../comps-f15.xml.in.h:239 ../comps-f16.xml.in.h:239 #: ../comps-f17.xml.in.h:247 ../comps-el6.xml.in.h:222 @@ -1390,8 +1347,7 @@ msgstr "PostgreSQL-database" #: ../comps-f15.xml.in.h:243 ../comps-f16.xml.in.h:243 #: ../comps-f17.xml.in.h:251 ../comps-f18.xml.in.h:183 msgid "This package group includes packages useful for use with Postgresql." -msgstr "" -"Denne pakkegruppen inneholder pakker som er nyttige for bruk med Postgresql." +msgstr "Denne pakkegruppen inneholder pakker som er nyttige for bruk med Postgresql." #: ../comps-f15.xml.in.h:244 ../comps-f16.xml.in.h:244 #: ../comps-f17.xml.in.h:252 ../comps-f18.xml.in.h:184 @@ -1430,9 +1386,7 @@ msgstr "Systemverktøy" msgid "" "This group is a collection of various tools for the system, such as the " "client for connecting to SMB shares and tools to monitor network traffic." -msgstr "" -"Denne gruppen er en samling av ulike systemverktøy, som oppkobling mot SMB-" -"ressurser og nettverksovervåkning." +msgstr "Denne gruppen er en samling av ulike systemverktøy, som oppkobling mot SMB-ressurser og nettverksovervåkning." #: ../comps-f15.xml.in.h:251 ../comps-f16.xml.in.h:251 #: ../comps-f17.xml.in.h:259 ../comps-el6.xml.in.h:248 @@ -1473,9 +1427,7 @@ msgstr "Tekstbaserte Internett-programmer" msgid "" "This group includes text-based email, Web, and chat clients. These " "applications do not require the X Window System." -msgstr "" -"Denne gruppen inneholder tekstbaserte epost, web og chat-klienter. Disse " -"programmene trenger ikke X." +msgstr "Denne gruppen inneholder tekstbaserte epost, web og chat-klienter. Disse programmene trenger ikke X." #: ../comps-f15.xml.in.h:258 ../comps-f16.xml.in.h:258 #: ../comps-f17.xml.in.h:266 ../comps-f18.xml.in.h:192 @@ -1584,9 +1536,7 @@ msgstr "Web-utvikling" #: ../comps-el4.xml.in.h:61 ../comps-el5.xml.in.h:64 msgid "" "These packages are helpful when developing web applications or web pages." -msgstr "" -"Disse pakkene er til hjelp, hvis du utvikler web-applikasjoner eller web-" -"sider." +msgstr "Disse pakkene er til hjelp, hvis du utvikler web-applikasjoner eller web-sider." #: ../comps-f15.xml.in.h:278 ../comps-f16.xml.in.h:278 #: ../comps-f17.xml.in.h:288 ../comps-f18.xml.in.h:203 @@ -1616,8 +1566,7 @@ msgstr "Vindusbehandlere" #: ../comps-el4.xml.in.h:65 ../comps-el5.xml.in.h:68 msgid "" "Simple window managers that aren't part of a larger desktop environment." -msgstr "" -"Enkle vindusbehandlere som ikke er en del av større skrivebordsmiljøer." +msgstr "Enkle vindusbehandlere som ikke er en del av større skrivebordsmiljøer." #: ../comps-f15.xml.in.h:283 ../comps-f16.xml.in.h:283 #: ../comps-f17.xml.in.h:293 ../comps-f18.xml.in.h:207 @@ -1640,8 +1589,7 @@ msgstr "Xfce" #: ../comps-f17.xml.in.h:296 ../comps-f18.xml.in.h:210 #: ../comps-el6.xml.in.h:290 msgid "A lightweight desktop environment that works well on low end machines." -msgstr "" -"Et lettvektig skrivebordsmiljø som fungerer bra på eldre og tregere maskiner." +msgstr "Et lettvektig skrivebordsmiljø som fungerer bra på eldre og tregere maskiner." #: ../comps-f15.xml.in.h:287 ../comps-f16.xml.in.h:287 #: ../comps-f17.xml.in.h:297 ../comps-f18.xml.in.h:211 @@ -1678,11 +1626,9 @@ msgstr "Språk" #: ../comps-f15.xml.in.h:293 ../comps-f16.xml.in.h:293 #: ../comps-f17.xml.in.h:303 ../comps-f18.xml.in.h:215 msgid "" -"These packages provide support for various locales including fonts and input " -"methods." -msgstr "" -"Disse pakkene inneholder støttefunksjoner for ulike localer. Dette " -"inkluderer skrifter og inndatametoder." +"These packages provide support for various locales including fonts and input" +" methods." +msgstr "Disse pakkene inneholder støttefunksjoner for ulike localer. Dette inkluderer skrifter og inndatametoder." #: ../comps-f15.xml.in.h:294 ../comps-f16.xml.in.h:294 #: ../comps-f17.xml.in.h:304 ../comps-f18.xml.in.h:216 @@ -1757,7 +1703,7 @@ msgstr "Tekst og annet fritt innhold." #: ../comps-f17.xml.in.h:23 ../comps-f18.xml.in.h:14 msgid "Bodo Support" -msgstr "" +msgstr "Støtte for Bodo" #: ../comps-f17.xml.in.h:36 ../comps-f18.xml.in.h:21 msgid "Cloud Infrastructure" @@ -1769,11 +1715,11 @@ msgstr "Infrastrukturpakker for databehandling i skyen." #: ../comps-f17.xml.in.h:69 ../comps-f18.xml.in.h:52 msgid "Dogri Support" -msgstr "" +msgstr "Støtte for Dogri" #: ../comps-f17.xml.in.h:183 ../comps-f18.xml.in.h:132 msgid "Manipuri Support" -msgstr "" +msgstr "Støtte for Manipuri" #: ../comps-f17.xml.in.h:187 ../comps-f18.xml.in.h:134 msgid "Medical Applications" @@ -1785,7 +1731,7 @@ msgstr "Dette er en gruppe med programmer som er relatert til helsesektoren." #: ../comps-f17.xml.in.h:231 ../comps-f18.xml.in.h:168 msgid "Santali Support" -msgstr "" +msgstr "Støtte for Santali" #: ../comps-f17.xml.in.h:281 ../comps-el6.xml.in.h:273 msgid "Virtualization Client" @@ -1802,16 +1748,13 @@ msgstr "" #: ../comps-el4.xml.in.h:4 ../comps-el5.xml.in.h:4 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Arabic environments." -msgstr "" -"Denne gruppen er en samling av verktøy og ressurser for arabiske miljøer." +msgstr "Denne gruppen er en samling av verktøy og ressurser for arabiske miljøer." #: ../comps-el4.xml.in.h:8 ../comps-el5.xml.in.h:8 msgid "" "These tools allow you to create documentation in the DocBook format and " "convert them to HTML, PDF, Postscript, and text." -msgstr "" -"Disse verktøyene lar deg lage dokumentasjon i DocBook-formatet og konvertere " -"dem til HTML, PDF, Postscript og tekst." +msgstr "Disse verktøyene lar deg lage dokumentasjon i DocBook-formatet og konvertere dem til HTML, PDF, Postscript og tekst." #: ../comps-el4.xml.in.h:13 ../comps-el5.xml.in.h:16 msgid "Dialup Networking Support" @@ -1821,29 +1764,23 @@ msgstr "Støtte for oppringt nettverk" msgid "" "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " "and edit files. These include Emacs and Vi." -msgstr "" -"Disse programmene, ofte kalt teksteditorer, lar deg lage og redigere filer. " -"Emacs og Vi er inkludert her." +msgstr "Disse programmene, ofte kalt teksteditorer, lar deg lage og redigere filer. Emacs og Vi er inkludert her." #: ../comps-el4.xml.in.h:25 ../comps-el5.xml.in.h:32 msgid "" "GNOME is a powerful, graphical user interface which includes a panel, " "desktop, system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"GNOME er et kraftig, grafisk brukergrensesnitt som inkluderer et panel, " -"skrivebord, systemikoner og en grafisk filhåndterer" +msgstr "GNOME er et kraftig, grafisk brukergrensesnitt som inkluderer et panel, skrivebord, systemikoner og en grafisk filhåndterer" #: ../comps-el4.xml.in.h:35 ../comps-el5.xml.in.h:42 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Hebrew environments." -msgstr "" -"Denne gruppen er en samling av verktøy og ressurser for arabiske miljøer." +msgstr "Denne gruppen er en samling av verktøy og ressurser for arabiske miljøer." #: ../comps-el4.xml.in.h:37 ../comps-el5.xml.in.h:44 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Japanese environments." -msgstr "" -"Denne gruppen er en samling av verktøy og ressurser for japanske miljøer." +msgstr "Denne gruppen er en samling av verktøy og ressurser for japanske miljøer." #: ../comps-el4.xml.in.h:42 ../comps-el5.xml.in.h:45 msgid "KDE (K Desktop Environment)" @@ -1851,11 +1788,9 @@ msgstr "KDE (K Desktop Environment)" #: ../comps-el4.xml.in.h:43 ../comps-el5.xml.in.h:46 msgid "" -"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop, " -"system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"KDE er et kraftig, grafisk brukergrensesnitt som inkluderer et panel, " -"skrivebord, systemikoner og en grafisk filhåndterer." +"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop," +" system icons, and a graphical file manager." +msgstr "KDE er et kraftig, grafisk brukergrensesnitt som inkluderer et panel, skrivebord, systemikoner og en grafisk filhåndterer." #: ../comps-el4.xml.in.h:49 ../comps-el5.xml.in.h:52 msgid "This group is a collection of network servers for specific purposes" @@ -1876,8 +1811,7 @@ msgstr "Programmer for en rekke forsskjellige oppgaver" #: ../comps-el5.xml.in.h:13 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Czech environments." -msgstr "" -"Denne gruppen er en samling av verktøy og ressurser for tsjekkiske miljøer." +msgstr "Denne gruppen er en samling av verktøy og ressurser for tsjekkiske miljøer." #: ../comps-el6.xml.in.h:1 msgid "Additional Development" @@ -1894,9 +1828,7 @@ msgstr "Klient for sikkerhetskopiering" #: ../comps-el6.xml.in.h:11 msgid "Client tools for connecting to a backup server and doing backups." -msgstr "" -"Klientverktøy for å koble til en sikkerhetskopieringstjener for å ta " -"sikkerhetskopier." +msgstr "Klientverktøy for å koble til en sikkerhetskopieringstjener for å ta sikkerhetskopier." #: ../comps-el6.xml.in.h:12 msgid "Backup Server" @@ -1904,8 +1836,7 @@ msgstr "Tjener for sikkerhetskopiering" #: ../comps-el6.xml.in.h:13 msgid "Software to centralize your infrastructure's backups." -msgstr "" -"Programvare for å sentralisere sikkerhetskopiering i din infrastruktur." +msgstr "Programvare for å sentralisere sikkerhetskopiering i din infrastruktur." #: ../comps-el6.xml.in.h:15 msgid "The basic installation of Enterprise Linux." @@ -1943,9 +1874,7 @@ msgstr "Kompatibilitetsbiblioteker" msgid "" "Compatibility libraries for applications built on previous versions of " "Enterprise Linux." -msgstr "" -"Kompatibilitetsbiblioteker for programmer som er bygget på tidligere " -"versjoner av Enterprise Linux." +msgstr "Kompatibilitetsbiblioteker for programmer som er bygget på tidligere versjoner av Enterprise Linux." #: ../comps-el6.xml.in.h:36 msgid "Console internet tools" @@ -2013,8 +1942,7 @@ msgstr "Katalogklient" #: ../comps-el6.xml.in.h:57 msgid "Clients for integration into a network managed by a directory service." -msgstr "" -"Klienter for integrasjon i et nettverk som håndteres av en katalogtjeneste." +msgstr "Klienter for integrasjon i et nettverk som håndteres av en katalogtjeneste." #: ../comps-el6.xml.in.h:61 msgid "Eclipse" @@ -2071,9 +1999,7 @@ msgstr "Grafiske administrasjonsverktøy" #: ../comps-el6.xml.in.h:92 msgid "" "Graphical system administration tools for managing many aspects of a system." -msgstr "" -"Grafiske systemadministrasjonsverktøy for å håndtere mange aspekter av et " -"system." +msgstr "Grafiske systemadministrasjonsverktøy for å håndtere mange aspekter av et system." #: ../comps-el6.xml.in.h:93 msgid "Graphics Creation Tools" @@ -2097,8 +2023,8 @@ msgstr "Støtte for Infiniband" #: ../comps-el6.xml.in.h:108 msgid "" -"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using RDMA-" -"based InfiniBand and iWARP fabrics." +"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using " +"RDMA-based InfiniBand and iWARP fabrics." msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:110 @@ -2189,7 +2115,7 @@ msgstr "Tilgang til stormaskiner" #: ../comps-el6.xml.in.h:151 msgid "Tools for accessing mainframe computing resources." -msgstr "" +msgstr "Verktøy for å aksessere dataressurser på stormaskiner." #: ../comps-el6.xml.in.h:163 msgid "MySQL Database server" @@ -2197,7 +2123,7 @@ msgstr "MySQL-databasetjener" #: ../comps-el6.xml.in.h:164 msgid "The MySQL SQL database server, and associated packages." -msgstr "" +msgstr "MySQL-databasetjener og tilhørende pakker." #: ../comps-el6.xml.in.h:165 msgid "MySQL Database client" @@ -2205,7 +2131,7 @@ msgstr "MySQL-databaseklient" #: ../comps-el6.xml.in.h:166 msgid "The MySQL SQL database client, and associated packages." -msgstr "" +msgstr "MySQL databaseklient og tilhørende pakker." #: ../comps-el6.xml.in.h:168 msgid "Network file system client" @@ -2252,7 +2178,8 @@ msgid "Performance Tools" msgstr "Ytelsesverktøy" #: ../comps-el6.xml.in.h:183 -msgid "Tools for diagnosing system and application-level performance problems." +msgid "" +"Tools for diagnosing system and application-level performance problems." msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:184 @@ -2285,7 +2212,7 @@ msgstr "PostgreSQL-databaseklient" #: ../comps-el6.xml.in.h:194 msgid "The PostgreSQL SQL database client, and associated packages." -msgstr "" +msgstr "PostgreSQL databaseklient og tilhørende pakker." #: ../comps-el6.xml.in.h:195 msgid "Printing client" @@ -2293,8 +2220,7 @@ msgstr "Utskriftsklient" #: ../comps-el6.xml.in.h:196 msgid "Tools for printing to a local printer or a remote print server." -msgstr "" -"Verktøy for å skrive til en lokal skriver eller en ekstern utskriftstjener." +msgstr "Verktøy for å skrive til en lokal skriver eller en ekstern utskriftstjener." #: ../comps-el6.xml.in.h:197 msgid "Print Server" @@ -2433,7 +2359,7 @@ msgstr "SNMP-styringsagent." #: ../comps-el6.xml.in.h:246 msgid "Web-Based Enterprise Management" -msgstr "" +msgstr "Webbasert administrasjon for storbedrifter" #: ../comps-el6.xml.in.h:247 msgid "WBEM interface for Enterprise Linux." @@ -2453,7 +2379,7 @@ msgstr "Støtte for TeX" #: ../comps-el6.xml.in.h:256 msgid "Support for the TeX document formatting system." -msgstr "" +msgstr "Støtte for dokumentformateringssystemet TeX." #: ../comps-el6.xml.in.h:261 msgid "TurboGears application framework" @@ -2479,9 +2405,7 @@ msgstr "Virtualiseringsplattform" msgid "" "Provides an interface for accessing and controlling virtualized guests and " "containers." -msgstr "" -"Gir et grensesnitt for å aksessere og kontrollere virtualiserte gjester og " -"kontainere." +msgstr "Gir et grensesnitt for å aksessere og kontrollere virtualiserte gjester og kontainere." #: ../comps-el6.xml.in.h:277 msgid "Virtualization Tools" @@ -2495,13 +2419,11 @@ msgstr "" msgid "" "Allows the system to act as a web server, and run Perl and Python web " "applications." -msgstr "" -"Lar systemet opptre som en webtjener, og kjøre Perl og Python " -"webapplikasjoner." +msgstr "Lar systemet opptre som en webtjener, og kjøre Perl og Python webapplikasjoner." #: ../comps-el6.xml.in.h:282 msgid "Web Servlet Engine" -msgstr "" +msgstr "Web Servlet-motor" #: ../comps-el6.xml.in.h:283 msgid "Allows the system to host Java servlets." diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 80520864..089f255b 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -4,7 +4,7 @@ # # Translators: # Dimitris Glezos , 2011. -# Geert Warrink , 2009, 2010, 2011. +# Geert Warrink , 2009, 2010, 2011, 2012. # Huib Kleinhout , 2003. # Peter van Egdom , 2003. msgid "" @@ -12,15 +12,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: comps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-10 14:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-10 18:22+0000\n" -"Last-Translator: notting \n" -"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/language/" -"nl/)\n" -"Language: nl\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-11 08:37+0000\n" +"Last-Translator: Geert Warrink \n" +"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../comps-f15.xml.in.h:1 ../comps-f16.xml.in.h:1 ../comps-f17.xml.in.h:1 #: ../comps-f18.xml.in.h:1 ../comps-el4.xml.in.h:1 ../comps-el5.xml.in.h:1 @@ -30,12 +29,9 @@ msgstr "Administratieve hulpmiddelen" #: ../comps-f15.xml.in.h:2 ../comps-f16.xml.in.h:2 ../comps-f17.xml.in.h:2 #: ../comps-f18.xml.in.h:2 ../comps-el4.xml.in.h:2 ../comps-el5.xml.in.h:2 msgid "" -"This group is a collection of graphical administration tools for the system, " -"such as for managing user accounts and configuring system hardware." -msgstr "" -"Deze groep is een collectie van (grafische) administratieve hulpmiddelen " -"voor het systeem om bijvoorbeeld gebruiker accounts te kunnen beheren of " -"systeem hardware te kunnen configureren." +"This group is a collection of graphical administration tools for the system," +" such as for managing user accounts and configuring system hardware." +msgstr "Deze groep is een collectie van (grafische) administratieve hulpmiddelen voor het systeem om bijvoorbeeld gebruiker accounts te kunnen beheren of systeem hardware te kunnen configureren." #: ../comps-f15.xml.in.h:3 ../comps-f16.xml.in.h:3 ../comps-f17.xml.in.h:3 #: ../comps-el6.xml.in.h:3 @@ -71,9 +67,7 @@ msgstr "Ondersteuning voor Armeens" #: ../comps-el4.xml.in.h:6 ../comps-el5.xml.in.h:6 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Armenian environments." -msgstr "" -"Deze groep is een collectie van hulpmiddelen en hulpbronnen voor Armeense " -"omgevingen." +msgstr "Deze groep is een collectie van hulpmiddelen en hulpbronnen voor Armeense omgevingen." #: ../comps-f15.xml.in.h:10 ../comps-f16.xml.in.h:10 ../comps-f17.xml.in.h:10 #: ../comps-f18.xml.in.h:4 ../comps-el6.xml.in.h:8 @@ -94,9 +88,7 @@ msgstr "Schrijven en publiceren" msgid "" "These tools allow you to create documents in the DocBook format and convert " "them into HTML, PDF, Postscript, and text." -msgstr "" -"Met deze hulpmiddelen kun je documenten aanmaken in het DocBook-formaat en " -"deze omzetten naar HTML, PDF, Postscript en tekst." +msgstr "Met deze hulpmiddelen kun je documenten aanmaken in het DocBook-formaat en deze omzetten naar HTML, PDF, Postscript en tekst." #: ../comps-f15.xml.in.h:14 ../comps-f16.xml.in.h:14 ../comps-f17.xml.in.h:14 #: ../comps-el6.xml.in.h:9 @@ -113,9 +105,7 @@ msgstr "Basis" msgid "" "This group includes a minimal set of packages. Useful for creating small " "router/firewall boxes, for example." -msgstr "" -"Deze groep bevat een minimale verzameling pakketten. Dit kan bijvoorbeeld " -"handig zijn voor het maken van router/firewall machines." +msgstr "Deze groep bevat een minimale verzameling pakketten. Dit kan bijvoorbeeld handig zijn voor het maken van router/firewall machines." #: ../comps-f15.xml.in.h:17 ../comps-f16.xml.in.h:17 ../comps-f17.xml.in.h:17 #: ../comps-f18.xml.in.h:9 ../comps-el4.xml.in.h:9 ../comps-el5.xml.in.h:9 @@ -127,9 +117,7 @@ msgstr "X Window systeem" #: ../comps-f18.xml.in.h:10 ../comps-el4.xml.in.h:10 ../comps-el5.xml.in.h:10 msgid "" "Install this group of packages to use the base graphical (X) user interface." -msgstr "" -"Installeer deze pakket groep om de basis grafische (X) gebruikersinterface " -"te kunnen gebruiken." +msgstr "Installeer deze pakket groep om de basis grafische (X) gebruikersinterface te kunnen gebruiken." #: ../comps-f15.xml.in.h:19 ../comps-f16.xml.in.h:19 ../comps-f17.xml.in.h:19 #: ../comps-el6.xml.in.h:18 @@ -255,9 +243,7 @@ msgstr "Kritieke Pad (basis)" msgid "" "A set of packages that provide the shared platform for Critical Path " "functionality on all Fedora spins" -msgstr "" -"Een aantal pakketten die het gedeelde platform voor Kritieke Pad " -"functionaliteit aanbieden voor alle Fedora uitfraaien" +msgstr "Een aantal pakketten die het gedeelde platform voor Kritieke Pad functionaliteit aanbieden voor alle Fedora uitfraaien" #: ../comps-f15.xml.in.h:44 ../comps-f16.xml.in.h:44 ../comps-f17.xml.in.h:47 #: ../comps-f18.xml.in.h:31 @@ -267,11 +253,9 @@ msgstr "Kritieke Pad (GNOME)" #: ../comps-f15.xml.in.h:45 ../comps-f16.xml.in.h:45 ../comps-f17.xml.in.h:48 #: ../comps-f18.xml.in.h:32 msgid "" -"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME " -"desktop" -msgstr "" -"Een aantal pakketten die de Kritieke Pad functionaliteit aanbieden voor het " -"GNOME bureaublad" +"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME" +" desktop" +msgstr "Een aantal pakketten die de Kritieke Pad functionaliteit aanbieden voor het GNOME bureaublad" #: ../comps-f15.xml.in.h:46 ../comps-f16.xml.in.h:46 ../comps-f17.xml.in.h:49 #: ../comps-f18.xml.in.h:33 @@ -283,9 +267,7 @@ msgstr "Kritieke pad (KDE)" msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the KDE " "desktop" -msgstr "" -"Een aantal pakketten die de kritieke pad functionaliteit aanbieden voor het " -"KDE bureaublad" +msgstr "Een aantal pakketten die de kritieke pad functionaliteit aanbieden voor het KDE bureaublad" #: ../comps-f15.xml.in.h:48 ../comps-f16.xml.in.h:48 ../comps-f17.xml.in.h:51 #: ../comps-f18.xml.in.h:35 @@ -297,9 +279,7 @@ msgstr "Kritieke pad (LXDE)" msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the LXDE " "desktop" -msgstr "" -"Een aantal pakketten die de kritieke pad functionaliteit aanbieden voor het " -"LXDE bureaublad" +msgstr "Een aantal pakketten die de kritieke pad functionaliteit aanbieden voor het LXDE bureaublad" #: ../comps-f15.xml.in.h:50 ../comps-f16.xml.in.h:50 ../comps-f17.xml.in.h:53 #: ../comps-f18.xml.in.h:37 @@ -311,9 +291,7 @@ msgstr "Kritieke pad (Xfce)" msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the Xfce " "desktop" -msgstr "" -"Een aantal pakketten die de kritieke pad functionaliteit aanbieden voor het " -"Xfce bureaublad" +msgstr "Een aantal pakketten die de kritieke pad functionaliteit aanbieden voor het Xfce bureaublad" #: ../comps-f15.xml.in.h:52 ../comps-f16.xml.in.h:52 ../comps-f17.xml.in.h:55 #: ../comps-f18.xml.in.h:39 ../comps-el6.xml.in.h:41 @@ -340,9 +318,7 @@ msgstr "Ontwerp suite" msgid "" "These packages are targeted towards professional designers, like the Fedora " "Design Team." -msgstr "" -"Deze pakketten richten zich op op professionele ontwerpers, zoals het Fedora " -"Design Team." +msgstr "Deze pakketten richten zich op op professionele ontwerpers, zoals het Fedora Design Team." #: ../comps-f15.xml.in.h:57 ../comps-f16.xml.in.h:57 ../comps-f17.xml.in.h:60 #: ../comps-f18.xml.in.h:43 @@ -352,10 +328,9 @@ msgstr "Ontwikkeling bibliotheken" #: ../comps-f15.xml.in.h:58 ../comps-f16.xml.in.h:58 ../comps-f17.xml.in.h:61 #: ../comps-f18.xml.in.h:44 msgid "" -"The packages in this group are core libraries needed to develop applications." -msgstr "" -"De pakketten in deze groep bestaan uit basis bibliotheken die nodig zijn " -"voor ontwikkeling van toepassingen." +"The packages in this group are core libraries needed to develop " +"applications." +msgstr "De pakketten in deze groep bestaan uit basis bibliotheken die nodig zijn voor ontwikkeling van toepassingen." #: ../comps-f15.xml.in.h:59 ../comps-f16.xml.in.h:59 ../comps-f17.xml.in.h:62 #: ../comps-f18.xml.in.h:45 ../comps-el4.xml.in.h:11 ../comps-el5.xml.in.h:14 @@ -367,9 +342,7 @@ msgstr "Ontwikkeling hulpmiddelen" msgid "" "These tools include core development tools such as automake, gcc, perl, " "python, and debuggers." -msgstr "" -"Deze hulpmiddelen omvatten basis ontwikkeling gereedschappen zoals automake, " -"gcc, perl, python en debuggers." +msgstr "Deze hulpmiddelen omvatten basis ontwikkeling gereedschappen zoals automake, gcc, perl, python en debuggers." #: ../comps-f15.xml.in.h:61 ../comps-f16.xml.in.h:61 ../comps-f17.xml.in.h:64 #: ../comps-f18.xml.in.h:47 ../comps-el6.xml.in.h:54 @@ -395,9 +368,7 @@ msgstr "DNS-naamserver" #: ../comps-f18.xml.in.h:51 msgid "" "This package group allows you to run a DNS name server (BIND) on the system." -msgstr "" -"Met deze pakket groep kun je een DNS-naamserver (BIND) op het systeem " -"draaien." +msgstr "Met deze pakket groep kun je een DNS-naamserver (BIND) op het systeem draaien." #: ../comps-f15.xml.in.h:66 ../comps-f16.xml.in.h:66 ../comps-f17.xml.in.h:70 #: ../comps-f18.xml.in.h:53 @@ -434,9 +405,7 @@ msgstr "Editors" msgid "" "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " "and edit text files. This includes Emacs and Vi." -msgstr "" -"Worden soms tekstverwerkers genoemd, met behulp van deze programma's kunt je " -"tekstbestanden aanmaken en bewerken. Emacs en Vi zijn hierbij inbegrepen." +msgstr "Worden soms tekstverwerkers genoemd, met behulp van deze programma's kunt je tekstbestanden aanmaken en bewerken. Emacs en Vi zijn hierbij inbegrepen." #: ../comps-f15.xml.in.h:73 ../comps-f16.xml.in.h:73 ../comps-f17.xml.in.h:77 #: ../comps-f18.xml.in.h:59 ../comps-el4.xml.in.h:16 ../comps-el5.xml.in.h:19 @@ -469,9 +438,7 @@ msgstr "Technisch en wetenschappelijk" msgid "" "This group includes packages for performing mathematical and scientific " "computations and plotting, as well as unit conversion." -msgstr "" -"Deze groep bevat pakketten voor het uitvoeren van wiskundige en " -"wetenschappelijke berekeningen/ontwerpen en het omzetten van maten." +msgstr "Deze groep bevat pakketten voor het uitvoeren van wiskundige en wetenschappelijke berekeningen/ontwerpen en het omzetten van maten." #: ../comps-f15.xml.in.h:79 ../comps-f16.xml.in.h:79 ../comps-f17.xml.in.h:83 #: ../comps-el6.xml.in.h:69 @@ -534,9 +501,7 @@ msgstr "Lettertypes ontwerpen en samenstellen" msgid "" "This group is a collection of tools used in the design, modification, " "manipulation, and packaging of fonts." -msgstr "" -"Deze groep is een verzameling gereedschappen gebruikt voor het ontwerpen, " -"wijzigen, manipuleren en samenstellen van lettertypen." +msgstr "Deze groep is een verzameling gereedschappen gebruikt voor het ontwerpen, wijzigen, manipuleren en samenstellen van lettertypen." #: ../comps-f15.xml.in.h:91 ../comps-f16.xml.in.h:91 ../comps-f17.xml.in.h:95 #: ../comps-f18.xml.in.h:73 ../comps-el6.xml.in.h:78 @@ -591,8 +556,7 @@ msgstr "Spelletjes en vermaak" #: ../comps-f15.xml.in.h:101 ../comps-f16.xml.in.h:101 #: ../comps-f17.xml.in.h:105 ../comps-f18.xml.in.h:79 ../comps-el5.xml.in.h:30 msgid "Various ways to relax and spend your free time." -msgstr "" -"Verschillende mogelijkheden om te ontspannen en je vrije tijd te besteden." +msgstr "Verschillende mogelijkheden om te ontspannen en je vrije tijd te besteden." #: ../comps-f15.xml.in.h:102 ../comps-f16.xml.in.h:102 #: ../comps-f17.xml.in.h:106 ../comps-f18.xml.in.h:80 ../comps-el6.xml.in.h:89 @@ -615,9 +579,7 @@ msgstr "GNOME bureaublad omgeving" msgid "" "GNOME is a powerful graphical user interface which includes a panel, " "desktop, system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"GNOME is een krachtige grafische gebruikersinterface met onder andere een " -"paneel, bureaublad, systeem iconen en een grafische bestand beheerder." +msgstr "GNOME is een krachtige grafische gebruikersinterface met onder andere een paneel, bureaublad, systeem iconen en een grafische bestand beheerder." #: ../comps-f15.xml.in.h:106 ../comps-f16.xml.in.h:106 #: ../comps-f17.xml.in.h:110 ../comps-f18.xml.in.h:83 ../comps-el4.xml.in.h:26 @@ -631,9 +593,7 @@ msgstr "GNOME software ontwikkeling" msgid "" "Install these packages in order to develop GTK+ and GNOME graphical " "applications." -msgstr "" -"Installeer deze pakketten om grafische toepassingen voor GTK+ en GNOME te " -"ontwikkelen." +msgstr "Installeer deze pakketten om grafische toepassingen voor GTK+ en GNOME te ontwikkelen." #: ../comps-f15.xml.in.h:108 ../comps-f16.xml.in.h:108 #: ../comps-f17.xml.in.h:112 ../comps-f18.xml.in.h:85 ../comps-el4.xml.in.h:28 @@ -657,9 +617,7 @@ msgstr "Grafisch" #: ../comps-f17.xml.in.h:115 ../comps-f18.xml.in.h:88 ../comps-el4.xml.in.h:31 #: ../comps-el5.xml.in.h:38 msgid "This group includes packages to help you manipulate and scan images." -msgstr "" -"Deze groep bevat pakketten waarmee je afbeeldingen kunt inscannen en " -"bewerken." +msgstr "Deze groep bevat pakketten waarmee je afbeeldingen kunt inscannen en bewerken." #: ../comps-f15.xml.in.h:112 ../comps-f16.xml.in.h:112 #: ../comps-f17.xml.in.h:116 ../comps-f18.xml.in.h:89 ../comps-el6.xml.in.h:95 @@ -687,9 +645,7 @@ msgstr "Hardware ondersteuning" #: ../comps-el5.xml.in.h:40 msgid "" "This group is a collection of tools for various hardware specific utilities." -msgstr "" -"Deze groep is een collectie van hulpmiddelen voor diverse hardware-" -"specifieke gereedschappen." +msgstr "Deze groep is een collectie van hulpmiddelen voor diverse hardware-specifieke gereedschappen." #: ../comps-f15.xml.in.h:117 ../comps-f16.xml.in.h:117 #: ../comps-f17.xml.in.h:121 ../comps-f18.xml.in.h:93 @@ -701,9 +657,7 @@ msgstr "Haskell" #: ../comps-f17.xml.in.h:122 ../comps-f18.xml.in.h:94 #: ../comps-el6.xml.in.h:102 msgid "Support for developing programs in the Haskell programming language." -msgstr "" -"Ondersteuning voor het ontwikkelen van programma's in de programmeertaal " -"Haskell." +msgstr "Ondersteuning voor het ontwikkelen van programma's in de programmeertaal Haskell." #: ../comps-f15.xml.in.h:119 ../comps-f16.xml.in.h:119 #: ../comps-f17.xml.in.h:123 ../comps-f18.xml.in.h:95 ../comps-el4.xml.in.h:34 @@ -785,9 +739,7 @@ msgstr "Java" #: ../comps-f17.xml.in.h:137 ../comps-f18.xml.in.h:102 #: ../comps-el4.xml.in.h:39 msgid "Support for running programs written in the Java programming language." -msgstr "" -"Ondersteuning voor het uitvoeren van programma's die in de programmeertaal " -"Java zijn ontwikkeld." +msgstr "Ondersteuning voor het uitvoeren van programma's die in de programmeertaal Java zijn ontwikkeld." #: ../comps-f15.xml.in.h:134 ../comps-f16.xml.in.h:134 #: ../comps-f17.xml.in.h:138 ../comps-f18.xml.in.h:103 @@ -799,9 +751,7 @@ msgstr "Java ontwikkeling" #: ../comps-f17.xml.in.h:139 ../comps-f18.xml.in.h:104 #: ../comps-el4.xml.in.h:41 msgid "Support for developing programs in the Java programming language." -msgstr "" -"Ondersteuning voor het ontwikkelen van programma's in de programmeertaal " -"Java." +msgstr "Ondersteuning voor het ontwikkelen van programma's in de programmeertaal Java." #: ../comps-f15.xml.in.h:136 ../comps-f16.xml.in.h:136 #: ../comps-f17.xml.in.h:140 ../comps-f18.xml.in.h:105 @@ -836,10 +786,7 @@ msgid "" "The KDE SC includes the KDE Plasma Desktop, a highly-configurable graphical " "user interface which includes a panel, desktop, system icons and desktop " "widgets, and many powerful KDE applications." -msgstr "" -"De KDE SC bevat het KDE Plasma bureaublad, uit uitgebreide instelbare " -"grafische gebruikers interface met een paneel, bureaublad, systeem iconen en " -"bureaublad widgets, en vele krachtige KDE toepassingen." +msgstr "De KDE SC bevat het KDE Plasma bureaublad, uit uitgebreide instelbare grafische gebruikers interface met een paneel, bureaublad, systeem iconen en bureaublad widgets, en vele krachtige KDE toepassingen." #: ../comps-f15.xml.in.h:142 ../comps-f16.xml.in.h:142 #: ../comps-f17.xml.in.h:146 ../comps-f18.xml.in.h:109 @@ -851,9 +798,7 @@ msgstr "KDE softwareontwikkeling" #: ../comps-f17.xml.in.h:147 ../comps-f18.xml.in.h:110 #: ../comps-el4.xml.in.h:45 ../comps-el5.xml.in.h:48 msgid "Install these packages to develop QT and KDE graphical applications." -msgstr "" -"Installeer deze pakketten om grafische toepassingen voor QT en KDE te " -"ontwikkelen." +msgstr "Installeer deze pakketten om grafische toepassingen voor QT en KDE te ontwikkelen." #: ../comps-f15.xml.in.h:144 ../comps-f16.xml.in.h:144 #: ../comps-f17.xml.in.h:148 ../comps-f18.xml.in.h:111 @@ -924,9 +869,7 @@ msgstr "Legacy netwerk server" msgid "" "These packages include servers for old network protocols such as rsh and " "telnet." -msgstr "" -"Deze pakketten bevatten servers voor oude netwerk protocollen zoals rsh en " -"telnet." +msgstr "Deze pakketten bevatten servers voor oude netwerk protocollen zoals rsh en telnet." #: ../comps-f15.xml.in.h:157 ../comps-f16.xml.in.h:157 #: ../comps-f17.xml.in.h:161 ../comps-f18.xml.in.h:120 @@ -952,9 +895,7 @@ msgstr "LibreOffice ontwikkeling" #: ../comps-f17.xml.in.h:165 ../comps-f18.xml.in.h:124 msgid "" "These packages are helpful when developing LibreOffice extensions or macros." -msgstr "" -"Deze pakketten zijn handig bij het ontwikkelen van LibreOffice uitbreidingen " -"of macro's." +msgstr "Deze pakketten zijn handig bij het ontwikkelen van LibreOffice uitbreidingen of macro's." #: ../comps-f15.xml.in.h:162 ../comps-f16.xml.in.h:162 #: ../comps-f17.xml.in.h:166 @@ -1000,11 +941,9 @@ msgstr "LXDE" #: ../comps-f17.xml.in.h:174 ../comps-f18.xml.in.h:127 msgid "" "LXDE is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with " -"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers." -msgstr "" -"LXDE is een lichtgewicht X11 bureaublad omgeving ontworpen voor computers " -"met minder krachtige hardware zoals netbooks, mobiele apparaten of oudere " +"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older " "computers." +msgstr "LXDE is een lichtgewicht X11 bureaublad omgeving ontworpen voor computers met minder krachtige hardware zoals netbooks, mobiele apparaten of oudere computers." #: ../comps-f15.xml.in.h:171 ../comps-f16.xml.in.h:171 #: ../comps-f17.xml.in.h:175 ../comps-el6.xml.in.h:147 @@ -1074,8 +1013,7 @@ msgstr "MeeGo NetBook UX omgeving" #: ../comps-f15.xml.in.h:183 ../comps-f16.xml.in.h:183 #: ../comps-f17.xml.in.h:190 ../comps-f18.xml.in.h:137 msgid "MeeGo NetBook UX is an desktop environment for NetBook/NetTop devices." -msgstr "" -"MeeGo NetBook UX is een bureau blad omgeving voor NetBook/NetTop apparaten." +msgstr "MeeGo NetBook UX is een bureau blad omgeving voor NetBook/NetTop apparaten." #: ../comps-f15.xml.in.h:184 ../comps-f16.xml.in.h:184 #: ../comps-f17.xml.in.h:191 ../comps-f18.xml.in.h:138 @@ -1099,10 +1037,7 @@ msgstr "MinGW cross-compiler" msgid "" "Support for cross-compiling programs to 32 bit Windows targets, testing " "them, and building installers, all from within Fedora." -msgstr "" -"Ondersteuning voor het cross-compileren van programma's naar 32-bit Windows " -"versies, het testen van deze programma's en het bouwen van " -"installatieprogramma's, allemaal vanuit Fedora." +msgstr "Ondersteuning voor het cross-compileren van programma's naar 32-bit Windows versies, het testen van deze programma's en het bouwen van installatieprogramma's, allemaal vanuit Fedora." #: ../comps-f15.xml.in.h:188 ../comps-f16.xml.in.h:188 #: ../comps-f17.xml.in.h:195 ../comps-el6.xml.in.h:162 @@ -1122,8 +1057,7 @@ msgstr "MySQL database" #: ../comps-f15.xml.in.h:191 ../comps-f16.xml.in.h:191 #: ../comps-f17.xml.in.h:198 ../comps-f18.xml.in.h:143 msgid "This package group contains packages useful for use with MySQL." -msgstr "" -"Deze pakket groep bevat pakketten die nuttig zijn voor gebruik met MySQL." +msgstr "Deze pakket groep bevat pakketten die nuttig zijn voor gebruik met MySQL." #: ../comps-f15.xml.in.h:192 ../comps-f16.xml.in.h:192 #: ../comps-f17.xml.in.h:199 ../comps-f18.xml.in.h:144 @@ -1141,9 +1075,7 @@ msgstr "Netwerk servers" #: ../comps-f17.xml.in.h:201 ../comps-f18.xml.in.h:146 msgid "" "These packages include network-based servers such as DHCP, Kerberos and NIS." -msgstr "" -"Deze pakketten bevatten netwerk-gebaseerde servers zoals DHCP, Kerberos en " -"NIS." +msgstr "Deze pakketten bevatten netwerk-gebaseerde servers zoals DHCP, Kerberos en NIS." #: ../comps-f15.xml.in.h:195 ../comps-f16.xml.in.h:195 #: ../comps-f17.xml.in.h:202 ../comps-f18.xml.in.h:147 @@ -1182,9 +1114,7 @@ msgstr "OCaml" msgid "" "Support for developing software using the Objective CAML programming " "language and libraries." -msgstr "" -"Ondersteuning voor het ontwikkelen van software met behulp van de Objective " -"CAML programmeertaal en bibliotheken." +msgstr "Ondersteuning voor het ontwikkelen van software met behulp van de Objective CAML programmeertaal en bibliotheken." #: ../comps-f15.xml.in.h:202 ../comps-f16.xml.in.h:202 #: ../comps-f17.xml.in.h:209 ../comps-el6.xml.in.h:178 @@ -1227,9 +1157,7 @@ msgstr "Perl ontwikkeling" #: ../comps-f15.xml.in.h:209 ../comps-f16.xml.in.h:209 #: ../comps-f17.xml.in.h:216 ../comps-f18.xml.in.h:156 msgid "Support for developing programs in the Perl programming language." -msgstr "" -"Ondersteuning voor het ontwikkelen van programma's in de programmeertaal " -"Perl." +msgstr "Ondersteuning voor het ontwikkelen van programma's in de programmeertaal Perl." #: ../comps-f15.xml.in.h:210 ../comps-f16.xml.in.h:210 #: ../comps-f17.xml.in.h:217 ../comps-f18.xml.in.h:157 @@ -1257,9 +1185,7 @@ msgstr "Printer ondersteuning" #: ../comps-f17.xml.in.h:221 ../comps-f18.xml.in.h:160 msgid "" "Install these tools to enable the system to print or act as a print server." -msgstr "" -"Installeer deze hulpmiddelen om jouw systeem te kunnen laten printen of als " -"printer server te laten werken." +msgstr "Installeer deze hulpmiddelen om jouw systeem te kunnen laten printen of als printer server te laten werken." #: ../comps-f15.xml.in.h:215 ../comps-f16.xml.in.h:215 #: ../comps-f17.xml.in.h:222 ../comps-f18.xml.in.h:161 @@ -1328,9 +1254,9 @@ msgstr "Server configuratie gereedschapen" #: ../comps-f15.xml.in.h:227 ../comps-f16.xml.in.h:227 #: ../comps-f17.xml.in.h:235 ../comps-f18.xml.in.h:171 -msgid "This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." -msgstr "" -"Deze groep bevat Red Hat's eigen hulpmiddelen voor server configuratie." +msgid "" +"This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." +msgstr "Deze groep bevat Red Hat's eigen hulpmiddelen voor server configuratie." #: ../comps-f15.xml.in.h:228 ../comps-f16.xml.in.h:228 #: ../comps-f17.xml.in.h:236 @@ -1374,11 +1300,9 @@ msgstr "Windows bestand server" #: ../comps-f15.xml.in.h:235 ../comps-f16.xml.in.h:235 #: ../comps-f17.xml.in.h:243 ../comps-f18.xml.in.h:178 msgid "" -"This package group allows you to share files between Linux and MS Windows" -"(tm) systems." -msgstr "" -"Deze pakket groep maakt het mogelijk bestanden te delen tussen Linux en MS " -"Windows(tm) systemen." +"This package group allows you to share files between Linux and MS " +"Windows(tm) systems." +msgstr "Deze pakket groep maakt het mogelijk bestanden te delen tussen Linux en MS Windows(tm) systemen." #: ../comps-f15.xml.in.h:236 ../comps-f16.xml.in.h:236 #: ../comps-f17.xml.in.h:244 @@ -1397,10 +1321,7 @@ msgstr "Geluid en video" msgid "" "From CD recording to playing audio CDs and multimedia files, this package " "group allows you to work with sound and video on the system." -msgstr "" -"Van CD's opnemen tot het afspelen van audio-CD's en multimedia bestanden, " -"deze pakket groep biedt je de mogelijkheid om op jouw systeem met geluid en " -"video te werken." +msgstr "Van CD's opnemen tot het afspelen van audio-CD's en multimedia bestanden, deze pakket groep biedt je de mogelijkheid om op jouw systeem met geluid en video te werken." #: ../comps-f15.xml.in.h:239 ../comps-f16.xml.in.h:239 #: ../comps-f17.xml.in.h:247 ../comps-el6.xml.in.h:222 @@ -1426,9 +1347,7 @@ msgstr "PostgreSQL database" #: ../comps-f15.xml.in.h:243 ../comps-f16.xml.in.h:243 #: ../comps-f17.xml.in.h:251 ../comps-f18.xml.in.h:183 msgid "This package group includes packages useful for use with Postgresql." -msgstr "" -"Deze pakket groep bevat pakketten die nuttig zijn voor gebruik met " -"Postgresql." +msgstr "Deze pakket groep bevat pakketten die nuttig zijn voor gebruik met Postgresql." #: ../comps-f15.xml.in.h:244 ../comps-f16.xml.in.h:244 #: ../comps-f17.xml.in.h:252 ../comps-f18.xml.in.h:184 @@ -1467,10 +1386,7 @@ msgstr "Systeem gereedschappen" msgid "" "This group is a collection of various tools for the system, such as the " "client for connecting to SMB shares and tools to monitor network traffic." -msgstr "" -"Deze groep is een collectie van diverse hulpmiddelen voor het systeem, " -"bijvoorbeeld een programma om verbindingen te maken met SMB delingen en " -"hulpmiddelen voor het bekijken van netwerkverkeer." +msgstr "Deze groep is een collectie van diverse hulpmiddelen voor het systeem, bijvoorbeeld een programma om verbindingen te maken met SMB delingen en hulpmiddelen voor het bekijken van netwerkverkeer." #: ../comps-f15.xml.in.h:251 ../comps-f16.xml.in.h:251 #: ../comps-f17.xml.in.h:259 ../comps-el6.xml.in.h:248 @@ -1511,9 +1427,7 @@ msgstr "Tekst-gebaseerd internet" msgid "" "This group includes text-based email, Web, and chat clients. These " "applications do not require the X Window System." -msgstr "" -"Deze groep bevat tekst-gebaseerde e-mail-, web- en chat-programma's. Deze " -"toepassingen vereisen geen X Window systeem." +msgstr "Deze groep bevat tekst-gebaseerde e-mail-, web- en chat-programma's. Deze toepassingen vereisen geen X Window systeem." #: ../comps-f15.xml.in.h:258 ../comps-f16.xml.in.h:258 #: ../comps-f17.xml.in.h:266 ../comps-f18.xml.in.h:192 @@ -1622,9 +1536,7 @@ msgstr "Web ontwikkeling" #: ../comps-el4.xml.in.h:61 ../comps-el5.xml.in.h:64 msgid "" "These packages are helpful when developing web applications or web pages." -msgstr "" -"Deze pakketten zijn handig bij het ontwikkelen van webapplicaties of " -"webpagina's." +msgstr "Deze pakketten zijn handig bij het ontwikkelen van webapplicaties of webpagina's." #: ../comps-f15.xml.in.h:278 ../comps-f16.xml.in.h:278 #: ../comps-f17.xml.in.h:288 ../comps-f18.xml.in.h:203 @@ -1654,9 +1566,7 @@ msgstr "Venster beheerders" #: ../comps-el4.xml.in.h:65 ../comps-el5.xml.in.h:68 msgid "" "Simple window managers that aren't part of a larger desktop environment." -msgstr "" -"Eenvoudige venster beheerders die geen deel uitmaken van een grotere " -"bureaublad omgeving." +msgstr "Eenvoudige venster beheerders die geen deel uitmaken van een grotere bureaublad omgeving." #: ../comps-f15.xml.in.h:283 ../comps-f16.xml.in.h:283 #: ../comps-f17.xml.in.h:293 ../comps-f18.xml.in.h:207 @@ -1667,8 +1577,7 @@ msgstr "X softwareontwikkeling" #: ../comps-f17.xml.in.h:294 ../comps-f18.xml.in.h:208 msgid "" "These packages allow you to develop applications for the X Window System." -msgstr "" -"Met deze pakketten kun je toepassingen voor het X Window systeem ontwikkelen." +msgstr "Met deze pakketten kun je toepassingen voor het X Window systeem ontwikkelen." #: ../comps-f15.xml.in.h:285 ../comps-f16.xml.in.h:285 #: ../comps-f17.xml.in.h:295 ../comps-f18.xml.in.h:209 @@ -1680,9 +1589,7 @@ msgstr "Xfce" #: ../comps-f17.xml.in.h:296 ../comps-f18.xml.in.h:210 #: ../comps-el6.xml.in.h:290 msgid "A lightweight desktop environment that works well on low end machines." -msgstr "" -"Een lichtgewicht bureaubladomgeving die zeer geschikt is voor minder " -"krachtige machines." +msgstr "Een lichtgewicht bureaubladomgeving die zeer geschikt is voor minder krachtige machines." #: ../comps-f15.xml.in.h:287 ../comps-f16.xml.in.h:287 #: ../comps-f17.xml.in.h:297 ../comps-f18.xml.in.h:211 @@ -1694,9 +1601,7 @@ msgstr "XFCE softwareontwikkeling" msgid "" "Install these packages in order to develop GTK+ and XFCE graphical " "applications." -msgstr "" -"Installeer deze pakketten om grafische toepassingen voor GTK+ en XFCE te " -"ontwikkelen." +msgstr "Installeer deze pakketten om grafische toepassingen voor GTK+ en XFCE te ontwikkelen." #: ../comps-f15.xml.in.h:289 ../comps-f16.xml.in.h:289 #: ../comps-f17.xml.in.h:299 ../comps-el6.xml.in.h:291 @@ -1721,11 +1626,9 @@ msgstr "Talen" #: ../comps-f15.xml.in.h:293 ../comps-f16.xml.in.h:293 #: ../comps-f17.xml.in.h:303 ../comps-f18.xml.in.h:215 msgid "" -"These packages provide support for various locales including fonts and input " -"methods." -msgstr "" -"Deze pakketten bieden ondersteuning voor verschillende taalgebieden, " -"inclusief lettertypen en invoer methoden." +"These packages provide support for various locales including fonts and input" +" methods." +msgstr "Deze pakketten bieden ondersteuning voor verschillende taalgebieden, inclusief lettertypen en invoer methoden." #: ../comps-f15.xml.in.h:294 ../comps-f16.xml.in.h:294 #: ../comps-f17.xml.in.h:304 ../comps-f18.xml.in.h:216 @@ -1762,9 +1665,7 @@ msgstr "Ontwikkeling" msgid "" "Packages which provide functionality for developing and building " "applications." -msgstr "" -"Pakketten die functionaliteit bieden voor het ontwikkelen en bouwen van " -"toepassingen." +msgstr "Pakketten die functionaliteit bieden voor het ontwikkelen en bouwen van toepassingen." #: ../comps-f15.xml.in.h:300 ../comps-f16.xml.in.h:300 #: ../comps-f17.xml.in.h:310 ../comps-f18.xml.in.h:222 @@ -1802,7 +1703,7 @@ msgstr "Tekst en andere vrije inhoud" #: ../comps-f17.xml.in.h:23 ../comps-f18.xml.in.h:14 msgid "Bodo Support" -msgstr "" +msgstr "Bodo ondersteuning" #: ../comps-f17.xml.in.h:36 ../comps-f18.xml.in.h:21 msgid "Cloud Infrastructure" @@ -1814,11 +1715,11 @@ msgstr "Infrastructuur pakketten voor cloud computers." #: ../comps-f17.xml.in.h:69 ../comps-f18.xml.in.h:52 msgid "Dogri Support" -msgstr "" +msgstr "Dogri ondersteuning" #: ../comps-f17.xml.in.h:183 ../comps-f18.xml.in.h:132 msgid "Manipuri Support" -msgstr "" +msgstr "Manipuri ondersteuning" #: ../comps-f17.xml.in.h:187 ../comps-f18.xml.in.h:134 msgid "Medical Applications" @@ -1830,7 +1731,7 @@ msgstr "it is een groep toepassingen gerelateerd aan gezondheidszorg." #: ../comps-f17.xml.in.h:231 ../comps-f18.xml.in.h:168 msgid "Santali Support" -msgstr "" +msgstr "Santali ondersteuning" #: ../comps-f17.xml.in.h:281 ../comps-el6.xml.in.h:273 msgid "Virtualization Client" @@ -1838,26 +1739,22 @@ msgstr "Virtualisatie cliënt" #: ../comps-f17.xml.in.h:283 msgid "Virtualization Hypervisor" -msgstr "" +msgstr "Virtualisatie hypervisor" #: ../comps-f17.xml.in.h:284 msgid "Smallest possible virtualization host installation" -msgstr "" +msgstr "Kleinst mogelijke virtualisatie host installatie" #: ../comps-el4.xml.in.h:4 ../comps-el5.xml.in.h:4 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Arabic environments." -msgstr "" -"Deze groep is een verzameling gereedschappen en hulpbronnen voor Arabische " -"omgevingen." +msgstr "Deze groep is een verzameling gereedschappen en hulpbronnen voor Arabische omgevingen." #: ../comps-el4.xml.in.h:8 ../comps-el5.xml.in.h:8 msgid "" "These tools allow you to create documentation in the DocBook format and " "convert them to HTML, PDF, Postscript, and text." -msgstr "" -"Met deze hulpmiddelen kun je documentatie aanmaken in het DocBook-formaat en " -"deze omzetten naar HTML, PDF, Postscript en tekst." +msgstr "Met deze hulpmiddelen kun je documentatie aanmaken in het DocBook-formaat en deze omzetten naar HTML, PDF, Postscript en tekst." #: ../comps-el4.xml.in.h:13 ../comps-el5.xml.in.h:16 msgid "Dialup Networking Support" @@ -1867,31 +1764,23 @@ msgstr "Inbel netwerk ondersteuning" msgid "" "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " "and edit files. These include Emacs and Vi." -msgstr "" -"Worden soms tekstverwerkers genoemd, met behulp van deze programma's kun je " -"bestanden aanmaken en bewerken. Emacs en Vi zijn hierbij inbegrepen." +msgstr "Worden soms tekstverwerkers genoemd, met behulp van deze programma's kun je bestanden aanmaken en bewerken. Emacs en Vi zijn hierbij inbegrepen." #: ../comps-el4.xml.in.h:25 ../comps-el5.xml.in.h:32 msgid "" "GNOME is a powerful, graphical user interface which includes a panel, " "desktop, system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"GNOME is een krachtige, grafische gebruikersinterface met onder andere een " -"paneel, bureaublad, systeem iconen en een grafische bestand beheerder." +msgstr "GNOME is een krachtige, grafische gebruikersinterface met onder andere een paneel, bureaublad, systeem iconen en een grafische bestand beheerder." #: ../comps-el4.xml.in.h:35 ../comps-el5.xml.in.h:42 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Hebrew environments." -msgstr "" -"Deze groep is een verzameling gereedschappen en hulpbronnen voor Hebreeuwse " -"omgevingen." +msgstr "Deze groep is een verzameling gereedschappen en hulpbronnen voor Hebreeuwse omgevingen." #: ../comps-el4.xml.in.h:37 ../comps-el5.xml.in.h:44 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Japanese environments." -msgstr "" -"Deze groep is een verzameling gereedschappen en hulpbronnen voor Japanse " -"omgevingen." +msgstr "Deze groep is een verzameling gereedschappen en hulpbronnen voor Japanse omgevingen." #: ../comps-el4.xml.in.h:42 ../comps-el5.xml.in.h:45 msgid "KDE (K Desktop Environment)" @@ -1899,11 +1788,9 @@ msgstr "KDE (K Desktop Environment)" #: ../comps-el4.xml.in.h:43 ../comps-el5.xml.in.h:46 msgid "" -"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop, " -"system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"KDE is een krachtige, grafische gebruikersinterface met onder andere een " -"paneel, bureaublad, systeem iconen en een grafische bestand beheerder." +"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop," +" system icons, and a graphical file manager." +msgstr "KDE is een krachtige, grafische gebruikersinterface met onder andere een paneel, bureaublad, systeem iconen en een grafische bestand beheerder." #: ../comps-el4.xml.in.h:49 ../comps-el5.xml.in.h:52 msgid "This group is a collection of network servers for specific purposes" @@ -1924,9 +1811,7 @@ msgstr "Toepassingen voor diverse taken" #: ../comps-el5.xml.in.h:13 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Czech environments." -msgstr "" -"Deze groep is een verzameling gereedschappen en hulpbronnen voor Tsjechische " -"omgevingen." +msgstr "Deze groep is een verzameling gereedschappen en hulpbronnen voor Tsjechische omgevingen." #: ../comps-el6.xml.in.h:1 msgid "Additional Development" @@ -1935,9 +1820,7 @@ msgstr "Aanvullende ontwikkeling" #: ../comps-el6.xml.in.h:2 msgid "" "Additional development headers and libraries for developing applications" -msgstr "" -"Extra ontwikkel kopteksten en bibliotheken voor het ontwikkelen van " -"toepassingen" +msgstr "Extra ontwikkel kopteksten en bibliotheken voor het ontwikkelen van toepassingen" #: ../comps-el6.xml.in.h:10 msgid "Backup Client" @@ -1945,9 +1828,7 @@ msgstr "Back-up cliënt" #: ../comps-el6.xml.in.h:11 msgid "Client tools for connecting to a backup server and doing backups." -msgstr "" -"Cliënt gereedschappen voor het verbinden met een back-up server en back-ups " -"uitvoeren." +msgstr "Cliënt gereedschappen voor het verbinden met een back-up server en back-ups uitvoeren." #: ../comps-el6.xml.in.h:12 msgid "Backup Server" @@ -1967,8 +1848,7 @@ msgstr "Bureaublad" #: ../comps-el6.xml.in.h:17 msgid "A minimal desktop that can also be used as a thin client." -msgstr "" -"Een minimaal bureaublad dat ook gebruikt kan worden als een minimale cliënt." +msgstr "Een minimaal bureaublad dat ook gebruikt kan worden als een minimale cliënt." #: ../comps-el6.xml.in.h:29 msgid "Chhattisgarhi Support" @@ -1994,9 +1874,7 @@ msgstr "Compatibiliteit bibliotheken" msgid "" "Compatibility libraries for applications built on previous versions of " "Enterprise Linux." -msgstr "" -"Compatibiliteit bibliotheken voor toepassingen gebouwd met eerdere versies " -"van Enterprise Linux." +msgstr "Compatibiliteit bibliotheken voor toepassingen gebouwd met eerdere versies van Enterprise Linux." #: ../comps-el6.xml.in.h:36 msgid "Console internet tools" @@ -2004,8 +1882,7 @@ msgstr "Console internet gereedschappen" #: ../comps-el6.xml.in.h:37 msgid "Console internet access tools, often used by administrators." -msgstr "" -"Console internet toegang gereedschappen, vaak gebruikt door beheerders." +msgstr "Console internet toegang gereedschappen, vaak gebruikt door beheerders." #: ../comps-el6.xml.in.h:40 msgid "Smallest possible installation." @@ -2019,9 +1896,7 @@ msgstr "Debug gereedschappen" msgid "" "Tools for debugging misbehaving applications and diagnosing performance " "problems." -msgstr "" -"Gereedschappen voor het debuggen van foutieve toepassingen en opsporen van " -"performance problemen." +msgstr "Gereedschappen voor het debuggen van foutieve toepassingen en opsporen van performance problemen." #: ../comps-el6.xml.in.h:46 msgid "Desktop Debugging and Performance Tools" @@ -2037,8 +1912,7 @@ msgstr "Bureaublad platform" #: ../comps-el6.xml.in.h:49 msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Desktop Platform." -msgstr "" -"Ondersteunde bibliotheken voor het Enterprise Linux bureaublad platform." +msgstr "Ondersteunde bibliotheken voor het Enterprise Linux bureaublad platform." #: ../comps-el6.xml.in.h:50 msgid "Desktop Platform Development" @@ -2048,9 +1922,7 @@ msgstr "Bureaublad platform ontwikkeling" msgid "" "Development headers and libraries for developing applications to run on the " "Enterprise Linux Desktop Platform." -msgstr "" -"Ontwikkel kopteksten en bibliotheken voor het ontwikkelen van toepassingen " -"die draaien op het Enterprise Linux bureaublad platform." +msgstr "Ontwikkel kopteksten en bibliotheken voor het ontwikkelen van toepassingen die draaien op het Enterprise Linux bureaublad platform." #: ../comps-el6.xml.in.h:52 msgid "Development tools" @@ -2102,8 +1974,7 @@ msgstr "Gereedschappen en hulpmiddelen benodigd een Fedora pakket samensteller" #: ../comps-el6.xml.in.h:79 msgid "Fonts for rendering text in a variety of languages and scripts." -msgstr "" -"Lettertypes voor het weergeven van tekst voor een aantal talen en scripts." +msgstr "Lettertypes voor het weergeven van tekst voor een aantal talen en scripts." #: ../comps-el6.xml.in.h:83 msgid "FTP server" @@ -2128,9 +1999,7 @@ msgstr "Grafische beheer gereedschappen" #: ../comps-el6.xml.in.h:92 msgid "" "Graphical system administration tools for managing many aspects of a system." -msgstr "" -"Grafische systeembeheer gereedschappen voor het beheren van vele aspecten " -"van een systeem." +msgstr "Grafische systeembeheer gereedschappen voor het beheren van vele aspecten van een systeem." #: ../comps-el6.xml.in.h:93 msgid "Graphics Creation Tools" @@ -2154,11 +2023,9 @@ msgstr "InfiniBand ondersteuning" #: ../comps-el6.xml.in.h:108 msgid "" -"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using RDMA-" -"based InfiniBand and iWARP fabrics." -msgstr "" -"Software ontworpen voor het ondersteunen van clusters en grid verbindingen " -"met op RDMA gebaseerde InfiniBand en iWARP verbanden." +"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using " +"RDMA-based InfiniBand and iWARP fabrics." +msgstr "Software ontworpen voor het ondersteunen van clusters en grid verbindingen met op RDMA gebaseerde InfiniBand en iWARP verbanden." #: ../comps-el6.xml.in.h:110 msgid "Software for the input of international text." @@ -2186,8 +2053,7 @@ msgstr "Java platform" #: ../comps-el6.xml.in.h:121 msgid "Java support for the Enterprise Linux Server and Desktop Platforms." -msgstr "" -"Java ondersteuning voor de Enterprise Linux server en bureaublad platformen." +msgstr "Java ondersteuning voor de Enterprise Linux server en bureaublad platformen." #: ../comps-el6.xml.in.h:126 msgid "KDE Desktop" @@ -2213,9 +2079,7 @@ msgstr "Compatibiliteit met verouderd UNIX" msgid "" "Compatibility programs for migration from or working with legacy UNIX " "environments." -msgstr "" -"Compatibiliteit programma's voor migratie van of werken met oudere UNIX " -"omgevingen." +msgstr "Compatibiliteit programma's voor migratie van of werken met oudere UNIX omgevingen." #: ../comps-el6.xml.in.h:140 msgid "Legacy X Window System compatibility" @@ -2225,9 +2089,7 @@ msgstr "Compatibiliteit met verouderd X Window systeem" msgid "" "Compatibility programs for migration from or working with legacy X Window " "System environments." -msgstr "" -"Compatibiliteit programma's voor migratie van of werken met oudere X Window " -"systeem omgevingen." +msgstr "Compatibiliteit programma's voor migratie van of werken met oudere X Window systeem omgevingen." #: ../comps-el6.xml.in.h:142 msgid "Basic legacy X Window System compatibility" @@ -2237,9 +2099,7 @@ msgstr "Basis verouderde X Window systeem compatibiliteit" msgid "" "Minimal set of compatibility programs for migration from or working with " "legacy X Window System environments." -msgstr "" -"Minimale set compatibiliteit programma's voor migratie van of werken met " -"verouderde X Window systeem omgevingen." +msgstr "Minimale set compatibiliteit programma's voor migratie van of werken met verouderde X Window systeem omgevingen." #: ../comps-el6.xml.in.h:148 msgid "E-mail server" @@ -2295,8 +2155,7 @@ msgstr "Netwerk gereedschappen" #: ../comps-el6.xml.in.h:173 msgid "Tools for configuring and analyzing computer networks." -msgstr "" -"Gereedschappen voor het configureren en analyseren van computer netwerken." +msgstr "Gereedschappen voor het configureren en analyseren van computer netwerken." #: ../comps-el6.xml.in.h:174 msgid "NFS file server" @@ -2319,10 +2178,9 @@ msgid "Performance Tools" msgstr "Performance gereedschappen" #: ../comps-el6.xml.in.h:183 -msgid "Tools for diagnosing system and application-level performance problems." -msgstr "" -"Gereedschappen voor de diagnose van systeem en toepassing niveau performance " -"problemen." +msgid "" +"Tools for diagnosing system and application-level performance problems." +msgstr "Gereedschappen voor de diagnose van systeem en toepassing niveau performance problemen." #: ../comps-el6.xml.in.h:184 msgid "Perl Support" @@ -2362,9 +2220,7 @@ msgstr "Afdruk cliënt" #: ../comps-el6.xml.in.h:196 msgid "Tools for printing to a local printer or a remote print server." -msgstr "" -"Gereedschappen voor het afdrukken op een lokale printer of een afdruk server " -"op afstand." +msgstr "Gereedschappen voor het afdrukken op een lokale printer of een afdruk server op afstand." #: ../comps-el6.xml.in.h:197 msgid "Print Server" @@ -2385,9 +2241,7 @@ msgstr "Wetenschappelijke ondersteuning" #: ../comps-el6.xml.in.h:206 msgid "" "Tools for mathematical and scientific computations, and parallel computing." -msgstr "" -"Gereedschappen voor wiskundige en wetenschappelijke berekeningen en parallel " -"bewerkingen." +msgstr "Gereedschappen voor wiskundige en wetenschappelijke berekeningen en parallel bewerkingen." #: ../comps-el6.xml.in.h:207 msgid "Security Tools" @@ -2413,9 +2267,7 @@ msgstr "Server platform ontwikkeling" msgid "" "Development headers and libraries for developing applications to run on the " "Enterprise Linux Server Platform." -msgstr "" -"Ontwikkel kopteksten en bibliotheken voor het ontwikkelen van toepassingen " -"die draaien op het Enterprise Linux server platform." +msgstr "Ontwikkel kopteksten en bibliotheken voor het ontwikkelen van toepassingen die draaien op het Enterprise Linux server platform." #: ../comps-el6.xml.in.h:214 msgid "Server Policy" @@ -2455,8 +2307,7 @@ msgstr "Opslag beschikbaarheid gereedschappen" #: ../comps-el6.xml.in.h:230 msgid "A set of tools to manage SAN path availability" -msgstr "" -"Een set gereedschappen voor het beheren van de beschikbaarheid van SAN paden" +msgstr "Een set gereedschappen voor het beheren van de beschikbaarheid van SAN paden" #: ../comps-el6.xml.in.h:231 msgid "Network Storage Server" @@ -2544,8 +2395,7 @@ msgstr "Biedt een omgeving voor het hosten van gevirtualiseerde gasten." #: ../comps-el6.xml.in.h:274 msgid "Clients for installing and managing virtualization instances." -msgstr "" -"Cliënten voor het installeren en beheren van virtualisatie aanhalingen." +msgstr "Cliënten voor het installeren en beheren van virtualisatie aanhalingen." #: ../comps-el6.xml.in.h:275 msgid "Virtualization Platform" @@ -2555,9 +2405,7 @@ msgstr "Virtualisatie raamwerk" msgid "" "Provides an interface for accessing and controlling virtualized guests and " "containers." -msgstr "" -"Biedt een interface voor toegang tot en het beheren van gevirtualiseerde " -"gasten en containers." +msgstr "Biedt een interface voor toegang tot en het beheren van gevirtualiseerde gasten en containers." #: ../comps-el6.xml.in.h:277 msgid "Virtualization Tools" @@ -2571,9 +2419,7 @@ msgstr "Gereedschappen voor beheer van offline virtuele images." msgid "" "Allows the system to act as a web server, and run Perl and Python web " "applications." -msgstr "" -"Laat het systeem werken als een webserver, en het draaien van Perl en Python " -"web toepassingen." +msgstr "Laat het systeem werken als een webserver, en het draaien van Perl en Python web toepassingen." #: ../comps-el6.xml.in.h:282 msgid "Web Servlet Engine" diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po index 78a4c5c0..fbd235f4 100644 --- a/po/pa.po +++ b/po/pa.po @@ -6,6 +6,7 @@ # Amanpreet Singh Alam , 2004. # Amanpreet Singh Alam , 2004. # A S Alam , 2007, 2009. +# A S Alam , 2012. # Automatically generated , 2004. # Dimitris Glezos , 2011. # Jaswinder Singh , 2008, 2009. @@ -14,14 +15,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: comps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-10 14:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-10 18:22+0000\n" -"Last-Translator: notting \n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-04 04:59+0000\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Panjabi (Punjabi) \n" -"Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: pa\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../comps-f15.xml.in.h:1 ../comps-f16.xml.in.h:1 ../comps-f17.xml.in.h:1 #: ../comps-f18.xml.in.h:1 ../comps-el4.xml.in.h:1 ../comps-el5.xml.in.h:1 @@ -31,11 +32,9 @@ msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕੀ ਟੂਲ" #: ../comps-f15.xml.in.h:2 ../comps-f16.xml.in.h:2 ../comps-f17.xml.in.h:2 #: ../comps-f18.xml.in.h:2 ../comps-el4.xml.in.h:2 ../comps-el5.xml.in.h:2 msgid "" -"This group is a collection of graphical administration tools for the system, " -"such as for managing user accounts and configuring system hardware." -msgstr "" -"ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਗਰਾਫਿਕਲ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕੀ ਟੂਲ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਯੂਜ਼ਰ ਅਕਾਊਂਟ ਪਰਬੰਧ ਅਤੇ " -"ਸਿਸਟਮ ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ ਆਦਿ।" +"This group is a collection of graphical administration tools for the system," +" such as for managing user accounts and configuring system hardware." +msgstr "ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਗਰਾਫਿਕਲ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕੀ ਟੂਲ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਯੂਜ਼ਰ ਅਕਾਊਂਟ ਪਰਬੰਧ ਅਤੇ ਸਿਸਟਮ ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ ਆਦਿ।" #: ../comps-f15.xml.in.h:3 ../comps-f16.xml.in.h:3 ../comps-f17.xml.in.h:3 #: ../comps-el6.xml.in.h:3 @@ -92,9 +91,7 @@ msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਅਤੇ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਨ" msgid "" "These tools allow you to create documents in the DocBook format and convert " "them into HTML, PDF, Postscript, and text." -msgstr "" -"ਇਹ ਟੂਲ ਤੁਹਾਨੂੰ DocBook ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ HTML, PDF, Postscript, " -"ਜਾਂ ਪਾਠ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" +msgstr "ਇਹ ਟੂਲ ਤੁਹਾਨੂੰ DocBook ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ HTML, PDF, Postscript, ਜਾਂ ਪਾਠ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" #: ../comps-f15.xml.in.h:14 ../comps-f16.xml.in.h:14 ../comps-f17.xml.in.h:14 #: ../comps-el6.xml.in.h:9 @@ -111,8 +108,7 @@ msgstr "ਬੇਸ" msgid "" "This group includes a minimal set of packages. Useful for creating small " "router/firewall boxes, for example." -msgstr "" -"ਇਸ ਪੈਕੇਜ ਵਿੱਚ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਪੈਕੇਜਾਂ ਦਾ ਗਰੁੱਪ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਛੋਟੇ ਰਾਊਟਰ/ਫਾਇਰਵਾਲ ਬਕਸੇ ਆਦਿ ਲਈ ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੈ।" +msgstr "ਇਸ ਪੈਕੇਜ ਵਿੱਚ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਪੈਕੇਜਾਂ ਦਾ ਗਰੁੱਪ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਛੋਟੇ ਰਾਊਟਰ/ਫਾਇਰਵਾਲ ਬਕਸੇ ਆਦਿ ਲਈ ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੈ।" #: ../comps-f15.xml.in.h:17 ../comps-f16.xml.in.h:17 ../comps-f17.xml.in.h:17 #: ../comps-f18.xml.in.h:9 ../comps-el4.xml.in.h:9 ../comps-el5.xml.in.h:9 @@ -260,8 +256,8 @@ msgstr "ਨਾਜ਼ੁਕ ਮਾਰਗ (ਗਨੋਮ)" #: ../comps-f15.xml.in.h:45 ../comps-f16.xml.in.h:45 ../comps-f17.xml.in.h:48 #: ../comps-f18.xml.in.h:32 msgid "" -"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME " -"desktop" +"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME" +" desktop" msgstr "ਪੈਕੇਜਾਂ ਦਾ ਸਮੂਹ, ਜੋ ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਲਈ ਨਾਜ਼ੁਕ ਮਾਰਗ ਸਹੂਲਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ" #: ../comps-f15.xml.in.h:46 ../comps-f16.xml.in.h:46 ../comps-f17.xml.in.h:49 @@ -318,7 +314,7 @@ msgstr "ਡੈਨਿਸ਼ ਸਹਿਯੋਗ" #: ../comps-f15.xml.in.h:55 ../comps-f16.xml.in.h:55 ../comps-f17.xml.in.h:58 #: ../comps-f18.xml.in.h:41 msgid "Design Suite" -msgstr "" +msgstr "ਡਿਜ਼ਇਨ ਸੂਟ" #: ../comps-f15.xml.in.h:56 ../comps-f16.xml.in.h:56 ../comps-f17.xml.in.h:59 #: ../comps-f18.xml.in.h:42 @@ -335,7 +331,8 @@ msgstr "ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ ਲਾਇਬਰੇਰੀਆਂ" #: ../comps-f15.xml.in.h:58 ../comps-f16.xml.in.h:58 ../comps-f17.xml.in.h:61 #: ../comps-f18.xml.in.h:44 msgid "" -"The packages in this group are core libraries needed to develop applications." +"The packages in this group are core libraries needed to develop " +"applications." msgstr "ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਪੈਕੇਜ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਡਿਵੈਲਪ ਕਰਨ ਲਈ ਮੁੱਢਲੀਆਂ ਲਾਇਬਰੇਰੀਆਂ ਹਨ।" #: ../comps-f15.xml.in.h:59 ../comps-f16.xml.in.h:59 ../comps-f17.xml.in.h:62 @@ -348,9 +345,7 @@ msgstr "ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ ਟੂਲ" msgid "" "These tools include core development tools such as automake, gcc, perl, " "python, and debuggers." -msgstr "" -"ਇਹਨਾਂ ਟੂਲਾਂ ਵਿੱਚ ਕੋਰ ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ ਟੂਲ, ਜਿਵੇ ਕਿ automake, gcc, ਪਰਲ, ਪਾਈਥਨ ਅਤੇ ਡੀਬੱਗਰ ਆਦਿ " -"ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ।" +msgstr "ਇਹਨਾਂ ਟੂਲਾਂ ਵਿੱਚ ਕੋਰ ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ ਟੂਲ, ਜਿਵੇ ਕਿ automake, gcc, ਪਰਲ, ਪਾਈਥਨ ਅਤੇ ਡੀਬੱਗਰ ਆਦਿ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ।" #: ../comps-f15.xml.in.h:61 ../comps-f16.xml.in.h:61 ../comps-f17.xml.in.h:64 #: ../comps-f18.xml.in.h:47 ../comps-el6.xml.in.h:54 @@ -413,9 +408,7 @@ msgstr "ਸੰਪਾਦਕ" msgid "" "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " "and edit text files. This includes Emacs and Vi." -msgstr "" -"ਜਿਸ ਨੂੰ ਪਾਠ ਸੰਪਾਦਕ ਵੀ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਫਾਇਲਾਂ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਸੋਧਣ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਵਿੱਚ " -"ਈਮੈਕਸ ਅਤੇ ਵੀਆਈ(Vi) ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ।" +msgstr "ਜਿਸ ਨੂੰ ਪਾਠ ਸੰਪਾਦਕ ਵੀ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਫਾਇਲਾਂ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਸੋਧਣ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਵਿੱਚ ਈਮੈਕਸ ਅਤੇ ਵੀਆਈ(Vi) ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ।" #: ../comps-f15.xml.in.h:73 ../comps-f16.xml.in.h:73 ../comps-f17.xml.in.h:77 #: ../comps-f18.xml.in.h:59 ../comps-el4.xml.in.h:16 ../comps-el5.xml.in.h:19 @@ -448,9 +441,7 @@ msgstr "ਇੰਜਿਨਅਰਿੰਗ ਅਤੇ ਵਿਗਿਆਨਕ" msgid "" "This group includes packages for performing mathematical and scientific " "computations and plotting, as well as unit conversion." -msgstr "" -"ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਗਣਿਤ ਅਤੇ ਵਿਗਿਆਨਿਕ ਗਿਣਤੀ ਲਈ ਅਤੇ ਉਲੀਕਣ ਤੋਂ ਲੈਕੇ ਇਕਾਈ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਕੇਜ ਵੀ " -"ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ।" +msgstr "ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਗਣਿਤ ਅਤੇ ਵਿਗਿਆਨਿਕ ਗਿਣਤੀ ਲਈ ਅਤੇ ਉਲੀਕਣ ਤੋਂ ਲੈਕੇ ਇਕਾਈ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਕੇਜ ਵੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ।" #: ../comps-f15.xml.in.h:79 ../comps-f16.xml.in.h:79 ../comps-f17.xml.in.h:83 #: ../comps-el6.xml.in.h:69 @@ -513,9 +504,7 @@ msgstr "ਫੋਂਟ ਡਿਜ਼ਾਇਨ ਅਤੇ ਪੈਕੇਜ਼ਿੰਗ msgid "" "This group is a collection of tools used in the design, modification, " "manipulation, and packaging of fonts." -msgstr "" -"ਇਹ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਟੂਲਾਂ ਦਾ ਭੰਡਾਰ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਫੋਂਟ ਡਿਜ਼ਾਇਨ ਕਰਨ, ਸੋਧਣ, ਇਸਤੇਮਾਲ ਅਤੇ ਪੈਕੇਜ ਬਣਾਉਣ ਲਈ " -"ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।" +msgstr "ਇਹ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਟੂਲਾਂ ਦਾ ਭੰਡਾਰ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਫੋਂਟ ਡਿਜ਼ਾਇਨ ਕਰਨ, ਸੋਧਣ, ਇਸਤੇਮਾਲ ਅਤੇ ਪੈਕੇਜ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।" #: ../comps-f15.xml.in.h:91 ../comps-f16.xml.in.h:91 ../comps-f17.xml.in.h:95 #: ../comps-f18.xml.in.h:73 ../comps-el6.xml.in.h:78 @@ -593,9 +582,7 @@ msgstr "ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ" msgid "" "GNOME is a powerful graphical user interface which includes a panel, " "desktop, system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"ਗਨੋਮ ਇੱਕ ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ, ਗਰਾਫਿਕਲ ਯੂਜਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਪੈਨਲ, ਡੈਸਕਟਾਪ, ਸਿਸਟਮ ਆਈਕਾਨ ਅਤੇ " -"ਗਰਾਫਿਕਲ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ।" +msgstr "ਗਨੋਮ ਇੱਕ ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ, ਗਰਾਫਿਕਲ ਯੂਜਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਪੈਨਲ, ਡੈਸਕਟਾਪ, ਸਿਸਟਮ ਆਈਕਾਨ ਅਤੇ ਗਰਾਫਿਕਲ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ।" #: ../comps-f15.xml.in.h:106 ../comps-f16.xml.in.h:106 #: ../comps-f17.xml.in.h:110 ../comps-f18.xml.in.h:83 ../comps-el4.xml.in.h:26 @@ -802,7 +789,7 @@ msgid "" "The KDE SC includes the KDE Plasma Desktop, a highly-configurable graphical " "user interface which includes a panel, desktop, system icons and desktop " "widgets, and many powerful KDE applications." -msgstr "" +msgstr "ਕੇਡੀਈ ਐਸਸੀ ਵਿੱਚ ਕੇਡੀਈ ਪਲਾਜ਼ਮਾ ਡੈਸਕਟਾਪ, ਉੱਚ-ਸੰਰਚਨਾ ਗਰਾਫਿਕਲ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਪੈਨਲ, ਡੈਸਕਟਾਪ, ਸਿਸਟਮ ਆਈਕਾਨ ਅਤੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿਦਜੈੱਟ ਤੇ ਕੋਈ ਹੋਰ ਮਜ਼ਬੂਤ ਕੇਡੀਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ।" #: ../comps-f15.xml.in.h:142 ../comps-f16.xml.in.h:142 #: ../comps-f17.xml.in.h:146 ../comps-f18.xml.in.h:109 @@ -885,9 +872,7 @@ msgstr "ਪੁਰਾਤਨ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰ" msgid "" "These packages include servers for old network protocols such as rsh and " "telnet." -msgstr "" -"ਇਸ ਪੈਕੇਜ ਵਿੱਚ ਸਰਵਰ, ਜੋ ਕਿ ਪੁਰਾਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰੋਟੋਕਾਲਾਂ ਜਿਵੇ ਕਿ rsh ਅਤੇ ਟੇਲਨੈੱਟ ਆਦਿ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਹਨ, " -"ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ।" +msgstr "ਇਸ ਪੈਕੇਜ ਵਿੱਚ ਸਰਵਰ, ਜੋ ਕਿ ਪੁਰਾਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰੋਟੋਕਾਲਾਂ ਜਿਵੇ ਕਿ rsh ਅਤੇ ਟੇਲਨੈੱਟ ਆਦਿ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਹਨ, ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ।" #: ../comps-f15.xml.in.h:157 ../comps-f16.xml.in.h:157 #: ../comps-f17.xml.in.h:161 ../comps-f18.xml.in.h:120 @@ -907,13 +892,13 @@ msgstr "ਪੁਰਾਤਨ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਸਹਿਯੋਗ" #: ../comps-f15.xml.in.h:160 ../comps-f16.xml.in.h:160 #: ../comps-f17.xml.in.h:164 ../comps-f18.xml.in.h:123 msgid "LibreOffice Development" -msgstr "" +msgstr "ਲਿਬਰੇਆਫਿਸ ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ" #: ../comps-f15.xml.in.h:161 ../comps-f16.xml.in.h:161 #: ../comps-f17.xml.in.h:165 ../comps-f18.xml.in.h:124 msgid "" "These packages are helpful when developing LibreOffice extensions or macros." -msgstr "" +msgstr "ਲਿਬਰੇਆਫਿਸ ਇਕਸਟੈਸ਼ਨ ਜਾਂ ਮਾਈਕਰੋ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਪੈਕੇਜ ਮੱਦਦਗਾਰ ਹਨ।" #: ../comps-f15.xml.in.h:162 ../comps-f16.xml.in.h:162 #: ../comps-f17.xml.in.h:166 @@ -959,10 +944,9 @@ msgstr "LXDE" #: ../comps-f17.xml.in.h:174 ../comps-f18.xml.in.h:127 msgid "" "LXDE is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with " -"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers." -msgstr "" -"LXDE ਇੱਕ ਹਲਕਾ X11 ਡੈਸਕਟਾਪ ਇਨਵਾਇਰਮੈਂਟ ਹੈ ਜੋ ਘੱਟ ਦਰਜੇ ਦੇ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਵਾਲੇ ਕੰਪਿਊਟਰਾਂ ਲਈ ਬਣਾਇਆ ਹੈ " -"ਜਿਵੇਂ ਨੈੱਟਬੁੱਕ, ਮੋਬਾਈਲ ਜੰਤਰ ਜਾਂ ਪੁਰਾਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ।" +"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older " +"computers." +msgstr "LXDE ਇੱਕ ਹਲਕਾ X11 ਡੈਸਕਟਾਪ ਇਨਵਾਇਰਮੈਂਟ ਹੈ ਜੋ ਘੱਟ ਦਰਜੇ ਦੇ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਵਾਲੇ ਕੰਪਿਊਟਰਾਂ ਲਈ ਬਣਾਇਆ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਨੈੱਟਬੁੱਕ, ਮੋਬਾਈਲ ਜੰਤਰ ਜਾਂ ਪੁਰਾਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ।" #: ../comps-f15.xml.in.h:171 ../comps-f16.xml.in.h:171 #: ../comps-f17.xml.in.h:175 ../comps-el6.xml.in.h:147 @@ -1056,9 +1040,7 @@ msgstr "MinGW ਅੰਤਰ-ਕੰਪਾਇਲਰ" msgid "" "Support for cross-compiling programs to 32 bit Windows targets, testing " "them, and building installers, all from within Fedora." -msgstr "" -"ਵਿੰਡੋਜ਼ ਟਾਰਗੇਟ ਨਾਲ ੩੨-ਬਿੱਟ ਅੰਤਰ-ਕੰਪਾਇਲ ਕਰਨ, ਟੈਸਟ ਕਰਨ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲਰ ਬਣਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਸਹਿਯੋਗ, ਸਭ " -"ਕੁਝ ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ।" +msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਟਾਰਗੇਟ ਨਾਲ ੩੨-ਬਿੱਟ ਅੰਤਰ-ਕੰਪਾਇਲ ਕਰਨ, ਟੈਸਟ ਕਰਨ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲਰ ਬਣਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਸਹਿਯੋਗ, ਸਭ ਕੁਝ ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ।" #: ../comps-f15.xml.in.h:188 ../comps-f16.xml.in.h:188 #: ../comps-f17.xml.in.h:195 ../comps-el6.xml.in.h:162 @@ -1096,8 +1078,7 @@ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰ" #: ../comps-f17.xml.in.h:201 ../comps-f18.xml.in.h:146 msgid "" "These packages include network-based servers such as DHCP, Kerberos and NIS." -msgstr "" -"ਇਸ ਪੈਕੇਜ ਵਿੱਚ ਨੈੱਟਵਰਕ ਅਧਾਰਿਤ ਸਰਵਰ, ਜਿਵੇ ਕਿ DHCP, ਕੀਰਬੀਰੋਸ ਅਤੇ NIS ਆਦਿ, ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ।" +msgstr "ਇਸ ਪੈਕੇਜ ਵਿੱਚ ਨੈੱਟਵਰਕ ਅਧਾਰਿਤ ਸਰਵਰ, ਜਿਵੇ ਕਿ DHCP, ਕੀਰਬੀਰੋਸ ਅਤੇ NIS ਆਦਿ, ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ।" #: ../comps-f15.xml.in.h:195 ../comps-f16.xml.in.h:195 #: ../comps-f17.xml.in.h:202 ../comps-f18.xml.in.h:147 @@ -1136,8 +1117,7 @@ msgstr "OCaml" msgid "" "Support for developing software using the Objective CAML programming " "language and libraries." -msgstr "" -"ਆਬਜੈਕਟ CAML ਪਰੋਗਰਾਮਿੰਗ ਭਾਸ਼ਾ ਅਤੇ ਲਾਇਬਰੇਰੀਆਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਡਿਵੈਲਪ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ।" +msgstr "ਆਬਜੈਕਟ CAML ਪਰੋਗਰਾਮਿੰਗ ਭਾਸ਼ਾ ਅਤੇ ਲਾਇਬਰੇਰੀਆਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਡਿਵੈਲਪ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ।" #: ../comps-f15.xml.in.h:202 ../comps-f16.xml.in.h:202 #: ../comps-f17.xml.in.h:209 ../comps-el6.xml.in.h:178 @@ -1224,7 +1204,7 @@ msgstr "ਕੁਈਚੁਆ ਸਹਿਯੋਗ" #: ../comps-f15.xml.in.h:217 ../comps-f16.xml.in.h:217 #: ../comps-f17.xml.in.h:224 ../comps-f18.xml.in.h:162 msgid "Robotics" -msgstr "" +msgstr "ਰੋਬੋਟਿਕ" #: ../comps-f15.xml.in.h:218 ../comps-f16.xml.in.h:218 #: ../comps-f17.xml.in.h:225 ../comps-f18.xml.in.h:163 @@ -1277,7 +1257,8 @@ msgstr "ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ ਟੂਲ" #: ../comps-f15.xml.in.h:227 ../comps-f16.xml.in.h:227 #: ../comps-f17.xml.in.h:235 ../comps-f18.xml.in.h:171 -msgid "This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." +msgid "" +"This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." msgstr "ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਸਾਰੇ Red Hat ਦੇ ਪਸੰਦੀਦਾ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ ਟੂਲ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ।" #: ../comps-f15.xml.in.h:228 ../comps-f16.xml.in.h:228 @@ -1288,7 +1269,7 @@ msgstr "ਸ਼ੁਸਵੈਪ ਸਹਿਯੋਗ" #: ../comps-f15.xml.in.h:229 ../comps-f16.xml.in.h:229 #: ../comps-f17.xml.in.h:237 ../comps-f18.xml.in.h:172 msgid "Simplified Chinese Support" -msgstr "" +msgstr "ਸਧਾਰਨ ਚੀਨੀ ਸਹਿਯੋਗ" #: ../comps-f15.xml.in.h:230 ../comps-f16.xml.in.h:230 #: ../comps-f17.xml.in.h:238 ../comps-f18.xml.in.h:173 @@ -1322,11 +1303,9 @@ msgstr "Windows ਫਾਇਲ ਸਰਵਰ" #: ../comps-f15.xml.in.h:235 ../comps-f16.xml.in.h:235 #: ../comps-f17.xml.in.h:243 ../comps-f18.xml.in.h:178 msgid "" -"This package group allows you to share files between Linux and MS Windows" -"(tm) systems." -msgstr "" -"ਇਹ ਪੈਕੇਜ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੀਨਕਸ (Linux) ਅਤੇ MS Windows ਸਿਸਟਮਾਂ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਸਾਂਝ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਈ " -"ਹੈ।" +"This package group allows you to share files between Linux and MS " +"Windows(tm) systems." +msgstr "ਇਹ ਪੈਕੇਜ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੀਨਕਸ (Linux) ਅਤੇ MS Windows ਸਿਸਟਮਾਂ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਸਾਂਝ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਈ ਹੈ।" #: ../comps-f15.xml.in.h:236 ../comps-f16.xml.in.h:236 #: ../comps-f17.xml.in.h:244 @@ -1345,9 +1324,7 @@ msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਅਤੇ ਵਿਡੀਓ" msgid "" "From CD recording to playing audio CDs and multimedia files, this package " "group allows you to work with sound and video on the system." -msgstr "" -"CD ਰਿਕਾਰਡਰ ਕਰਨ ਤੋਂ ਲੈਕੇ ਆਡੀਓ CD ਅਤੇ ਬਹੁਰੰਗ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਤੱਕ, ਇਹ ਪੈਕੇਜ ਗਰੁੱਪ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ " -"ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਆਵਾਜ਼ ਅਤੇ ਵੀਡਿਓ ਚਲਾਉਣ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਂਦਾ ਹੈ।" +msgstr "CD ਰਿਕਾਰਡਰ ਕਰਨ ਤੋਂ ਲੈਕੇ ਆਡੀਓ CD ਅਤੇ ਬਹੁਰੰਗ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਤੱਕ, ਇਹ ਪੈਕੇਜ ਗਰੁੱਪ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਆਵਾਜ਼ ਅਤੇ ਵੀਡਿਓ ਚਲਾਉਣ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਂਦਾ ਹੈ।" #: ../comps-f15.xml.in.h:239 ../comps-f16.xml.in.h:239 #: ../comps-f17.xml.in.h:247 ../comps-el6.xml.in.h:222 @@ -1412,9 +1389,7 @@ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟੂਲ" msgid "" "This group is a collection of various tools for the system, such as the " "client for connecting to SMB shares and tools to monitor network traffic." -msgstr "" -"ਇਹ ਗਰੁੱਪ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਕਈ ਟੂਲਾਂ ਦਾ ਗਰੁੱਪ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ SMB ਸਾਂਝ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਕਲਾਇਟ ਅਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕ " -"ਟਰੈਫਿਕ ਨੂੰ ਜਾਂਚਣ ਲਈ ਟੂਲ ਆਦਿ।" +msgstr "ਇਹ ਗਰੁੱਪ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਕਈ ਟੂਲਾਂ ਦਾ ਗਰੁੱਪ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ SMB ਸਾਂਝ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਕਲਾਇਟ ਅਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਟਰੈਫਿਕ ਨੂੰ ਜਾਂਚਣ ਲਈ ਟੂਲ ਆਦਿ।" #: ../comps-f15.xml.in.h:251 ../comps-f16.xml.in.h:251 #: ../comps-f17.xml.in.h:259 ../comps-el6.xml.in.h:248 @@ -1455,9 +1430,7 @@ msgstr "ਟੈਕਸਟ-ਅਧਾਰਿਤ ਇੰਟਰਨੈੱਟ" msgid "" "This group includes text-based email, Web, and chat clients. These " "applications do not require the X Window System." -msgstr "" -"ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਈ-ਮੇਲ, ਵੈੱਬ ਅਤੇ ਚੈਟ ਕਲਾਇਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ। ਇਹਨਾਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਲਈ X ਵਿੰਡੋ ਸਿਸਟਮ " -"ਲੋੜੀਦਾ ਨਹੀ ਹੈ।" +msgstr "ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਈ-ਮੇਲ, ਵੈੱਬ ਅਤੇ ਚੈਟ ਕਲਾਇਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ। ਇਹਨਾਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਲਈ X ਵਿੰਡੋ ਸਿਸਟਮ ਲੋੜੀਦਾ ਨਹੀ ਹੈ।" #: ../comps-f15.xml.in.h:258 ../comps-f16.xml.in.h:258 #: ../comps-f17.xml.in.h:266 ../comps-f18.xml.in.h:192 @@ -1484,7 +1457,7 @@ msgstr "ਟੌਂਗਾ ਸਹਿਯੋਗ" #: ../comps-f15.xml.in.h:262 ../comps-f16.xml.in.h:262 #: ../comps-f17.xml.in.h:270 ../comps-f18.xml.in.h:194 msgid "Traditional Chinese Support" -msgstr "" +msgstr "ਪੁਰਾਤਨ ਚੀਨੀ ਸਹਿਯੋਗ" #: ../comps-f15.xml.in.h:263 ../comps-f16.xml.in.h:263 #: ../comps-f17.xml.in.h:271 ../comps-el6.xml.in.h:259 @@ -1613,7 +1586,7 @@ msgstr "ਇਹ ਪੈਕੇਜ, ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ X ਵਿੰਡੋ ਸ #: ../comps-f17.xml.in.h:295 ../comps-f18.xml.in.h:209 #: ../comps-el6.xml.in.h:289 msgid "Xfce" -msgstr "" +msgstr "Xfce" #: ../comps-f15.xml.in.h:286 ../comps-f16.xml.in.h:286 #: ../comps-f17.xml.in.h:296 ../comps-f18.xml.in.h:210 @@ -1656,8 +1629,8 @@ msgstr "ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ" #: ../comps-f15.xml.in.h:293 ../comps-f16.xml.in.h:293 #: ../comps-f17.xml.in.h:303 ../comps-f18.xml.in.h:215 msgid "" -"These packages provide support for various locales including fonts and input " -"methods." +"These packages provide support for various locales including fonts and input" +" methods." msgstr "ਇਹਨਾਂ ਪੈਕੇਜਾਂ ਵਿੱਚ ਕਈ ਲੋਕੇਲਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਦੇਣ ਲਈ ਫੋੰਟ ਅਤੇ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ।" #: ../comps-f15.xml.in.h:294 ../comps-f16.xml.in.h:294 @@ -1733,11 +1706,11 @@ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਹੋਰ ਫਰੀ ਸੰਖੇਪ" #: ../comps-f17.xml.in.h:23 ../comps-f18.xml.in.h:14 msgid "Bodo Support" -msgstr "" +msgstr "ਬੋਡੋ ਸਹਿਯੋਗ" #: ../comps-f17.xml.in.h:36 ../comps-f18.xml.in.h:21 msgid "Cloud Infrastructure" -msgstr "" +msgstr "ਕਲਾਉਡ ਢਾਂਚਾ" #: ../comps-f17.xml.in.h:37 ../comps-f18.xml.in.h:22 msgid "Infrastructure packages for cloud computing." @@ -1745,15 +1718,15 @@ msgstr "" #: ../comps-f17.xml.in.h:69 ../comps-f18.xml.in.h:52 msgid "Dogri Support" -msgstr "" +msgstr "ਡੋਗਰੀ ਸਹਿਯੋਗ" #: ../comps-f17.xml.in.h:183 ../comps-f18.xml.in.h:132 msgid "Manipuri Support" -msgstr "" +msgstr "ਮਨੀਪੁਰੀ ਸਹਿਯੋਗ" #: ../comps-f17.xml.in.h:187 ../comps-f18.xml.in.h:134 msgid "Medical Applications" -msgstr "" +msgstr "ਡਾਕਟਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" #: ../comps-f17.xml.in.h:188 ../comps-f18.xml.in.h:135 msgid "This is a group of applications related to health care." @@ -1761,19 +1734,19 @@ msgstr "" #: ../comps-f17.xml.in.h:231 ../comps-f18.xml.in.h:168 msgid "Santali Support" -msgstr "" +msgstr "ਸੰਥਾਲੀ ਸਹਿਯੋਗ" #: ../comps-f17.xml.in.h:281 ../comps-el6.xml.in.h:273 msgid "Virtualization Client" -msgstr "" +msgstr "ਵਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਕਲਾਇਟ" #: ../comps-f17.xml.in.h:283 msgid "Virtualization Hypervisor" -msgstr "" +msgstr "ਵਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਹਾਈਪਰਵਾਈਜ਼ਰ" #: ../comps-f17.xml.in.h:284 msgid "Smallest possible virtualization host installation" -msgstr "" +msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਛੋਟੀ ਸੰਭਾਵਿਤ ਵਰਚੁਅਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਹੋਸਟ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ" #: ../comps-el4.xml.in.h:4 ../comps-el5.xml.in.h:4 msgid "" @@ -1784,9 +1757,7 @@ msgstr "ਇਸ ਗਰੁੱਪ 'ਚ ਅਰਬੀ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂ msgid "" "These tools allow you to create documentation in the DocBook format and " "convert them to HTML, PDF, Postscript, and text." -msgstr "" -"ਇਹ ਟੂਲ, ਤੁਹਾਨੂੰ DocBook ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ HTML, PDF, " -"Postscript, ਜਾਂ ਟੈਕਸਟ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" +msgstr "ਇਹ ਟੂਲ, ਤੁਹਾਨੂੰ DocBook ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ HTML, PDF, Postscript, ਜਾਂ ਟੈਕਸਟ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" #: ../comps-el4.xml.in.h:13 ../comps-el5.xml.in.h:16 msgid "Dialup Networking Support" @@ -1796,17 +1767,13 @@ msgstr "ਡਾਇਲਅੱਪ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਹਿਯੋਗ" msgid "" "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " "and edit files. These include Emacs and Vi." -msgstr "" -"ਜਿਸ ਨੂੰ ਟੈਕਸਟ ਸੰਪਾਦਕ ਵੀ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਫਾਇਲਾਂ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਸੋਧਣ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਵਿੱਚ " -"ਈਮੈਕਸ ਤੇ ਵੀਆਈ(Vi) ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ।" +msgstr "ਜਿਸ ਨੂੰ ਟੈਕਸਟ ਸੰਪਾਦਕ ਵੀ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਫਾਇਲਾਂ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਸੋਧਣ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਵਿੱਚ ਈਮੈਕਸ ਤੇ ਵੀਆਈ(Vi) ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ।" #: ../comps-el4.xml.in.h:25 ../comps-el5.xml.in.h:32 msgid "" "GNOME is a powerful, graphical user interface which includes a panel, " "desktop, system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"ਗਨੋਮ ਇੱਕ ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ, ਗਰਾਫਿਕਲ ਯੂਜਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਪੈਨਲ, ਡੈਸਕਟਾਪ, ਸਿਸਟਮ ਆਈਕਾਨ ਅਤੇ " -"ਗਰਾਫਿਕਲ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ।" +msgstr "ਗਨੋਮ ਇੱਕ ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ, ਗਰਾਫਿਕਲ ਯੂਜਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਪੈਨਲ, ਡੈਸਕਟਾਪ, ਸਿਸਟਮ ਆਈਕਾਨ ਅਤੇ ਗਰਾਫਿਕਲ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ।" #: ../comps-el4.xml.in.h:35 ../comps-el5.xml.in.h:42 msgid "" @@ -1824,11 +1791,9 @@ msgstr "ਕੇਡੀਈ (K ਡੈਸਕਟਾਪ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂ #: ../comps-el4.xml.in.h:43 ../comps-el5.xml.in.h:46 msgid "" -"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop, " -"system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"ਕੇਡੀਈ ਇੱਕ ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ, ਗਰਾਫਿਕਲ ਯੂਜਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਪੈਨਲ, ਡੈਸਕਟਾਪ, ਸਿਸਟਮ ਆਈਕਾਨ " -"ਅਤੇ ਗਰਾਫਿਕਲ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ।" +"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop," +" system icons, and a graphical file manager." +msgstr "ਕੇਡੀਈ ਇੱਕ ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ, ਗਰਾਫਿਕਲ ਯੂਜਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਪੈਨਲ, ਡੈਸਕਟਾਪ, ਸਿਸਟਮ ਆਈਕਾਨ ਅਤੇ ਗਰਾਫਿਕਲ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ।" #: ../comps-el4.xml.in.h:49 ../comps-el5.xml.in.h:52 msgid "This group is a collection of network servers for specific purposes" @@ -1853,44 +1818,44 @@ msgstr "ਇਸ ਗਰੁੱਪ 'ਚ ਚੈੱਕ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂ #: ../comps-el6.xml.in.h:1 msgid "Additional Development" -msgstr "" +msgstr "ਵਾਧੂ ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ" #: ../comps-el6.xml.in.h:2 msgid "" "Additional development headers and libraries for developing applications" -msgstr "" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ ਲਈ ਹੋਰ ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ ਹੈੱਡਰ ਅਤੇ ਲਾਇਬਰੇਰੀਆਂ" #: ../comps-el6.xml.in.h:10 msgid "Backup Client" -msgstr "" +msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਕਲਾਇਟ" #: ../comps-el6.xml.in.h:11 msgid "Client tools for connecting to a backup server and doing backups." -msgstr "" +msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਅਤੇ ਬੈਕਅੱਪ ਲੈਣ ਲਈ ਕਲਾਇਟ ਟੂਲ ਹਨ।" #: ../comps-el6.xml.in.h:12 msgid "Backup Server" -msgstr "" +msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਸਰਵਰ" #: ../comps-el6.xml.in.h:13 msgid "Software to centralize your infrastructure's backups." -msgstr "" +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਇੰਫਰਾਸਟੱਕਚਰ ਦੇ ਬੈਕਅੱਪ ਵਾਸਤੇ ਸੈਂਟਰਲਾਈਜ਼ ਲਈ ਸਾਫਟਵੇਅਰ" #: ../comps-el6.xml.in.h:15 msgid "The basic installation of Enterprise Linux." -msgstr "" +msgstr "ਇੰਟਰਪਰਾਈਜ਼ ਲੀਨਕਸ ਲਈ ਮੁੱਢਲੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ।" #: ../comps-el6.xml.in.h:16 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ" #: ../comps-el6.xml.in.h:17 msgid "A minimal desktop that can also be used as a thin client." -msgstr "" +msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਡੈਸਕਟਾਪ, ਜੋ ਕਿ ਥਿੰਨ ਕਲਾਇਟ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: ../comps-el6.xml.in.h:29 msgid "Chhattisgarhi Support" -msgstr "" +msgstr "ਛੱਤੀਸਗੜੀ ਸਹਿਯੋਗ" #: ../comps-el6.xml.in.h:31 msgid "Chinese Support" @@ -1898,15 +1863,15 @@ msgstr "ਚੀਨੀ ਸਹਿਯੋਗ" #: ../comps-el6.xml.in.h:32 msgid "CIFS file server" -msgstr "" +msgstr "CIFS ਫਾਇਲ ਸਰਵਰ" #: ../comps-el6.xml.in.h:33 msgid "Share files between Linux and Microsoft Windows systems." -msgstr "" +msgstr "ਲੀਨਕਸ ਅਤੇ ਮਾਈਕਰੋਸਾਫਟ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਸਿਸਟਮਾਂ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਸਾਂਝੀਆਂ ਕਰਨੀਆਂ।" #: ../comps-el6.xml.in.h:34 msgid "Compatibility libraries" -msgstr "" +msgstr "ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਲਾਇਬਰੇਰੀਆਂ" #: ../comps-el6.xml.in.h:35 msgid "" @@ -1916,7 +1881,7 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:36 msgid "Console internet tools" -msgstr "" +msgstr "ਕਨਸੋਲ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਟੂਲ" #: ../comps-el6.xml.in.h:37 msgid "Console internet access tools, often used by administrators." @@ -1924,11 +1889,11 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:40 msgid "Smallest possible installation." -msgstr "" +msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਛੋਟੀ ਸੰਭਵ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ" #: ../comps-el6.xml.in.h:44 msgid "Debugging Tools" -msgstr "" +msgstr "ਡੀਬੱਗ ਕਰਨ ਲਈ ਟੂਲ" #: ../comps-el6.xml.in.h:45 msgid "" @@ -1938,7 +1903,7 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:46 msgid "Desktop Debugging and Performance Tools" -msgstr "" +msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਡੀਬੱਗ ਕਰਨ ਅਤੇ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਟੂਲ" #: ../comps-el6.xml.in.h:47 msgid "GUI tools for debugging applications and performance." @@ -1946,15 +1911,15 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:48 msgid "Desktop Platform" -msgstr "" +msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਪਲੇਟਫਾਰਮ" #: ../comps-el6.xml.in.h:49 msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Desktop Platform." -msgstr "" +msgstr "ਇੰਟਰਪਰਾਈਜ਼ ਲੀਨਕਸ ਡੈਸਕਟਾਪ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਲਾਇਬਰੇਰੀਆਂ" #: ../comps-el6.xml.in.h:50 msgid "Desktop Platform Development" -msgstr "" +msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ" #: ../comps-el6.xml.in.h:51 msgid "" @@ -1964,11 +1929,11 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:52 msgid "Development tools" -msgstr "" +msgstr "ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ ਟੂਲ" #: ../comps-el6.xml.in.h:53 msgid "A basic development environment." -msgstr "" +msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ" #: ../comps-el6.xml.in.h:55 msgid "Tools for connecting via PPP or ISDN." @@ -1976,7 +1941,7 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:56 msgid "Directory Client" -msgstr "" +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਕਲਾਇਟ" #: ../comps-el6.xml.in.h:57 msgid "Clients for integration into a network managed by a directory service." @@ -1984,7 +1949,7 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:61 msgid "Eclipse" -msgstr "" +msgstr "ਇਲਿਪਸ" #: ../comps-el6.xml.in.h:62 msgid "Eclipse-based Integrated Development Environment." @@ -1992,15 +1957,15 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:64 msgid "Educational software for learning." -msgstr "" +msgstr "ਸਿੱਖਣ ਲਈ ਵਿਦਿਅਕ ਸਾਫਟਵੇਅਰ" #: ../comps-el6.xml.in.h:66 msgid "Design and Simulation tools for hardware engineers." -msgstr "" +msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਇੰਜਨੀਅਰਾਂ ਲਈ ਡਿਜ਼ਾਇਨ ਅਤੇ ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ ਟੂਲ" #: ../comps-el6.xml.in.h:67 msgid "Emacs" -msgstr "" +msgstr "ਈਮੈਕਸ" #: ../comps-el6.xml.in.h:68 msgid "The GNU Emacs extensible, customizable, text editor." @@ -2008,31 +1973,31 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:74 msgid "Tools and utilities needed by a Fedora Packager." -msgstr "" +msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਪੈਕਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਲੋੜੀਦੀ ਟੂਲ ਅਤੇ ਸਹੂਲਤਾਂ।" #: ../comps-el6.xml.in.h:79 msgid "Fonts for rendering text in a variety of languages and scripts." -msgstr "" +msgstr "ਕਈ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਅਤੇ ਲਿੱਪੀਆਂ ਵਿੱਚ ਟੈਕਸਟ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫੋਂਟ।" #: ../comps-el6.xml.in.h:83 msgid "FTP server" -msgstr "" +msgstr "FTP ਸਰਵਰ" #: ../comps-el6.xml.in.h:84 msgid "Allows the system to act as an FTP server." -msgstr "" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ FTP ਸਰਵਰ ਵਜੋਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" #: ../comps-el6.xml.in.h:87 msgid "General Purpose Desktop" -msgstr "" +msgstr "ਆਮ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਡੈਸਕਟਾਪ" #: ../comps-el6.xml.in.h:88 msgid "A general purpose desktop." -msgstr "" +msgstr "ਆਮ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਡੈਸਕਟਾਪ" #: ../comps-el6.xml.in.h:91 msgid "Graphical Administration Tools" -msgstr "" +msgstr "ਗਰਾਫਿਕਲ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕੀ ਟੂਲ" #: ../comps-el6.xml.in.h:92 msgid "" @@ -2041,53 +2006,53 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:93 msgid "Graphics Creation Tools" -msgstr "" +msgstr "ਗਰਾਫਿਕਲ ਨਿਰਮਾਣ ਟੂਲ" #: ../comps-el6.xml.in.h:94 msgid "Software for creation and manipulation of still images." -msgstr "" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਬਦਲਾਅ ਕਰਨ ਲਈ ਸਾਫਟਵੇਅਰ।" #: ../comps-el6.xml.in.h:97 msgid "Hardware monitoring utilities" -msgstr "" +msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਨਿਗਰਾਨੀ ਸਹੂਲਤਾਂ" #: ../comps-el6.xml.in.h:98 msgid "A set of tools to monitor server hardware" -msgstr "" +msgstr "ਸਰਵਰ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਟੂਲ ਦਾ ਸਮੂਹ ਹੈ।" #: ../comps-el6.xml.in.h:107 msgid "Infiniband Support" -msgstr "" +msgstr "ਇੰਫੀਬੈਂਡ ਸਹਿਯੋਗ" #: ../comps-el6.xml.in.h:108 msgid "" -"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using RDMA-" -"based InfiniBand and iWARP fabrics." +"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using " +"RDMA-based InfiniBand and iWARP fabrics." msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:110 msgid "Software for the input of international text." -msgstr "" +msgstr "ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀ ਪਾਠ ਲਿਖਣ ਲਈ ਇੰਪੁੱਟ ਵਾਸਤੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ।" #: ../comps-el6.xml.in.h:112 msgid "Internet Applications" -msgstr "" +msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" #: ../comps-el6.xml.in.h:113 msgid "Email, chat, and video conferencing software." -msgstr "" +msgstr "ਈਮੇਲ, ਗੱਲਬਾਤ ਅਤੇ ਵਿਡੀਓ ਕਨਫਰੰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ।" #: ../comps-el6.xml.in.h:114 msgid "Internet Browser" -msgstr "" +msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਬਰਾਊਜ਼ਰ" #: ../comps-el6.xml.in.h:115 msgid "Firefox web browser" -msgstr "" +msgstr "ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ" #: ../comps-el6.xml.in.h:120 msgid "Java Platform" -msgstr "" +msgstr "ਜਾਵਾ ਪਲੇਟਫਾਰਮ" #: ../comps-el6.xml.in.h:121 msgid "Java support for the Enterprise Linux Server and Desktop Platforms." @@ -2095,19 +2060,19 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:126 msgid "KDE Desktop" -msgstr "" +msgstr "ਕੇਡੀਈ ਡੈਸਕਟਾਪ" #: ../comps-el6.xml.in.h:127 msgid "A KDE desktop." -msgstr "" +msgstr "KDE ਡੈਸਕਟਾਪ" #: ../comps-el6.xml.in.h:134 msgid "Large Systems Performance" -msgstr "" +msgstr "ਵੱਡੇ ਸਿਸਟਮ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ" #: ../comps-el6.xml.in.h:135 msgid "Performance support tools for large systems" -msgstr "" +msgstr "ਵੱਡੇ ਸਿਸਟਮਾਂ ਲਈ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਸਹਿਯੋਗ ਟੂਲ" #: ../comps-el6.xml.in.h:138 msgid "Legacy UNIX compatibility" @@ -2141,7 +2106,7 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:148 msgid "E-mail server" -msgstr "" +msgstr "ਈਮੇਲ ਸਰਵਰ" #: ../comps-el6.xml.in.h:149 msgid "Allows the system to act as a SMTP and/or IMAP e-mail server." @@ -2149,7 +2114,7 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:150 msgid "Mainframe Access" -msgstr "" +msgstr "ਮੇਨਫਰੇਮ ਅਸੈਸ" #: ../comps-el6.xml.in.h:151 msgid "Tools for accessing mainframe computing resources." @@ -2157,7 +2122,7 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:163 msgid "MySQL Database server" -msgstr "" +msgstr "MySQL ਡਾਟਾਬੇਸ ਸਰਵਰ" #: ../comps-el6.xml.in.h:164 msgid "The MySQL SQL database server, and associated packages." @@ -2165,23 +2130,23 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:165 msgid "MySQL Database client" -msgstr "" +msgstr "MySQL ਡਾਟਾਬੇਸ ਕਲਾਇਟ" #: ../comps-el6.xml.in.h:166 msgid "The MySQL SQL database client, and associated packages." -msgstr "" +msgstr "MySQL SQL ਡਾਟਾਬੇਸ ਕਲਾਇਟ ਅਤੇ ਸਬੰਧਿਤ ਪੈਕੇਜ।" #: ../comps-el6.xml.in.h:168 msgid "Network file system client" -msgstr "" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਕਲਾਇਟ" #: ../comps-el6.xml.in.h:169 msgid "Enables the system to attach to network storage." -msgstr "" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਦੇ ਯੋਗ ਕਰਦਾ ਹੈ।" #: ../comps-el6.xml.in.h:170 msgid "Network Infrastructure Server" -msgstr "" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਫਰਾਸਟੱਕਚਰ ਸਰਵਰ" #: ../comps-el6.xml.in.h:171 msgid "Servers for core network protocols and services, such as DHCP or DNS." @@ -2189,7 +2154,7 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:172 msgid "Networking Tools" -msgstr "" +msgstr "ਨੈਟਵਰਕਿੰਗ ਟੂਲ" #: ../comps-el6.xml.in.h:173 msgid "Tools for configuring and analyzing computer networks." @@ -2197,31 +2162,32 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:174 msgid "NFS file server" -msgstr "" +msgstr "NFS ਫਾਇਲ ਸਰਵਰ" #: ../comps-el6.xml.in.h:175 msgid "NFS file server." -msgstr "" +msgstr "NFS ਫਾਇਲ ਸਰਵਰ।" #: ../comps-el6.xml.in.h:179 msgid "Office Suite and Productivity" -msgstr "" +msgstr "ਆਫਿਸ ਸੂਟ ਅਤੇ ਪ੍ਰੋਡੱਕਟਿਵਟੀ" #: ../comps-el6.xml.in.h:180 msgid "A full-purpose office suite, and other productivity tools." -msgstr "" +msgstr "ਪੂਰਾ ਆਫਿਸ ਸੂਟ ਅਤੇ ਹੋਰ ਉਤਪਾਦਨ ਟੂਲ ਹਨ।" #: ../comps-el6.xml.in.h:182 msgid "Performance Tools" -msgstr "" +msgstr "ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਟੂਲ" #: ../comps-el6.xml.in.h:183 -msgid "Tools for diagnosing system and application-level performance problems." +msgid "" +"Tools for diagnosing system and application-level performance problems." msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:184 msgid "Perl Support" -msgstr "" +msgstr "ਪਰਲ ਸਹਿਯੋਗ" #: ../comps-el6.xml.in.h:185 msgid "Perl interfaces to common libraries and functionality." @@ -2229,15 +2195,15 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:187 msgid "PHP Support" -msgstr "" +msgstr "PHP ਸਹਿਯੋਗ" #: ../comps-el6.xml.in.h:188 msgid "PHP web application framework." -msgstr "" +msgstr "PHP ਵੈਬ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਫਰੇਮਵਰਕ" #: ../comps-el6.xml.in.h:191 msgid "PostgreSQL Database server" -msgstr "" +msgstr "PostgreSQL ਡਾਟਾਬੇਸ ਸਰਵਰ" #: ../comps-el6.xml.in.h:192 msgid "The PostgreSQL SQL database server, and associated packages." @@ -2245,7 +2211,7 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:193 msgid "PostgreSQL Database client" -msgstr "" +msgstr "PostgreSQL ਡਾਟਾਬੇਸ ਕਲਾਇਟ" #: ../comps-el6.xml.in.h:194 msgid "The PostgreSQL SQL database client, and associated packages." @@ -2253,7 +2219,7 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:195 msgid "Printing client" -msgstr "" +msgstr "ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਕਲਾਇਟ" #: ../comps-el6.xml.in.h:196 msgid "Tools for printing to a local printer or a remote print server." @@ -2261,19 +2227,19 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:197 msgid "Print Server" -msgstr "" +msgstr "ਪਰਿੰਟ ਸਰਵਰ" #: ../comps-el6.xml.in.h:198 msgid "Allows the system to act as a print server." -msgstr "" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਪਰਿੰਟ ਸਰਵਰ ਵਜੋਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੇਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" #: ../comps-el6.xml.in.h:200 msgid "Remote Desktop Clients" -msgstr "" +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਡੈਸਕਟਾਪ ਕਲਾਇਟ" #: ../comps-el6.xml.in.h:205 msgid "Scientific support" -msgstr "" +msgstr "ਵਿਗਿਆਨਿਕ ਸਹਿਯੋਗ" #: ../comps-el6.xml.in.h:206 msgid "" @@ -2282,7 +2248,7 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:207 msgid "Security Tools" -msgstr "" +msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਟੂਲ" #: ../comps-el6.xml.in.h:208 msgid "Security tools for integrity and trust verification." @@ -2290,15 +2256,15 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:210 msgid "Server Platform" -msgstr "" +msgstr "ਸਰਵਰ ਪਲੇਟਫਾਰਮ" #: ../comps-el6.xml.in.h:211 msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Server Platform." -msgstr "" +msgstr "ਇੰਟਰਪਰਾਈਜ਼ ਲੀਨਕਸ ਸਰਵਰ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਲਾਇਬਰੇਰੀਆਂ" #: ../comps-el6.xml.in.h:212 msgid "Server Platform Development" -msgstr "" +msgstr "ਸਰਵਰ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ" #: ../comps-el6.xml.in.h:213 msgid "" @@ -2308,23 +2274,23 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:214 msgid "Server Policy" -msgstr "" +msgstr "ਸਰਵਰ ਪਾਲਸੀ" #: ../comps-el6.xml.in.h:215 msgid "Policy packages for the Server variant." -msgstr "" +msgstr "ਸਰਵਰ ਲਈ ਪਾਲਸੀ ਪੈਕੇਜ" #: ../comps-el6.xml.in.h:220 msgid "Smart card support" -msgstr "" +msgstr "ਸਮਾਰਟ ਕਾਰਡ ਸਹਿਯੋਗ" #: ../comps-el6.xml.in.h:221 msgid "Support for using smart card authentication." -msgstr "" +msgstr "ਸਮਾਰਟ ਕਾਰਡ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ" #: ../comps-el6.xml.in.h:225 msgid "FCoE Storage Client" -msgstr "" +msgstr "FCoE ਸਟੋਰੇਜ਼ ਕਲਾਇਟ" #: ../comps-el6.xml.in.h:226 msgid "Fiber Channel over Ethernet support" @@ -2332,15 +2298,15 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:227 msgid "iSCSI Storage Client" -msgstr "" +msgstr "iSCSI ਸਟੋਰੇਜ਼ ਕਲਾਇਟ" #: ../comps-el6.xml.in.h:228 msgid "iSCSI client support" -msgstr "" +msgstr "iSCSI ਕਲਾਇਟ ਸਹਿਯੋਗ" #: ../comps-el6.xml.in.h:229 msgid "Storage Availability Tools" -msgstr "" +msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਉਪਲੱਬਧ ਟੂਲ" #: ../comps-el6.xml.in.h:230 msgid "A set of tools to manage SAN path availability" @@ -2348,23 +2314,23 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:231 msgid "Network Storage Server" -msgstr "" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸਰਵਰ" #: ../comps-el6.xml.in.h:232 msgid "iSCSI, iSER, and iSNS network storage server." -msgstr "" +msgstr "iSCSI, iSER, ਅਤੇ iSNS ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸਰਵਰ ਹੈ।" #: ../comps-el6.xml.in.h:236 msgid "System administration tools" -msgstr "" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ ਟੂਲ" #: ../comps-el6.xml.in.h:237 msgid "Utilities useful in system administration." -msgstr "" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀਆਂ ਸਹੂਲਤਾਂ" #: ../comps-el6.xml.in.h:238 msgid "System Management" -msgstr "" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਰਬੰਧ" #: ../comps-el6.xml.in.h:239 msgid "Various low-level hardware management frameworks." @@ -2372,7 +2338,7 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:240 msgid "Messaging Client Support" -msgstr "" +msgstr "ਮੈਸਜ਼ਿੰਗ ਕਲਾਇਟ ਸਹਿਯੋਗ" #: ../comps-el6.xml.in.h:241 msgid "AMQP messaging client for systems management." @@ -2380,7 +2346,7 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:242 msgid "Messaging Server Support" -msgstr "" +msgstr "ਮੈਸਜ਼ਿੰਗ ਸਰਵਰ ਸਹਿਯੋਗ" #: ../comps-el6.xml.in.h:243 msgid "AMQP messaging broker for systems management." @@ -2388,11 +2354,11 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:244 msgid "SNMP Support" -msgstr "" +msgstr "SNMP ਸਹਿਯੋਗ" #: ../comps-el6.xml.in.h:245 msgid "SNMP management agent." -msgstr "" +msgstr "SNMP ਪ੍ਰਬੰਧ ਏਜੰਟ" #: ../comps-el6.xml.in.h:246 msgid "Web-Based Enterprise Management" @@ -2400,19 +2366,19 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:247 msgid "WBEM interface for Enterprise Linux." -msgstr "" +msgstr "ਇੰਟਰਪਰਾਈਜ਼ ਲੀਨਕਸ ਲਈ WBEM ਇੰਟਰਫੇਸ ਹੈ।" #: ../comps-el6.xml.in.h:251 msgid "Technical Writing" -msgstr "" +msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਲੇਖਣ" #: ../comps-el6.xml.in.h:252 msgid "Tools for writing technical documentation." -msgstr "" +msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਿਖਣ ਲਈ ਟੂਲ" #: ../comps-el6.xml.in.h:255 msgid "TeX support" -msgstr "" +msgstr "TeX ਸਹਿਯੋਗ" #: ../comps-el6.xml.in.h:256 msgid "Support for the TeX document formatting system." @@ -2428,15 +2394,15 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:272 msgid "Provides an environment for hosting virtualized guests." -msgstr "" +msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਗੈਸਟ ਹੋਸਟ ਕਰਨ ਲਈ ਇੰਵਾਇਨਰਮੈਂਟ ਦਿੰਦੇ ਹਨ।" #: ../comps-el6.xml.in.h:274 msgid "Clients for installing and managing virtualization instances." -msgstr "" +msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਸਿਸਟਮ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਪ੍ਰਬੰਧ ਲਈ ਕਲਾਇਟ ਹਨ।" #: ../comps-el6.xml.in.h:275 msgid "Virtualization Platform" -msgstr "" +msgstr "ਵਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਪਲੇਟਫਾਰਮ" #: ../comps-el6.xml.in.h:276 msgid "" @@ -2446,7 +2412,7 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:277 msgid "Virtualization Tools" -msgstr "" +msgstr "ਵਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਟੂਲ" #: ../comps-el6.xml.in.h:278 msgid "Tools for offline virtual image management." @@ -2456,40 +2422,40 @@ msgstr "" msgid "" "Allows the system to act as a web server, and run Perl and Python web " "applications." -msgstr "" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਜੋਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਅਤੇ ਪਰਲ ਤੇ ਪਾਈਥਨ ਵੈੱਬ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਲਾਉਂਦਾ ਹੈ।" #: ../comps-el6.xml.in.h:282 msgid "Web Servlet Engine" -msgstr "" +msgstr "ਵੈੱਬ ਸਰਵਲਿਟ ਇੰਜਣ" #: ../comps-el6.xml.in.h:283 msgid "Allows the system to host Java servlets." -msgstr "" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਹੋਸਟ ਸਰਵਲਿਟ ਵਜੋਂ ਹੋਸਟ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ।" #: ../comps-el6.xml.in.h:285 msgid "Workstation Policy" -msgstr "" +msgstr "ਵਰਕਸਟੇਸ਼ਨ ਪਾਲਸੀ" #: ../comps-el6.xml.in.h:286 msgid "Policy packages for the Workstation variant." -msgstr "" +msgstr "ਵਰਕਸਟੇਸ਼ਨ ਲਈ ਪਾਲਸੀ ਪੈਕੇਜ" #: ../comps-el6.xml.in.h:288 msgid "X Window System Support." -msgstr "" +msgstr "X ਵਿੰਡੋ ਸਿਸਟਮ ਸਹਿਯੋਗ" #: ../comps-el6.xml.in.h:293 msgid "Desktops" -msgstr "" +msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ" #: ../comps-el6.xml.in.h:294 msgid "Desktops and thin clients." -msgstr "" +msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਅਤੇ ਥਿੰਨ ਕਲਾਇਟ" #: ../comps-el6.xml.in.h:296 msgid "End-user applications." -msgstr "" +msgstr "ਐਂਡ-ਯੂਜ਼ਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ।" #: ../comps-el6.xml.in.h:298 msgid "Development tools and libraries." -msgstr "" +msgstr "ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ ਟੂਲ ਅਤੇ ਲਾਇਬਰੇਰੀਆਂ" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 699882ca..e423a990 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -5,20 +5,21 @@ # Translators: # Dimitris Glezos , 2011. # nunmiranda , 2011. +# Ricardo Pinto , 2012. # Rui Gouveia , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: comps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-10 14:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-10 18:22+0000\n" -"Last-Translator: notting \n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-29 16:57+0000\n" +"Last-Translator: Ricardo Pinto \n" "Language-Team: Portuguese \n" -"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../comps-f15.xml.in.h:1 ../comps-f16.xml.in.h:1 ../comps-f17.xml.in.h:1 #: ../comps-f18.xml.in.h:1 ../comps-el4.xml.in.h:1 ../comps-el5.xml.in.h:1 @@ -28,12 +29,9 @@ msgstr "Ferramentas de Administração" #: ../comps-f15.xml.in.h:2 ../comps-f16.xml.in.h:2 ../comps-f17.xml.in.h:2 #: ../comps-f18.xml.in.h:2 ../comps-el4.xml.in.h:2 ../comps-el5.xml.in.h:2 msgid "" -"This group is a collection of graphical administration tools for the system, " -"such as for managing user accounts and configuring system hardware." -msgstr "" -"Este grupo é uma colecção de ferramentas gráficas de administração para o " -"sistema, tal como a gestão das contas de utilizadores e configurar o " -"'hardware' do sistema." +"This group is a collection of graphical administration tools for the system," +" such as for managing user accounts and configuring system hardware." +msgstr "Este grupo é uma colecção de ferramentas gráficas de administração para o sistema, tal como a gestão das contas de utilizadores e configurar o 'hardware' do sistema." #: ../comps-f15.xml.in.h:3 ../comps-f16.xml.in.h:3 ../comps-f17.xml.in.h:3 #: ../comps-el6.xml.in.h:3 @@ -69,8 +67,7 @@ msgstr "Suporte a Arménio" #: ../comps-el4.xml.in.h:6 ../comps-el5.xml.in.h:6 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Armenian environments." -msgstr "" -"Este grupo é uma colecção de ferramentas e recursos para ambientes Arménios." +msgstr "Este grupo é uma colecção de ferramentas e recursos para ambientes Arménios." #: ../comps-f15.xml.in.h:10 ../comps-f16.xml.in.h:10 ../comps-f17.xml.in.h:10 #: ../comps-f18.xml.in.h:4 ../comps-el6.xml.in.h:8 @@ -91,9 +88,7 @@ msgstr "Autoria e Publicação" msgid "" "These tools allow you to create documents in the DocBook format and convert " "them into HTML, PDF, Postscript, and text." -msgstr "" -"Estas ferramentas permitem-lhe criar a documentação no formato DocBook e " -"convertê-la para HTML, PDF, PostScript e texto." +msgstr "Estas ferramentas permitem-lhe criar a documentação no formato DocBook e convertê-la para HTML, PDF, PostScript e texto." #: ../comps-f15.xml.in.h:14 ../comps-f16.xml.in.h:14 ../comps-f17.xml.in.h:14 #: ../comps-el6.xml.in.h:9 @@ -110,9 +105,7 @@ msgstr "Base" msgid "" "This group includes a minimal set of packages. Useful for creating small " "router/firewall boxes, for example." -msgstr "" -"Este grupo incluí um conjunto mínimo de pacotes. Útil para criar pequenos " -"'routers'/'firewalls', por exemplo." +msgstr "Este grupo incluí um conjunto mínimo de pacotes. Útil para criar pequenos 'routers'/'firewalls', por exemplo." #: ../comps-f15.xml.in.h:17 ../comps-f16.xml.in.h:17 ../comps-f17.xml.in.h:17 #: ../comps-f18.xml.in.h:9 ../comps-el4.xml.in.h:9 ../comps-el5.xml.in.h:9 @@ -124,9 +117,7 @@ msgstr "Sistema de Janelas X" #: ../comps-f18.xml.in.h:10 ../comps-el4.xml.in.h:10 ../comps-el5.xml.in.h:10 msgid "" "Install this group of packages to use the base graphical (X) user interface." -msgstr "" -"Instale este grupo de pacotes para usar a interface gráfica básica de " -"utilizador (o X)." +msgstr "Instale este grupo de pacotes para usar a interface gráfica básica de utilizador (o X)." #: ../comps-f15.xml.in.h:19 ../comps-f16.xml.in.h:19 ../comps-f17.xml.in.h:19 #: ../comps-el6.xml.in.h:18 @@ -252,9 +243,7 @@ msgstr "Caminho Crítico (Base)" msgid "" "A set of packages that provide the shared platform for Critical Path " "functionality on all Fedora spins" -msgstr "" -"Um conjunto de pacotes que disponibilizam a funcionalidade de Caminho " -"Crítico para plataformas partilhadas em todos os spins Fedora" +msgstr "Um conjunto de pacotes que disponibilizam a funcionalidade de Caminho Crítico para plataformas partilhadas em todos os spins Fedora" #: ../comps-f15.xml.in.h:44 ../comps-f16.xml.in.h:44 ../comps-f17.xml.in.h:47 #: ../comps-f18.xml.in.h:31 @@ -264,11 +253,9 @@ msgstr "Caminho Crítico (GNOME)" #: ../comps-f15.xml.in.h:45 ../comps-f16.xml.in.h:45 ../comps-f17.xml.in.h:48 #: ../comps-f18.xml.in.h:32 msgid "" -"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME " -"desktop" -msgstr "" -"Um conjunto de pacotes que disponibilizam a funcionalidade de Caminho " -"Crítico para o ambiente de trabalho GNOME" +"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME" +" desktop" +msgstr "Um conjunto de pacotes que disponibilizam a funcionalidade de Caminho Crítico para o ambiente de trabalho GNOME" #: ../comps-f15.xml.in.h:46 ../comps-f16.xml.in.h:46 ../comps-f17.xml.in.h:49 #: ../comps-f18.xml.in.h:33 @@ -280,9 +267,7 @@ msgstr "Caminho Crítico (KDE)" msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the KDE " "desktop" -msgstr "" -"Um conjunto de pacotes que disponibilizam a funcionalidade de Caminho " -"Crítico para o ambiente de trabalho KDE" +msgstr "Um conjunto de pacotes que disponibilizam a funcionalidade de Caminho Crítico para o ambiente de trabalho KDE" #: ../comps-f15.xml.in.h:48 ../comps-f16.xml.in.h:48 ../comps-f17.xml.in.h:51 #: ../comps-f18.xml.in.h:35 @@ -294,9 +279,7 @@ msgstr "Caminho Crítico (LXDE)" msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the LXDE " "desktop" -msgstr "" -"Um conjunto de pacotes que disponibilizam a funcionalidade de Caminho " -"Crítico para o ambiente de trabalho LXDE" +msgstr "Um conjunto de pacotes que disponibilizam a funcionalidade de Caminho Crítico para o ambiente de trabalho LXDE" #: ../comps-f15.xml.in.h:50 ../comps-f16.xml.in.h:50 ../comps-f17.xml.in.h:53 #: ../comps-f18.xml.in.h:37 @@ -308,9 +291,7 @@ msgstr "Caminho Crítico (Xfce)" msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the Xfce " "desktop" -msgstr "" -"Um conjunto de pacotes que disponibilizam a funcionalidade de Caminho " -"Crítico para o ambiente de trabalho Xfce" +msgstr "Um conjunto de pacotes que disponibilizam a funcionalidade de Caminho Crítico para o ambiente de trabalho Xfce" #: ../comps-f15.xml.in.h:52 ../comps-f16.xml.in.h:52 ../comps-f17.xml.in.h:55 #: ../comps-f18.xml.in.h:39 ../comps-el6.xml.in.h:41 @@ -337,9 +318,7 @@ msgstr "Suite de Design" msgid "" "These packages are targeted towards professional designers, like the Fedora " "Design Team." -msgstr "" -"Estes pacotes são vocacionados para designers profissionais, como a Equipa " -"de Design do Fedora." +msgstr "Estes pacotes são vocacionados para designers profissionais, como a Equipa de Design do Fedora." #: ../comps-f15.xml.in.h:57 ../comps-f16.xml.in.h:57 ../comps-f17.xml.in.h:60 #: ../comps-f18.xml.in.h:43 @@ -349,10 +328,9 @@ msgstr "Bibliotecas de Desenvolvimento" #: ../comps-f15.xml.in.h:58 ../comps-f16.xml.in.h:58 ../comps-f17.xml.in.h:61 #: ../comps-f18.xml.in.h:44 msgid "" -"The packages in this group are core libraries needed to develop applications." -msgstr "" -"Os pacotes neste grupo contém bibliotecas de base necessárias para " -"desenvolver aplicações." +"The packages in this group are core libraries needed to develop " +"applications." +msgstr "Os pacotes neste grupo contém bibliotecas de base necessárias para desenvolver aplicações." #: ../comps-f15.xml.in.h:59 ../comps-f16.xml.in.h:59 ../comps-f17.xml.in.h:62 #: ../comps-f18.xml.in.h:45 ../comps-el4.xml.in.h:11 ../comps-el5.xml.in.h:14 @@ -364,9 +342,7 @@ msgstr "Ferramentas de Desenvolvimento" msgid "" "These tools include core development tools such as automake, gcc, perl, " "python, and debuggers." -msgstr "" -"Estas ferramentas incluem as ferramentas básicas de desenvolvimento como o " -"automake, o gcc, o perl, o python e os depuradores." +msgstr "Estas ferramentas incluem as ferramentas básicas de desenvolvimento como o automake, o gcc, o perl, o python e os depuradores." #: ../comps-f15.xml.in.h:61 ../comps-f16.xml.in.h:61 ../comps-f17.xml.in.h:64 #: ../comps-f18.xml.in.h:47 ../comps-el6.xml.in.h:54 @@ -392,9 +368,7 @@ msgstr "Servidor de Nomes DNS" #: ../comps-f18.xml.in.h:51 msgid "" "This package group allows you to run a DNS name server (BIND) on the system." -msgstr "" -"Este grupo de pacotes permite-lhe correr um servidor de nomes de DNS (o " -"BIND) no sistema." +msgstr "Este grupo de pacotes permite-lhe correr um servidor de nomes de DNS (o BIND) no sistema." #: ../comps-f15.xml.in.h:66 ../comps-f16.xml.in.h:66 ../comps-f17.xml.in.h:70 #: ../comps-f18.xml.in.h:53 @@ -431,9 +405,7 @@ msgstr "Editores" msgid "" "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " "and edit text files. This includes Emacs and Vi." -msgstr "" -"Normalmente chamados editores de texto, estes programas permitem-lhe criar e " -"editar ficheiros. Inclui o Emacs e o Vi." +msgstr "Normalmente chamados editores de texto, estes programas permitem-lhe criar e editar ficheiros. Inclui o Emacs e o Vi." #: ../comps-f15.xml.in.h:73 ../comps-f16.xml.in.h:73 ../comps-f17.xml.in.h:77 #: ../comps-f18.xml.in.h:59 ../comps-el4.xml.in.h:16 ../comps-el5.xml.in.h:19 @@ -466,9 +438,7 @@ msgstr "Engenharia e Ciência" msgid "" "This group includes packages for performing mathematical and scientific " "computations and plotting, as well as unit conversion." -msgstr "" -"Este grupo inclui os pacotes para efectuar cálculos matemáticos e " -"científicos, apresentá-los e efectuar a conversão de unidades." +msgstr "Este grupo inclui os pacotes para efectuar cálculos matemáticos e científicos, apresentá-los e efectuar a conversão de unidades." #: ../comps-f15.xml.in.h:79 ../comps-f16.xml.in.h:79 ../comps-f17.xml.in.h:83 #: ../comps-el6.xml.in.h:69 @@ -499,8 +469,7 @@ msgstr "Criador de Pacotes do Fedora" #: ../comps-f15.xml.in.h:84 ../comps-f16.xml.in.h:84 ../comps-f17.xml.in.h:88 #: ../comps-f18.xml.in.h:68 ../comps-el4.xml.in.h:21 ../comps-el5.xml.in.h:26 msgid "Tools and Utilities needed by a Fedora Packager" -msgstr "" -"Ferramentas e Utilitários necessários para Criadores de Pacotes do Fedora" +msgstr "Ferramentas e Utilitários necessários para Criadores de Pacotes do Fedora" #: ../comps-f15.xml.in.h:85 ../comps-f16.xml.in.h:85 ../comps-f17.xml.in.h:89 #: ../comps-el6.xml.in.h:75 @@ -532,9 +501,7 @@ msgstr "Desenho de fontes e criação de pacotes" msgid "" "This group is a collection of tools used in the design, modification, " "manipulation, and packaging of fonts." -msgstr "" -"Este grupo é uma colecção de ferramentas utilizadas no desenho, modificação, " -"manipulação e criação de pacotes de fontes." +msgstr "Este grupo é uma colecção de ferramentas utilizadas no desenho, modificação, manipulação e criação de pacotes de fontes." #: ../comps-f15.xml.in.h:91 ../comps-f16.xml.in.h:91 ../comps-f17.xml.in.h:95 #: ../comps-f18.xml.in.h:73 ../comps-el6.xml.in.h:78 @@ -569,8 +536,7 @@ msgstr "Servidor de FTP" #: ../comps-f15.xml.in.h:97 ../comps-f16.xml.in.h:97 ../comps-f17.xml.in.h:101 #: ../comps-f18.xml.in.h:77 ../comps-el4.xml.in.h:23 ../comps-el5.xml.in.h:28 msgid "These tools allow you to run an FTP server on the system." -msgstr "" -"Estas ferramentas permitem-lhe correr um servidor FTP no seu computador." +msgstr "Estas ferramentas permitem-lhe correr um servidor FTP no seu computador." #: ../comps-f15.xml.in.h:98 ../comps-f16.xml.in.h:98 ../comps-f17.xml.in.h:102 #: ../comps-el6.xml.in.h:85 @@ -613,9 +579,7 @@ msgstr "Ambiente de Trabalho GNOME" msgid "" "GNOME is a powerful graphical user interface which includes a panel, " "desktop, system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"O GNOME é uma poderosa interface gráfica que inclui um painel, um ambiente " -"de trabalho, ícones de sistema e um gestor de ficheiros gráfico." +msgstr "O GNOME é uma poderosa interface gráfica que inclui um painel, um ambiente de trabalho, ícones de sistema e um gestor de ficheiros gráfico." #: ../comps-f15.xml.in.h:106 ../comps-f16.xml.in.h:106 #: ../comps-f17.xml.in.h:110 ../comps-f18.xml.in.h:83 ../comps-el4.xml.in.h:26 @@ -629,9 +593,7 @@ msgstr "Desenvolvimento de Software GNOME" msgid "" "Install these packages in order to develop GTK+ and GNOME graphical " "applications." -msgstr "" -"Instale estes pacotes se quiser desenvolver aplicações gráficas GTK+ ou " -"GNOME." +msgstr "Instale estes pacotes se quiser desenvolver aplicações gráficas GTK+ ou GNOME." #: ../comps-f15.xml.in.h:108 ../comps-f16.xml.in.h:108 #: ../comps-f17.xml.in.h:112 ../comps-f18.xml.in.h:85 ../comps-el4.xml.in.h:28 @@ -655,8 +617,7 @@ msgstr "Gráficos" #: ../comps-f17.xml.in.h:115 ../comps-f18.xml.in.h:88 ../comps-el4.xml.in.h:31 #: ../comps-el5.xml.in.h:38 msgid "This group includes packages to help you manipulate and scan images." -msgstr "" -"Este grupo inclui pacotes que o ajudam a manipular e digitalizar imagens." +msgstr "Este grupo inclui pacotes que o ajudam a manipular e digitalizar imagens." #: ../comps-f15.xml.in.h:112 ../comps-f16.xml.in.h:112 #: ../comps-f17.xml.in.h:116 ../comps-f18.xml.in.h:89 ../comps-el6.xml.in.h:95 @@ -684,9 +645,7 @@ msgstr "Suporte ao 'Hardware'" #: ../comps-el5.xml.in.h:40 msgid "" "This group is a collection of tools for various hardware specific utilities." -msgstr "" -"Este grupo é uma colecção de ferramentas para diversos utilitários " -"específicos de 'hardware'." +msgstr "Este grupo é uma colecção de ferramentas para diversos utilitários específicos de 'hardware'." #: ../comps-f15.xml.in.h:117 ../comps-f16.xml.in.h:117 #: ../comps-f17.xml.in.h:121 ../comps-f18.xml.in.h:93 @@ -698,8 +657,7 @@ msgstr "Haskell" #: ../comps-f17.xml.in.h:122 ../comps-f18.xml.in.h:94 #: ../comps-el6.xml.in.h:102 msgid "Support for developing programs in the Haskell programming language." -msgstr "" -"Suporte para desenvolver programas na linguagem de programação Haskell." +msgstr "Suporte para desenvolver programas na linguagem de programação Haskell." #: ../comps-f15.xml.in.h:119 ../comps-f16.xml.in.h:119 #: ../comps-f17.xml.in.h:123 ../comps-f18.xml.in.h:95 ../comps-el4.xml.in.h:34 @@ -781,8 +739,7 @@ msgstr "Java" #: ../comps-f17.xml.in.h:137 ../comps-f18.xml.in.h:102 #: ../comps-el4.xml.in.h:39 msgid "Support for running programs written in the Java programming language." -msgstr "" -"Suporte para correr programas escritos na linguagem de programação Java." +msgstr "Suporte para correr programas escritos na linguagem de programação Java." #: ../comps-f15.xml.in.h:134 ../comps-f16.xml.in.h:134 #: ../comps-f17.xml.in.h:138 ../comps-f18.xml.in.h:103 @@ -829,10 +786,7 @@ msgid "" "The KDE SC includes the KDE Plasma Desktop, a highly-configurable graphical " "user interface which includes a panel, desktop, system icons and desktop " "widgets, and many powerful KDE applications." -msgstr "" -"O KDE SC inclui o ambiente KDE Plasma, um interface gráfico de utilizador " -"altamente configurável que inclui um painel, um área de trabalho, ícones do " -"sistema e widgets, e muitas poderosas aplicações do KDE." +msgstr "O KDE SC inclui o ambiente KDE Plasma, um interface gráfico de utilizador altamente configurável que inclui um painel, um área de trabalho, ícones do sistema e widgets, e muitas poderosas aplicações do KDE." #: ../comps-f15.xml.in.h:142 ../comps-f16.xml.in.h:142 #: ../comps-f17.xml.in.h:146 ../comps-f18.xml.in.h:109 @@ -844,8 +798,7 @@ msgstr "Desenvolvimento de Software KDE" #: ../comps-f17.xml.in.h:147 ../comps-f18.xml.in.h:110 #: ../comps-el4.xml.in.h:45 ../comps-el5.xml.in.h:48 msgid "Install these packages to develop QT and KDE graphical applications." -msgstr "" -"Instale estes pacotes se quiser desenvolver aplicações gráficas QT ou KDE." +msgstr "Instale estes pacotes se quiser desenvolver aplicações gráficas QT ou KDE." #: ../comps-f15.xml.in.h:144 ../comps-f16.xml.in.h:144 #: ../comps-f17.xml.in.h:148 ../comps-f18.xml.in.h:111 @@ -916,9 +869,7 @@ msgstr "Servidores de Rede Legados" msgid "" "These packages include servers for old network protocols such as rsh and " "telnet." -msgstr "" -"Estes pacotes incluem servidores de rede para protocolos antigos tais como o " -"rsh e o telnet." +msgstr "Estes pacotes incluem servidores de rede para protocolos antigos tais como o rsh e o telnet." #: ../comps-f15.xml.in.h:157 ../comps-f16.xml.in.h:157 #: ../comps-f17.xml.in.h:161 ../comps-f18.xml.in.h:120 @@ -928,8 +879,7 @@ msgstr "Desenvolvimento de Software Legado" #: ../comps-f15.xml.in.h:158 ../comps-f16.xml.in.h:158 #: ../comps-f17.xml.in.h:162 ../comps-f18.xml.in.h:121 msgid "These packages provide compatibility with previous releases." -msgstr "" -"Estes pacotes fornecem suporte de compatibilidade com versões anteriores." +msgstr "Estes pacotes fornecem suporte de compatibilidade com versões anteriores." #: ../comps-f15.xml.in.h:159 ../comps-f16.xml.in.h:159 #: ../comps-f17.xml.in.h:163 ../comps-f18.xml.in.h:122 @@ -945,9 +895,7 @@ msgstr "Desenvolvimento do LibreOffice" #: ../comps-f17.xml.in.h:165 ../comps-f18.xml.in.h:124 msgid "" "These packages are helpful when developing LibreOffice extensions or macros." -msgstr "" -"Estes pacotes são úteis quando se desenvolve extensões ou macros para o " -"LibreOffice." +msgstr "Estes pacotes são úteis quando se desenvolve extensões ou macros para o LibreOffice." #: ../comps-f15.xml.in.h:162 ../comps-f16.xml.in.h:162 #: ../comps-f17.xml.in.h:166 @@ -993,11 +941,9 @@ msgstr "LXDE" #: ../comps-f17.xml.in.h:174 ../comps-f18.xml.in.h:127 msgid "" "LXDE is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with " -"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers." -msgstr "" -"LXDE é um ambiente de trabalho X11 leve desenhado para computadores com " -"especificações de hardware modestas como netbooks, dispositivos móveis e " -"computadores mais antigos." +"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older " +"computers." +msgstr "LXDE é um ambiente de trabalho X11 leve desenhado para computadores com especificações de hardware modestas como netbooks, dispositivos móveis e computadores mais antigos." #: ../comps-f15.xml.in.h:171 ../comps-f16.xml.in.h:171 #: ../comps-f17.xml.in.h:175 ../comps-el6.xml.in.h:147 @@ -1014,8 +960,7 @@ msgstr "Servidor de Mail" #: ../comps-f17.xml.in.h:177 ../comps-f18.xml.in.h:129 #: ../comps-el4.xml.in.h:47 ../comps-el5.xml.in.h:50 msgid "These packages allow you to configure an IMAP or SMTP mail server." -msgstr "" -"Este pacotes permitem-lhe configurar um servidores de mail IMAP ou SMTP." +msgstr "Este pacotes permitem-lhe configurar um servidores de mail IMAP ou SMTP." #: ../comps-f15.xml.in.h:174 ../comps-f16.xml.in.h:174 #: ../comps-f17.xml.in.h:178 ../comps-f18.xml.in.h:130 @@ -1068,8 +1013,7 @@ msgstr "Ambiente de Trabalho MeeGo NetBook UX" #: ../comps-f15.xml.in.h:183 ../comps-f16.xml.in.h:183 #: ../comps-f17.xml.in.h:190 ../comps-f18.xml.in.h:137 msgid "MeeGo NetBook UX is an desktop environment for NetBook/NetTop devices." -msgstr "" -"MeeGo NetBook UX é um ambiente de trabalho para dispositivos NetBook/NetTop." +msgstr "MeeGo NetBook UX é um ambiente de trabalho para dispositivos NetBook/NetTop." #: ../comps-f15.xml.in.h:184 ../comps-f16.xml.in.h:184 #: ../comps-f17.xml.in.h:191 ../comps-f18.xml.in.h:138 @@ -1093,9 +1037,7 @@ msgstr "compilador-cruzado MinGW" msgid "" "Support for cross-compiling programs to 32 bit Windows targets, testing " "them, and building installers, all from within Fedora." -msgstr "" -"Suporte para compilação, testes e instaladores de programas de 32 bits para " -"plataforma Windows, tudo a partir do Fedora." +msgstr "Suporte para compilação, testes e instaladores de programas de 32 bits para plataforma Windows, tudo a partir do Fedora." #: ../comps-f15.xml.in.h:188 ../comps-f16.xml.in.h:188 #: ../comps-f17.xml.in.h:195 ../comps-el6.xml.in.h:162 @@ -1145,8 +1087,7 @@ msgstr "Servidor de News" #: ../comps-f17.xml.in.h:203 ../comps-f18.xml.in.h:148 #: ../comps-el4.xml.in.h:51 ../comps-el5.xml.in.h:54 msgid "This group allows you to configure the system as a news server." -msgstr "" -"Este grupo permite-lhe configurar o sistema como um servidor de notícias." +msgstr "Este grupo permite-lhe configurar o sistema como um servidor de notícias." #: ../comps-f15.xml.in.h:197 ../comps-f16.xml.in.h:197 #: ../comps-f17.xml.in.h:204 @@ -1173,9 +1114,7 @@ msgstr "OCaml" msgid "" "Support for developing software using the Objective CAML programming " "language and libraries." -msgstr "" -"Suporte para desenvolver programas na linguagem e bibliotecas de programação " -"Objective CAML" +msgstr "Suporte para desenvolver programas na linguagem e bibliotecas de programação Objective CAML" #: ../comps-f15.xml.in.h:202 ../comps-f16.xml.in.h:202 #: ../comps-f17.xml.in.h:209 ../comps-el6.xml.in.h:178 @@ -1192,8 +1131,7 @@ msgstr "Escritório/Produtividade" #: ../comps-f17.xml.in.h:211 ../comps-f18.xml.in.h:152 #: ../comps-el4.xml.in.h:53 ../comps-el5.xml.in.h:56 msgid "The applications include office suites, PDF viewers, and more." -msgstr "" -"As aplicações incluem pacotes de escritório, visualizadores de PDF e outros." +msgstr "As aplicações incluem pacotes de escritório, visualizadores de PDF e outros." #: ../comps-f15.xml.in.h:205 ../comps-f16.xml.in.h:205 #: ../comps-f17.xml.in.h:212 ../comps-f18.xml.in.h:153 @@ -1219,8 +1157,7 @@ msgstr "Desenvolvimento Perl" #: ../comps-f15.xml.in.h:209 ../comps-f16.xml.in.h:209 #: ../comps-f17.xml.in.h:216 ../comps-f18.xml.in.h:156 msgid "Support for developing programs in the Perl programming language." -msgstr "" -"Suporte para desenvolvimento de programas na linguagem de programação Perl." +msgstr "Suporte para desenvolvimento de programas na linguagem de programação Perl." #: ../comps-f15.xml.in.h:210 ../comps-f16.xml.in.h:210 #: ../comps-f17.xml.in.h:217 ../comps-f18.xml.in.h:157 @@ -1248,9 +1185,7 @@ msgstr "Suporte a Impressão" #: ../comps-f17.xml.in.h:221 ../comps-f18.xml.in.h:160 msgid "" "Install these tools to enable the system to print or act as a print server." -msgstr "" -"Instale estas ferramentas se desejar imprimir com o computador ou que este " -"funcione como servidor de impressão." +msgstr "Instale estas ferramentas se desejar imprimir com o computador ou que este funcione como servidor de impressão." #: ../comps-f15.xml.in.h:215 ../comps-f16.xml.in.h:215 #: ../comps-f17.xml.in.h:222 ../comps-f18.xml.in.h:161 @@ -1319,10 +1254,9 @@ msgstr "Ferramentas de Configuração de Servidores" #: ../comps-f15.xml.in.h:227 ../comps-f16.xml.in.h:227 #: ../comps-f17.xml.in.h:235 ../comps-f18.xml.in.h:171 -msgid "This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." -msgstr "" -"Este grupo contém todas as ferramentas de configuração de servidores da Red " -"Hat." +msgid "" +"This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." +msgstr "Este grupo contém todas as ferramentas de configuração de servidores da Red Hat." #: ../comps-f15.xml.in.h:228 ../comps-f16.xml.in.h:228 #: ../comps-f17.xml.in.h:236 @@ -1366,11 +1300,9 @@ msgstr "Servidor de Ficheiros Windows" #: ../comps-f15.xml.in.h:235 ../comps-f16.xml.in.h:235 #: ../comps-f17.xml.in.h:243 ../comps-f18.xml.in.h:178 msgid "" -"This package group allows you to share files between Linux and MS Windows" -"(tm) systems." -msgstr "" -"Este grupo de pacotes permite-lhe partilhar os ficheiros entre os sistemas " -"Linux e MS Windows (tm)." +"This package group allows you to share files between Linux and MS " +"Windows(tm) systems." +msgstr "Este grupo de pacotes permite-lhe partilhar os ficheiros entre os sistemas Linux e MS Windows (tm)." #: ../comps-f15.xml.in.h:236 ../comps-f16.xml.in.h:236 #: ../comps-f17.xml.in.h:244 @@ -1389,9 +1321,7 @@ msgstr "Som e Vídeo" msgid "" "From CD recording to playing audio CDs and multimedia files, this package " "group allows you to work with sound and video on the system." -msgstr "" -"Desde a gravação de CDs até à reprodução de CDs áudio e multimédia, este " -"grupo de pacotes permite-lhe lidar com o som e o vídeo no sistema." +msgstr "Desde a gravação de CDs até à reprodução de CDs áudio e multimédia, este grupo de pacotes permite-lhe lidar com o som e o vídeo no sistema." #: ../comps-f15.xml.in.h:239 ../comps-f16.xml.in.h:239 #: ../comps-f17.xml.in.h:247 ../comps-el6.xml.in.h:222 @@ -1456,10 +1386,7 @@ msgstr "Ferramentas do Sistema" msgid "" "This group is a collection of various tools for the system, such as the " "client for connecting to SMB shares and tools to monitor network traffic." -msgstr "" -"Este grupo é uma colecção de ferramentas para o sistema, tal como o cliente " -"para se ligar a partilhas de SMB e as ferramentas para monitorizar o tráfego " -"de rede." +msgstr "Este grupo é uma colecção de ferramentas para o sistema, tal como o cliente para se ligar a partilhas de SMB e as ferramentas para monitorizar o tráfego de rede." #: ../comps-f15.xml.in.h:251 ../comps-f16.xml.in.h:251 #: ../comps-f17.xml.in.h:259 ../comps-el6.xml.in.h:248 @@ -1500,9 +1427,7 @@ msgstr "Internet em Modo Texto" msgid "" "This group includes text-based email, Web, and chat clients. These " "applications do not require the X Window System." -msgstr "" -"Este grupo inclui o e-mail em modo texto, a Web e os clientes de " -"conversação. Estas aplicações não necessitam do X Window System." +msgstr "Este grupo inclui o e-mail em modo texto, a Web e os clientes de conversação. Estas aplicações não necessitam do X Window System." #: ../comps-f15.xml.in.h:258 ../comps-f16.xml.in.h:258 #: ../comps-f17.xml.in.h:266 ../comps-f18.xml.in.h:192 @@ -1623,8 +1548,7 @@ msgstr "Servidor Web" #: ../comps-f17.xml.in.h:289 ../comps-f18.xml.in.h:204 #: ../comps-el4.xml.in.h:63 ../comps-el5.xml.in.h:66 msgid "These tools allow you to run a Web server on the system." -msgstr "" -"Estas ferramentas permitem-lhe correr um servidor Web no seu computador." +msgstr "Estas ferramentas permitem-lhe correr um servidor Web no seu computador." #: ../comps-f15.xml.in.h:280 ../comps-f16.xml.in.h:280 #: ../comps-f17.xml.in.h:290 ../comps-el6.xml.in.h:284 @@ -1642,8 +1566,7 @@ msgstr "Gestores de Janelas" #: ../comps-el4.xml.in.h:65 ../comps-el5.xml.in.h:68 msgid "" "Simple window managers that aren't part of a larger desktop environment." -msgstr "" -"Gestores de janelas simples que não façam parte de ambientes de trabalho." +msgstr "Gestores de janelas simples que não façam parte de ambientes de trabalho." #: ../comps-f15.xml.in.h:283 ../comps-f16.xml.in.h:283 #: ../comps-f17.xml.in.h:293 ../comps-f18.xml.in.h:207 @@ -1654,8 +1577,7 @@ msgstr "Desenvolvimento de Software para X" #: ../comps-f17.xml.in.h:294 ../comps-f18.xml.in.h:208 msgid "" "These packages allow you to develop applications for the X Window System." -msgstr "" -"Este pacotes permitem-lhe desenvolver aplicações para o X Window System." +msgstr "Este pacotes permitem-lhe desenvolver aplicações para o X Window System." #: ../comps-f15.xml.in.h:285 ../comps-f16.xml.in.h:285 #: ../comps-f17.xml.in.h:295 ../comps-f18.xml.in.h:209 @@ -1667,9 +1589,7 @@ msgstr "Xfce" #: ../comps-f17.xml.in.h:296 ../comps-f18.xml.in.h:210 #: ../comps-el6.xml.in.h:290 msgid "A lightweight desktop environment that works well on low end machines." -msgstr "" -"Um ambiente de trabalho leve que funciona bem em máquinas com recursos " -"modestos." +msgstr "Um ambiente de trabalho leve que funciona bem em máquinas com recursos modestos." #: ../comps-f15.xml.in.h:287 ../comps-f16.xml.in.h:287 #: ../comps-f17.xml.in.h:297 ../comps-f18.xml.in.h:211 @@ -1681,8 +1601,7 @@ msgstr "Desenvolvimento de Software para XFCE" msgid "" "Install these packages in order to develop GTK+ and XFCE graphical " "applications." -msgstr "" -"Instale estes pacotes se quiser desenvolver aplicações gráficas GTK+ e XFCE." +msgstr "Instale estes pacotes se quiser desenvolver aplicações gráficas GTK+ e XFCE." #: ../comps-f15.xml.in.h:289 ../comps-f16.xml.in.h:289 #: ../comps-f17.xml.in.h:299 ../comps-el6.xml.in.h:291 @@ -1707,11 +1626,9 @@ msgstr "Línguas" #: ../comps-f15.xml.in.h:293 ../comps-f16.xml.in.h:293 #: ../comps-f17.xml.in.h:303 ../comps-f18.xml.in.h:215 msgid "" -"These packages provide support for various locales including fonts and input " -"methods." -msgstr "" -"Estes pacotes fornecem suporte a várias localizações, incluindo tipos de " -"letra e método de entrada." +"These packages provide support for various locales including fonts and input" +" methods." +msgstr "Estes pacotes fornecem suporte a várias localizações, incluindo tipos de letra e método de entrada." #: ../comps-f15.xml.in.h:294 ../comps-f16.xml.in.h:294 #: ../comps-f17.xml.in.h:304 ../comps-f18.xml.in.h:216 @@ -1748,8 +1665,7 @@ msgstr "Desenvolvimento" msgid "" "Packages which provide functionality for developing and building " "applications." -msgstr "" -"Pacotes que oferecem funcionalidades para desenvolver e criar aplicações." +msgstr "Pacotes que oferecem funcionalidades para desenvolver e criar aplicações." #: ../comps-f15.xml.in.h:300 ../comps-f16.xml.in.h:300 #: ../comps-f17.xml.in.h:310 ../comps-f18.xml.in.h:222 @@ -1787,7 +1703,7 @@ msgstr "Texto entre outros conteúdos Livres." #: ../comps-f17.xml.in.h:23 ../comps-f18.xml.in.h:14 msgid "Bodo Support" -msgstr "" +msgstr "Suporte ao Bodo" #: ../comps-f17.xml.in.h:36 ../comps-f18.xml.in.h:21 msgid "Cloud Infrastructure" @@ -1799,11 +1715,11 @@ msgstr "Pacotes para infraestrutura de computação em nuvem" #: ../comps-f17.xml.in.h:69 ../comps-f18.xml.in.h:52 msgid "Dogri Support" -msgstr "" +msgstr "Suporte ao Dogri" #: ../comps-f17.xml.in.h:183 ../comps-f18.xml.in.h:132 msgid "Manipuri Support" -msgstr "" +msgstr "Suporte ao Manipuri" #: ../comps-f17.xml.in.h:187 ../comps-f18.xml.in.h:134 msgid "Medical Applications" @@ -1815,7 +1731,7 @@ msgstr "Este é um grupo de aplicações relacionadas com a saúde." #: ../comps-f17.xml.in.h:231 ../comps-f18.xml.in.h:168 msgid "Santali Support" -msgstr "" +msgstr "Suporte ao Santali" #: ../comps-f17.xml.in.h:281 ../comps-el6.xml.in.h:273 msgid "Virtualization Client" @@ -1823,25 +1739,22 @@ msgstr "Cliente de virtualização" #: ../comps-f17.xml.in.h:283 msgid "Virtualization Hypervisor" -msgstr "" +msgstr "Hypervisor de Virtualização" #: ../comps-f17.xml.in.h:284 msgid "Smallest possible virtualization host installation" -msgstr "" +msgstr "A mais pequena instalação de virtualização possível" #: ../comps-el4.xml.in.h:4 ../comps-el5.xml.in.h:4 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Arabic environments." -msgstr "" -"Este grupo é uma colecção de ferramentas e recursos para ambientes Árabes." +msgstr "Este grupo é uma colecção de ferramentas e recursos para ambientes Árabes." #: ../comps-el4.xml.in.h:8 ../comps-el5.xml.in.h:8 msgid "" "These tools allow you to create documentation in the DocBook format and " "convert them to HTML, PDF, Postscript, and text." -msgstr "" -"Estas ferramentas permitem-lhe criar a documentação no formato DocBook e " -"convertê-la para HTML, PDF, PostScript e texto." +msgstr "Estas ferramentas permitem-lhe criar a documentação no formato DocBook e convertê-la para HTML, PDF, PostScript e texto." #: ../comps-el4.xml.in.h:13 ../comps-el5.xml.in.h:16 msgid "Dialup Networking Support" @@ -1851,29 +1764,23 @@ msgstr "Suporte a Ligações Telefónicas" msgid "" "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " "and edit files. These include Emacs and Vi." -msgstr "" -"Normalmente chamados editores de texto, estes programas permite-lhe criar e " -"editar ficheiros. Inclui o Emacs e o Vi." +msgstr "Normalmente chamados editores de texto, estes programas permite-lhe criar e editar ficheiros. Inclui o Emacs e o Vi." #: ../comps-el4.xml.in.h:25 ../comps-el5.xml.in.h:32 msgid "" "GNOME is a powerful, graphical user interface which includes a panel, " "desktop, system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"GNOME é uma poderosa interface gráfica que inclui um painel, um ambiente de " -"trabalho, ícones de sistema e um gestor de ficheiros gráfico." +msgstr "GNOME é uma poderosa interface gráfica que inclui um painel, um ambiente de trabalho, ícones de sistema e um gestor de ficheiros gráfico." #: ../comps-el4.xml.in.h:35 ../comps-el5.xml.in.h:42 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Hebrew environments." -msgstr "" -"Este grupo é uma colecção de ferramentas e recursos para ambientes Hebraicos." +msgstr "Este grupo é uma colecção de ferramentas e recursos para ambientes Hebraicos." #: ../comps-el4.xml.in.h:37 ../comps-el5.xml.in.h:44 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Japanese environments." -msgstr "" -"Este grupo é uma colecção de ferramentas e recursos para ambientes Japoneses." +msgstr "Este grupo é uma colecção de ferramentas e recursos para ambientes Japoneses." #: ../comps-el4.xml.in.h:42 ../comps-el5.xml.in.h:45 msgid "KDE (K Desktop Environment)" @@ -1881,11 +1788,9 @@ msgstr "Ambiente de Trabalho KDE" #: ../comps-el4.xml.in.h:43 ../comps-el5.xml.in.h:46 msgid "" -"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop, " -"system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"O KDE é uma interface gráfica poderosa que inclui um painel, um ambiente de " -"trabalho, os ícones de sistema e um gestor de ficheiros gráfico." +"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop," +" system icons, and a graphical file manager." +msgstr "O KDE é uma interface gráfica poderosa que inclui um painel, um ambiente de trabalho, os ícones de sistema e um gestor de ficheiros gráfico." #: ../comps-el4.xml.in.h:49 ../comps-el5.xml.in.h:52 msgid "This group is a collection of network servers for specific purposes" @@ -1906,8 +1811,7 @@ msgstr "Aplicações para uma variedade de tarefas" #: ../comps-el5.xml.in.h:13 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Czech environments." -msgstr "" -"Este grupo é uma colecção de ferramentas e recursos para ambientes Checos." +msgstr "Este grupo é uma colecção de ferramentas e recursos para ambientes Checos." #: ../comps-el6.xml.in.h:1 msgid "Additional Development" @@ -1916,9 +1820,7 @@ msgstr "Desenvolvimento adicional" #: ../comps-el6.xml.in.h:2 msgid "" "Additional development headers and libraries for developing applications" -msgstr "" -"Desenvolvimento de cabeçalhos e bibliotecas adicionais para aplicações de " -"desenvolvimento" +msgstr "Desenvolvimento de cabeçalhos e bibliotecas adicionais para aplicações de desenvolvimento" #: ../comps-el6.xml.in.h:10 msgid "Backup Client" @@ -1926,9 +1828,7 @@ msgstr "Cliente de Backup" #: ../comps-el6.xml.in.h:11 msgid "Client tools for connecting to a backup server and doing backups." -msgstr "" -"Ferramentas de cliente para conectar-se a um servidor e criar cópias de " -"segurança." +msgstr "Ferramentas de cliente para conectar-se a um servidor e criar cópias de segurança." #: ../comps-el6.xml.in.h:12 msgid "Backup Server" @@ -1948,9 +1848,7 @@ msgstr "Ambiente de Trabalho" #: ../comps-el6.xml.in.h:17 msgid "A minimal desktop that can also be used as a thin client." -msgstr "" -"Um ambiente de trabalho mínimo que também pode ser utilizado como um cliente " -"fino." +msgstr "Um ambiente de trabalho mínimo que também pode ser utilizado como um cliente fino." #: ../comps-el6.xml.in.h:29 msgid "Chhattisgarhi Support" @@ -1976,9 +1874,7 @@ msgstr "Bibliotecas de compatibilidade" msgid "" "Compatibility libraries for applications built on previous versions of " "Enterprise Linux." -msgstr "" -"Bibliotecas de compatibilidade para aplicativos construídos em versões " -"anteriores do Enterprise Linux." +msgstr "Bibliotecas de compatibilidade para aplicativos construídos em versões anteriores do Enterprise Linux." #: ../comps-el6.xml.in.h:36 msgid "Console internet tools" @@ -1986,9 +1882,7 @@ msgstr "Ferramentas de consola para acesso à Internet" #: ../comps-el6.xml.in.h:37 msgid "Console internet access tools, often used by administrators." -msgstr "" -"Ferramentas de consola para acesso à Internet, muitas vezes utilizadas por " -"administradores." +msgstr "Ferramentas de consola para acesso à Internet, muitas vezes utilizadas por administradores." #: ../comps-el6.xml.in.h:40 msgid "Smallest possible installation." @@ -2002,9 +1896,7 @@ msgstr "Ferramentas de depuração" msgid "" "Tools for debugging misbehaving applications and diagnosing performance " "problems." -msgstr "" -"Ferramentas para depurar aplicativos com comportamento inadequado e " -"diagnosticar problemas de desempenho." +msgstr "Ferramentas para depurar aplicativos com comportamento inadequado e diagnosticar problemas de desempenho." #: ../comps-el6.xml.in.h:46 msgid "Desktop Debugging and Performance Tools" @@ -2020,9 +1912,7 @@ msgstr "Plataforma de ambiente de trabalho" #: ../comps-el6.xml.in.h:49 msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Desktop Platform." -msgstr "" -"Bibliotecas suportadas para a plataforma de ambiente de trabalho Enterprise " -"Linux." +msgstr "Bibliotecas suportadas para a plataforma de ambiente de trabalho Enterprise Linux." #: ../comps-el6.xml.in.h:50 msgid "Desktop Platform Development" @@ -2032,9 +1922,7 @@ msgstr "Desenvolvimento da plataforma de ambiente de trabalho" msgid "" "Development headers and libraries for developing applications to run on the " "Enterprise Linux Desktop Platform." -msgstr "" -"Cabeçalhos e bibliotecas para desenvolvimento de aplicações para serem " -"executadas na plataforma de ambiente de trabalho Enterprise Linux." +msgstr "Cabeçalhos e bibliotecas para desenvolvimento de aplicações para serem executadas na plataforma de ambiente de trabalho Enterprise Linux." #: ../comps-el6.xml.in.h:52 msgid "Development tools" @@ -2054,8 +1942,7 @@ msgstr "Cliente de directório" #: ../comps-el6.xml.in.h:57 msgid "Clients for integration into a network managed by a directory service." -msgstr "" -"Clientes para integração numa rede gerida por um serviço de directório." +msgstr "Clientes para integração numa rede gerida por um serviço de directório." #: ../comps-el6.xml.in.h:61 msgid "Eclipse" @@ -2083,8 +1970,7 @@ msgstr "O editor de texto extensível, personalizável, GNU Emacs." #: ../comps-el6.xml.in.h:74 msgid "Tools and utilities needed by a Fedora Packager." -msgstr "" -"Ferramentas e utilitários necessários para criadores de pacotes do Fedora." +msgstr "Ferramentas e utilitários necessários para criadores de pacotes do Fedora." #: ../comps-el6.xml.in.h:79 msgid "Fonts for rendering text in a variety of languages and scripts." @@ -2113,9 +1999,7 @@ msgstr "Ferramentas de administração gráfica" #: ../comps-el6.xml.in.h:92 msgid "" "Graphical system administration tools for managing many aspects of a system." -msgstr "" -"Ferramentas de administração do sistema gráfico para gerir muitos aspectos " -"de um sistema." +msgstr "Ferramentas de administração do sistema gráfico para gerir muitos aspectos de um sistema." #: ../comps-el6.xml.in.h:93 msgid "Graphics Creation Tools" @@ -2139,11 +2023,9 @@ msgstr "Suporte a Infiniband" #: ../comps-el6.xml.in.h:108 msgid "" -"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using RDMA-" -"based InfiniBand and iWARP fabrics." -msgstr "" -"Software projectado para suportar conectividade de clusters e grid " -"utilizando InfiniBand e iWARP baseados no suporte a RDMA." +"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using " +"RDMA-based InfiniBand and iWARP fabrics." +msgstr "Software projectado para suportar conectividade de clusters e grid utilizando InfiniBand e iWARP baseados no suporte a RDMA." #: ../comps-el6.xml.in.h:110 msgid "Software for the input of international text." @@ -2171,9 +2053,7 @@ msgstr "Plataforma Java" #: ../comps-el6.xml.in.h:121 msgid "Java support for the Enterprise Linux Server and Desktop Platforms." -msgstr "" -"Suporte Java para Enterprise Linux Server e plataformas de ambiente de " -"trabalho." +msgstr "Suporte Java para Enterprise Linux Server e plataformas de ambiente de trabalho." #: ../comps-el6.xml.in.h:126 msgid "KDE Desktop" @@ -2199,9 +2079,7 @@ msgstr "Compatibilidade com UNIX herdado" msgid "" "Compatibility programs for migration from or working with legacy UNIX " "environments." -msgstr "" -"Programas compatíveis para migração de ou para trabalhar com ambientes UNIX " -"herdados." +msgstr "Programas compatíveis para migração de ou para trabalhar com ambientes UNIX herdados." #: ../comps-el6.xml.in.h:140 msgid "Legacy X Window System compatibility" @@ -2211,9 +2089,7 @@ msgstr "Compatibilidade com o sistema de janelas X herdado" msgid "" "Compatibility programs for migration from or working with legacy X Window " "System environments." -msgstr "" -"Aplicações de compatibilidade para migração a partir de ou que trabalham com " -"ambientes sistemas de janelas X." +msgstr "Aplicações de compatibilidade para migração a partir de ou que trabalham com ambientes sistemas de janelas X." #: ../comps-el6.xml.in.h:142 msgid "Basic legacy X Window System compatibility" @@ -2223,9 +2099,7 @@ msgstr "Compatibilidade básica com Sistemas de Janelas X herdados" msgid "" "Minimal set of compatibility programs for migration from or working with " "legacy X Window System environments." -msgstr "" -"Conjunto mínimo de programas de compatibilidade de migração a partir de ou " -"para trabalhar com ambientes de sistema de janelas X. " +msgstr "Conjunto mínimo de programas de compatibilidade de migração a partir de ou para trabalhar com ambientes de sistema de janelas X. " #: ../comps-el6.xml.in.h:148 msgid "E-mail server" @@ -2297,18 +2171,16 @@ msgstr "Suite de Office e produtividade" #: ../comps-el6.xml.in.h:180 msgid "A full-purpose office suite, and other productivity tools." -msgstr "" -"Uma completa suite de escritório e outras ferramentas de produtividade." +msgstr "Uma completa suite de escritório e outras ferramentas de produtividade." #: ../comps-el6.xml.in.h:182 msgid "Performance Tools" msgstr "Ferramentas de desempenho" #: ../comps-el6.xml.in.h:183 -msgid "Tools for diagnosing system and application-level performance problems." -msgstr "" -"Ferramentas para diagnosticar problemas de performance do sistema e de nível " -"de aplicativo." +msgid "" +"Tools for diagnosing system and application-level performance problems." +msgstr "Ferramentas para diagnosticar problemas de performance do sistema e de nível de aplicativo." #: ../comps-el6.xml.in.h:184 msgid "Perl Support" @@ -2348,9 +2220,7 @@ msgstr "Cliente de impressão" #: ../comps-el6.xml.in.h:196 msgid "Tools for printing to a local printer or a remote print server." -msgstr "" -"Ferramentas para imprimir numa impressora local ou num servidor remoto de " -"impressão." +msgstr "Ferramentas para imprimir numa impressora local ou num servidor remoto de impressão." #: ../comps-el6.xml.in.h:197 msgid "Print Server" @@ -2371,9 +2241,7 @@ msgstr "Suporte científico" #: ../comps-el6.xml.in.h:206 msgid "" "Tools for mathematical and scientific computations, and parallel computing." -msgstr "" -"Ferramentas para computação de cálculos matemáticos, científicos e " -"computação paralela." +msgstr "Ferramentas para computação de cálculos matemáticos, científicos e computação paralela." #: ../comps-el6.xml.in.h:207 msgid "Security Tools" @@ -2399,9 +2267,7 @@ msgstr "Desenvolvimento de plataforma de servidor" msgid "" "Development headers and libraries for developing applications to run on the " "Enterprise Linux Server Platform." -msgstr "" -"Cabeçalhos e bibliotecas para desenvolvimento de aplicações na plataforma " -"Enterprise Linux Server." +msgstr "Cabeçalhos e bibliotecas para desenvolvimento de aplicações na plataforma Enterprise Linux Server." #: ../comps-el6.xml.in.h:214 msgid "Server Policy" @@ -2441,8 +2307,7 @@ msgstr "Ferramentas de disponibilidade de armazenamento" #: ../comps-el6.xml.in.h:230 msgid "A set of tools to manage SAN path availability" -msgstr "" -"Um conjunto de ferramentas para administrar a disponibilidade do caminho SAN" +msgstr "Um conjunto de ferramentas para administrar a disponibilidade do caminho SAN" #: ../comps-el6.xml.in.h:231 msgid "Network Storage Server" @@ -2540,9 +2405,7 @@ msgstr "Plataforma de virtualização" msgid "" "Provides an interface for accessing and controlling virtualized guests and " "containers." -msgstr "" -"Fornece uma interface para aceder e controlar contentores e máquinas " -"virtuais." +msgstr "Fornece uma interface para aceder e controlar contentores e máquinas virtuais." #: ../comps-el6.xml.in.h:277 msgid "Virtualization Tools" @@ -2556,9 +2419,7 @@ msgstr "Ferramentas de gestão de imagens virtuais em modo desligado." msgid "" "Allows the system to act as a web server, and run Perl and Python web " "applications." -msgstr "" -"Permite que o sistema funcione como um servidor web, e execute aplicações " -"web em Perl e Python." +msgstr "Permite que o sistema funcione como um servidor web, e execute aplicações web em Perl e Python." #: ../comps-el6.xml.in.h:282 msgid "Web Servlet Engine" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index deda8a5c..743a6f63 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -3,6 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Adriano Laranjeira , 2012. # Cleiton cleitonlima , 2011. # cleitonlima , 2011. # David Barzilay , 2003, 2004. @@ -17,14 +18,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: comps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-10 14:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-10 18:22+0000\n" -"Last-Translator: notting \n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-05 18:12+0000\n" +"Last-Translator: Adriano Laranjeira \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" -"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../comps-f15.xml.in.h:1 ../comps-f16.xml.in.h:1 ../comps-f17.xml.in.h:1 #: ../comps-f18.xml.in.h:1 ../comps-el4.xml.in.h:1 ../comps-el5.xml.in.h:1 @@ -34,12 +35,9 @@ msgstr "Ferramentas administrativas" #: ../comps-f15.xml.in.h:2 ../comps-f16.xml.in.h:2 ../comps-f17.xml.in.h:2 #: ../comps-f18.xml.in.h:2 ../comps-el4.xml.in.h:2 ../comps-el5.xml.in.h:2 msgid "" -"This group is a collection of graphical administration tools for the system, " -"such as for managing user accounts and configuring system hardware." -msgstr "" -"Este grupo é uma coleção de ferramentas gráficas de administração para o " -"sistema, como a gestão de contas dos usuários e a configuração do hardware " -"do sistema." +"This group is a collection of graphical administration tools for the system," +" such as for managing user accounts and configuring system hardware." +msgstr "Este grupo é uma coleção de ferramentas gráficas de administração para o sistema, como a gestão de contas dos usuários e a configuração do hardware do sistema." #: ../comps-f15.xml.in.h:3 ../comps-f16.xml.in.h:3 ../comps-f17.xml.in.h:3 #: ../comps-el6.xml.in.h:3 @@ -75,8 +73,7 @@ msgstr "Suporte à Armênio" #: ../comps-el4.xml.in.h:6 ../comps-el5.xml.in.h:6 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Armenian environments." -msgstr "" -"Este grupo é uma coleção de ferramentas e recursos de ambientes armênios." +msgstr "Este grupo é uma coleção de ferramentas e recursos de ambientes armênios." #: ../comps-f15.xml.in.h:10 ../comps-f16.xml.in.h:10 ../comps-f17.xml.in.h:10 #: ../comps-f18.xml.in.h:4 ../comps-el6.xml.in.h:8 @@ -97,9 +94,7 @@ msgstr "Autoria e publicação" msgid "" "These tools allow you to create documents in the DocBook format and convert " "them into HTML, PDF, Postscript, and text." -msgstr "" -"Estas ferramentas permitem criar documentos no formato DocBook e convertê-" -"los para HTML, PDF, PostScript e texto." +msgstr "Estas ferramentas permitem criar documentos no formato DocBook e convertê-los para HTML, PDF, PostScript e texto." #: ../comps-f15.xml.in.h:14 ../comps-f16.xml.in.h:14 ../comps-f17.xml.in.h:14 #: ../comps-el6.xml.in.h:9 @@ -116,9 +111,7 @@ msgstr "Base" msgid "" "This group includes a minimal set of packages. Useful for creating small " "router/firewall boxes, for example." -msgstr "" -"Este grupo inclui um conjunto mínimo de pacotes. Útil, por exemplo, para a " -"criação de pequenas caixas de roteadores/firewalls." +msgstr "Este grupo inclui um conjunto mínimo de pacotes. Útil, por exemplo, para a criação de pequenas caixas de roteadores/firewalls." #: ../comps-f15.xml.in.h:17 ../comps-f16.xml.in.h:17 ../comps-f17.xml.in.h:17 #: ../comps-f18.xml.in.h:9 ../comps-el4.xml.in.h:9 ../comps-el5.xml.in.h:9 @@ -130,9 +123,7 @@ msgstr "X Window System" #: ../comps-f18.xml.in.h:10 ../comps-el4.xml.in.h:10 ../comps-el5.xml.in.h:10 msgid "" "Install this group of packages to use the base graphical (X) user interface." -msgstr "" -"Instale este grupo de pacotes para usar a interface gráfica base de usuário " -"(X)." +msgstr "Instale este grupo de pacotes para usar a interface gráfica base de usuário (X)." #: ../comps-f15.xml.in.h:19 ../comps-f16.xml.in.h:19 ../comps-f17.xml.in.h:19 #: ../comps-el6.xml.in.h:18 @@ -258,9 +249,7 @@ msgstr "Critical Path (Base)" msgid "" "A set of packages that provide the shared platform for Critical Path " "functionality on all Fedora spins" -msgstr "" -"Um conjunto de pacotes que fornece a plataforma compartilhada para as " -"funcionalidades do Critical Path em todas as variantes do Fedora" +msgstr "Um conjunto de pacotes que fornece a plataforma compartilhada para as funcionalidades do Critical Path em todas as variantes do Fedora" #: ../comps-f15.xml.in.h:44 ../comps-f16.xml.in.h:44 ../comps-f17.xml.in.h:47 #: ../comps-f18.xml.in.h:31 @@ -270,11 +259,9 @@ msgstr "Critical Path (GNOME)" #: ../comps-f15.xml.in.h:45 ../comps-f16.xml.in.h:45 ../comps-f17.xml.in.h:48 #: ../comps-f18.xml.in.h:32 msgid "" -"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME " -"desktop" -msgstr "" -"Um conjunto de pacotes que fornece as funcionalidades do Critical Path para " -"o ambiente de trabalho GNOME" +"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME" +" desktop" +msgstr "Um conjunto de pacotes que fornece as funcionalidades do Critical Path para o ambiente de trabalho GNOME" #: ../comps-f15.xml.in.h:46 ../comps-f16.xml.in.h:46 ../comps-f17.xml.in.h:49 #: ../comps-f18.xml.in.h:33 @@ -286,9 +273,7 @@ msgstr "Critical Path (KDE)" msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the KDE " "desktop" -msgstr "" -"Um conjunto de pacotes que fornecem as funcionalidades do Critical Path para " -"o ambiente de trabalho KDE" +msgstr "Um conjunto de pacotes que fornecem as funcionalidades do Critical Path para o ambiente de trabalho KDE" #: ../comps-f15.xml.in.h:48 ../comps-f16.xml.in.h:48 ../comps-f17.xml.in.h:51 #: ../comps-f18.xml.in.h:35 @@ -300,9 +285,7 @@ msgstr "Critical Path (LXDE)" msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the LXDE " "desktop" -msgstr "" -"Um conjunto de pacotes que fornecem as funcionalidades do Critical Path para " -"o ambiente de trabalho LXDE" +msgstr "Um conjunto de pacotes que fornecem as funcionalidades do Critical Path para o ambiente de trabalho LXDE" #: ../comps-f15.xml.in.h:50 ../comps-f16.xml.in.h:50 ../comps-f17.xml.in.h:53 #: ../comps-f18.xml.in.h:37 @@ -314,9 +297,7 @@ msgstr "Critical Path (Xfce)" msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the Xfce " "desktop" -msgstr "" -"Um conjunto de pacotes que fornecem as funcionalidades do Critical Path para " -"o ambiente de trabalho Xfce" +msgstr "Um conjunto de pacotes que fornecem as funcionalidades do Critical Path para o ambiente de trabalho Xfce" #: ../comps-f15.xml.in.h:52 ../comps-f16.xml.in.h:52 ../comps-f17.xml.in.h:55 #: ../comps-f18.xml.in.h:39 ../comps-el6.xml.in.h:41 @@ -343,9 +324,7 @@ msgstr "Suite Design" msgid "" "These packages are targeted towards professional designers, like the Fedora " "Design Team." -msgstr "" -"Estes pacotes são direcionados para designers profissionais, como o Projeto " -"Fedora Team." +msgstr "Estes pacotes são direcionados para designers profissionais, como o Projeto Fedora Team." #: ../comps-f15.xml.in.h:57 ../comps-f16.xml.in.h:57 ../comps-f17.xml.in.h:60 #: ../comps-f18.xml.in.h:43 @@ -355,10 +334,9 @@ msgstr "Bibliotecas de desenvolvimento" #: ../comps-f15.xml.in.h:58 ../comps-f16.xml.in.h:58 ../comps-f17.xml.in.h:61 #: ../comps-f18.xml.in.h:44 msgid "" -"The packages in this group are core libraries needed to develop applications." -msgstr "" -"Os pacotes deste grupo são bibliotecas de base necessárias para desenvolver " -"aplicações." +"The packages in this group are core libraries needed to develop " +"applications." +msgstr "Os pacotes deste grupo são bibliotecas de base necessárias para desenvolver aplicações." #: ../comps-f15.xml.in.h:59 ../comps-f16.xml.in.h:59 ../comps-f17.xml.in.h:62 #: ../comps-f18.xml.in.h:45 ../comps-el4.xml.in.h:11 ../comps-el5.xml.in.h:14 @@ -370,9 +348,7 @@ msgstr "Ferramentas de desenvolvimento" msgid "" "These tools include core development tools such as automake, gcc, perl, " "python, and debuggers." -msgstr "" -"Estas ferramentas incluem ferramentas básicas de desenvolvimento como " -"automake, gcc, perl, python e depuradores." +msgstr "Estas ferramentas incluem ferramentas básicas de desenvolvimento como automake, gcc, perl, python e depuradores." #: ../comps-f15.xml.in.h:61 ../comps-f16.xml.in.h:61 ../comps-f17.xml.in.h:64 #: ../comps-f18.xml.in.h:47 ../comps-el6.xml.in.h:54 @@ -398,9 +374,7 @@ msgstr "Servidor de nomes DNS" #: ../comps-f18.xml.in.h:51 msgid "" "This package group allows you to run a DNS name server (BIND) on the system." -msgstr "" -"Este grupo de pacotes permite rodar um servidor de nomes DNS (BIND) no " -"sistema." +msgstr "Este grupo de pacotes permite rodar um servidor de nomes DNS (BIND) no sistema." #: ../comps-f15.xml.in.h:66 ../comps-f16.xml.in.h:66 ../comps-f17.xml.in.h:70 #: ../comps-f18.xml.in.h:53 @@ -437,9 +411,7 @@ msgstr "Editores" msgid "" "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " "and edit text files. This includes Emacs and Vi." -msgstr "" -"Algumas vezes chamados de editores de texto, estes programas permitem criar " -"e editar arquivos de texto. Isto inclui o Emacs e o Vi." +msgstr "Algumas vezes chamados de editores de texto, estes programas permitem criar e editar arquivos de texto. Isto inclui o Emacs e o Vi." #: ../comps-f15.xml.in.h:73 ../comps-f16.xml.in.h:73 ../comps-f17.xml.in.h:77 #: ../comps-f18.xml.in.h:59 ../comps-el4.xml.in.h:16 ../comps-el5.xml.in.h:19 @@ -472,9 +444,7 @@ msgstr "Engenharia e ciência" msgid "" "This group includes packages for performing mathematical and scientific " "computations and plotting, as well as unit conversion." -msgstr "" -"Este grupo inclui pacotes para efetuar cálculos matemáticos e científicos, " -"plotar e efetuar conversões de unidades." +msgstr "Este grupo inclui pacotes para efetuar cálculos matemáticos e científicos, plotar e efetuar conversões de unidades." #: ../comps-f15.xml.in.h:79 ../comps-f16.xml.in.h:79 ../comps-f17.xml.in.h:83 #: ../comps-el6.xml.in.h:69 @@ -537,9 +507,7 @@ msgstr "Desenho e empacotamento de fontes" msgid "" "This group is a collection of tools used in the design, modification, " "manipulation, and packaging of fonts." -msgstr "" -"Este grupo é uma coleção de ferramentas usadas no desenho, modificação, " -"manipulação e empacotamento de fontes." +msgstr "Este grupo é uma coleção de ferramentas usadas no desenho, modificação, manipulação e empacotamento de fontes." #: ../comps-f15.xml.in.h:91 ../comps-f16.xml.in.h:91 ../comps-f17.xml.in.h:95 #: ../comps-f18.xml.in.h:73 ../comps-el6.xml.in.h:78 @@ -617,9 +585,7 @@ msgstr "Ambiente de trabalho GNOME" msgid "" "GNOME is a powerful graphical user interface which includes a panel, " "desktop, system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"O GNOME é uma poderosa interface gráfica que inclui um painel, uma área de " -"trabalho, ícones de sistema e um gerenciador de arquivos gráfico." +msgstr "O GNOME é uma poderosa interface gráfica que inclui um painel, uma área de trabalho, ícones de sistema e um gerenciador de arquivos gráfico." #: ../comps-f15.xml.in.h:106 ../comps-f16.xml.in.h:106 #: ../comps-f17.xml.in.h:110 ../comps-f18.xml.in.h:83 ../comps-el4.xml.in.h:26 @@ -633,9 +599,7 @@ msgstr "Desenvolvimento de software GNOME" msgid "" "Install these packages in order to develop GTK+ and GNOME graphical " "applications." -msgstr "" -"Instale estes pacotes para desenvolver aplicações gráficas do GNOME e em GTK" -"+." +msgstr "Instale estes pacotes para desenvolver aplicações gráficas do GNOME e em GTK+." #: ../comps-f15.xml.in.h:108 ../comps-f16.xml.in.h:108 #: ../comps-f17.xml.in.h:112 ../comps-f18.xml.in.h:85 ../comps-el4.xml.in.h:28 @@ -659,8 +623,7 @@ msgstr "Gráficos" #: ../comps-f17.xml.in.h:115 ../comps-f18.xml.in.h:88 ../comps-el4.xml.in.h:31 #: ../comps-el5.xml.in.h:38 msgid "This group includes packages to help you manipulate and scan images." -msgstr "" -"Este grupo inclui pacotes que o ajudam a manipular e digitalizar imagens." +msgstr "Este grupo inclui pacotes que o ajudam a manipular e digitalizar imagens." #: ../comps-f15.xml.in.h:112 ../comps-f16.xml.in.h:112 #: ../comps-f17.xml.in.h:116 ../comps-f18.xml.in.h:89 ../comps-el6.xml.in.h:95 @@ -688,9 +651,7 @@ msgstr "Suporte de hardware" #: ../comps-el5.xml.in.h:40 msgid "" "This group is a collection of tools for various hardware specific utilities." -msgstr "" -"Este grupo é uma coleção de ferramentas para vários utilitários de hardwares " -"específicos." +msgstr "Este grupo é uma coleção de ferramentas para vários utilitários de hardwares específicos." #: ../comps-f15.xml.in.h:117 ../comps-f16.xml.in.h:117 #: ../comps-f17.xml.in.h:121 ../comps-f18.xml.in.h:93 @@ -702,8 +663,7 @@ msgstr "Haskell" #: ../comps-f17.xml.in.h:122 ../comps-f18.xml.in.h:94 #: ../comps-el6.xml.in.h:102 msgid "Support for developing programs in the Haskell programming language." -msgstr "" -"Suporte ao desenvolvimento de programas na linguagem de programação Haskell." +msgstr "Suporte ao desenvolvimento de programas na linguagem de programação Haskell." #: ../comps-f15.xml.in.h:119 ../comps-f16.xml.in.h:119 #: ../comps-f17.xml.in.h:123 ../comps-f18.xml.in.h:95 ../comps-el4.xml.in.h:34 @@ -747,8 +707,7 @@ msgstr "Métodos de entrada" #: ../comps-f15.xml.in.h:126 ../comps-f16.xml.in.h:126 #: ../comps-f17.xml.in.h:130 ../comps-f18.xml.in.h:99 msgid "Input method packages for the input of international text." -msgstr "" -"Pacotes de métodos de entrada para a inserção de textos internacionais." +msgstr "Pacotes de métodos de entrada para a inserção de textos internacionais." #: ../comps-f15.xml.in.h:127 ../comps-f16.xml.in.h:127 #: ../comps-f17.xml.in.h:131 ../comps-el6.xml.in.h:111 @@ -786,9 +745,7 @@ msgstr "Java" #: ../comps-f17.xml.in.h:137 ../comps-f18.xml.in.h:102 #: ../comps-el4.xml.in.h:39 msgid "Support for running programs written in the Java programming language." -msgstr "" -"Suporte para a execução de programas escritos na linguagem de programação " -"Java." +msgstr "Suporte para a execução de programas escritos na linguagem de programação Java." #: ../comps-f15.xml.in.h:134 ../comps-f16.xml.in.h:134 #: ../comps-f17.xml.in.h:138 ../comps-f18.xml.in.h:103 @@ -800,8 +757,7 @@ msgstr "Desenvolvimento em Java" #: ../comps-f17.xml.in.h:139 ../comps-f18.xml.in.h:104 #: ../comps-el4.xml.in.h:41 msgid "Support for developing programs in the Java programming language." -msgstr "" -"Suporte ao desenvolvimento de programas na linguagem de programação Java." +msgstr "Suporte ao desenvolvimento de programas na linguagem de programação Java." #: ../comps-f15.xml.in.h:136 ../comps-f16.xml.in.h:136 #: ../comps-f17.xml.in.h:140 ../comps-f18.xml.in.h:105 @@ -836,11 +792,7 @@ msgid "" "The KDE SC includes the KDE Plasma Desktop, a highly-configurable graphical " "user interface which includes a panel, desktop, system icons and desktop " "widgets, and many powerful KDE applications." -msgstr "" -"O KDE SC inclui o KDE Plasma Desktop, uma interface gráfica de usuário " -"altamente configurável que inclui um painel, uma área de trabalho, ícones de " -"sistema, widgets para a área de trabalho e muitos aplicativos poderosos do " -"KDE." +msgstr "O KDE SC inclui o KDE Plasma Desktop, uma interface gráfica de usuário altamente configurável que inclui um painel, uma área de trabalho, ícones de sistema, widgets para a área de trabalho e muitos aplicativos poderosos do KDE." #: ../comps-f15.xml.in.h:142 ../comps-f16.xml.in.h:142 #: ../comps-f17.xml.in.h:146 ../comps-f18.xml.in.h:109 @@ -852,8 +804,7 @@ msgstr "Desenvolvimento de software KDE" #: ../comps-f17.xml.in.h:147 ../comps-f18.xml.in.h:110 #: ../comps-el4.xml.in.h:45 ../comps-el5.xml.in.h:48 msgid "Install these packages to develop QT and KDE graphical applications." -msgstr "" -"Instale estes pacotes para desenvolver aplicações gráficas do KDE e em QT." +msgstr "Instale estes pacotes para desenvolver aplicações gráficas do KDE e em QT." #: ../comps-f15.xml.in.h:144 ../comps-f16.xml.in.h:144 #: ../comps-f17.xml.in.h:148 ../comps-f18.xml.in.h:111 @@ -924,9 +875,7 @@ msgstr "Servidor de rede legada" msgid "" "These packages include servers for old network protocols such as rsh and " "telnet." -msgstr "" -"Estes pacotes incluem servidores para protocolos de rede antigos como rsh e " -"telnet." +msgstr "Estes pacotes incluem servidores para protocolos de rede antigos como rsh e telnet." #: ../comps-f15.xml.in.h:157 ../comps-f16.xml.in.h:157 #: ../comps-f17.xml.in.h:161 ../comps-f18.xml.in.h:120 @@ -952,9 +901,7 @@ msgstr "Desenvolvimento do LibreOffice" #: ../comps-f17.xml.in.h:165 ../comps-f18.xml.in.h:124 msgid "" "These packages are helpful when developing LibreOffice extensions or macros." -msgstr "" -"Esses pacotes são úteis quando está se desenvolvendo extensões ou macros do " -"LibreOffice" +msgstr "Esses pacotes são úteis quando está se desenvolvendo extensões ou macros do LibreOffice" #: ../comps-f15.xml.in.h:162 ../comps-f16.xml.in.h:162 #: ../comps-f17.xml.in.h:166 @@ -1000,11 +947,9 @@ msgstr "LXDE" #: ../comps-f17.xml.in.h:174 ../comps-f18.xml.in.h:127 msgid "" "LXDE is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with " -"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers." -msgstr "" -"O LXDE é um ambiente de trabalho leve para o X11 projetado para computadores " -"com especificações de hardware mais modestas como netbooks, dispositivos " -"móveis e computadores mais antigos." +"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older " +"computers." +msgstr "O LXDE é um ambiente de trabalho leve para o X11 projetado para computadores com especificações de hardware mais modestas como netbooks, dispositivos móveis e computadores mais antigos." #: ../comps-f15.xml.in.h:171 ../comps-f16.xml.in.h:171 #: ../comps-f17.xml.in.h:175 ../comps-el6.xml.in.h:147 @@ -1074,9 +1019,7 @@ msgstr "Ambiente MeeGo NetBook UX" #: ../comps-f15.xml.in.h:183 ../comps-f16.xml.in.h:183 #: ../comps-f17.xml.in.h:190 ../comps-f18.xml.in.h:137 msgid "MeeGo NetBook UX is an desktop environment for NetBook/NetTop devices." -msgstr "" -"O MeeGo NetBook UX é um ambiente de trabalho para dispositivos NetBook/" -"NetTop." +msgstr "O MeeGo NetBook UX é um ambiente de trabalho para dispositivos NetBook/NetTop." #: ../comps-f15.xml.in.h:184 ../comps-f16.xml.in.h:184 #: ../comps-f17.xml.in.h:191 ../comps-f18.xml.in.h:138 @@ -1100,9 +1043,7 @@ msgstr "Compilador cruzado MinGW" msgid "" "Support for cross-compiling programs to 32 bit Windows targets, testing " "them, and building installers, all from within Fedora." -msgstr "" -"Suporte à compilação cruzada de programas destinados ao Windows 32 bits, " -"testes dos mesmos, construção de instaladores, tudo a partir do Fedora." +msgstr "Suporte à compilação cruzada de programas destinados ao Windows 32 bits, testes dos mesmos, construção de instaladores, tudo a partir do Fedora." #: ../comps-f15.xml.in.h:188 ../comps-f16.xml.in.h:188 #: ../comps-f17.xml.in.h:195 ../comps-el6.xml.in.h:162 @@ -1140,9 +1081,7 @@ msgstr "Servidores de rede" #: ../comps-f17.xml.in.h:201 ../comps-f18.xml.in.h:146 msgid "" "These packages include network-based servers such as DHCP, Kerberos and NIS." -msgstr "" -"Estes pacotes incluem servidores baseados em rede como o DHCP, Kerberos e " -"NIS." +msgstr "Estes pacotes incluem servidores baseados em rede como o DHCP, Kerberos e NIS." #: ../comps-f15.xml.in.h:195 ../comps-f16.xml.in.h:195 #: ../comps-f17.xml.in.h:202 ../comps-f18.xml.in.h:147 @@ -1181,9 +1120,7 @@ msgstr "OCaml" msgid "" "Support for developing software using the Objective CAML programming " "language and libraries." -msgstr "" -"Suporte ao desenvolvimento de programas na linguagem de programação " -"Objective CAML e suas bibliotecas." +msgstr "Suporte ao desenvolvimento de programas na linguagem de programação Objective CAML e suas bibliotecas." #: ../comps-f15.xml.in.h:202 ../comps-f16.xml.in.h:202 #: ../comps-f17.xml.in.h:209 ../comps-el6.xml.in.h:178 @@ -1226,8 +1163,7 @@ msgstr "Desenvolvimento em Perl" #: ../comps-f15.xml.in.h:209 ../comps-f16.xml.in.h:209 #: ../comps-f17.xml.in.h:216 ../comps-f18.xml.in.h:156 msgid "Support for developing programs in the Perl programming language." -msgstr "" -"Suporte ao desenvolvimento de programas na linguagem de programação Perl." +msgstr "Suporte ao desenvolvimento de programas na linguagem de programação Perl." #: ../comps-f15.xml.in.h:210 ../comps-f16.xml.in.h:210 #: ../comps-f17.xml.in.h:217 ../comps-f18.xml.in.h:157 @@ -1255,9 +1191,7 @@ msgstr "Suporte à impressão" #: ../comps-f17.xml.in.h:221 ../comps-f18.xml.in.h:160 msgid "" "Install these tools to enable the system to print or act as a print server." -msgstr "" -"Instale estas ferramentas para habilitar o sistema a imprimir ou atuar como " -"um servidor de impressão." +msgstr "Instale estas ferramentas para habilitar o sistema a imprimir ou atuar como um servidor de impressão." #: ../comps-f15.xml.in.h:215 ../comps-f16.xml.in.h:215 #: ../comps-f17.xml.in.h:222 ../comps-f18.xml.in.h:161 @@ -1326,10 +1260,9 @@ msgstr "Ferramentas de configuração de servidores" #: ../comps-f15.xml.in.h:227 ../comps-f16.xml.in.h:227 #: ../comps-f17.xml.in.h:235 ../comps-f18.xml.in.h:171 -msgid "This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." -msgstr "" -"Este grupo contém todas as ferramentas personalizadas de configuração de " -"servidores da Red Hat." +msgid "" +"This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." +msgstr "Este grupo contém todas as ferramentas personalizadas de configuração de servidores da Red Hat." #: ../comps-f15.xml.in.h:228 ../comps-f16.xml.in.h:228 #: ../comps-f17.xml.in.h:236 @@ -1373,11 +1306,9 @@ msgstr "Servidor de arquivos Windows" #: ../comps-f15.xml.in.h:235 ../comps-f16.xml.in.h:235 #: ../comps-f17.xml.in.h:243 ../comps-f18.xml.in.h:178 msgid "" -"This package group allows you to share files between Linux and MS Windows" -"(tm) systems." -msgstr "" -"Este grupo de pacotes permite compartilhar arquivos entre os sistemas " -"operacionais Linux e MS Windows(tm)." +"This package group allows you to share files between Linux and MS " +"Windows(tm) systems." +msgstr "Este grupo de pacotes permite compartilhar arquivos entre os sistemas operacionais Linux e MS Windows(tm)." #: ../comps-f15.xml.in.h:236 ../comps-f16.xml.in.h:236 #: ../comps-f17.xml.in.h:244 @@ -1396,9 +1327,7 @@ msgstr "Som e vídeo" msgid "" "From CD recording to playing audio CDs and multimedia files, this package " "group allows you to work with sound and video on the system." -msgstr "" -"De gravação de CDs até a reprodução de CDs de áudio e arquivos multimídia, " -"este grupo de pacotes permite lidar com som e vídeo no sistema." +msgstr "De gravação de CDs até a reprodução de CDs de áudio e arquivos multimídia, este grupo de pacotes permite lidar com som e vídeo no sistema." #: ../comps-f15.xml.in.h:239 ../comps-f16.xml.in.h:239 #: ../comps-f17.xml.in.h:247 ../comps-el6.xml.in.h:222 @@ -1463,10 +1392,7 @@ msgstr "Ferramentas do sistema" msgid "" "This group is a collection of various tools for the system, such as the " "client for connecting to SMB shares and tools to monitor network traffic." -msgstr "" -"Este grupo é uma coleção de várias ferramentas para o sistema, como o " -"cliente para conectar a compartilhamentos SMB e ferramentas para monitorar o " -"tráfego de rede." +msgstr "Este grupo é uma coleção de várias ferramentas para o sistema, como o cliente para conectar a compartilhamentos SMB e ferramentas para monitorar o tráfego de rede." #: ../comps-f15.xml.in.h:251 ../comps-f16.xml.in.h:251 #: ../comps-f17.xml.in.h:259 ../comps-el6.xml.in.h:248 @@ -1507,9 +1433,7 @@ msgstr "Internet em modo texto" msgid "" "This group includes text-based email, Web, and chat clients. These " "applications do not require the X Window System." -msgstr "" -"Este grupo inclui clientes de e-mail em modo texto, de Web e de chat. Estas " -"aplicações não necessitam do X Window System." +msgstr "Este grupo inclui clientes de e-mail em modo texto, de Web e de chat. Estas aplicações não necessitam do X Window System." #: ../comps-f15.xml.in.h:258 ../comps-f16.xml.in.h:258 #: ../comps-f17.xml.in.h:266 ../comps-f18.xml.in.h:192 @@ -1618,8 +1542,7 @@ msgstr "Desenvolvimento Web" #: ../comps-el4.xml.in.h:61 ../comps-el5.xml.in.h:64 msgid "" "These packages are helpful when developing web applications or web pages." -msgstr "" -"Estes pacotes são úteis no desenvolvimento de aplicações ou páginas web." +msgstr "Estes pacotes são úteis no desenvolvimento de aplicações ou páginas web." #: ../comps-f15.xml.in.h:278 ../comps-f16.xml.in.h:278 #: ../comps-f17.xml.in.h:288 ../comps-f18.xml.in.h:203 @@ -1649,9 +1572,7 @@ msgstr "Gerenciadores de janelas" #: ../comps-el4.xml.in.h:65 ../comps-el5.xml.in.h:68 msgid "" "Simple window managers that aren't part of a larger desktop environment." -msgstr "" -"Gerenciadores de janelas simples que não fazem parte de um ambiente de " -"trabalho maior." +msgstr "Gerenciadores de janelas simples que não fazem parte de um ambiente de trabalho maior." #: ../comps-f15.xml.in.h:283 ../comps-f16.xml.in.h:283 #: ../comps-f17.xml.in.h:293 ../comps-f18.xml.in.h:207 @@ -1674,8 +1595,7 @@ msgstr "Xfce" #: ../comps-f17.xml.in.h:296 ../comps-f18.xml.in.h:210 #: ../comps-el6.xml.in.h:290 msgid "A lightweight desktop environment that works well on low end machines." -msgstr "" -"Um ambiente de trabalho leve que funciona bem em máquinas de baixo custo." +msgstr "Um ambiente de trabalho leve que funciona bem em máquinas de baixo custo." #: ../comps-f15.xml.in.h:287 ../comps-f16.xml.in.h:287 #: ../comps-f17.xml.in.h:297 ../comps-f18.xml.in.h:211 @@ -1687,8 +1607,7 @@ msgstr "Desenvolvimento de software XFCE" msgid "" "Install these packages in order to develop GTK+ and XFCE graphical " "applications." -msgstr "" -"Instale estes pacotes para desenvolver aplicações gráficas do XFCE e em GTK+." +msgstr "Instale estes pacotes para desenvolver aplicações gráficas do XFCE e em GTK+." #: ../comps-f15.xml.in.h:289 ../comps-f16.xml.in.h:289 #: ../comps-f17.xml.in.h:299 ../comps-el6.xml.in.h:291 @@ -1713,11 +1632,9 @@ msgstr "Idiomas" #: ../comps-f15.xml.in.h:293 ../comps-f16.xml.in.h:293 #: ../comps-f17.xml.in.h:303 ../comps-f18.xml.in.h:215 msgid "" -"These packages provide support for various locales including fonts and input " -"methods." -msgstr "" -"Estes pacotes oferecem suporte para várias localidades, incluindo fontes e " -"métodos de entrada." +"These packages provide support for various locales including fonts and input" +" methods." +msgstr "Estes pacotes oferecem suporte para várias localidades, incluindo fontes e métodos de entrada." #: ../comps-f15.xml.in.h:294 ../comps-f16.xml.in.h:294 #: ../comps-f17.xml.in.h:304 ../comps-f18.xml.in.h:216 @@ -1754,9 +1671,7 @@ msgstr "Desenvolvimento" msgid "" "Packages which provide functionality for developing and building " "applications." -msgstr "" -"Pacotes que oferecem funcionalidades para o desenvolvimento e compilação de " -"aplicações." +msgstr "Pacotes que oferecem funcionalidades para o desenvolvimento e compilação de aplicações." #: ../comps-f15.xml.in.h:300 ../comps-f16.xml.in.h:300 #: ../comps-f17.xml.in.h:310 ../comps-f18.xml.in.h:222 @@ -1794,7 +1709,7 @@ msgstr "Textos e outros conteúdos livres." #: ../comps-f17.xml.in.h:23 ../comps-f18.xml.in.h:14 msgid "Bodo Support" -msgstr "" +msgstr "Suporte a Bodo" #: ../comps-f17.xml.in.h:36 ../comps-f18.xml.in.h:21 msgid "Cloud Infrastructure" @@ -1806,11 +1721,11 @@ msgstr "Pacotes de infraestrutura para computação nas nuvens" #: ../comps-f17.xml.in.h:69 ../comps-f18.xml.in.h:52 msgid "Dogri Support" -msgstr "" +msgstr "Suporte a Dogri" #: ../comps-f17.xml.in.h:183 ../comps-f18.xml.in.h:132 msgid "Manipuri Support" -msgstr "" +msgstr "Suporte a Manipuri" #: ../comps-f17.xml.in.h:187 ../comps-f18.xml.in.h:134 msgid "Medical Applications" @@ -1822,7 +1737,7 @@ msgstr "Esse é um grupo de aplicativos relacionados a assistência médica" #: ../comps-f17.xml.in.h:231 ../comps-f18.xml.in.h:168 msgid "Santali Support" -msgstr "" +msgstr "Suporte a Santali" #: ../comps-f17.xml.in.h:281 ../comps-el6.xml.in.h:273 msgid "Virtualization Client" @@ -1830,25 +1745,22 @@ msgstr "Cliente de virtualização" #: ../comps-f17.xml.in.h:283 msgid "Virtualization Hypervisor" -msgstr "" +msgstr "Hypervisor de Virtualização" #: ../comps-f17.xml.in.h:284 msgid "Smallest possible virtualization host installation" -msgstr "" +msgstr "Menor instalação possível de host de virtualização" #: ../comps-el4.xml.in.h:4 ../comps-el5.xml.in.h:4 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Arabic environments." -msgstr "" -"Este grupo é uma coleção de ferramentas e recursos de ambientes árabes." +msgstr "Este grupo é uma coleção de ferramentas e recursos de ambientes árabes." #: ../comps-el4.xml.in.h:8 ../comps-el5.xml.in.h:8 msgid "" "These tools allow you to create documentation in the DocBook format and " "convert them to HTML, PDF, Postscript, and text." -msgstr "" -"Estas ferramentas permitem criar documentação no formato DocBook e convertê-" -"la para HTML, PDF, PostScript e texto." +msgstr "Estas ferramentas permitem criar documentação no formato DocBook e convertê-la para HTML, PDF, PostScript e texto." #: ../comps-el4.xml.in.h:13 ../comps-el5.xml.in.h:16 msgid "Dialup Networking Support" @@ -1858,29 +1770,23 @@ msgstr "Suporte à rede dialup" msgid "" "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " "and edit files. These include Emacs and Vi." -msgstr "" -"Algumas vezes chamados de editores de texto, estes programas permitem criar " -"e editar arquivos. Isto inclui o Emacs e o Vi." +msgstr "Algumas vezes chamados de editores de texto, estes programas permitem criar e editar arquivos. Isto inclui o Emacs e o Vi." #: ../comps-el4.xml.in.h:25 ../comps-el5.xml.in.h:32 msgid "" "GNOME is a powerful, graphical user interface which includes a panel, " "desktop, system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"O GNOME é uma poderosa interface gráfica que inclui um painel, uma área de " -"trabalho, ícones de sistema e um gerenciador de arquivos gráfico." +msgstr "O GNOME é uma poderosa interface gráfica que inclui um painel, uma área de trabalho, ícones de sistema e um gerenciador de arquivos gráfico." #: ../comps-el4.xml.in.h:35 ../comps-el5.xml.in.h:42 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Hebrew environments." -msgstr "" -"Este grupo é uma coleção de ferramentas e recursos de ambientes hebraicos." +msgstr "Este grupo é uma coleção de ferramentas e recursos de ambientes hebraicos." #: ../comps-el4.xml.in.h:37 ../comps-el5.xml.in.h:44 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Japanese environments." -msgstr "" -"Este grupo é uma coleção de ferramentas e recursos de ambientes japoneses." +msgstr "Este grupo é uma coleção de ferramentas e recursos de ambientes japoneses." #: ../comps-el4.xml.in.h:42 ../comps-el5.xml.in.h:45 msgid "KDE (K Desktop Environment)" @@ -1888,16 +1794,13 @@ msgstr "Ambiente de trabalho KDE" #: ../comps-el4.xml.in.h:43 ../comps-el5.xml.in.h:46 msgid "" -"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop, " -"system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"O KDE é uma poderosa interface gráfica que inclui um painel, uma área de " -"trabalho, ícones de sistema e um gerenciador de arquivos gráfico." +"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop," +" system icons, and a graphical file manager." +msgstr "O KDE é uma poderosa interface gráfica que inclui um painel, uma área de trabalho, ícones de sistema e um gerenciador de arquivos gráfico." #: ../comps-el4.xml.in.h:49 ../comps-el5.xml.in.h:52 msgid "This group is a collection of network servers for specific purposes" -msgstr "" -"Este grupo é uma coleção de servidores de redes para propósitos específicos." +msgstr "Este grupo é uma coleção de servidores de redes para propósitos específicos." #: ../comps-el4.xml.in.h:66 ../comps-el5.xml.in.h:69 msgid "XEmacs" @@ -1914,8 +1817,7 @@ msgstr "Aplicações para uma variedade de tarefas" #: ../comps-el5.xml.in.h:13 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Czech environments." -msgstr "" -"Este grupo é uma coleção de ferramentas e recursos de ambientes checos." +msgstr "Este grupo é uma coleção de ferramentas e recursos de ambientes checos." #: ../comps-el6.xml.in.h:1 msgid "Additional Development" @@ -1932,8 +1834,7 @@ msgstr "Cliente de Backup" #: ../comps-el6.xml.in.h:11 msgid "Client tools for connecting to a backup server and doing backups." -msgstr "" -"Ferramentas cliente para conectar a um servidor de backup e efetuar backups." +msgstr "Ferramentas cliente para conectar a um servidor de backup e efetuar backups." #: ../comps-el6.xml.in.h:12 msgid "Backup Server" @@ -1979,9 +1880,7 @@ msgstr "Bibliotecas de compatibilidade" msgid "" "Compatibility libraries for applications built on previous versions of " "Enterprise Linux." -msgstr "" -"Bibliotecas de compatibilidade para aplicativos compilados em versões " -"anteriores do Enterprise Linux." +msgstr "Bibliotecas de compatibilidade para aplicativos compilados em versões anteriores do Enterprise Linux." #: ../comps-el6.xml.in.h:36 msgid "Console internet tools" @@ -1989,9 +1888,7 @@ msgstr "Ferramentas de internet modo texto" #: ../comps-el6.xml.in.h:37 msgid "Console internet access tools, often used by administrators." -msgstr "" -"Ferramentas de acesso a internet em modo texto, frequentemente utilizado por " -"administradores." +msgstr "Ferramentas de acesso a internet em modo texto, frequentemente utilizado por administradores." #: ../comps-el6.xml.in.h:40 msgid "Smallest possible installation." @@ -2005,9 +1902,7 @@ msgstr "Ferramentas de Depuração" msgid "" "Tools for debugging misbehaving applications and diagnosing performance " "problems." -msgstr "" -"Ferramentas para debugar aplicações com problemas e diagnosticar problemas " -"de performance." +msgstr "Ferramentas para debugar aplicações com problemas e diagnosticar problemas de performance." #: ../comps-el6.xml.in.h:46 msgid "Desktop Debugging and Performance Tools" @@ -2033,9 +1928,7 @@ msgstr "Plataforma de desenvolvimento Desktop." msgid "" "Development headers and libraries for developing applications to run on the " "Enterprise Linux Desktop Platform." -msgstr "" -"Headers e bibliotecas para desenvolvimento de aplicações que serão " -"executadas na plataforma Enterprise Linux Desktop." +msgstr "Headers e bibliotecas para desenvolvimento de aplicações que serão executadas na plataforma Enterprise Linux Desktop." #: ../comps-el6.xml.in.h:52 msgid "Development tools" @@ -2055,9 +1948,7 @@ msgstr "Cliente de diretórios" #: ../comps-el6.xml.in.h:57 msgid "Clients for integration into a network managed by a directory service." -msgstr "" -"Clientes para integração em uma rede gerenciada por um servidor de " -"diretórios." +msgstr "Clientes para integração em uma rede gerenciada por um servidor de diretórios." #: ../comps-el6.xml.in.h:61 msgid "Eclipse" @@ -2114,9 +2005,7 @@ msgstr "Ferramentas Gráficas de Administração" #: ../comps-el6.xml.in.h:92 msgid "" "Graphical system administration tools for managing many aspects of a system." -msgstr "" -"Ferramentas gráficas de administração do sistema para gerenciar diversos " -"aspectos de um sistema." +msgstr "Ferramentas gráficas de administração do sistema para gerenciar diversos aspectos de um sistema." #: ../comps-el6.xml.in.h:93 msgid "Graphics Creation Tools" @@ -2140,11 +2029,9 @@ msgstr "Suporte à Infiniband" #: ../comps-el6.xml.in.h:108 msgid "" -"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using RDMA-" -"based InfiniBand and iWARP fabrics." -msgstr "" -"Software desenvolvido para suportar conectividade de cluster e grid usando " -"Infiniband baseada em RDMA e fabricas iWARP." +"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using " +"RDMA-based InfiniBand and iWARP fabrics." +msgstr "Software desenvolvido para suportar conectividade de cluster e grid usando Infiniband baseada em RDMA e fabricas iWARP." #: ../comps-el6.xml.in.h:110 msgid "Software for the input of international text." @@ -2198,9 +2085,7 @@ msgstr "Compatibilidade com UNIX de legado" msgid "" "Compatibility programs for migration from or working with legacy UNIX " "environments." -msgstr "" -"Programas de compatibilidade para efetuar migração ou funcionar com " -"ambientes UNIX de legado." +msgstr "Programas de compatibilidade para efetuar migração ou funcionar com ambientes UNIX de legado." #: ../comps-el6.xml.in.h:140 msgid "Legacy X Window System compatibility" @@ -2210,9 +2095,7 @@ msgstr "Compatibilidade com X Window System de legado" msgid "" "Compatibility programs for migration from or working with legacy X Window " "System environments." -msgstr "" -"Programas de compatibilidade para efetuar migração ou funcionar com " -"ambientes X Window System de legado." +msgstr "Programas de compatibilidade para efetuar migração ou funcionar com ambientes X Window System de legado." #: ../comps-el6.xml.in.h:142 msgid "Basic legacy X Window System compatibility" @@ -2222,9 +2105,7 @@ msgstr "Compatibilidade com o Basic legacy X Window System" msgid "" "Minimal set of compatibility programs for migration from or working with " "legacy X Window System environments." -msgstr "" -"Conjunto minimo de programas de compatibilidade para efetuar migração ou " -"funcionar em ambientes com X Window System de legado." +msgstr "Conjunto minimo de programas de compatibilidade para efetuar migração ou funcionar em ambientes com X Window System de legado." #: ../comps-el6.xml.in.h:148 msgid "E-mail server" @@ -2232,8 +2113,7 @@ msgstr "Servidor de e-mail" #: ../comps-el6.xml.in.h:149 msgid "Allows the system to act as a SMTP and/or IMAP e-mail server." -msgstr "" -"Permite que sistema se comporte como um servidor de e-mail SMTP e/ou IMAP." +msgstr "Permite que sistema se comporte como um servidor de e-mail SMTP e/ou IMAP." #: ../comps-el6.xml.in.h:150 msgid "Mainframe Access" @@ -2273,8 +2153,7 @@ msgstr "Servidor de infraestrutura de rede" #: ../comps-el6.xml.in.h:171 msgid "Servers for core network protocols and services, such as DHCP or DNS." -msgstr "" -"Servidores para protocolos e serviços de rede principais, como DHCP ou DNS." +msgstr "Servidores para protocolos e serviços de rede principais, como DHCP ou DNS." #: ../comps-el6.xml.in.h:172 msgid "Networking Tools" @@ -2298,19 +2177,16 @@ msgstr "Suíte de Escritório e Produtividade" #: ../comps-el6.xml.in.h:180 msgid "A full-purpose office suite, and other productivity tools." -msgstr "" -"Uma suite de escritório de propósito geral e outras ferramentas de " -"produtividade." +msgstr "Uma suite de escritório de propósito geral e outras ferramentas de produtividade." #: ../comps-el6.xml.in.h:182 msgid "Performance Tools" msgstr "Ferramentas de desempenho" #: ../comps-el6.xml.in.h:183 -msgid "Tools for diagnosing system and application-level performance problems." -msgstr "" -"Ferramentas para diagnosticar sistemas e problemas de performance em nível " -"de aplicação." +msgid "" +"Tools for diagnosing system and application-level performance problems." +msgstr "Ferramentas para diagnosticar sistemas e problemas de performance em nível de aplicação." #: ../comps-el6.xml.in.h:184 msgid "Perl Support" @@ -2350,9 +2226,7 @@ msgstr "Cliente de impressão" #: ../comps-el6.xml.in.h:196 msgid "Tools for printing to a local printer or a remote print server." -msgstr "" -"Ferramentas para imprimir usando uma impressora local ou um servidor de " -"impressão remota." +msgstr "Ferramentas para imprimir usando uma impressora local ou um servidor de impressão remota." #: ../comps-el6.xml.in.h:197 msgid "Print Server" @@ -2373,9 +2247,7 @@ msgstr "Suporte científico" #: ../comps-el6.xml.in.h:206 msgid "" "Tools for mathematical and scientific computations, and parallel computing." -msgstr "" -"Ferramentas para computações matemáticas, científicas e paralelas (parallel " -"computing)." +msgstr "Ferramentas para computações matemáticas, científicas e paralelas (parallel computing)." #: ../comps-el6.xml.in.h:207 msgid "Security Tools" @@ -2401,9 +2273,7 @@ msgstr "Plataforma de desenvolvimento de Servidor" msgid "" "Development headers and libraries for developing applications to run on the " "Enterprise Linux Server Platform." -msgstr "" -"Headers e bibliotecas para desenvolvimento de aplicações que serão " -"executadas na plataforma Enterprise Linux Server." +msgstr "Headers e bibliotecas para desenvolvimento de aplicações que serão executadas na plataforma Enterprise Linux Server." #: ../comps-el6.xml.in.h:214 msgid "Server Policy" @@ -2443,8 +2313,7 @@ msgstr "Ferramentas de disponibilidade de armazenamento." #: ../comps-el6.xml.in.h:230 msgid "A set of tools to manage SAN path availability" -msgstr "" -"Um conjunto de ferramentas para gerenciar a disponibilidade de SAN path" +msgstr "Um conjunto de ferramentas para gerenciar a disponibilidade de SAN path" #: ../comps-el6.xml.in.h:231 msgid "Network Storage Server" @@ -2542,9 +2411,7 @@ msgstr "Plataforma de virtualização" msgid "" "Provides an interface for accessing and controlling virtualized guests and " "containers." -msgstr "" -"Fornece uma interface para acessar e controlar visitantes e containers " -"virtualizados." +msgstr "Fornece uma interface para acessar e controlar visitantes e containers virtualizados." #: ../comps-el6.xml.in.h:277 msgid "Virtualization Tools" @@ -2558,9 +2425,7 @@ msgstr "Ferramentas para gerenciamento de imagem virtual offline." msgid "" "Allows the system to act as a web server, and run Perl and Python web " "applications." -msgstr "" -"Permite que o sistema atue com um servidor de internet, e execute " -"aplicativos web em Perl e Python." +msgstr "Permite que o sistema atue com um servidor de internet, e execute aplicativos web em Perl e Python." #: ../comps-el6.xml.in.h:282 msgid "Web Servlet Engine" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 3f42283b..8b271990 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -12,20 +12,20 @@ # Misha Shnurapet , 2011. # Yulia , 2006, 2008, 2009, 2010. # Игорь Горбунов , 2011. +# Леонид Кузин , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: comps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-10 14:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-10 18:22+0000\n" -"Last-Translator: notting \n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-17 09:23+0000\n" +"Last-Translator: Леонид Кузин \n" "Language-Team: Russian \n" -"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../comps-f15.xml.in.h:1 ../comps-f16.xml.in.h:1 ../comps-f17.xml.in.h:1 #: ../comps-f18.xml.in.h:1 ../comps-el4.xml.in.h:1 ../comps-el5.xml.in.h:1 @@ -35,12 +35,9 @@ msgstr "Средства администрирования" #: ../comps-f15.xml.in.h:2 ../comps-f16.xml.in.h:2 ../comps-f17.xml.in.h:2 #: ../comps-f18.xml.in.h:2 ../comps-el4.xml.in.h:2 ../comps-el5.xml.in.h:2 msgid "" -"This group is a collection of graphical administration tools for the system, " -"such as for managing user accounts and configuring system hardware." -msgstr "" -"Эта группа содержит графические приложения для настройки системы. С помощью " -"этих приложений можно добавить новых пользователей, настроить звук, " -"разрешение экрана и пр." +"This group is a collection of graphical administration tools for the system," +" such as for managing user accounts and configuring system hardware." +msgstr "Эта группа содержит графические приложения для настройки системы. С помощью этих приложений можно добавить новых пользователей, настроить звук, разрешение экрана и пр." #: ../comps-f15.xml.in.h:3 ../comps-f16.xml.in.h:3 ../comps-f17.xml.in.h:3 #: ../comps-el6.xml.in.h:3 @@ -97,9 +94,7 @@ msgstr "Подготовка публикаций" msgid "" "These tools allow you to create documents in the DocBook format and convert " "them into HTML, PDF, Postscript, and text." -msgstr "" -"Эти средства позволяют создавать документацию в формате DocBook и " -"преобразовывать её в HTML, PDF, Postscript и текст." +msgstr "Эти средства позволяют создавать документацию в формате DocBook и преобразовывать её в HTML, PDF, Postscript и текст." #: ../comps-f15.xml.in.h:14 ../comps-f16.xml.in.h:14 ../comps-f17.xml.in.h:14 #: ../comps-el6.xml.in.h:9 @@ -116,9 +111,7 @@ msgstr "Основные" msgid "" "This group includes a minimal set of packages. Useful for creating small " "router/firewall boxes, for example." -msgstr "" -"Эта группа содержит минимальный набор пакетов. Она подходит, например, для " -"создания небольших маршрутизаторов и сетевых экранов." +msgstr "Эта группа содержит минимальный набор пакетов. Она подходит, например, для создания небольших маршрутизаторов и сетевых экранов." #: ../comps-f15.xml.in.h:17 ../comps-f16.xml.in.h:17 ../comps-f17.xml.in.h:17 #: ../comps-f18.xml.in.h:9 ../comps-el4.xml.in.h:9 ../comps-el5.xml.in.h:9 @@ -130,9 +123,7 @@ msgstr "Система X Window" #: ../comps-f18.xml.in.h:10 ../comps-el4.xml.in.h:10 ../comps-el5.xml.in.h:10 msgid "" "Install this group of packages to use the base graphical (X) user interface." -msgstr "" -"Установите эту группу пакетов, чтобы получить графический интерфейс " -"пользователя (X)" +msgstr "Установите эту группу пакетов, чтобы получить графический интерфейс пользователя (X)" #: ../comps-f15.xml.in.h:19 ../comps-f16.xml.in.h:19 ../comps-f17.xml.in.h:19 #: ../comps-el6.xml.in.h:18 @@ -268,8 +259,8 @@ msgstr "Критический путь (GNOME)" #: ../comps-f15.xml.in.h:45 ../comps-f16.xml.in.h:45 ../comps-f17.xml.in.h:48 #: ../comps-f18.xml.in.h:32 msgid "" -"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME " -"desktop" +"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME" +" desktop" msgstr "Набор пакетов, составляющий критический путь для GNOME" #: ../comps-f15.xml.in.h:46 ../comps-f16.xml.in.h:46 ../comps-f17.xml.in.h:49 @@ -333,9 +324,7 @@ msgstr "Комплект программ дизайнера" msgid "" "These packages are targeted towards professional designers, like the Fedora " "Design Team." -msgstr "" -"Пакеты, предназначенные для профессиональных дизайнеров, таких, как команда " -"дизайнеров Fedora." +msgstr "Пакеты, предназначенные для профессиональных дизайнеров, таких, как команда дизайнеров Fedora." #: ../comps-f15.xml.in.h:57 ../comps-f16.xml.in.h:57 ../comps-f17.xml.in.h:60 #: ../comps-f18.xml.in.h:43 @@ -345,7 +334,8 @@ msgstr "Библиотеки разработки" #: ../comps-f15.xml.in.h:58 ../comps-f16.xml.in.h:58 ../comps-f17.xml.in.h:61 #: ../comps-f18.xml.in.h:44 msgid "" -"The packages in this group are core libraries needed to develop applications." +"The packages in this group are core libraries needed to develop " +"applications." msgstr "Эта группа содержит библиотеки необходимые для разработки приложений." #: ../comps-f15.xml.in.h:59 ../comps-f16.xml.in.h:59 ../comps-f17.xml.in.h:62 @@ -358,9 +348,7 @@ msgstr "Средства программирования" msgid "" "These tools include core development tools such as automake, gcc, perl, " "python, and debuggers." -msgstr "" -"Эти средства включают основные средства разработки, такие как automake, gcc, " -"perl, python и отладчики." +msgstr "Эти средства включают основные средства разработки, такие как automake, gcc, perl, python и отладчики." #: ../comps-f15.xml.in.h:61 ../comps-f16.xml.in.h:61 ../comps-f17.xml.in.h:64 #: ../comps-f18.xml.in.h:47 ../comps-el6.xml.in.h:54 @@ -423,9 +411,7 @@ msgstr "Редакторы" msgid "" "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " "and edit text files. This includes Emacs and Vi." -msgstr "" -"Эти программы, иногда называемые текстовыми редакторами, позволяют " -"редактировать тексты. Включают Emacs и Vi." +msgstr "Эти программы, иногда называемые текстовыми редакторами, позволяют редактировать тексты. Включают Emacs и Vi." #: ../comps-f15.xml.in.h:73 ../comps-f16.xml.in.h:73 ../comps-f17.xml.in.h:77 #: ../comps-f18.xml.in.h:59 ../comps-el4.xml.in.h:16 ../comps-el5.xml.in.h:19 @@ -458,9 +444,7 @@ msgstr "Научные и инженерные" msgid "" "This group includes packages for performing mathematical and scientific " "computations and plotting, as well as unit conversion." -msgstr "" -"Эта группа содержит приложения для математических и прочих научных " -"вычислений и преобразований." +msgstr "Эта группа содержит приложения для математических и прочих научных вычислений и преобразований." #: ../comps-f15.xml.in.h:79 ../comps-f16.xml.in.h:79 ../comps-f17.xml.in.h:83 #: ../comps-el6.xml.in.h:69 @@ -523,9 +507,7 @@ msgstr "Создание и сборка шрифтов" msgid "" "This group is a collection of tools used in the design, modification, " "manipulation, and packaging of fonts." -msgstr "" -"Группа представляет собой набор утилит для разработки, изменения, " -"манипуляции и упаковки шрифтов." +msgstr "Группа представляет собой набор утилит для разработки, изменения, манипуляции и упаковки шрифтов." #: ../comps-f15.xml.in.h:91 ../comps-f16.xml.in.h:91 ../comps-f17.xml.in.h:95 #: ../comps-f18.xml.in.h:73 ../comps-el6.xml.in.h:78 @@ -603,9 +585,7 @@ msgstr "Графическая среда GNOME" msgid "" "GNOME is a powerful graphical user interface which includes a panel, " "desktop, system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"GNOME — мощный графический интерфейс пользователя, который включает в себя " -"панель, рабочий стол, системные пиктограммы и графический менеджер файлов." +msgstr "GNOME — мощный графический интерфейс пользователя, который включает в себя панель, рабочий стол, системные пиктограммы и графический менеджер файлов." #: ../comps-f15.xml.in.h:106 ../comps-f16.xml.in.h:106 #: ../comps-f17.xml.in.h:110 ../comps-f18.xml.in.h:83 ../comps-el4.xml.in.h:26 @@ -619,8 +599,7 @@ msgstr "Средства разработки GNOME" msgid "" "Install these packages in order to develop GTK+ and GNOME graphical " "applications." -msgstr "" -"Установите эти пакеты для разработки графических приложений GTK+ и GNOME." +msgstr "Установите эти пакеты для разработки графических приложений GTK+ и GNOME." #: ../comps-f15.xml.in.h:108 ../comps-f16.xml.in.h:108 #: ../comps-f17.xml.in.h:112 ../comps-f18.xml.in.h:85 ../comps-el4.xml.in.h:28 @@ -644,9 +623,7 @@ msgstr "Графика" #: ../comps-f17.xml.in.h:115 ../comps-f18.xml.in.h:88 ../comps-el4.xml.in.h:31 #: ../comps-el5.xml.in.h:38 msgid "This group includes packages to help you manipulate and scan images." -msgstr "" -"Эта группа содержит приложения, необходимые для работы с графикой и " -"сканерами." +msgstr "Эта группа содержит приложения, необходимые для работы с графикой и сканерами." #: ../comps-f15.xml.in.h:112 ../comps-f16.xml.in.h:112 #: ../comps-f17.xml.in.h:116 ../comps-f18.xml.in.h:89 ../comps-el6.xml.in.h:95 @@ -674,9 +651,7 @@ msgstr "Поддержка оборудования" #: ../comps-el5.xml.in.h:40 msgid "" "This group is a collection of tools for various hardware specific utilities." -msgstr "" -"Эта группа содержит набор инструментов для различных утилит работы с " -"оборудованием." +msgstr "Эта группа содержит набор инструментов для различных утилит работы с оборудованием." #: ../comps-f15.xml.in.h:117 ../comps-f16.xml.in.h:117 #: ../comps-f17.xml.in.h:121 ../comps-f18.xml.in.h:93 @@ -817,10 +792,7 @@ msgid "" "The KDE SC includes the KDE Plasma Desktop, a highly-configurable graphical " "user interface which includes a panel, desktop, system icons and desktop " "widgets, and many powerful KDE applications." -msgstr "" -"KDE SC включает в свой состав рабочий стол KDE Plasma — настраиваемый " -"графический интерфейс, предоставляющий панель приложений, рабочий стол, " -"системные значки, виджеты рабочего стола и другие мощные приложения KDE." +msgstr "KDE SC включает в свой состав рабочий стол KDE Plasma — настраиваемый графический интерфейс, предоставляющий панель приложений, рабочий стол, системные значки, виджеты рабочего стола и другие мощные приложения KDE." #: ../comps-f15.xml.in.h:142 ../comps-f16.xml.in.h:142 #: ../comps-f17.xml.in.h:146 ../comps-f18.xml.in.h:109 @@ -903,8 +875,7 @@ msgstr "Устаревшие сетевые серверы" msgid "" "These packages include servers for old network protocols such as rsh and " "telnet." -msgstr "" -"Эти пакеты включают серверы таких устаревших протоколов, как rsh и telnet." +msgstr "Эти пакеты включают серверы таких устаревших протоколов, как rsh и telnet." #: ../comps-f15.xml.in.h:157 ../comps-f16.xml.in.h:157 #: ../comps-f17.xml.in.h:161 ../comps-f18.xml.in.h:120 @@ -930,9 +901,7 @@ msgstr "Разработка LibreOffice" #: ../comps-f17.xml.in.h:165 ../comps-f18.xml.in.h:124 msgid "" "These packages are helpful when developing LibreOffice extensions or macros." -msgstr "" -"Эти пакеты позволяют разрабатывать макросы и дополнительные модули " -"LibreOffice." +msgstr "Эти пакеты позволяют разрабатывать макросы и дополнительные модули LibreOffice." #: ../comps-f15.xml.in.h:162 ../comps-f16.xml.in.h:162 #: ../comps-f17.xml.in.h:166 @@ -978,11 +947,9 @@ msgstr "LXDE" #: ../comps-f17.xml.in.h:174 ../comps-f18.xml.in.h:127 msgid "" "LXDE is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with " -"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers." -msgstr "" -"LXDE представляет собой облегчённый вариант графической среды X11, который " -"оптимально подходит для компьютеров с низкой спецификацией оборудования: " -"ноутбуков, мобильных устройств и старых компьютеров." +"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older " +"computers." +msgstr "LXDE представляет собой облегчённый вариант графической среды X11, который оптимально подходит для компьютеров с низкой спецификацией оборудования: ноутбуков, мобильных устройств и старых компьютеров." #: ../comps-f15.xml.in.h:171 ../comps-f16.xml.in.h:171 #: ../comps-f17.xml.in.h:175 ../comps-el6.xml.in.h:147 @@ -1076,9 +1043,7 @@ msgstr "Кросс-компилятор MinGW" msgid "" "Support for cross-compiling programs to 32 bit Windows targets, testing " "them, and building installers, all from within Fedora." -msgstr "" -"Поддержка кросс-компиляции для создания 32-битных программ Windows, их " -"тестирование и сборка установщиков c помощью Fedora." +msgstr "Поддержка кросс-компиляции для создания 32-битных программ Windows, их тестирование и сборка установщиков c помощью Fedora." #: ../comps-f15.xml.in.h:188 ../comps-f16.xml.in.h:188 #: ../comps-f17.xml.in.h:195 ../comps-el6.xml.in.h:162 @@ -1116,8 +1081,7 @@ msgstr "Сетевые серверы" #: ../comps-f17.xml.in.h:201 ../comps-f18.xml.in.h:146 msgid "" "These packages include network-based servers such as DHCP, Kerberos and NIS." -msgstr "" -"Эти пакеты включают в себя такие сетевые службы, как DHCP, Kerberos и NIS." +msgstr "Эти пакеты включают в себя такие сетевые службы, как DHCP, Kerberos и NIS." #: ../comps-f15.xml.in.h:195 ../comps-f16.xml.in.h:195 #: ../comps-f17.xml.in.h:202 ../comps-f18.xml.in.h:147 @@ -1156,9 +1120,7 @@ msgstr "OCaml" msgid "" "Support for developing software using the Objective CAML programming " "language and libraries." -msgstr "" -"Поддержка разработки программ при помощи объектного языка программирования " -"CAML и библиотек." +msgstr "Поддержка разработки программ при помощи объектного языка программирования CAML и библиотек." #: ../comps-f15.xml.in.h:202 ../comps-f16.xml.in.h:202 #: ../comps-f17.xml.in.h:209 ../comps-el6.xml.in.h:178 @@ -1175,9 +1137,7 @@ msgstr "Офисные приложения" #: ../comps-f17.xml.in.h:211 ../comps-f18.xml.in.h:152 #: ../comps-el4.xml.in.h:53 ../comps-el5.xml.in.h:56 msgid "The applications include office suites, PDF viewers, and more." -msgstr "" -"Эта группа включает в себя офисные приложения: редакторы текста, программы " -"для просмотра PDF-файлов и пр." +msgstr "Эта группа включает в себя офисные приложения: редакторы текста, программы для просмотра PDF-файлов и пр." #: ../comps-f15.xml.in.h:205 ../comps-f16.xml.in.h:205 #: ../comps-f17.xml.in.h:212 ../comps-f18.xml.in.h:153 @@ -1231,9 +1191,7 @@ msgstr "Поддержка печати" #: ../comps-f17.xml.in.h:221 ../comps-f18.xml.in.h:160 msgid "" "Install these tools to enable the system to print or act as a print server." -msgstr "" -"Установите эти пакеты, чтобы получить возможность печатать файлы или " -"использовать систему как сервер печати." +msgstr "Установите эти пакеты, чтобы получить возможность печатать файлы или использовать систему как сервер печати." #: ../comps-f15.xml.in.h:215 ../comps-f16.xml.in.h:215 #: ../comps-f17.xml.in.h:222 ../comps-f18.xml.in.h:161 @@ -1302,10 +1260,9 @@ msgstr "Средства настройки сервера" #: ../comps-f15.xml.in.h:227 ../comps-f16.xml.in.h:227 #: ../comps-f17.xml.in.h:235 ../comps-f18.xml.in.h:171 -msgid "This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." -msgstr "" -"Эта группа включает в себя все средства администрирования сервера, созданные " -"Red Hat." +msgid "" +"This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." +msgstr "Эта группа включает в себя все средства администрирования сервера, созданные Red Hat." #: ../comps-f15.xml.in.h:228 ../comps-f16.xml.in.h:228 #: ../comps-f17.xml.in.h:236 @@ -1349,11 +1306,9 @@ msgstr "Файловый сервер для Windows" #: ../comps-f15.xml.in.h:235 ../comps-f16.xml.in.h:235 #: ../comps-f17.xml.in.h:243 ../comps-f18.xml.in.h:178 msgid "" -"This package group allows you to share files between Linux and MS Windows" -"(tm) systems." -msgstr "" -"Эта группа пакетов делает возможным доступ к файлам между системами Linux и " -"MS Windows(tm)." +"This package group allows you to share files between Linux and MS " +"Windows(tm) systems." +msgstr "Эта группа пакетов делает возможным доступ к файлам между системами Linux и MS Windows(tm)." #: ../comps-f15.xml.in.h:236 ../comps-f16.xml.in.h:236 #: ../comps-f17.xml.in.h:244 @@ -1372,9 +1327,7 @@ msgstr "Звук и видео" msgid "" "From CD recording to playing audio CDs and multimedia files, this package " "group allows you to work with sound and video on the system." -msgstr "" -"От записи CD до проигрывания звуковых дисков и MP3, эта группа пакетов " -"позволяет работать со звуком и видео в системе." +msgstr "От записи CD до проигрывания звуковых дисков и MP3, эта группа пакетов позволяет работать со звуком и видео в системе." #: ../comps-f15.xml.in.h:239 ../comps-f16.xml.in.h:239 #: ../comps-f17.xml.in.h:247 ../comps-el6.xml.in.h:222 @@ -1439,9 +1392,7 @@ msgstr "Системные средства" msgid "" "This group is a collection of various tools for the system, such as the " "client for connecting to SMB shares and tools to monitor network traffic." -msgstr "" -"Эта группа содержит различные системные утилиты, такие как приложения для " -"доступа к SMB-серверам и программы для мониторинга сетевого трафика." +msgstr "Эта группа содержит различные системные утилиты, такие как приложения для доступа к SMB-серверам и программы для мониторинга сетевого трафика." #: ../comps-f15.xml.in.h:251 ../comps-f16.xml.in.h:251 #: ../comps-f17.xml.in.h:259 ../comps-el6.xml.in.h:248 @@ -1482,10 +1433,7 @@ msgstr "Текстовый Интернет" msgid "" "This group includes text-based email, Web, and chat clients. These " "applications do not require the X Window System." -msgstr "" -"Эта группа содержит текстовые приложения для работы с электронной почтой, " -"Интернетом, а также чат-клиенты. Приложения в этой группе не требуют X " -"Window System" +msgstr "Эта группа содержит текстовые приложения для работы с электронной почтой, Интернетом, а также чат-клиенты. Приложения в этой группе не требуют X Window System" #: ../comps-f15.xml.in.h:258 ../comps-f16.xml.in.h:258 #: ../comps-f17.xml.in.h:266 ../comps-f18.xml.in.h:192 @@ -1624,8 +1572,7 @@ msgstr "Оконные менеджеры" #: ../comps-el4.xml.in.h:65 ../comps-el5.xml.in.h:68 msgid "" "Simple window managers that aren't part of a larger desktop environment." -msgstr "" -"Простые оконные менеджеры, не являющиеся частью какого-либо рабочего стола." +msgstr "Простые оконные менеджеры, не являющиеся частью какого-либо рабочего стола." #: ../comps-f15.xml.in.h:283 ../comps-f16.xml.in.h:283 #: ../comps-f17.xml.in.h:293 ../comps-f18.xml.in.h:207 @@ -1648,8 +1595,7 @@ msgstr "Xfce" #: ../comps-f17.xml.in.h:296 ../comps-f18.xml.in.h:210 #: ../comps-el6.xml.in.h:290 msgid "A lightweight desktop environment that works well on low end machines." -msgstr "" -"Облегчённая версия окружения рабочего стола, подходящая для слабых машин." +msgstr "Облегчённая версия окружения рабочего стола, подходящая для слабых машин." #: ../comps-f15.xml.in.h:287 ../comps-f16.xml.in.h:287 #: ../comps-f17.xml.in.h:297 ../comps-f18.xml.in.h:211 @@ -1661,8 +1607,7 @@ msgstr "Разработка ПО для XFCE" msgid "" "Install these packages in order to develop GTK+ and XFCE graphical " "applications." -msgstr "" -"Установите эти пакеты для разработки графических приложений GTK+ и XFCE." +msgstr "Установите эти пакеты для разработки графических приложений GTK+ и XFCE." #: ../comps-f15.xml.in.h:289 ../comps-f16.xml.in.h:289 #: ../comps-f17.xml.in.h:299 ../comps-el6.xml.in.h:291 @@ -1687,11 +1632,9 @@ msgstr "Языки" #: ../comps-f15.xml.in.h:293 ../comps-f16.xml.in.h:293 #: ../comps-f17.xml.in.h:303 ../comps-f18.xml.in.h:215 msgid "" -"These packages provide support for various locales including fonts and input " -"methods." -msgstr "" -"Эти пакеты обеспечивают поддержку различных региональных настроек, включая " -"шрифты и метод ввода." +"These packages provide support for various locales including fonts and input" +" methods." +msgstr "Эти пакеты обеспечивают поддержку различных региональных настроек, включая шрифты и метод ввода." #: ../comps-f15.xml.in.h:294 ../comps-f16.xml.in.h:294 #: ../comps-f17.xml.in.h:304 ../comps-f18.xml.in.h:216 @@ -1766,7 +1709,7 @@ msgstr "Текст и другое открытое содержимое" #: ../comps-f17.xml.in.h:23 ../comps-f18.xml.in.h:14 msgid "Bodo Support" -msgstr "" +msgstr "Поддержка Bodo" #: ../comps-f17.xml.in.h:36 ../comps-f18.xml.in.h:21 msgid "Cloud Infrastructure" @@ -1778,11 +1721,11 @@ msgstr "Пакеты инфраструктуры для облачных выч #: ../comps-f17.xml.in.h:69 ../comps-f18.xml.in.h:52 msgid "Dogri Support" -msgstr "" +msgstr "Поддержка Dogri" #: ../comps-f17.xml.in.h:183 ../comps-f18.xml.in.h:132 msgid "Manipuri Support" -msgstr "" +msgstr "Поддержка Manipuri" #: ../comps-f17.xml.in.h:187 ../comps-f18.xml.in.h:134 msgid "Medical Applications" @@ -1794,7 +1737,7 @@ msgstr "Это группа приложений, связанных с охра #: ../comps-f17.xml.in.h:231 ../comps-f18.xml.in.h:168 msgid "Santali Support" -msgstr "" +msgstr "Поддержка Santali" #: ../comps-f17.xml.in.h:281 ../comps-el6.xml.in.h:273 msgid "Virtualization Client" @@ -1802,11 +1745,11 @@ msgstr "Клиент виртуализации" #: ../comps-f17.xml.in.h:283 msgid "Virtualization Hypervisor" -msgstr "" +msgstr "Гипервизор для виртуализации" #: ../comps-f17.xml.in.h:284 msgid "Smallest possible virtualization host installation" -msgstr "" +msgstr "Минимально возможный комплект программ для узла виртуализации" #: ../comps-el4.xml.in.h:4 ../comps-el5.xml.in.h:4 msgid "" @@ -1817,9 +1760,7 @@ msgstr "Эта группа содержит набор утилит и ресу msgid "" "These tools allow you to create documentation in the DocBook format and " "convert them to HTML, PDF, Postscript, and text." -msgstr "" -"Эти средства позволяют создавать документацию в формате DocBook и " -"преобразовывать её в HTML, PDF, Postscript и текст." +msgstr "Эти средства позволяют создавать документацию в формате DocBook и преобразовывать её в HTML, PDF, Postscript и текст." #: ../comps-el4.xml.in.h:13 ../comps-el5.xml.in.h:16 msgid "Dialup Networking Support" @@ -1829,25 +1770,18 @@ msgstr "Удалённый доступ к сети" msgid "" "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " "and edit files. These include Emacs and Vi." -msgstr "" -"Эти программы, иногда называемые текстовыми редакторами, позволяют " -"редактировать тексты. Включают Emacs и Vi." +msgstr "Эти программы, иногда называемые текстовыми редакторами, позволяют редактировать тексты. Включают Emacs и Vi." #: ../comps-el4.xml.in.h:25 ../comps-el5.xml.in.h:32 msgid "" "GNOME is a powerful, graphical user interface which includes a panel, " "desktop, system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"GNOME — это мощный графический интерфейс пользователя, который " -"включает панель, рабочий стол, системные пиктограммы и графический менеджер " -"файлов." +msgstr "GNOME — это мощный графический интерфейс пользователя, который включает панель, рабочий стол, системные пиктограммы и графический менеджер файлов." #: ../comps-el4.xml.in.h:35 ../comps-el5.xml.in.h:42 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Hebrew environments." -msgstr "" -"Эта группа содержит набор утилит и ресурсов для окружений, использующих " -"иврит." +msgstr "Эта группа содержит набор утилит и ресурсов для окружений, использующих иврит." #: ../comps-el4.xml.in.h:37 ../comps-el5.xml.in.h:44 msgid "" @@ -1860,11 +1794,9 @@ msgstr "Графическая среда KDE" #: ../comps-el4.xml.in.h:43 ../comps-el5.xml.in.h:46 msgid "" -"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop, " -"system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"KDE — это мощный графический интерфейс, включающий в себя панель " -"приложений, рабочий стол, системные значки и графический менеджер файлов." +"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop," +" system icons, and a graphical file manager." +msgstr "KDE — это мощный графический интерфейс, включающий в себя панель приложений, рабочий стол, системные значки и графический менеджер файлов." #: ../comps-el4.xml.in.h:49 ../comps-el5.xml.in.h:52 msgid "This group is a collection of network servers for specific purposes" @@ -1894,8 +1826,7 @@ msgstr "Дополнительная разработка" #: ../comps-el6.xml.in.h:2 msgid "" "Additional development headers and libraries for developing applications" -msgstr "" -"Дополнительные заголовочные файлы и библиотеки для разработки приложений" +msgstr "Дополнительные заголовочные файлы и библиотеки для разработки приложений" #: ../comps-el6.xml.in.h:10 msgid "Backup Client" @@ -1903,9 +1834,7 @@ msgstr "Клиент резервного копирования" #: ../comps-el6.xml.in.h:11 msgid "Client tools for connecting to a backup server and doing backups." -msgstr "" -"Клиентские средства для подключения к серверу резервного копирования и " -"осуществления резервных копий." +msgstr "Клиентские средства для подключения к серверу резервного копирования и осуществления резервных копий." #: ../comps-el6.xml.in.h:12 msgid "Backup Server" @@ -1913,9 +1842,7 @@ msgstr "Резервный сервер" #: ../comps-el6.xml.in.h:13 msgid "Software to centralize your infrastructure's backups." -msgstr "" -"Программное обеспечение для централизации резервного копирования вашей " -"инфраструктуры." +msgstr "Программное обеспечение для централизации резервного копирования вашей инфраструктуры." #: ../comps-el6.xml.in.h:15 msgid "The basic installation of Enterprise Linux." @@ -1927,9 +1854,7 @@ msgstr "Настольная система" #: ../comps-el6.xml.in.h:17 msgid "A minimal desktop that can also be used as a thin client." -msgstr "" -"Минимальная настольная система, которая может использоваться и в качестве " -"тонкого клиента." +msgstr "Минимальная настольная система, которая может использоваться и в качестве тонкого клиента." #: ../comps-el6.xml.in.h:29 msgid "Chhattisgarhi Support" @@ -1955,9 +1880,7 @@ msgstr "Библиотеки совместимости" msgid "" "Compatibility libraries for applications built on previous versions of " "Enterprise Linux." -msgstr "" -"Библиотеки совместимости для приложений, собранных на предыдущих версиях " -"Enterprise Linux." +msgstr "Библиотеки совместимости для приложений, собранных на предыдущих версиях Enterprise Linux." #: ../comps-el6.xml.in.h:36 msgid "Console internet tools" @@ -1965,8 +1888,7 @@ msgstr "Консольные утилиты для интернета" #: ../comps-el6.xml.in.h:37 msgid "Console internet access tools, often used by administrators." -msgstr "" -"Консольные средства доступа к интернету, часто используемые администраторами." +msgstr "Консольные средства доступа к интернету, часто используемые администраторами." #: ../comps-el6.xml.in.h:40 msgid "Smallest possible installation." @@ -1980,9 +1902,7 @@ msgstr "Средства отладки" msgid "" "Tools for debugging misbehaving applications and diagnosing performance " "problems." -msgstr "" -"Инструменты для отладки неправильно работающих приложений и диагностирования " -"проблем с производительностью." +msgstr "Инструменты для отладки неправильно работающих приложений и диагностирования проблем с производительностью." #: ../comps-el6.xml.in.h:46 msgid "Desktop Debugging and Performance Tools" @@ -1990,8 +1910,7 @@ msgstr "Средства отладки и настройки производи #: ../comps-el6.xml.in.h:47 msgid "GUI tools for debugging applications and performance." -msgstr "" -"Графические средства для отладки приложений и настройки производительности." +msgstr "Графические средства для отладки приложений и настройки производительности." #: ../comps-el6.xml.in.h:48 msgid "Desktop Platform" @@ -2009,9 +1928,7 @@ msgstr "Разработка для настольных систем" msgid "" "Development headers and libraries for developing applications to run on the " "Enterprise Linux Desktop Platform." -msgstr "" -"Заголовочные файлы и библиотеки для разработки приложений, работающих на " -"Enterprise Linux Desktop Platform." +msgstr "Заголовочные файлы и библиотеки для разработки приложений, работающих на Enterprise Linux Desktop Platform." #: ../comps-el6.xml.in.h:52 msgid "Development tools" @@ -2088,9 +2005,7 @@ msgstr "Графические средства администрировани #: ../comps-el6.xml.in.h:92 msgid "" "Graphical system administration tools for managing many aspects of a system." -msgstr "" -"Графические средства системного администрирования для управления многими " -"аспектами системы." +msgstr "Графические средства системного администрирования для управления многими аспектами системы." #: ../comps-el6.xml.in.h:93 msgid "Graphics Creation Tools" @@ -2098,9 +2013,7 @@ msgstr "Инструменты для создания графики" #: ../comps-el6.xml.in.h:94 msgid "Software for creation and manipulation of still images." -msgstr "" -"Программное обеспечение для создания и неподвижных изображений и работы с " -"ними." +msgstr "Программное обеспечение для создания и неподвижных изображений и работы с ними." #: ../comps-el6.xml.in.h:97 msgid "Hardware monitoring utilities" @@ -2116,11 +2029,9 @@ msgstr "Поддержка Infiniband" #: ../comps-el6.xml.in.h:108 msgid "" -"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using RDMA-" -"based InfiniBand and iWARP fabrics." -msgstr "" -"Программное обеспечение, предназначенное для поддержки кластеризации и " -"подключения к сети с помощью InfiniBand и iWARP на основе RDMA." +"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using " +"RDMA-based InfiniBand and iWARP fabrics." +msgstr "Программное обеспечение, предназначенное для поддержки кластеризации и подключения к сети с помощью InfiniBand и iWARP на основе RDMA." #: ../comps-el6.xml.in.h:110 msgid "Software for the input of international text." @@ -2132,8 +2043,7 @@ msgstr "Интернет-приложения" #: ../comps-el6.xml.in.h:113 msgid "Email, chat, and video conferencing software." -msgstr "" -"Программное обеспечение для электронной почты, чата и видеоконференций." +msgstr "Программное обеспечение для электронной почты, чата и видеоконференций." #: ../comps-el6.xml.in.h:114 msgid "Internet Browser" @@ -2175,9 +2085,7 @@ msgstr "Совместимость с устаревшими UNIX" msgid "" "Compatibility programs for migration from or working with legacy UNIX " "environments." -msgstr "" -"Программы совместимости для миграции с устаревших UNIX-сред или для работы в " -"них." +msgstr "Программы совместимости для миграции с устаревших UNIX-сред или для работы в них." #: ../comps-el6.xml.in.h:140 msgid "Legacy X Window System compatibility" @@ -2187,9 +2095,7 @@ msgstr "Совместимость с устаревшей системой X Wi msgid "" "Compatibility programs for migration from or working with legacy X Window " "System environments." -msgstr "" -"Программы совместимости для миграции со сред с устаревшими системами X " -"Window или для работы в них." +msgstr "Программы совместимости для миграции со сред с устаревшими системами X Window или для работы в них." #: ../comps-el6.xml.in.h:142 msgid "Basic legacy X Window System compatibility" @@ -2199,9 +2105,7 @@ msgstr "Базовая совместимость с устаревшей сис msgid "" "Minimal set of compatibility programs for migration from or working with " "legacy X Window System environments." -msgstr "" -"Минимальный набор программ совместимости для миграции с систем с устаревшей " -"X Window System или для работы в них." +msgstr "Минимальный набор программ совместимости для миграции с систем с устаревшей X Window System или для работы в них." #: ../comps-el6.xml.in.h:148 msgid "E-mail server" @@ -2209,9 +2113,7 @@ msgstr "Сервер электронной почты" #: ../comps-el6.xml.in.h:149 msgid "Allows the system to act as a SMTP and/or IMAP e-mail server." -msgstr "" -"Дает возможность системе работать в качестве сервера электронной почты SMTP " -"и/или IMAP." +msgstr "Дает возможность системе работать в качестве сервера электронной почты SMTP и/или IMAP." #: ../comps-el6.xml.in.h:150 msgid "Mainframe Access" @@ -2251,8 +2153,7 @@ msgstr "Сервер сетевой инфраструктуры" #: ../comps-el6.xml.in.h:171 msgid "Servers for core network protocols and services, such as DHCP or DNS." -msgstr "" -"Серверы для основных сетевых протоколов и служб, например, DHCP или DNS." +msgstr "Серверы для основных сетевых протоколов и служб, например, DHCP или DNS." #: ../comps-el6.xml.in.h:172 msgid "Networking Tools" @@ -2276,19 +2177,16 @@ msgstr "Офисные приложения" #: ../comps-el6.xml.in.h:180 msgid "A full-purpose office suite, and other productivity tools." -msgstr "" -"Полнофункциональный офисный пакет и другие средства повышения " -"производительности." +msgstr "Полнофункциональный офисный пакет и другие средства повышения производительности." #: ../comps-el6.xml.in.h:182 msgid "Performance Tools" msgstr "Средства обеспечения производительности" #: ../comps-el6.xml.in.h:183 -msgid "Tools for diagnosing system and application-level performance problems." -msgstr "" -"Инструменты для диагностирования системных и прикладных проблем с " -"производительностью." +msgid "" +"Tools for diagnosing system and application-level performance problems." +msgstr "Инструменты для диагностирования системных и прикладных проблем с производительностью." #: ../comps-el6.xml.in.h:184 msgid "Perl Support" @@ -2328,8 +2226,7 @@ msgstr "Клиент печати" #: ../comps-el6.xml.in.h:196 msgid "Tools for printing to a local printer or a remote print server." -msgstr "" -"Инструменты для печати на локальном сервере или удаленном сервере печати." +msgstr "Инструменты для печати на локальном сервере или удаленном сервере печати." #: ../comps-el6.xml.in.h:197 msgid "Print Server" @@ -2350,9 +2247,7 @@ msgstr "Поддержка научных приложений" #: ../comps-el6.xml.in.h:206 msgid "" "Tools for mathematical and scientific computations, and parallel computing." -msgstr "" -"Инструменты для математических и научных вычислений, а также для " -"параллельных вычислений." +msgstr "Инструменты для математических и научных вычислений, а также для параллельных вычислений." #: ../comps-el6.xml.in.h:207 msgid "Security Tools" @@ -2378,9 +2273,7 @@ msgstr "Разработка для серверной платформы" msgid "" "Development headers and libraries for developing applications to run on the " "Enterprise Linux Server Platform." -msgstr "" -"Заголовочные файлы и библиотеки для разработки приложений, работающих на " -"Enterprise Linux Server Platform." +msgstr "Заголовочные файлы и библиотеки для разработки приложений, работающих на Enterprise Linux Server Platform." #: ../comps-el6.xml.in.h:214 msgid "Server Policy" @@ -2518,9 +2411,7 @@ msgstr "Платформа виртуализации" msgid "" "Provides an interface for accessing and controlling virtualized guests and " "containers." -msgstr "" -"Предоставляет интерфейс для получения доступа и управления " -"виртуализированными гостевыми системами и контейнерами." +msgstr "Предоставляет интерфейс для получения доступа и управления виртуализированными гостевыми системами и контейнерами." #: ../comps-el6.xml.in.h:277 msgid "Virtualization Tools" @@ -2534,9 +2425,7 @@ msgstr "Инструменты для автономного управлени msgid "" "Allows the system to act as a web server, and run Perl and Python web " "applications." -msgstr "" -"Дает возможность системе работать в качестве веб-сервера и запускать веб-" -"приложения на Perl и Python." +msgstr "Дает возможность системе работать в качестве веб-сервера и запускать веб-приложения на Perl и Python." #: ../comps-el6.xml.in.h:282 msgid "Web Servlet Engine" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 436587ff..5e9f0015 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -13,15 +13,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: comps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-10 14:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-10 18:22+0000\n" -"Last-Translator: notting \n" -"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/language/" -"sv/)\n" -"Language: sv\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-03 13:41+0000\n" +"Last-Translator: Göran Uddeborg \n" +"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: sv\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../comps-f15.xml.in.h:1 ../comps-f16.xml.in.h:1 ../comps-f17.xml.in.h:1 #: ../comps-f18.xml.in.h:1 ../comps-el4.xml.in.h:1 ../comps-el5.xml.in.h:1 @@ -31,11 +30,9 @@ msgstr "Administrationsverktyg" #: ../comps-f15.xml.in.h:2 ../comps-f16.xml.in.h:2 ../comps-f17.xml.in.h:2 #: ../comps-f18.xml.in.h:2 ../comps-el4.xml.in.h:2 ../comps-el5.xml.in.h:2 msgid "" -"This group is a collection of graphical administration tools for the system, " -"such as for managing user accounts and configuring system hardware." -msgstr "" -"Denna grupp är en samling grafiska administrationsverktyg för systemet, som " -"exempelvis hantering av användarkonton och konfiguration av systemhårdvara." +"This group is a collection of graphical administration tools for the system," +" such as for managing user accounts and configuring system hardware." +msgstr "Denna grupp är en samling grafiska administrationsverktyg för systemet, som exempelvis hantering av användarkonton och konfiguration av systemhårdvara." #: ../comps-f15.xml.in.h:3 ../comps-f16.xml.in.h:3 ../comps-f17.xml.in.h:3 #: ../comps-el6.xml.in.h:3 @@ -71,8 +68,7 @@ msgstr "Stöd för armenska" #: ../comps-el4.xml.in.h:6 ../comps-el5.xml.in.h:6 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Armenian environments." -msgstr "" -"Denna grupp är en samling av verktyg och resurser för armenska miljöer." +msgstr "Denna grupp är en samling av verktyg och resurser för armenska miljöer." #: ../comps-f15.xml.in.h:10 ../comps-f16.xml.in.h:10 ../comps-f17.xml.in.h:10 #: ../comps-f18.xml.in.h:4 ../comps-el6.xml.in.h:8 @@ -93,9 +89,7 @@ msgstr "Författande och publicering" msgid "" "These tools allow you to create documents in the DocBook format and convert " "them into HTML, PDF, Postscript, and text." -msgstr "" -"Dessa verktyg låter dig skapa dokumentation i DocBook-formatet och " -"konvertera dem till HTML, PDF, Postscript och text." +msgstr "Dessa verktyg låter dig skapa dokumentation i DocBook-formatet och konvertera dem till HTML, PDF, Postscript och text." #: ../comps-f15.xml.in.h:14 ../comps-f16.xml.in.h:14 ../comps-f17.xml.in.h:14 #: ../comps-el6.xml.in.h:9 @@ -112,9 +106,7 @@ msgstr "Bas" msgid "" "This group includes a minimal set of packages. Useful for creating small " "router/firewall boxes, for example." -msgstr "" -"Denna grupp inkluderar en minimal uppsättning paket. Användbart, till " -"exempel, för skapande av små router-/brandväggsmaskiner." +msgstr "Denna grupp inkluderar en minimal uppsättning paket. Användbart, till exempel, för skapande av små router-/brandväggsmaskiner." #: ../comps-f15.xml.in.h:17 ../comps-f16.xml.in.h:17 ../comps-f17.xml.in.h:17 #: ../comps-f18.xml.in.h:9 ../comps-el4.xml.in.h:9 ../comps-el5.xml.in.h:9 @@ -126,9 +118,7 @@ msgstr "Fönstersystemet X" #: ../comps-f18.xml.in.h:10 ../comps-el4.xml.in.h:10 ../comps-el5.xml.in.h:10 msgid "" "Install this group of packages to use the base graphical (X) user interface." -msgstr "" -"Installera denna paketgrupp för att använda det grundläggande grafiska " -"gränssnittet (X)." +msgstr "Installera denna paketgrupp för att använda det grundläggande grafiska gränssnittet (X)." #: ../comps-f15.xml.in.h:19 ../comps-f16.xml.in.h:19 ../comps-f17.xml.in.h:19 #: ../comps-el6.xml.in.h:18 @@ -254,9 +244,7 @@ msgstr "Kritisk linje (bas)" msgid "" "A set of packages that provide the shared platform for Critical Path " "functionality on all Fedora spins" -msgstr "" -"Ett antal paket som utgör den delade plattformen den kritiska linjens " -"funktionalitet i alla Fedora-spin:ar" +msgstr "Ett antal paket som utgör den delade plattformen den kritiska linjens funktionalitet i alla Fedora-spin:ar" #: ../comps-f15.xml.in.h:44 ../comps-f16.xml.in.h:44 ../comps-f17.xml.in.h:47 #: ../comps-f18.xml.in.h:31 @@ -266,10 +254,9 @@ msgstr "Kritisk linje (GNOME)" #: ../comps-f15.xml.in.h:45 ../comps-f16.xml.in.h:45 ../comps-f17.xml.in.h:48 #: ../comps-f18.xml.in.h:32 msgid "" -"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME " -"desktop" -msgstr "" -"Ett antal paket som ger kritiska linjens funktionalitet för GNOME-skrivbordet" +"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME" +" desktop" +msgstr "Ett antal paket som ger kritiska linjens funktionalitet för GNOME-skrivbordet" #: ../comps-f15.xml.in.h:46 ../comps-f16.xml.in.h:46 ../comps-f17.xml.in.h:49 #: ../comps-f18.xml.in.h:33 @@ -281,9 +268,7 @@ msgstr "Kritisk linje (KDE)" msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the KDE " "desktop" -msgstr "" -"Ett antal paket som ger den kritiska linjens funktionalitet för KDE-" -"skrivbordet" +msgstr "Ett antal paket som ger den kritiska linjens funktionalitet för KDE-skrivbordet" #: ../comps-f15.xml.in.h:48 ../comps-f16.xml.in.h:48 ../comps-f17.xml.in.h:51 #: ../comps-f18.xml.in.h:35 @@ -295,9 +280,7 @@ msgstr "Kritisk linje (LXDE)" msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the LXDE " "desktop" -msgstr "" -"Ett antal paket som ger den kritiska linjens funktionalitet för LXDE-" -"skrivbordet" +msgstr "Ett antal paket som ger den kritiska linjens funktionalitet för LXDE-skrivbordet" #: ../comps-f15.xml.in.h:50 ../comps-f16.xml.in.h:50 ../comps-f17.xml.in.h:53 #: ../comps-f18.xml.in.h:37 @@ -309,9 +292,7 @@ msgstr "Kritisk linje (Xfce)" msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the Xfce " "desktop" -msgstr "" -"Ett antal paket som ger den kritiska linjens funktionalitet för Xfce-" -"skrivbordet" +msgstr "Ett antal paket som ger den kritiska linjens funktionalitet för Xfce-skrivbordet" #: ../comps-f15.xml.in.h:52 ../comps-f16.xml.in.h:52 ../comps-f17.xml.in.h:55 #: ../comps-f18.xml.in.h:39 ../comps-el6.xml.in.h:41 @@ -338,8 +319,7 @@ msgstr "Designsvit" msgid "" "These packages are targeted towards professional designers, like the Fedora " "Design Team." -msgstr "" -"Dessa paket är avsedda för professionella designer, som Fedora Design Team." +msgstr "Dessa paket är avsedda för professionella designer, som Fedora Design Team." #: ../comps-f15.xml.in.h:57 ../comps-f16.xml.in.h:57 ../comps-f17.xml.in.h:60 #: ../comps-f18.xml.in.h:43 @@ -349,10 +329,9 @@ msgstr "Utvecklingsbibliotek" #: ../comps-f15.xml.in.h:58 ../comps-f16.xml.in.h:58 ../comps-f17.xml.in.h:61 #: ../comps-f18.xml.in.h:44 msgid "" -"The packages in this group are core libraries needed to develop applications." -msgstr "" -"Paketen i denna grupp är grundläggande bibliotek som behövs för utveckling " -"av program." +"The packages in this group are core libraries needed to develop " +"applications." +msgstr "Paketen i denna grupp är grundläggande bibliotek som behövs för utveckling av program." #: ../comps-f15.xml.in.h:59 ../comps-f16.xml.in.h:59 ../comps-f17.xml.in.h:62 #: ../comps-f18.xml.in.h:45 ../comps-el4.xml.in.h:11 ../comps-el5.xml.in.h:14 @@ -364,9 +343,7 @@ msgstr "Utvecklingsverktyg" msgid "" "These tools include core development tools such as automake, gcc, perl, " "python, and debuggers." -msgstr "" -"Dessa verktyg inkluderar grundläggande utvecklingsverktyg som exempelvis " -"automake, gcc, perl, python och felsökningsverktyg." +msgstr "Dessa verktyg inkluderar grundläggande utvecklingsverktyg som exempelvis automake, gcc, perl, python och felsökningsverktyg." #: ../comps-f15.xml.in.h:61 ../comps-f16.xml.in.h:61 ../comps-f17.xml.in.h:64 #: ../comps-f18.xml.in.h:47 ../comps-el6.xml.in.h:54 @@ -429,9 +406,7 @@ msgstr "Textredigerare" msgid "" "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " "and edit text files. This includes Emacs and Vi." -msgstr "" -"Dessa program, ibland kallade textredigerare, kan du skapa och redigera " -"filer. Dessa inkluderar Emacs och Vi." +msgstr "Dessa program, ibland kallade textredigerare, kan du skapa och redigera filer. Dessa inkluderar Emacs och Vi." #: ../comps-f15.xml.in.h:73 ../comps-f16.xml.in.h:73 ../comps-f17.xml.in.h:77 #: ../comps-f18.xml.in.h:59 ../comps-el4.xml.in.h:16 ../comps-el5.xml.in.h:19 @@ -464,9 +439,7 @@ msgstr "Teknik och vetenskap" msgid "" "This group includes packages for performing mathematical and scientific " "computations and plotting, as well as unit conversion." -msgstr "" -"Denna grupp inkluderar paket för utförande av matematiska och vetenskapliga " -"beräkningar och diagramritning såväl som enhetskonvertering." +msgstr "Denna grupp inkluderar paket för utförande av matematiska och vetenskapliga beräkningar och diagramritning såväl som enhetskonvertering." #: ../comps-f15.xml.in.h:79 ../comps-f16.xml.in.h:79 ../comps-f17.xml.in.h:83 #: ../comps-el6.xml.in.h:69 @@ -529,9 +502,7 @@ msgstr "Typsnittsdesign och paketering" msgid "" "This group is a collection of tools used in the design, modification, " "manipulation, and packaging of fonts." -msgstr "" -"Denna grupp är en samling av verktyg och resurser för designa, ändra, " -"redigera och paketera typsnitt." +msgstr "Denna grupp är en samling av verktyg och resurser för designa, ändra, redigera och paketera typsnitt." #: ../comps-f15.xml.in.h:91 ../comps-f16.xml.in.h:91 ../comps-f17.xml.in.h:95 #: ../comps-f18.xml.in.h:73 ../comps-el6.xml.in.h:78 @@ -609,9 +580,7 @@ msgstr "Skrivbordsmiljön GNOME" msgid "" "GNOME is a powerful graphical user interface which includes a panel, " "desktop, system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"GNOME är ett kraftfullt, grafiskt användargränssnitt som innehåller en " -"panel, ett skrivbord, systemikoner och en grafisk filhanterare." +msgstr "GNOME är ett kraftfullt, grafiskt användargränssnitt som innehåller en panel, ett skrivbord, systemikoner och en grafisk filhanterare." #: ../comps-f15.xml.in.h:106 ../comps-f16.xml.in.h:106 #: ../comps-f17.xml.in.h:110 ../comps-f18.xml.in.h:83 ../comps-el4.xml.in.h:26 @@ -625,9 +594,7 @@ msgstr "GNOME-programvaruutveckling" msgid "" "Install these packages in order to develop GTK+ and GNOME graphical " "applications." -msgstr "" -"Installera dessa paket för att kunna utveckla grafiska program som använder " -"GTK+ och GNOME." +msgstr "Installera dessa paket för att kunna utveckla grafiska program som använder GTK+ och GNOME." #: ../comps-f15.xml.in.h:108 ../comps-f16.xml.in.h:108 #: ../comps-f17.xml.in.h:112 ../comps-f18.xml.in.h:85 ../comps-el4.xml.in.h:28 @@ -639,8 +606,7 @@ msgstr "Grafiskt Internet" #: ../comps-f17.xml.in.h:113 ../comps-f18.xml.in.h:86 ../comps-el4.xml.in.h:29 #: ../comps-el5.xml.in.h:36 msgid "This group includes graphical email, Web, and chat clients." -msgstr "" -"Denna grupp inkluderar grafiska klienter för e-post, webbsurfande och chat." +msgstr "Denna grupp inkluderar grafiska klienter för e-post, webbsurfande och chat." #: ../comps-f15.xml.in.h:110 ../comps-f16.xml.in.h:110 #: ../comps-f17.xml.in.h:114 ../comps-f18.xml.in.h:87 ../comps-el4.xml.in.h:30 @@ -652,8 +618,7 @@ msgstr "Grafik" #: ../comps-f17.xml.in.h:115 ../comps-f18.xml.in.h:88 ../comps-el4.xml.in.h:31 #: ../comps-el5.xml.in.h:38 msgid "This group includes packages to help you manipulate and scan images." -msgstr "" -"Denna grupp inkluderar paket som hjälper dig manipulera och läsa in bilder." +msgstr "Denna grupp inkluderar paket som hjälper dig manipulera och läsa in bilder." #: ../comps-f15.xml.in.h:112 ../comps-f16.xml.in.h:112 #: ../comps-f17.xml.in.h:116 ../comps-f18.xml.in.h:89 ../comps-el6.xml.in.h:95 @@ -681,8 +646,7 @@ msgstr "Stöd för maskinvara" #: ../comps-el5.xml.in.h:40 msgid "" "This group is a collection of tools for various hardware specific utilities." -msgstr "" -"Denna grupp är en samling verktyg för olika maskinvaru-specifika tillbehör." +msgstr "Denna grupp är en samling verktyg för olika maskinvaru-specifika tillbehör." #: ../comps-f15.xml.in.h:117 ../comps-f16.xml.in.h:117 #: ../comps-f17.xml.in.h:121 ../comps-f18.xml.in.h:93 @@ -776,8 +740,7 @@ msgstr "Java" #: ../comps-f17.xml.in.h:137 ../comps-f18.xml.in.h:102 #: ../comps-el4.xml.in.h:39 msgid "Support for running programs written in the Java programming language." -msgstr "" -"Stöd för körande av program som är skrivna i programmeringsspråket Java." +msgstr "Stöd för körande av program som är skrivna i programmeringsspråket Java." #: ../comps-f15.xml.in.h:134 ../comps-f16.xml.in.h:134 #: ../comps-f17.xml.in.h:138 ../comps-f18.xml.in.h:103 @@ -824,10 +787,7 @@ msgid "" "The KDE SC includes the KDE Plasma Desktop, a highly-configurable graphical " "user interface which includes a panel, desktop, system icons and desktop " "widgets, and many powerful KDE applications." -msgstr "" -"KDE SC innehåller skrivbordet KDE Plasma, ett mycket konfigurerbart grafiskt " -"användargränssnitt som innehåller en panel, ett skrivbord, systemikoner och " -"skrivbordsprogram, och många kraftfulla KDE-program." +msgstr "KDE SC innehåller skrivbordet KDE Plasma, ett mycket konfigurerbart grafiskt användargränssnitt som innehåller en panel, ett skrivbord, systemikoner och skrivbordsprogram, och många kraftfulla KDE-program." #: ../comps-f15.xml.in.h:142 ../comps-f16.xml.in.h:142 #: ../comps-f17.xml.in.h:146 ../comps-f18.xml.in.h:109 @@ -839,8 +799,7 @@ msgstr "KDE-programvaruutveckling" #: ../comps-f17.xml.in.h:147 ../comps-f18.xml.in.h:110 #: ../comps-el4.xml.in.h:45 ../comps-el5.xml.in.h:48 msgid "Install these packages to develop QT and KDE graphical applications." -msgstr "" -"Installera dessa paket för att utveckla grafiska program för QT och KDE." +msgstr "Installera dessa paket för att utveckla grafiska program för QT och KDE." #: ../comps-f15.xml.in.h:144 ../comps-f16.xml.in.h:144 #: ../comps-f17.xml.in.h:148 ../comps-f18.xml.in.h:111 @@ -911,9 +870,7 @@ msgstr "Äldre nätverksserver" msgid "" "These packages include servers for old network protocols such as rsh and " "telnet." -msgstr "" -"Dessa paket inkluderar servrar för gamla nätverksprotokoll som exempelvis " -"rsh och telnet." +msgstr "Dessa paket inkluderar servrar för gamla nätverksprotokoll som exempelvis rsh och telnet." #: ../comps-f15.xml.in.h:157 ../comps-f16.xml.in.h:157 #: ../comps-f17.xml.in.h:161 ../comps-f18.xml.in.h:120 @@ -939,9 +896,7 @@ msgstr "LibreOffice-utveckling" #: ../comps-f17.xml.in.h:165 ../comps-f18.xml.in.h:124 msgid "" "These packages are helpful when developing LibreOffice extensions or macros." -msgstr "" -"Dessa paket hjälper till när man utvecklar utökningar eller makron till " -"LibreOffice." +msgstr "Dessa paket hjälper till när man utvecklar utökningar eller makron till LibreOffice." #: ../comps-f15.xml.in.h:162 ../comps-f16.xml.in.h:162 #: ../comps-f17.xml.in.h:166 @@ -987,10 +942,9 @@ msgstr "LXDE" #: ../comps-f17.xml.in.h:174 ../comps-f18.xml.in.h:127 msgid "" "LXDE is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with " -"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers." -msgstr "" -"LXDE är en lättviktig X11 skrivbordsmiljö gjord för datorer med låga " -"hårdvaruspecifikationer som nätböcker, mobila enheter eller äldre datorer." +"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older " +"computers." +msgstr "LXDE är en lättviktig X11 skrivbordsmiljö gjord för datorer med låga hårdvaruspecifikationer som nätböcker, mobila enheter eller äldre datorer." #: ../comps-f15.xml.in.h:171 ../comps-f16.xml.in.h:171 #: ../comps-f17.xml.in.h:175 ../comps-el6.xml.in.h:147 @@ -1084,9 +1038,7 @@ msgstr "Korskompilatorn MinGW" msgid "" "Support for cross-compiling programs to 32 bit Windows targets, testing " "them, and building installers, all from within Fedora." -msgstr "" -"Stöd för korskompilering av program till 32-bitars Windowsmål, testning av " -"dem och byggande av installerare, allt inifrån Fedora." +msgstr "Stöd för korskompilering av program till 32-bitars Windowsmål, testning av dem och byggande av installerare, allt inifrån Fedora." #: ../comps-f15.xml.in.h:188 ../comps-f16.xml.in.h:188 #: ../comps-f17.xml.in.h:195 ../comps-el6.xml.in.h:162 @@ -1106,8 +1058,7 @@ msgstr "MySQL-databas" #: ../comps-f15.xml.in.h:191 ../comps-f16.xml.in.h:191 #: ../comps-f17.xml.in.h:198 ../comps-f18.xml.in.h:143 msgid "This package group contains packages useful for use with MySQL." -msgstr "" -"Denna paketgrupp innehåller paket som är användbara vid användning av MySQL." +msgstr "Denna paketgrupp innehåller paket som är användbara vid användning av MySQL." #: ../comps-f15.xml.in.h:192 ../comps-f16.xml.in.h:192 #: ../comps-f17.xml.in.h:199 ../comps-f18.xml.in.h:144 @@ -1125,9 +1076,7 @@ msgstr "Nätverksservrar" #: ../comps-f17.xml.in.h:201 ../comps-f18.xml.in.h:146 msgid "" "These packages include network-based servers such as DHCP, Kerberos and NIS." -msgstr "" -"Dessa paket inkluderar nätverksbaserade servrar som exempelvis DHCP, " -"Kerberos och NIS." +msgstr "Dessa paket inkluderar nätverksbaserade servrar som exempelvis DHCP, Kerberos och NIS." #: ../comps-f15.xml.in.h:195 ../comps-f16.xml.in.h:195 #: ../comps-f17.xml.in.h:202 ../comps-f18.xml.in.h:147 @@ -1139,8 +1088,7 @@ msgstr "Diskussionsgruppsserver" #: ../comps-f17.xml.in.h:203 ../comps-f18.xml.in.h:148 #: ../comps-el4.xml.in.h:51 ../comps-el5.xml.in.h:54 msgid "This group allows you to configure the system as a news server." -msgstr "" -"Denna grupp låter dig konfigurera systemet som en diskussionsgruppsserver." +msgstr "Denna grupp låter dig konfigurera systemet som en diskussionsgruppsserver." #: ../comps-f15.xml.in.h:197 ../comps-f16.xml.in.h:197 #: ../comps-f17.xml.in.h:204 @@ -1167,9 +1115,7 @@ msgstr "OCaml" msgid "" "Support for developing software using the Objective CAML programming " "language and libraries." -msgstr "" -"Stöd för utveckling av program i programmeringsspråket Objective CAML och " -"dess bibliotek." +msgstr "Stöd för utveckling av program i programmeringsspråket Objective CAML och dess bibliotek." #: ../comps-f15.xml.in.h:202 ../comps-f16.xml.in.h:202 #: ../comps-f17.xml.in.h:209 ../comps-el6.xml.in.h:178 @@ -1186,8 +1132,7 @@ msgstr "Kontorsprogramvara" #: ../comps-f17.xml.in.h:211 ../comps-f18.xml.in.h:152 #: ../comps-el4.xml.in.h:53 ../comps-el5.xml.in.h:56 msgid "The applications include office suites, PDF viewers, and more." -msgstr "" -"Programmen inkluderar sviter med kontorsprogramvara, PDF-visare, med mera." +msgstr "Programmen inkluderar sviter med kontorsprogramvara, PDF-visare, med mera." #: ../comps-f15.xml.in.h:205 ../comps-f16.xml.in.h:205 #: ../comps-f17.xml.in.h:212 ../comps-f18.xml.in.h:153 @@ -1241,9 +1186,7 @@ msgstr "Utskriftsstöd" #: ../comps-f17.xml.in.h:221 ../comps-f18.xml.in.h:160 msgid "" "Install these tools to enable the system to print or act as a print server." -msgstr "" -"Installera dessa verktyg för att låta systemet skriva ut eller agera " -"utskriftsserver." +msgstr "Installera dessa verktyg för att låta systemet skriva ut eller agera utskriftsserver." #: ../comps-f15.xml.in.h:215 ../comps-f16.xml.in.h:215 #: ../comps-f17.xml.in.h:222 ../comps-f18.xml.in.h:161 @@ -1312,10 +1255,9 @@ msgstr "Serverkonfigurationsverktyg" #: ../comps-f15.xml.in.h:227 ../comps-f16.xml.in.h:227 #: ../comps-f17.xml.in.h:235 ../comps-f18.xml.in.h:171 -msgid "This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." -msgstr "" -"Denna grupp innehåller alla Red Hats specialanpassade verktyg för " -"konfiguration av server." +msgid "" +"This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." +msgstr "Denna grupp innehåller alla Red Hats specialanpassade verktyg för konfiguration av server." #: ../comps-f15.xml.in.h:228 ../comps-f16.xml.in.h:228 #: ../comps-f17.xml.in.h:236 @@ -1359,11 +1301,9 @@ msgstr "Windows-filserver" #: ../comps-f15.xml.in.h:235 ../comps-f16.xml.in.h:235 #: ../comps-f17.xml.in.h:243 ../comps-f18.xml.in.h:178 msgid "" -"This package group allows you to share files between Linux and MS Windows" -"(tm) systems." -msgstr "" -"Denna paketgrupp låter dig dela filer mellan Linux och system med MS Windows" -"(tm)." +"This package group allows you to share files between Linux and MS " +"Windows(tm) systems." +msgstr "Denna paketgrupp låter dig dela filer mellan Linux och system med MS Windows(tm)." #: ../comps-f15.xml.in.h:236 ../comps-f16.xml.in.h:236 #: ../comps-f17.xml.in.h:244 @@ -1382,9 +1322,7 @@ msgstr "Ljud och video" msgid "" "From CD recording to playing audio CDs and multimedia files, this package " "group allows you to work with sound and video on the system." -msgstr "" -"Denna paketgrupp låter dig arbeta med ljud och video, vare sig det gäller cd-" -"inspelning eller att lyssna på musikskivor och multimedia-filer." +msgstr "Denna paketgrupp låter dig arbeta med ljud och video, vare sig det gäller cd-inspelning eller att lyssna på musikskivor och multimedia-filer." #: ../comps-f15.xml.in.h:239 ../comps-f16.xml.in.h:239 #: ../comps-f17.xml.in.h:247 ../comps-el6.xml.in.h:222 @@ -1410,9 +1348,7 @@ msgstr "PostgreSQL-databas" #: ../comps-f15.xml.in.h:243 ../comps-f16.xml.in.h:243 #: ../comps-f17.xml.in.h:251 ../comps-f18.xml.in.h:183 msgid "This package group includes packages useful for use with Postgresql." -msgstr "" -"Denna paketgrupp inkluderar paket som är användbara vid användning med " -"Postgresql." +msgstr "Denna paketgrupp inkluderar paket som är användbara vid användning med Postgresql." #: ../comps-f15.xml.in.h:244 ../comps-f16.xml.in.h:244 #: ../comps-f17.xml.in.h:252 ../comps-f18.xml.in.h:184 @@ -1451,10 +1387,7 @@ msgstr "Systemverktyg" msgid "" "This group is a collection of various tools for the system, such as the " "client for connecting to SMB shares and tools to monitor network traffic." -msgstr "" -"Denna grupp är en samling med diverse verktyg för systemet, som exempelvis " -"klienten för anslutning till SMB-utdelningar och verktyg för övervakning av " -"nätverkstrafik." +msgstr "Denna grupp är en samling med diverse verktyg för systemet, som exempelvis klienten för anslutning till SMB-utdelningar och verktyg för övervakning av nätverkstrafik." #: ../comps-f15.xml.in.h:251 ../comps-f16.xml.in.h:251 #: ../comps-f17.xml.in.h:259 ../comps-el6.xml.in.h:248 @@ -1495,9 +1428,7 @@ msgstr "Textbaserat Internet" msgid "" "This group includes text-based email, Web, and chat clients. These " "applications do not require the X Window System." -msgstr "" -"Denna grupp inkluderar textbaserade klienter för e-post, webbsurfande och " -"chatt. Dessa program kräver inte fönstersystemet X." +msgstr "Denna grupp inkluderar textbaserade klienter för e-post, webbsurfande och chatt. Dessa program kräver inte fönstersystemet X." #: ../comps-f15.xml.in.h:258 ../comps-f16.xml.in.h:258 #: ../comps-f17.xml.in.h:266 ../comps-f18.xml.in.h:192 @@ -1606,8 +1537,7 @@ msgstr "Webbutveckling" #: ../comps-el4.xml.in.h:61 ../comps-el5.xml.in.h:64 msgid "" "These packages are helpful when developing web applications or web pages." -msgstr "" -"Dessa paket är till hjälp när du utvecklar webbapplikationer eller webbsidor." +msgstr "Dessa paket är till hjälp när du utvecklar webbapplikationer eller webbsidor." #: ../comps-f15.xml.in.h:278 ../comps-f16.xml.in.h:278 #: ../comps-f17.xml.in.h:288 ../comps-f18.xml.in.h:203 @@ -1637,8 +1567,7 @@ msgstr "Fönsterhanterare" #: ../comps-el4.xml.in.h:65 ../comps-el5.xml.in.h:68 msgid "" "Simple window managers that aren't part of a larger desktop environment." -msgstr "" -"Enklare fönsterhanterare som inte är en del av en större skrivbordsmiljö." +msgstr "Enklare fönsterhanterare som inte är en del av en större skrivbordsmiljö." #: ../comps-f15.xml.in.h:283 ../comps-f16.xml.in.h:283 #: ../comps-f17.xml.in.h:293 ../comps-f18.xml.in.h:207 @@ -1661,8 +1590,7 @@ msgstr "Xfce" #: ../comps-f17.xml.in.h:296 ../comps-f18.xml.in.h:210 #: ../comps-el6.xml.in.h:290 msgid "A lightweight desktop environment that works well on low end machines." -msgstr "" -"En lättviktig skrivbordsmiljö som fungerar bra på långsammare maskiner." +msgstr "En lättviktig skrivbordsmiljö som fungerar bra på långsammare maskiner." #: ../comps-f15.xml.in.h:287 ../comps-f16.xml.in.h:287 #: ../comps-f17.xml.in.h:297 ../comps-f18.xml.in.h:211 @@ -1674,9 +1602,7 @@ msgstr "XFCE-programvaruutveckling" msgid "" "Install these packages in order to develop GTK+ and XFCE graphical " "applications." -msgstr "" -"Installera dessa paket för att kunna utveckla grafiska program som använder " -"GTK+ och XFCE." +msgstr "Installera dessa paket för att kunna utveckla grafiska program som använder GTK+ och XFCE." #: ../comps-f15.xml.in.h:289 ../comps-f16.xml.in.h:289 #: ../comps-f17.xml.in.h:299 ../comps-el6.xml.in.h:291 @@ -1701,11 +1627,9 @@ msgstr "Språkstöd" #: ../comps-f15.xml.in.h:293 ../comps-f16.xml.in.h:293 #: ../comps-f17.xml.in.h:303 ../comps-f18.xml.in.h:215 msgid "" -"These packages provide support for various locales including fonts and input " -"methods." -msgstr "" -"Dessa paket tillhandahåller stöd för diverse lokaler, inklusive typsnitt och " -"inmatningsmetoder." +"These packages provide support for various locales including fonts and input" +" methods." +msgstr "Dessa paket tillhandahåller stöd för diverse lokaler, inklusive typsnitt och inmatningsmetoder." #: ../comps-f15.xml.in.h:294 ../comps-f16.xml.in.h:294 #: ../comps-f17.xml.in.h:304 ../comps-f18.xml.in.h:216 @@ -1742,9 +1666,7 @@ msgstr "Utveckling" msgid "" "Packages which provide functionality for developing and building " "applications." -msgstr "" -"Paket som tillhandahåller funktionalitet för utveckling och skapande av " -"applikationer." +msgstr "Paket som tillhandahåller funktionalitet för utveckling och skapande av applikationer." #: ../comps-f15.xml.in.h:300 ../comps-f16.xml.in.h:300 #: ../comps-f17.xml.in.h:310 ../comps-f18.xml.in.h:222 @@ -1782,7 +1704,7 @@ msgstr "Text och annat fritt innehåll." #: ../comps-f17.xml.in.h:23 ../comps-f18.xml.in.h:14 msgid "Bodo Support" -msgstr "" +msgstr "Stöd för bodo" #: ../comps-f17.xml.in.h:36 ../comps-f18.xml.in.h:21 msgid "Cloud Infrastructure" @@ -1794,11 +1716,11 @@ msgstr "Infrastrukturpaket för molnberäkningar." #: ../comps-f17.xml.in.h:69 ../comps-f18.xml.in.h:52 msgid "Dogri Support" -msgstr "" +msgstr "Stöd för dogri" #: ../comps-f17.xml.in.h:183 ../comps-f18.xml.in.h:132 msgid "Manipuri Support" -msgstr "" +msgstr "Stöd för manipuri" #: ../comps-f17.xml.in.h:187 ../comps-f18.xml.in.h:134 msgid "Medical Applications" @@ -1810,7 +1732,7 @@ msgstr "Detta är en grupp av program relaterade till hälsovård." #: ../comps-f17.xml.in.h:231 ../comps-f18.xml.in.h:168 msgid "Santali Support" -msgstr "" +msgstr "Stöd för santali" #: ../comps-f17.xml.in.h:281 ../comps-el6.xml.in.h:273 msgid "Virtualization Client" @@ -1818,25 +1740,22 @@ msgstr "Virtualiseringsklient" #: ../comps-f17.xml.in.h:283 msgid "Virtualization Hypervisor" -msgstr "" +msgstr "Virtualiserings-hypervisor" #: ../comps-f17.xml.in.h:284 msgid "Smallest possible virtualization host installation" -msgstr "" +msgstr "Minsta möjliga installation för en virtualiseringsvärd" #: ../comps-el4.xml.in.h:4 ../comps-el5.xml.in.h:4 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Arabic environments." -msgstr "" -"Denna grupp är en samling av verktyg och resurser för arabiska miljöer." +msgstr "Denna grupp är en samling av verktyg och resurser för arabiska miljöer." #: ../comps-el4.xml.in.h:8 ../comps-el5.xml.in.h:8 msgid "" "These tools allow you to create documentation in the DocBook format and " "convert them to HTML, PDF, Postscript, and text." -msgstr "" -"Dessa verktyg låter dig skapa dokumentation i DocBook-formatet och " -"konvertera dem till HTML, PDF, Postscript och text." +msgstr "Dessa verktyg låter dig skapa dokumentation i DocBook-formatet och konvertera dem till HTML, PDF, Postscript och text." #: ../comps-el4.xml.in.h:13 ../comps-el5.xml.in.h:16 msgid "Dialup Networking Support" @@ -1846,29 +1765,23 @@ msgstr "Stöd för uppringd uppkoppling" msgid "" "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " "and edit files. These include Emacs and Vi." -msgstr "" -"Detta är program som låter dig skapa och redigera filer, och kallas ofta " -"textredigerare. Dessa inkluderar Emacs och Vi." +msgstr "Detta är program som låter dig skapa och redigera filer, och kallas ofta textredigerare. Dessa inkluderar Emacs och Vi." #: ../comps-el4.xml.in.h:25 ../comps-el5.xml.in.h:32 msgid "" "GNOME is a powerful, graphical user interface which includes a panel, " "desktop, system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"GNOME är ett kraftfullt, grafiskt användargränssnitt som innehåller en " -"panel, ett skrivbord, systemikoner och en grafisk filhanterare." +msgstr "GNOME är ett kraftfullt, grafiskt användargränssnitt som innehåller en panel, ett skrivbord, systemikoner och en grafisk filhanterare." #: ../comps-el4.xml.in.h:35 ../comps-el5.xml.in.h:42 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Hebrew environments." -msgstr "" -"Denna grupp är en samling av verktyg och resurser för hebreiska miljöer." +msgstr "Denna grupp är en samling av verktyg och resurser för hebreiska miljöer." #: ../comps-el4.xml.in.h:37 ../comps-el5.xml.in.h:44 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Japanese environments." -msgstr "" -"Denna grupp är en samling av verktyg och resurser för japanska miljöer." +msgstr "Denna grupp är en samling av verktyg och resurser för japanska miljöer." #: ../comps-el4.xml.in.h:42 ../comps-el5.xml.in.h:45 msgid "KDE (K Desktop Environment)" @@ -1876,11 +1789,9 @@ msgstr "Skrivbordsmiljön KDE" #: ../comps-el4.xml.in.h:43 ../comps-el5.xml.in.h:46 msgid "" -"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop, " -"system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"KDE är ett kraftfullt, grafiskt användargränssnitt som innehåller en panel, " -"ett skrivbord, systemikoner och en grafisk filhanterare." +"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop," +" system icons, and a graphical file manager." +msgstr "KDE är ett kraftfullt, grafiskt användargränssnitt som innehåller en panel, ett skrivbord, systemikoner och en grafisk filhanterare." #: ../comps-el4.xml.in.h:49 ../comps-el5.xml.in.h:52 msgid "This group is a collection of network servers for specific purposes" @@ -1901,8 +1812,7 @@ msgstr "Applikationer för en mängd arbetsuppgifter" #: ../comps-el5.xml.in.h:13 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Czech environments." -msgstr "" -"Denna grupp är en samling av verktyg och resurser för tjeckiska miljöer." +msgstr "Denna grupp är en samling av verktyg och resurser för tjeckiska miljöer." #: ../comps-el6.xml.in.h:1 msgid "Additional Development" @@ -1919,9 +1829,7 @@ msgstr "Klient för säkerhetskopiering" #: ../comps-el6.xml.in.h:11 msgid "Client tools for connecting to a backup server and doing backups." -msgstr "" -"Klientverktyg för att ansluta till en server för säkerhetskopiering och göra " -"säkerhetskopior." +msgstr "Klientverktyg för att ansluta till en server för säkerhetskopiering och göra säkerhetskopior." #: ../comps-el6.xml.in.h:12 msgid "Backup Server" @@ -1967,9 +1875,7 @@ msgstr "Kompatibilitetsbibliotek" msgid "" "Compatibility libraries for applications built on previous versions of " "Enterprise Linux." -msgstr "" -"Kompatibilitetsbibliotek för program byggda på tidigare verisoner av " -"Enterprise Linux." +msgstr "Kompatibilitetsbibliotek för program byggda på tidigare verisoner av Enterprise Linux." #: ../comps-el6.xml.in.h:36 msgid "Console internet tools" @@ -1991,9 +1897,7 @@ msgstr "Felsökningsverktyg" msgid "" "Tools for debugging misbehaving applications and diagnosing performance " "problems." -msgstr "" -"Verktyg för att felsöka program som gör fel och för att diagnostisera " -"prestandaproblem." +msgstr "Verktyg för att felsöka program som gör fel och för att diagnostisera prestandaproblem." #: ../comps-el6.xml.in.h:46 msgid "Desktop Debugging and Performance Tools" @@ -2019,9 +1923,7 @@ msgstr "Utveckling av skrivbordsplattform" msgid "" "Development headers and libraries for developing applications to run on the " "Enterprise Linux Desktop Platform." -msgstr "" -"Utvecklingshuvuden och -bibliotek för utveckling av program som skall köra " -"på Enterprise Linux skrivbordsplattform." +msgstr "Utvecklingshuvuden och -bibliotek för utveckling av program som skall köra på Enterprise Linux skrivbordsplattform." #: ../comps-el6.xml.in.h:52 msgid "Development tools" @@ -2098,9 +2000,7 @@ msgstr "Grafiska administrationsverktyg" #: ../comps-el6.xml.in.h:92 msgid "" "Graphical system administration tools for managing many aspects of a system." -msgstr "" -"Verktyg för grafisk systemadministration och hantering av många aspekter av " -"ett system." +msgstr "Verktyg för grafisk systemadministration och hantering av många aspekter av ett system." #: ../comps-el6.xml.in.h:93 msgid "Graphics Creation Tools" @@ -2124,11 +2024,9 @@ msgstr "Stöd för Infiniband" #: ../comps-el6.xml.in.h:108 msgid "" -"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using RDMA-" -"based InfiniBand and iWARP fabrics." -msgstr "" -"Program gjorda för att stödja klustring och nätskonnektivitet med RDMA-" -"baserade InfiniBand- och iWARP-konstruktioner." +"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using " +"RDMA-based InfiniBand and iWARP fabrics." +msgstr "Program gjorda för att stödja klustring och nätskonnektivitet med RDMA-baserade InfiniBand- och iWARP-konstruktioner." #: ../comps-el6.xml.in.h:110 msgid "Software for the input of international text." @@ -2156,8 +2054,7 @@ msgstr "Javaplattform" #: ../comps-el6.xml.in.h:121 msgid "Java support for the Enterprise Linux Server and Desktop Platforms." -msgstr "" -"Stöd för Java för server- och skrivbordsplattformarna av Enterprise Linux" +msgstr "Stöd för Java för server- och skrivbordsplattformarna av Enterprise Linux" #: ../comps-el6.xml.in.h:126 msgid "KDE Desktop" @@ -2183,8 +2080,7 @@ msgstr "Kompatibilitet med äldre UNIX" msgid "" "Compatibility programs for migration from or working with legacy UNIX " "environments." -msgstr "" -"Kompatibilitetsprogram för övergång från att arbeta med äldre UNIX-miljöer." +msgstr "Kompatibilitetsprogram för övergång från att arbeta med äldre UNIX-miljöer." #: ../comps-el6.xml.in.h:140 msgid "Legacy X Window System compatibility" @@ -2194,9 +2090,7 @@ msgstr "Kompatibilitet med äldre versioner av fönstersystemet X" msgid "" "Compatibility programs for migration from or working with legacy X Window " "System environments." -msgstr "" -"Kompatibilitetsprogram för övergång från eller arbete med äldre miljöer av " -"fönstersystemet X." +msgstr "Kompatibilitetsprogram för övergång från eller arbete med äldre miljöer av fönstersystemet X." #: ../comps-el6.xml.in.h:142 msgid "Basic legacy X Window System compatibility" @@ -2206,9 +2100,7 @@ msgstr "Grundläggande kompatibilitet med fönstersystemet X arv" msgid "" "Minimal set of compatibility programs for migration from or working with " "legacy X Window System environments." -msgstr "" -"Minimal uppsättning med kompatibilitetsprogram för migrering från eller " -"arbete med äldre miljöer av fönstersystemet X." +msgstr "Minimal uppsättning med kompatibilitetsprogram för migrering från eller arbete med äldre miljöer av fönstersystemet X." #: ../comps-el6.xml.in.h:148 msgid "E-mail server" @@ -2256,9 +2148,7 @@ msgstr "Nätverksinfrastrukturserver" #: ../comps-el6.xml.in.h:171 msgid "Servers for core network protocols and services, such as DHCP or DNS." -msgstr "" -"Servrar för grundläggande nätverksprotokoll och -tjänster, såsom DHCP eller " -"DNS." +msgstr "Servrar för grundläggande nätverksprotokoll och -tjänster, såsom DHCP eller DNS." #: ../comps-el6.xml.in.h:172 msgid "Networking Tools" @@ -2289,9 +2179,9 @@ msgid "Performance Tools" msgstr "Prestandaverktyg" #: ../comps-el6.xml.in.h:183 -msgid "Tools for diagnosing system and application-level performance problems." -msgstr "" -"Verktyg för att diagnostisera prestandaproblem på system- och programnivå." +msgid "" +"Tools for diagnosing system and application-level performance problems." +msgstr "Verktyg för att diagnostisera prestandaproblem på system- och programnivå." #: ../comps-el6.xml.in.h:184 msgid "Perl Support" @@ -2352,9 +2242,7 @@ msgstr "Stöd för vetenskap" #: ../comps-el6.xml.in.h:206 msgid "" "Tools for mathematical and scientific computations, and parallel computing." -msgstr "" -"Verktyg för matematiska och vetenskapliga beräkningar, och " -"parallelberäkningar." +msgstr "Verktyg för matematiska och vetenskapliga beräkningar, och parallelberäkningar." #: ../comps-el6.xml.in.h:207 msgid "Security Tools" @@ -2380,9 +2268,7 @@ msgstr "Utveckling av serverplattform" msgid "" "Development headers and libraries for developing applications to run on the " "Enterprise Linux Server Platform." -msgstr "" -"Utvecklingshuvuden och -bibliotek för utveckling av program skom skall köra " -"på Enterpise Linux serverplattform." +msgstr "Utvecklingshuvuden och -bibliotek för utveckling av program skom skall köra på Enterpise Linux serverplattform." #: ../comps-el6.xml.in.h:214 msgid "Server Policy" @@ -2520,9 +2406,7 @@ msgstr "Virtualiseringsplattform" msgid "" "Provides an interface for accessing and controlling virtualized guests and " "containers." -msgstr "" -"Skapar ett gränssnitt för att komma åt och styra virtualiserade gäster och " -"behållare." +msgstr "Skapar ett gränssnitt för att komma åt och styra virtualiserade gäster och behållare." #: ../comps-el6.xml.in.h:277 msgid "Virtualization Tools" @@ -2536,9 +2420,7 @@ msgstr "Verktyg för hantering av virtuella avbilder frånkopplat." msgid "" "Allows the system to act as a web server, and run Perl and Python web " "applications." -msgstr "" -"Låter systemet att agera som en webbserver, och köra Perl- och " -"Pythonwebbprogram." +msgstr "Låter systemet att agera som en webbserver, och köra Perl- och Pythonwebbprogram." #: ../comps-el6.xml.in.h:282 msgid "Web Servlet Engine" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index b6665f8c..932714d8 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -6,20 +6,20 @@ # Dimitris Glezos , 2011. # Egemen Metin Turan , 2006, 2007. # Hasan Alp İNAN , 2011. +# Necdet Yücel , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: comps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-10 14:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-10 18:22+0000\n" -"Last-Translator: notting \n" -"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/language/" -"tr/)\n" -"Language: tr\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-11 07:42+0000\n" +"Last-Translator: Necdet Yücel \n" +"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../comps-f15.xml.in.h:1 ../comps-f16.xml.in.h:1 ../comps-f17.xml.in.h:1 #: ../comps-f18.xml.in.h:1 ../comps-el4.xml.in.h:1 ../comps-el5.xml.in.h:1 @@ -29,11 +29,9 @@ msgstr "Yönetim Araçları" #: ../comps-f15.xml.in.h:2 ../comps-f16.xml.in.h:2 ../comps-f17.xml.in.h:2 #: ../comps-f18.xml.in.h:2 ../comps-el4.xml.in.h:2 ../comps-el5.xml.in.h:2 msgid "" -"This group is a collection of graphical administration tools for the system, " -"such as for managing user accounts and configuring system hardware." -msgstr "" -"Bu grup, kullanıcı hesaplarının yönetimi ve donanım yapılandırması gibi " -"sistem yönetimi araçlarının grafik ortamda çalışanlarını içerir." +"This group is a collection of graphical administration tools for the system," +" such as for managing user accounts and configuring system hardware." +msgstr "Bu grup, kullanıcı hesaplarının yönetimi ve donanım yapılandırması gibi sistem yönetimi araçlarının grafik ortamda çalışanlarını içerir." #: ../comps-f15.xml.in.h:3 ../comps-f16.xml.in.h:3 ../comps-f17.xml.in.h:3 #: ../comps-el6.xml.in.h:3 @@ -90,9 +88,7 @@ msgstr "Yazım ve Yayım" msgid "" "These tools allow you to create documents in the DocBook format and convert " "them into HTML, PDF, Postscript, and text." -msgstr "" -"Bu araçlar DocBook biçeminde belgeler oluşturabilmenizi ve onları HTML, PDF, " -"Postscript ve metin biçimlere dönüştürebilmenizi mümkün kılar." +msgstr "Bu araçlar DocBook biçeminde belgeler oluşturabilmenizi ve onları HTML, PDF, Postscript ve metin biçimlere dönüştürebilmenizi mümkün kılar." #: ../comps-f15.xml.in.h:14 ../comps-f16.xml.in.h:14 ../comps-f17.xml.in.h:14 #: ../comps-el6.xml.in.h:9 @@ -109,9 +105,7 @@ msgstr "Temel" msgid "" "This group includes a minimal set of packages. Useful for creating small " "router/firewall boxes, for example." -msgstr "" -"Bu grup minimum paket setini içerir. Örneğin: Küçük yönlendirici/güvenlik " -"duvarı kurulumları için ugundur." +msgstr "Bu grup minimum paket setini içerir. Örneğin: Küçük yönlendirici/güvenlik duvarı kurulumları için ugundur." #: ../comps-f15.xml.in.h:17 ../comps-f16.xml.in.h:17 ../comps-f17.xml.in.h:17 #: ../comps-f18.xml.in.h:9 ../comps-el4.xml.in.h:9 ../comps-el5.xml.in.h:9 @@ -123,8 +117,7 @@ msgstr "X Pencere Sistemi" #: ../comps-f18.xml.in.h:10 ../comps-el4.xml.in.h:10 ../comps-el5.xml.in.h:10 msgid "" "Install this group of packages to use the base graphical (X) user interface." -msgstr "" -"Temel Grafik Kullanıcı (X) Arayüzü kullanılacaksa bu paket grubunu kurun." +msgstr "Temel Grafik Kullanıcı (X) Arayüzü kullanılacaksa bu paket grubunu kurun." #: ../comps-f15.xml.in.h:19 ../comps-f16.xml.in.h:19 ../comps-f17.xml.in.h:19 #: ../comps-el6.xml.in.h:18 @@ -260,8 +253,8 @@ msgstr "" #: ../comps-f15.xml.in.h:45 ../comps-f16.xml.in.h:45 ../comps-f17.xml.in.h:48 #: ../comps-f18.xml.in.h:32 msgid "" -"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME " -"desktop" +"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME" +" desktop" msgstr "" #: ../comps-f15.xml.in.h:46 ../comps-f16.xml.in.h:46 ../comps-f17.xml.in.h:49 @@ -335,10 +328,9 @@ msgstr "Geliştirme Kütüphaneleri" #: ../comps-f15.xml.in.h:58 ../comps-f16.xml.in.h:58 ../comps-f17.xml.in.h:61 #: ../comps-f18.xml.in.h:44 msgid "" -"The packages in this group are core libraries needed to develop applications." -msgstr "" -"Bu gruptaki paketler yazılım geliştirme için gereken temel kütüphaneleri " -"içerir." +"The packages in this group are core libraries needed to develop " +"applications." +msgstr "Bu gruptaki paketler yazılım geliştirme için gereken temel kütüphaneleri içerir." #: ../comps-f15.xml.in.h:59 ../comps-f16.xml.in.h:59 ../comps-f17.xml.in.h:62 #: ../comps-f18.xml.in.h:45 ../comps-el4.xml.in.h:11 ../comps-el5.xml.in.h:14 @@ -350,9 +342,7 @@ msgstr "Geliştirme Araçları" msgid "" "These tools include core development tools such as automake, gcc, perl, " "python, and debuggers." -msgstr "" -"Bu araçlar automake, gcc, perl, python, ve hata ayıklayıcılar gibi temel " -"geliştirme araçlarını içerir." +msgstr "Bu araçlar automake, gcc, perl, python, ve hata ayıklayıcılar gibi temel geliştirme araçlarını içerir." #: ../comps-f15.xml.in.h:61 ../comps-f16.xml.in.h:61 ../comps-f17.xml.in.h:64 #: ../comps-f18.xml.in.h:47 ../comps-el6.xml.in.h:54 @@ -378,9 +368,7 @@ msgstr "DNS İsim Sunucusu" #: ../comps-f18.xml.in.h:51 msgid "" "This package group allows you to run a DNS name server (BIND) on the system." -msgstr "" -"Bu paket grubu sisteminizde DNS isim sunucusu (BIND) çalıştırabilmenizi " -"mümkün kılar." +msgstr "Bu paket grubu sisteminizde DNS isim sunucusu (BIND) çalıştırabilmenizi mümkün kılar." #: ../comps-f15.xml.in.h:66 ../comps-f16.xml.in.h:66 ../comps-f17.xml.in.h:70 #: ../comps-f18.xml.in.h:53 @@ -417,9 +405,7 @@ msgstr "Metin Düzenleyiciler" msgid "" "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " "and edit text files. This includes Emacs and Vi." -msgstr "" -"Bu uygulamalar dosyaları oluşturmayı ve düzenlemeyi mümkün kılar ve " -"genellikle metin düzenleyiciler olarak bilinirler. Emacs ve Vi bu ailedendir." +msgstr "Bu uygulamalar dosyaları oluşturmayı ve düzenlemeyi mümkün kılar ve genellikle metin düzenleyiciler olarak bilinirler. Emacs ve Vi bu ailedendir." #: ../comps-f15.xml.in.h:73 ../comps-f16.xml.in.h:73 ../comps-f17.xml.in.h:77 #: ../comps-f18.xml.in.h:59 ../comps-el4.xml.in.h:16 ../comps-el5.xml.in.h:19 @@ -452,10 +438,7 @@ msgstr "Mühendislik ve Bilim" msgid "" "This group includes packages for performing mathematical and scientific " "computations and plotting, as well as unit conversion." -msgstr "" -"Bu grup, matematiksel ve bilimsel hesaplamalar ve çizimlerden birim " -"dönüşümlerine kadar çeşitli işlemleri yapabilmenizi sağlayan paketleri " -"içerir." +msgstr "Bu grup, matematiksel ve bilimsel hesaplamalar ve çizimlerden birim dönüşümlerine kadar çeşitli işlemleri yapabilmenizi sağlayan paketleri içerir." #: ../comps-f15.xml.in.h:79 ../comps-f16.xml.in.h:79 ../comps-f17.xml.in.h:83 #: ../comps-el6.xml.in.h:69 @@ -596,9 +579,7 @@ msgstr "GNOME Masaüstü Ortamı" msgid "" "GNOME is a powerful graphical user interface which includes a panel, " "desktop, system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"GNOME, panel, masaüstü, sistem simgeleri ve grafik arayüzlü dosya yöneticisi " -"içeren güçlü bir grafik kullanıcı arayüzüdür." +msgstr "GNOME, panel, masaüstü, sistem simgeleri ve grafik arayüzlü dosya yöneticisi içeren güçlü bir grafik kullanıcı arayüzüdür." #: ../comps-f15.xml.in.h:106 ../comps-f16.xml.in.h:106 #: ../comps-f17.xml.in.h:110 ../comps-f18.xml.in.h:83 ../comps-el4.xml.in.h:26 @@ -670,7 +651,7 @@ msgstr "" #: ../comps-f17.xml.in.h:121 ../comps-f18.xml.in.h:93 #: ../comps-el6.xml.in.h:101 msgid "Haskell" -msgstr "" +msgstr "Haskell" #: ../comps-f15.xml.in.h:118 ../comps-f16.xml.in.h:118 #: ../comps-f17.xml.in.h:122 ../comps-f18.xml.in.h:94 @@ -960,7 +941,8 @@ msgstr "LXDE" #: ../comps-f17.xml.in.h:174 ../comps-f18.xml.in.h:127 msgid "" "LXDE is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with " -"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers." +"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older " +"computers." msgstr "" #: ../comps-f15.xml.in.h:171 ../comps-f16.xml.in.h:171 @@ -978,8 +960,7 @@ msgstr "Posta Sunucusu" #: ../comps-f17.xml.in.h:177 ../comps-f18.xml.in.h:129 #: ../comps-el4.xml.in.h:47 ../comps-el5.xml.in.h:50 msgid "These packages allow you to configure an IMAP or SMTP mail server." -msgstr "" -"Bu paketler, bir IMAP ya da SMTP sunucusu yapılandırmanınızı mümkün kılar." +msgstr "Bu paketler, bir IMAP ya da SMTP sunucusu yapılandırmanınızı mümkün kılar." #: ../comps-f15.xml.in.h:174 ../comps-f16.xml.in.h:174 #: ../comps-f17.xml.in.h:178 ../comps-f18.xml.in.h:130 @@ -1106,8 +1087,7 @@ msgstr "Haber Sunucu" #: ../comps-f17.xml.in.h:203 ../comps-f18.xml.in.h:148 #: ../comps-el4.xml.in.h:51 ../comps-el5.xml.in.h:54 msgid "This group allows you to configure the system as a news server." -msgstr "" -"Bu grup sisteminizi bir haber sunucusu olarak yapılandırmanızı mümkün kılar." +msgstr "Bu grup sisteminizi bir haber sunucusu olarak yapılandırmanızı mümkün kılar." #: ../comps-f15.xml.in.h:197 ../comps-f16.xml.in.h:197 #: ../comps-f17.xml.in.h:204 @@ -1127,7 +1107,7 @@ msgstr "Norveçce Desteği" #: ../comps-f15.xml.in.h:200 ../comps-f16.xml.in.h:200 #: ../comps-f17.xml.in.h:207 ../comps-f18.xml.in.h:149 msgid "OCaml" -msgstr "" +msgstr "OCaml" #: ../comps-f15.xml.in.h:201 ../comps-f16.xml.in.h:201 #: ../comps-f17.xml.in.h:208 ../comps-f18.xml.in.h:150 @@ -1151,9 +1131,7 @@ msgstr "Büro/Verimlilik" #: ../comps-f17.xml.in.h:211 ../comps-f18.xml.in.h:152 #: ../comps-el4.xml.in.h:53 ../comps-el5.xml.in.h:56 msgid "The applications include office suites, PDF viewers, and more." -msgstr "" -"Büro uygulamalarını, PDF görüntüleyicileri ve benzerlerini içeren " -"uygulamalar." +msgstr "Büro uygulamalarını, PDF görüntüleyicileri ve benzerlerini içeren uygulamalar." #: ../comps-f15.xml.in.h:205 ../comps-f16.xml.in.h:205 #: ../comps-f17.xml.in.h:212 ../comps-f18.xml.in.h:153 @@ -1207,9 +1185,7 @@ msgstr "Yazdırma Desteği" #: ../comps-f17.xml.in.h:221 ../comps-f18.xml.in.h:160 msgid "" "Install these tools to enable the system to print or act as a print server." -msgstr "" -"Sistem bir yazdırma sunucusu olacaksa ya da yazdırmanın etkin olabilmesi " -"için bu araçları kurun." +msgstr "Sistem bir yazdırma sunucusu olacaksa ya da yazdırmanın etkin olabilmesi için bu araçları kurun." #: ../comps-f15.xml.in.h:215 ../comps-f16.xml.in.h:215 #: ../comps-f17.xml.in.h:222 ../comps-f18.xml.in.h:161 @@ -1278,9 +1254,9 @@ msgstr "Sunucu Yapılandırma Araçları" #: ../comps-f15.xml.in.h:227 ../comps-f16.xml.in.h:227 #: ../comps-f17.xml.in.h:235 ../comps-f18.xml.in.h:171 -msgid "This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." -msgstr "" -"Bu grup Red Hat'ın özel sunucu yapılandırma araçlarının tamamını içerir." +msgid "" +"This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." +msgstr "Bu grup Red Hat'ın özel sunucu yapılandırma araçlarının tamamını içerir." #: ../comps-f15.xml.in.h:228 ../comps-f16.xml.in.h:228 #: ../comps-f17.xml.in.h:236 @@ -1324,11 +1300,9 @@ msgstr "Windows Dosya Sunucusu" #: ../comps-f15.xml.in.h:235 ../comps-f16.xml.in.h:235 #: ../comps-f17.xml.in.h:243 ../comps-f18.xml.in.h:178 msgid "" -"This package group allows you to share files between Linux and MS Windows" -"(tm) systems." -msgstr "" -"Bu paket grubu Linux ile MS Windows (tm) sistemleri arasında dosya " -"paylaşımını mümkün kılar." +"This package group allows you to share files between Linux and MS " +"Windows(tm) systems." +msgstr "Bu paket grubu Linux ile MS Windows (tm) sistemleri arasında dosya paylaşımını mümkün kılar." #: ../comps-f15.xml.in.h:236 ../comps-f16.xml.in.h:236 #: ../comps-f17.xml.in.h:244 @@ -1347,9 +1321,7 @@ msgstr "Ses ve Görüntü" msgid "" "From CD recording to playing audio CDs and multimedia files, this package " "group allows you to work with sound and video on the system." -msgstr "" -"Ses disklerinin ve çokluortam dosyalarının kaydından çalınmasına kadar, bu " -"paket grubu sisteminizde ses ve görüntü çalışmaları yapmanızı mümkün kılar." +msgstr "Ses disklerinin ve çokluortam dosyalarının kaydından çalınmasına kadar, bu paket grubu sisteminizde ses ve görüntü çalışmaları yapmanızı mümkün kılar." #: ../comps-f15.xml.in.h:239 ../comps-f16.xml.in.h:239 #: ../comps-f17.xml.in.h:247 ../comps-el6.xml.in.h:222 @@ -1375,8 +1347,7 @@ msgstr "PostgreSQL Veritabanı" #: ../comps-f15.xml.in.h:243 ../comps-f16.xml.in.h:243 #: ../comps-f17.xml.in.h:251 ../comps-f18.xml.in.h:183 msgid "This package group includes packages useful for use with Postgresql." -msgstr "" -"Bu paket grubu Postgresql ile kullanılabilecek gerekli paketleri içerir." +msgstr "Bu paket grubu Postgresql ile kullanılabilecek gerekli paketleri içerir." #: ../comps-f15.xml.in.h:244 ../comps-f16.xml.in.h:244 #: ../comps-f17.xml.in.h:252 ../comps-f18.xml.in.h:184 @@ -1415,9 +1386,7 @@ msgstr "Sistem Araçları" msgid "" "This group is a collection of various tools for the system, such as the " "client for connecting to SMB shares and tools to monitor network traffic." -msgstr "" -"Bu grup, ağ trafiğini izlemek ve SMB paylaşımlarına bağlanmak gibi işlemler " -"için gereken çeşitli sistem araçlarını içerir." +msgstr "Bu grup, ağ trafiğini izlemek ve SMB paylaşımlarına bağlanmak gibi işlemler için gereken çeşitli sistem araçlarını içerir." #: ../comps-f15.xml.in.h:251 ../comps-f16.xml.in.h:251 #: ../comps-f17.xml.in.h:259 ../comps-el6.xml.in.h:248 @@ -1458,9 +1427,7 @@ msgstr "Metin tabanlı İnternet" msgid "" "This group includes text-based email, Web, and chat clients. These " "applications do not require the X Window System." -msgstr "" -"Bu grup metin tabanlı e-posta, Ağ ve sohbet istemcilerini içerir. Bu " -"paketler X Pencere Sistemini gerektirmez." +msgstr "Bu grup metin tabanlı e-posta, Ağ ve sohbet istemcilerini içerir. Bu paketler X Pencere Sistemini gerektirmez." #: ../comps-f15.xml.in.h:258 ../comps-f16.xml.in.h:258 #: ../comps-f17.xml.in.h:266 ../comps-f18.xml.in.h:192 @@ -1569,8 +1536,7 @@ msgstr "Web Geliştirme" #: ../comps-el4.xml.in.h:61 ../comps-el5.xml.in.h:64 msgid "" "These packages are helpful when developing web applications or web pages." -msgstr "" -"Bu paketler web uygulamaları veya web sayfaları geliştirmenize yardımcıdır." +msgstr "Bu paketler web uygulamaları veya web sayfaları geliştirmenize yardımcıdır." #: ../comps-f15.xml.in.h:278 ../comps-f16.xml.in.h:278 #: ../comps-f17.xml.in.h:288 ../comps-f18.xml.in.h:203 @@ -1611,8 +1577,7 @@ msgstr "X Yazılım Geliştirme" #: ../comps-f17.xml.in.h:294 ../comps-f18.xml.in.h:208 msgid "" "These packages allow you to develop applications for the X Window System." -msgstr "" -"Bu paketler X Pencere Sistemi uygulamalarını geliştirebilmenizi mümkün kılar." +msgstr "Bu paketler X Pencere Sistemi uygulamalarını geliştirebilmenizi mümkün kılar." #: ../comps-f15.xml.in.h:285 ../comps-f16.xml.in.h:285 #: ../comps-f17.xml.in.h:295 ../comps-f18.xml.in.h:209 @@ -1661,8 +1626,8 @@ msgstr "Diller" #: ../comps-f15.xml.in.h:293 ../comps-f16.xml.in.h:293 #: ../comps-f17.xml.in.h:303 ../comps-f18.xml.in.h:215 msgid "" -"These packages provide support for various locales including fonts and input " -"methods." +"These packages provide support for various locales including fonts and input" +" methods." msgstr "Bu paketler çeşitli diller için yazı tipi ve girdi desteğini sağlar." #: ../comps-f15.xml.in.h:294 ../comps-f16.xml.in.h:294 @@ -1700,8 +1665,7 @@ msgstr "Geliştirme" msgid "" "Packages which provide functionality for developing and building " "applications." -msgstr "" -"Uygulama geliştirmek ve oluşturmak için gerekli işlevleri sağlayan paketler." +msgstr "Uygulama geliştirmek ve oluşturmak için gerekli işlevleri sağlayan paketler." #: ../comps-f15.xml.in.h:300 ../comps-f16.xml.in.h:300 #: ../comps-f17.xml.in.h:310 ../comps-f18.xml.in.h:222 @@ -1790,9 +1754,7 @@ msgstr "" msgid "" "These tools allow you to create documentation in the DocBook format and " "convert them to HTML, PDF, Postscript, and text." -msgstr "" -"Bu araçlar Docbook biçiminde belgeler oluşturabilmenizi ve onları HTML, PDF, " -"PS ve metin biçimlere dönüştürebilmenizi mümkün kılar." +msgstr "Bu araçlar Docbook biçiminde belgeler oluşturabilmenizi ve onları HTML, PDF, PS ve metin biçimlere dönüştürebilmenizi mümkün kılar." #: ../comps-el4.xml.in.h:13 ../comps-el5.xml.in.h:16 msgid "Dialup Networking Support" @@ -1802,17 +1764,13 @@ msgstr "Çevirmeli Ağ Desteği" msgid "" "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " "and edit files. These include Emacs and Vi." -msgstr "" -"Bu uygulamalar dosyaları oluşturmayı ve düzenlemeyi mümkün kılar ve " -"genellikle metin düzenleyiciler olarak bilinirler. Emacs ve Vi bu ailedendir." +msgstr "Bu uygulamalar dosyaları oluşturmayı ve düzenlemeyi mümkün kılar ve genellikle metin düzenleyiciler olarak bilinirler. Emacs ve Vi bu ailedendir." #: ../comps-el4.xml.in.h:25 ../comps-el5.xml.in.h:32 msgid "" "GNOME is a powerful, graphical user interface which includes a panel, " "desktop, system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"GNOME, bir panel, masaüstü, sistem simgeleri ve grafik arayüzlü dosya " -"yöneticisi içeren güçlü bir grafik kullanıcı arayüzüdür." +msgstr "GNOME, bir panel, masaüstü, sistem simgeleri ve grafik arayüzlü dosya yöneticisi içeren güçlü bir grafik kullanıcı arayüzüdür." #: ../comps-el4.xml.in.h:35 ../comps-el5.xml.in.h:42 msgid "" @@ -1830,11 +1788,9 @@ msgstr "KDE (K Masaüstü Ortamı)" #: ../comps-el4.xml.in.h:43 ../comps-el5.xml.in.h:46 msgid "" -"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop, " -"system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"KDE, bir panel, masaüstü, sistem simgeleri ve grafik arayüzlü dosya " -"yöneticisi içeren güçlü bir grafik kullanıcı arayüzüdür." +"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop," +" system icons, and a graphical file manager." +msgstr "KDE, bir panel, masaüstü, sistem simgeleri ve grafik arayüzlü dosya yöneticisi içeren güçlü bir grafik kullanıcı arayüzüdür." #: ../comps-el4.xml.in.h:49 ../comps-el5.xml.in.h:52 msgid "This group is a collection of network servers for specific purposes" @@ -2067,8 +2023,8 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:108 msgid "" -"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using RDMA-" -"based InfiniBand and iWARP fabrics." +"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using " +"RDMA-based InfiniBand and iWARP fabrics." msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:110 @@ -2222,7 +2178,8 @@ msgid "Performance Tools" msgstr "Başarım Araçları" #: ../comps-el6.xml.in.h:183 -msgid "Tools for diagnosing system and application-level performance problems." +msgid "" +"Tools for diagnosing system and application-level performance problems." msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:184 diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 06cb9b13..fde357e6 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -5,21 +5,20 @@ # Translators: # Dimitris Glezos , 2011. # Maxim Dziumanenko , 2003. -# Yuri Chornoivan , 2011. +# Yuri Chornoivan , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: comps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-10 14:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-10 18:22+0000\n" -"Last-Translator: notting \n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-11 09:22+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" -"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"Language: uk\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../comps-f15.xml.in.h:1 ../comps-f16.xml.in.h:1 ../comps-f17.xml.in.h:1 #: ../comps-f18.xml.in.h:1 ../comps-el4.xml.in.h:1 ../comps-el5.xml.in.h:1 @@ -29,12 +28,9 @@ msgstr "Засоби адміністрування" #: ../comps-f15.xml.in.h:2 ../comps-f16.xml.in.h:2 ../comps-f17.xml.in.h:2 #: ../comps-f18.xml.in.h:2 ../comps-el4.xml.in.h:2 ../comps-el5.xml.in.h:2 msgid "" -"This group is a collection of graphical administration tools for the system, " -"such as for managing user accounts and configuring system hardware." -msgstr "" -"Ця група містить графічні додатки для налаштовування системи. За допомогою " -"цих програм можна керувати системними обліковими записами користувачів та " -"налаштовувати параметри обладнання." +"This group is a collection of graphical administration tools for the system," +" such as for managing user accounts and configuring system hardware." +msgstr "Ця група містить графічні додатки для налаштовування системи. За допомогою цих програм можна керувати системними обліковими записами користувачів та налаштовувати параметри обладнання." #: ../comps-f15.xml.in.h:3 ../comps-f16.xml.in.h:3 ../comps-f17.xml.in.h:3 #: ../comps-el6.xml.in.h:3 @@ -91,9 +87,7 @@ msgstr "Підготовка публікацій" msgid "" "These tools allow you to create documents in the DocBook format and convert " "them into HTML, PDF, Postscript, and text." -msgstr "" -"Ці засоби дозволяють створювати документи у форматі DocBook та перетворювати " -"їх у HTML, PDF, Postscript та текст." +msgstr "Ці засоби дозволяють створювати документи у форматі DocBook та перетворювати їх у HTML, PDF, Postscript та текст." #: ../comps-f15.xml.in.h:14 ../comps-f16.xml.in.h:14 ../comps-f17.xml.in.h:14 #: ../comps-el6.xml.in.h:9 @@ -110,9 +104,7 @@ msgstr "Основа" msgid "" "This group includes a minimal set of packages. Useful for creating small " "router/firewall boxes, for example." -msgstr "" -"Група містить мінімальний набір пакетів. Вона підходить для створення " -"невеликих маршрутизаторів/мережних екранів." +msgstr "Група містить мінімальний набір пакетів. Вона підходить для створення невеликих маршрутизаторів/мережних екранів." #: ../comps-f15.xml.in.h:17 ../comps-f16.xml.in.h:17 ../comps-f17.xml.in.h:17 #: ../comps-f18.xml.in.h:9 ../comps-el4.xml.in.h:9 ../comps-el5.xml.in.h:9 @@ -124,9 +116,7 @@ msgstr "Система X Window" #: ../comps-f18.xml.in.h:10 ../comps-el4.xml.in.h:10 ../comps-el5.xml.in.h:10 msgid "" "Install this group of packages to use the base graphical (X) user interface." -msgstr "" -"Встановіть цю групу пакетів, щоб отримати графічний інтерфейс користувача " -"(X)." +msgstr "Встановіть цю групу пакетів, щоб отримати графічний інтерфейс користувача (X)." #: ../comps-f15.xml.in.h:19 ../comps-f16.xml.in.h:19 ../comps-f17.xml.in.h:19 #: ../comps-el6.xml.in.h:18 @@ -252,9 +242,7 @@ msgstr "Critical Path (Основа)" msgid "" "A set of packages that provide the shared platform for Critical Path " "functionality on all Fedora spins" -msgstr "" -"Набір пакетів, що надають загальну платформу для функціональності Critical " -"Path для усіх збірок Fedora" +msgstr "Набір пакетів, що надають загальну платформу для функціональності Critical Path для усіх збірок Fedora" #: ../comps-f15.xml.in.h:44 ../comps-f16.xml.in.h:44 ../comps-f17.xml.in.h:47 #: ../comps-f18.xml.in.h:31 @@ -264,10 +252,9 @@ msgstr "Critical Path (GNOME)" #: ../comps-f15.xml.in.h:45 ../comps-f16.xml.in.h:45 ../comps-f17.xml.in.h:48 #: ../comps-f18.xml.in.h:32 msgid "" -"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME " -"desktop" -msgstr "" -"Набір пакетів, що надають функціональність Critical Path для середовища GNOME" +"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME" +" desktop" +msgstr "Набір пакетів, що надають функціональність Critical Path для середовища GNOME" #: ../comps-f15.xml.in.h:46 ../comps-f16.xml.in.h:46 ../comps-f17.xml.in.h:49 #: ../comps-f18.xml.in.h:33 @@ -279,8 +266,7 @@ msgstr "Critical Path (KDE)" msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the KDE " "desktop" -msgstr "" -"Набір пакетів, що надають функціональність Critical Path для середовища KDE" +msgstr "Набір пакетів, що надають функціональність Critical Path для середовища KDE" #: ../comps-f15.xml.in.h:48 ../comps-f16.xml.in.h:48 ../comps-f17.xml.in.h:51 #: ../comps-f18.xml.in.h:35 @@ -292,8 +278,7 @@ msgstr "Critical Path (LXDE)" msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the LXDE " "desktop" -msgstr "" -"Набір пакетів, що надають функціональність Critical Path для середовища LXDE" +msgstr "Набір пакетів, що надають функціональність Critical Path для середовища LXDE" #: ../comps-f15.xml.in.h:50 ../comps-f16.xml.in.h:50 ../comps-f17.xml.in.h:53 #: ../comps-f18.xml.in.h:37 @@ -305,8 +290,7 @@ msgstr "Critical Path (Xfce)" msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the Xfce " "desktop" -msgstr "" -"Набір пакетів, що надають функціональність Critical Path для середовища Xfce" +msgstr "Набір пакетів, що надають функціональність Critical Path для середовища Xfce" #: ../comps-f15.xml.in.h:52 ../comps-f16.xml.in.h:52 ../comps-f17.xml.in.h:55 #: ../comps-f18.xml.in.h:39 ../comps-el6.xml.in.h:41 @@ -333,9 +317,7 @@ msgstr "Дизайнерський Набір" msgid "" "These packages are targeted towards professional designers, like the Fedora " "Design Team." -msgstr "" -"Ці пакунки призначено для професійних дизайнерів, зокрема учасників Fedora " -"Design Team." +msgstr "Ці пакунки призначено для професійних дизайнерів, зокрема учасників Fedora Design Team." #: ../comps-f15.xml.in.h:57 ../comps-f16.xml.in.h:57 ../comps-f17.xml.in.h:60 #: ../comps-f18.xml.in.h:43 @@ -345,7 +327,8 @@ msgstr "Бібліотеки для розробки" #: ../comps-f15.xml.in.h:58 ../comps-f16.xml.in.h:58 ../comps-f17.xml.in.h:61 #: ../comps-f18.xml.in.h:44 msgid "" -"The packages in this group are core libraries needed to develop applications." +"The packages in this group are core libraries needed to develop " +"applications." msgstr "Ця група містить пакети необхідні для розробки програм." #: ../comps-f15.xml.in.h:59 ../comps-f16.xml.in.h:59 ../comps-f17.xml.in.h:62 @@ -358,9 +341,7 @@ msgstr "Засоби розробки" msgid "" "These tools include core development tools such as automake, gcc, perl, " "python, and debuggers." -msgstr "" -"Ці засоби включають основні засоби розробки, наприклад automake, gcc, perl, " -"python та програми налагодження." +msgstr "Ці засоби включають основні засоби розробки, наприклад automake, gcc, perl, python та програми налагодження." #: ../comps-f15.xml.in.h:61 ../comps-f16.xml.in.h:61 ../comps-f17.xml.in.h:64 #: ../comps-f18.xml.in.h:47 ../comps-el6.xml.in.h:54 @@ -386,8 +367,7 @@ msgstr "Сервер DNS" #: ../comps-f18.xml.in.h:51 msgid "" "This package group allows you to run a DNS name server (BIND) on the system." -msgstr "" -"Пакети цієї групи дозволяють встановити та налаштувати сервер DNS (BIND)." +msgstr "Пакети цієї групи дозволяють встановити та налаштувати сервер DNS (BIND)." #: ../comps-f15.xml.in.h:66 ../comps-f16.xml.in.h:66 ../comps-f17.xml.in.h:70 #: ../comps-f18.xml.in.h:53 @@ -424,9 +404,7 @@ msgstr "Редактори" msgid "" "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " "and edit text files. This includes Emacs and Vi." -msgstr "" -"Ці програми, що іноді називаються текстовими редакторами, дозволяють " -"редагувати тексти. До складу входять Emacs та Vi." +msgstr "Ці програми, що іноді називаються текстовими редакторами, дозволяють редагувати тексти. До складу входять Emacs та Vi." #: ../comps-f15.xml.in.h:73 ../comps-f16.xml.in.h:73 ../comps-f17.xml.in.h:77 #: ../comps-f18.xml.in.h:59 ../comps-el4.xml.in.h:16 ../comps-el5.xml.in.h:19 @@ -459,9 +437,7 @@ msgstr "Наукові та інженерні" msgid "" "This group includes packages for performing mathematical and scientific " "computations and plotting, as well as unit conversion." -msgstr "" -"Ця група містить додатки для математичних та інших наукових обчислень, " -"створення графіків та перетворень одиниць." +msgstr "Ця група містить додатки для математичних та інших наукових обчислень, створення графіків та перетворень одиниць." #: ../comps-f15.xml.in.h:79 ../comps-f16.xml.in.h:79 ../comps-f17.xml.in.h:83 #: ../comps-el6.xml.in.h:69 @@ -524,9 +500,7 @@ msgstr "Дизайн шрифтів та їх збирання" msgid "" "This group is a collection of tools used in the design, modification, " "manipulation, and packaging of fonts." -msgstr "" -"Група являє собою набір утиліт для розробки, зміни, маніпуляції та упаковки " -"шрифтів." +msgstr "Група являє собою набір утиліт для розробки, зміни, маніпуляції та упаковки шрифтів." #: ../comps-f15.xml.in.h:91 ../comps-f16.xml.in.h:91 ../comps-f17.xml.in.h:95 #: ../comps-f18.xml.in.h:73 ../comps-el6.xml.in.h:78 @@ -604,9 +578,7 @@ msgstr "Графічне середовище GNOME" msgid "" "GNOME is a powerful graphical user interface which includes a panel, " "desktop, system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"GNOME - потужне графічне середовище, до його складу входить панель, робоча " -"стільниця, системні значки та графічний менеджер файлів." +msgstr "GNOME - потужне графічне середовище, до його складу входить панель, робоча стільниця, системні значки та графічний менеджер файлів." #: ../comps-f15.xml.in.h:106 ../comps-f16.xml.in.h:106 #: ../comps-f17.xml.in.h:110 ../comps-f18.xml.in.h:83 ../comps-el4.xml.in.h:26 @@ -672,8 +644,7 @@ msgstr "Підтримка обладнання" #: ../comps-el5.xml.in.h:40 msgid "" "This group is a collection of tools for various hardware specific utilities." -msgstr "" -"Ця група містить набір інструментів для різних утиліт роботи з обладнанням." +msgstr "Ця група містить набір інструментів для різних утиліт роботи з обладнанням." #: ../comps-f15.xml.in.h:117 ../comps-f16.xml.in.h:117 #: ../comps-f17.xml.in.h:121 ../comps-f18.xml.in.h:93 @@ -814,10 +785,7 @@ msgid "" "The KDE SC includes the KDE Plasma Desktop, a highly-configurable graphical " "user interface which includes a panel, desktop, system icons and desktop " "widgets, and many powerful KDE applications." -msgstr "" -"До складу KDE SC входять робочий стіл KDE Plasma - графічний інтерфейс, що " -"налаштовується та надає панель програм, робочий стіл, системні значки, " -"віджети робочого столу та інші потужні програми KDE." +msgstr "До складу KDE SC входять робочий стіл KDE Plasma - графічний інтерфейс, що налаштовується та надає панель програм, робочий стіл, системні значки, віджети робочого столу та інші потужні програми KDE." #: ../comps-f15.xml.in.h:142 ../comps-f16.xml.in.h:142 #: ../comps-f17.xml.in.h:146 ../comps-f18.xml.in.h:109 @@ -926,8 +894,7 @@ msgstr "Розробка LibreOffice" #: ../comps-f17.xml.in.h:165 ../comps-f18.xml.in.h:124 msgid "" "These packages are helpful when developing LibreOffice extensions or macros." -msgstr "" -"Ці пакети дозволяють розробляти макроси та інші додаткові модулі LibreOffice." +msgstr "Ці пакети дозволяють розробляти макроси та інші додаткові модулі LibreOffice." #: ../comps-f15.xml.in.h:162 ../comps-f16.xml.in.h:162 #: ../comps-f17.xml.in.h:166 @@ -973,11 +940,9 @@ msgstr "LXDE" #: ../comps-f17.xml.in.h:174 ../comps-f18.xml.in.h:127 msgid "" "LXDE is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with " -"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers." -msgstr "" -"LXDE є полегшеним варіантом середовища X11, який оптимально підходить для " -"комп'ютерів з низькою специфікацією обладнання: ноутбуків, мобільних " -"пристроїв та старих комп'ютерів." +"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older " +"computers." +msgstr "LXDE є полегшеним варіантом середовища X11, який оптимально підходить для комп'ютерів з низькою специфікацією обладнання: ноутбуків, мобільних пристроїв та старих комп'ютерів." #: ../comps-f15.xml.in.h:171 ../comps-f16.xml.in.h:171 #: ../comps-f17.xml.in.h:175 ../comps-el6.xml.in.h:147 @@ -1047,8 +1012,7 @@ msgstr "Середовище MeeGo NetBook UX" #: ../comps-f15.xml.in.h:183 ../comps-f16.xml.in.h:183 #: ../comps-f17.xml.in.h:190 ../comps-f18.xml.in.h:137 msgid "MeeGo NetBook UX is an desktop environment for NetBook/NetTop devices." -msgstr "" -"MeeGo NetBook UX є графічним середовищем для пристроїв NetBook/NetTop/MID." +msgstr "MeeGo NetBook UX є графічним середовищем для пристроїв NetBook/NetTop/MID." #: ../comps-f15.xml.in.h:184 ../comps-f16.xml.in.h:184 #: ../comps-f17.xml.in.h:191 ../comps-f18.xml.in.h:138 @@ -1072,9 +1036,7 @@ msgstr "Крос-компілятор MinGW" msgid "" "Support for cross-compiling programs to 32 bit Windows targets, testing " "them, and building installers, all from within Fedora." -msgstr "" -"Підтримка крос-компіляції для створення 32-бітних програм Windows, їх " -"тестування та збирання інсталяторів за допомогою Fedora." +msgstr "Підтримка крос-компіляції для створення 32-бітних програм Windows, їх тестування та збирання інсталяторів за допомогою Fedora." #: ../comps-f15.xml.in.h:188 ../comps-f16.xml.in.h:188 #: ../comps-f17.xml.in.h:195 ../comps-el6.xml.in.h:162 @@ -1151,9 +1113,7 @@ msgstr "OCaml" msgid "" "Support for developing software using the Objective CAML programming " "language and libraries." -msgstr "" -"Підтримка розробки програм за допомогою об'єктної мови програмування CAML та " -"бібліотек." +msgstr "Підтримка розробки програм за допомогою об'єктної мови програмування CAML та бібліотек." #: ../comps-f15.xml.in.h:202 ../comps-f16.xml.in.h:202 #: ../comps-f17.xml.in.h:209 ../comps-el6.xml.in.h:178 @@ -1170,9 +1130,7 @@ msgstr "Офісні програми" #: ../comps-f17.xml.in.h:211 ../comps-f18.xml.in.h:152 #: ../comps-el4.xml.in.h:53 ../comps-el5.xml.in.h:56 msgid "The applications include office suites, PDF viewers, and more." -msgstr "" -"До складу цієї групи входять офісні додатки: редактори тексту, програми " -"перегляду PDF файлів тощо." +msgstr "До складу цієї групи входять офісні додатки: редактори тексту, програми перегляду PDF файлів тощо." #: ../comps-f15.xml.in.h:205 ../comps-f16.xml.in.h:205 #: ../comps-f17.xml.in.h:212 ../comps-f18.xml.in.h:153 @@ -1226,9 +1184,7 @@ msgstr "Підтримка друку" #: ../comps-f17.xml.in.h:221 ../comps-f18.xml.in.h:160 msgid "" "Install these tools to enable the system to print or act as a print server." -msgstr "" -"Встановіть ці пакети, щоб мати змогу друкувати файли або використовувати " -"систему як сервер друку." +msgstr "Встановіть ці пакети, щоб мати змогу друкувати файли або використовувати систему як сервер друку." #: ../comps-f15.xml.in.h:215 ../comps-f16.xml.in.h:215 #: ../comps-f17.xml.in.h:222 ../comps-f18.xml.in.h:161 @@ -1297,10 +1253,9 @@ msgstr "Засоби налаштовування сервера" #: ../comps-f15.xml.in.h:227 ../comps-f16.xml.in.h:227 #: ../comps-f17.xml.in.h:235 ../comps-f18.xml.in.h:171 -msgid "This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." -msgstr "" -"Ця група включає в себе всі засоби адміністрування сервера, які написані у " -"Red Hat." +msgid "" +"This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." +msgstr "Ця група включає в себе всі засоби адміністрування сервера, які написані у Red Hat." #: ../comps-f15.xml.in.h:228 ../comps-f16.xml.in.h:228 #: ../comps-f17.xml.in.h:236 @@ -1344,11 +1299,9 @@ msgstr "Файловий сервер для Windows" #: ../comps-f15.xml.in.h:235 ../comps-f16.xml.in.h:235 #: ../comps-f17.xml.in.h:243 ../comps-f18.xml.in.h:178 msgid "" -"This package group allows you to share files between Linux and MS Windows" -"(tm) systems." -msgstr "" -"Ця група пакетів надає можливість отримувати доступ до файлів між системами " -"Linux та MS Windows (tm)." +"This package group allows you to share files between Linux and MS " +"Windows(tm) systems." +msgstr "Ця група пакетів надає можливість отримувати доступ до файлів між системами Linux та MS Windows (tm)." #: ../comps-f15.xml.in.h:236 ../comps-f16.xml.in.h:236 #: ../comps-f17.xml.in.h:244 @@ -1367,9 +1320,7 @@ msgstr "Звук та відео" msgid "" "From CD recording to playing audio CDs and multimedia files, this package " "group allows you to work with sound and video on the system." -msgstr "" -"Від запису CD до програвання звукових дисків та мультимедійних файлів, ця " -"група пакетів дозволяє працювати зі звуком та відео." +msgstr "Від запису CD до програвання звукових дисків та мультимедійних файлів, ця група пакетів дозволяє працювати зі звуком та відео." #: ../comps-f15.xml.in.h:239 ../comps-f16.xml.in.h:239 #: ../comps-f17.xml.in.h:247 ../comps-el6.xml.in.h:222 @@ -1434,9 +1385,7 @@ msgstr "Системні засоби" msgid "" "This group is a collection of various tools for the system, such as the " "client for connecting to SMB shares and tools to monitor network traffic." -msgstr "" -"Ця група містить різні системні утиліти, такі як програми для доступу до " -"ресурсів SMB та програми контролю мережного трафіку." +msgstr "Ця група містить різні системні утиліти, такі як програми для доступу до ресурсів SMB та програми контролю мережного трафіку." #: ../comps-f15.xml.in.h:251 ../comps-f16.xml.in.h:251 #: ../comps-f17.xml.in.h:259 ../comps-el6.xml.in.h:248 @@ -1477,9 +1426,7 @@ msgstr "Текстові засоби Інтернет" msgid "" "This group includes text-based email, Web, and chat clients. These " "applications do not require the X Window System." -msgstr "" -"Ця група містить текстові програми роботи з електронною поштою, Веб та чат-" -"клієнти. Програми цієї групи не вимагають системи X Window." +msgstr "Ця група містить текстові програми роботи з електронною поштою, Веб та чат-клієнти. Програми цієї групи не вимагають системи X Window." #: ../comps-f15.xml.in.h:258 ../comps-f16.xml.in.h:258 #: ../comps-f17.xml.in.h:266 ../comps-f18.xml.in.h:192 @@ -1618,8 +1565,7 @@ msgstr "Віконні менеджери" #: ../comps-el4.xml.in.h:65 ../comps-el5.xml.in.h:68 msgid "" "Simple window managers that aren't part of a larger desktop environment." -msgstr "" -"Прості віконні менеджери, що не є частиною будь-якого робочого середовища." +msgstr "Прості віконні менеджери, що не є частиною будь-якого робочого середовища." #: ../comps-f15.xml.in.h:283 ../comps-f16.xml.in.h:283 #: ../comps-f17.xml.in.h:293 ../comps-f18.xml.in.h:207 @@ -1642,8 +1588,7 @@ msgstr "Xfce" #: ../comps-f17.xml.in.h:296 ../comps-f18.xml.in.h:210 #: ../comps-el6.xml.in.h:290 msgid "A lightweight desktop environment that works well on low end machines." -msgstr "" -"Невибагливий до ресурсів робочий стіл, що добре працює на слабких машинах." +msgstr "Невибагливий до ресурсів робочий стіл, що добре працює на слабких машинах." #: ../comps-f15.xml.in.h:287 ../comps-f16.xml.in.h:287 #: ../comps-f17.xml.in.h:297 ../comps-f18.xml.in.h:211 @@ -1680,11 +1625,9 @@ msgstr "Мови" #: ../comps-f15.xml.in.h:293 ../comps-f16.xml.in.h:293 #: ../comps-f17.xml.in.h:303 ../comps-f18.xml.in.h:215 msgid "" -"These packages provide support for various locales including fonts and input " -"methods." -msgstr "" -"Ці пакети забезпечують підтримку різних регіональних параметрів, включаючи " -"шрифти та методи вводу." +"These packages provide support for various locales including fonts and input" +" methods." +msgstr "Ці пакети забезпечують підтримку різних регіональних параметрів, включаючи шрифти та методи вводу." #: ../comps-f15.xml.in.h:294 ../comps-f16.xml.in.h:294 #: ../comps-f17.xml.in.h:304 ../comps-f18.xml.in.h:216 @@ -1759,7 +1702,7 @@ msgstr "Текст та інший відкритий зміст" #: ../comps-f17.xml.in.h:23 ../comps-f18.xml.in.h:14 msgid "Bodo Support" -msgstr "" +msgstr "Підтримка бодо" #: ../comps-f17.xml.in.h:36 ../comps-f18.xml.in.h:21 msgid "Cloud Infrastructure" @@ -1771,11 +1714,11 @@ msgstr "Пакунки інфраструктури для «хмарних» о #: ../comps-f17.xml.in.h:69 ../comps-f18.xml.in.h:52 msgid "Dogri Support" -msgstr "" +msgstr "Підтримка доґрі" #: ../comps-f17.xml.in.h:183 ../comps-f18.xml.in.h:132 msgid "Manipuri Support" -msgstr "" +msgstr "Підтримка маніпурі" #: ../comps-f17.xml.in.h:187 ../comps-f18.xml.in.h:134 msgid "Medical Applications" @@ -1787,7 +1730,7 @@ msgstr "Група програм, пов’язаних з галуззю ох #: ../comps-f17.xml.in.h:231 ../comps-f18.xml.in.h:168 msgid "Santali Support" -msgstr "" +msgstr "Підтримка санталі" #: ../comps-f17.xml.in.h:281 ../comps-el6.xml.in.h:273 msgid "Virtualization Client" @@ -1795,11 +1738,11 @@ msgstr "Клієнт віртуалізації" #: ../comps-f17.xml.in.h:283 msgid "Virtualization Hypervisor" -msgstr "" +msgstr "Гіпервізор для віртуалізації" #: ../comps-f17.xml.in.h:284 msgid "Smallest possible virtualization host installation" -msgstr "" +msgstr "Мінімально можливий комплект програм для вузла віртуалізації" #: ../comps-el4.xml.in.h:4 ../comps-el5.xml.in.h:4 msgid "" @@ -1810,9 +1753,7 @@ msgstr "Ця група містить набір утиліт та ресурс msgid "" "These tools allow you to create documentation in the DocBook format and " "convert them to HTML, PDF, Postscript, and text." -msgstr "" -"Ці засоби дозволяють створювати документацію у форматі DocBook та " -"перетворювати її у HTML, PDF, Postscript та текст." +msgstr "Ці засоби дозволяють створювати документацію у форматі DocBook та перетворювати її у HTML, PDF, Postscript та текст." #: ../comps-el4.xml.in.h:13 ../comps-el5.xml.in.h:16 msgid "Dialup Networking Support" @@ -1822,17 +1763,13 @@ msgstr "Віддалений доступ до мережі" msgid "" "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " "and edit files. These include Emacs and Vi." -msgstr "" -"Ці програми, що іноді називаються текстовими редакторами, дозволяють " -"редагувати тексти. До складу входять Emacs та Vi." +msgstr "Ці програми, що іноді називаються текстовими редакторами, дозволяють редагувати тексти. До складу входять Emacs та Vi." #: ../comps-el4.xml.in.h:25 ../comps-el5.xml.in.h:32 msgid "" "GNOME is a powerful, graphical user interface which includes a panel, " "desktop, system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"GNOME - потужне графічне середовище, до його складу входить панель, робоча " -"стільниця, системні значки та графічний менеджер файлів." +msgstr "GNOME - потужне графічне середовище, до його складу входить панель, робоча стільниця, системні значки та графічний менеджер файлів." #: ../comps-el4.xml.in.h:35 ../comps-el5.xml.in.h:42 msgid "" @@ -1850,11 +1787,9 @@ msgstr "Графічне середовище KDE" #: ../comps-el4.xml.in.h:43 ../comps-el5.xml.in.h:46 msgid "" -"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop, " -"system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"KDE - потужне графічне середовище, до його складу входить панель, робоча " -"стільниця, системні значки та графічний менеджер файлів." +"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop," +" system icons, and a graphical file manager." +msgstr "KDE - потужне графічне середовище, до його складу входить панель, робоча стільниця, системні значки та графічний менеджер файлів." #: ../comps-el4.xml.in.h:49 ../comps-el5.xml.in.h:52 msgid "This group is a collection of network servers for specific purposes" @@ -1884,9 +1819,7 @@ msgstr "Додаткові інструменти розробки" #: ../comps-el6.xml.in.h:2 msgid "" "Additional development headers and libraries for developing applications" -msgstr "" -"Додаткові пакунки з заголовками та бібліотеками для розробки програмного " -"забезпечення" +msgstr "Додаткові пакунки з заголовками та бібліотеками для розробки програмного забезпечення" #: ../comps-el6.xml.in.h:10 msgid "Backup Client" @@ -1894,9 +1827,7 @@ msgstr "Клієнт резервного копіювання" #: ../comps-el6.xml.in.h:11 msgid "Client tools for connecting to a backup server and doing backups." -msgstr "" -"Клієнтські програми для встановлення з’єднання з сервером резервного " -"копіювання та створення резервних копій." +msgstr "Клієнтські програми для встановлення з’єднання з сервером резервного копіювання та створення резервних копій." #: ../comps-el6.xml.in.h:12 msgid "Backup Server" @@ -1904,9 +1835,7 @@ msgstr "Сервер резервування" #: ../comps-el6.xml.in.h:13 msgid "Software to centralize your infrastructure's backups." -msgstr "" -"Програми для централізованого керування вашою інфраструктурою резервних " -"копій." +msgstr "Програми для централізованого керування вашою інфраструктурою резервних копій." #: ../comps-el6.xml.in.h:15 msgid "The basic installation of Enterprise Linux." @@ -1944,9 +1873,7 @@ msgstr "Бібліотеки рівня сумісності" msgid "" "Compatibility libraries for applications built on previous versions of " "Enterprise Linux." -msgstr "" -"Бібліотеки рівня сумісності для програм, зібраних на попередніх версіях " -"Enterprise Linux." +msgstr "Бібліотеки рівня сумісності для програм, зібраних на попередніх версіях Enterprise Linux." #: ../comps-el6.xml.in.h:36 msgid "Console internet tools" @@ -1954,9 +1881,7 @@ msgstr "Консольні інтернет-програми" #: ../comps-el6.xml.in.h:37 msgid "Console internet access tools, often used by administrators." -msgstr "" -"Програми для доступу до інтернету з консолі, часто використовуються " -"адміністраторами." +msgstr "Програми для доступу до інтернету з консолі, часто використовуються адміністраторами." #: ../comps-el6.xml.in.h:40 msgid "Smallest possible installation." @@ -1970,9 +1895,7 @@ msgstr "Інструменти для зневаджування" msgid "" "Tools for debugging misbehaving applications and diagnosing performance " "problems." -msgstr "" -"Програми для діагностики помилкової поведінки програми та проблем з " -"швидкодією." +msgstr "Програми для діагностики помилкової поведінки програми та проблем з швидкодією." #: ../comps-el6.xml.in.h:46 msgid "Desktop Debugging and Performance Tools" @@ -1980,9 +1903,7 @@ msgstr "Програми для діагностики та перевірки #: ../comps-el6.xml.in.h:47 msgid "GUI tools for debugging applications and performance." -msgstr "" -"Графічні інструмент для діагностики програм та визначення джерел проблем зі " -"швидкодією." +msgstr "Графічні інструмент для діагностики програм та визначення джерел проблем зі швидкодією." #: ../comps-el6.xml.in.h:48 msgid "Desktop Platform" @@ -2000,9 +1921,7 @@ msgstr "Розробка для платформи робочої станції msgid "" "Development headers and libraries for developing applications to run on the " "Enterprise Linux Desktop Platform." -msgstr "" -"Пакунки з заголовками та бібліотеками для розробки програмного забезпечення " -"для роботи на платформі робочої станції Enterprise Linux." +msgstr "Пакунки з заголовками та бібліотеками для розробки програмного забезпечення для роботи на платформі робочої станції Enterprise Linux." #: ../comps-el6.xml.in.h:52 msgid "Development tools" @@ -2022,8 +1941,7 @@ msgstr "Клієнт служби каталогів" #: ../comps-el6.xml.in.h:57 msgid "Clients for integration into a network managed by a directory service." -msgstr "" -"Клієнтські програми для інтеграції до мережі, якою керує служба каталогів." +msgstr "Клієнтські програми для інтеграції до мережі, якою керує служба каталогів." #: ../comps-el6.xml.in.h:61 msgid "Eclipse" @@ -2047,9 +1965,7 @@ msgstr "Emacs" #: ../comps-el6.xml.in.h:68 msgid "The GNU Emacs extensible, customizable, text editor." -msgstr "" -"Гнучкий у можливостях розширення та налаштування текстовий редактор GNU " -"Emacs." +msgstr "Гнучкий у можливостях розширення та налаштування текстовий редактор GNU Emacs." #: ../comps-el6.xml.in.h:74 msgid "Tools and utilities needed by a Fedora Packager." @@ -2082,9 +1998,7 @@ msgstr "Графічні засоби адміністрування" #: ../comps-el6.xml.in.h:92 msgid "" "Graphical system administration tools for managing many aspects of a system." -msgstr "" -"Графічні програми для адміністративного керування різними параметрами " -"системи." +msgstr "Графічні програми для адміністративного керування різними параметрами системи." #: ../comps-el6.xml.in.h:93 msgid "Graphics Creation Tools" @@ -2108,13 +2022,9 @@ msgstr "Підтримка Infiniband" #: ../comps-el6.xml.in.h:108 msgid "" -"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using RDMA-" -"based InfiniBand and iWARP fabrics." -msgstr "" -"Програмне забезпечення, розроблене для підтримки кластеризації та " -"підтримання з’єднання у обчислювальних мережах за допомогою заснованих на " -"віддаленому прямому доступі до пам’яті (RDMA) за допомогою шин InfiniBand і " -"iWARP." +"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using " +"RDMA-based InfiniBand and iWARP fabrics." +msgstr "Програмне забезпечення, розроблене для підтримки кластеризації та підтримання з’єднання у обчислювальних мережах за допомогою заснованих на віддаленому прямому доступі до пам’яті (RDMA) за допомогою шин InfiniBand і iWARP." #: ../comps-el6.xml.in.h:110 msgid "Software for the input of international text." @@ -2126,9 +2036,7 @@ msgstr "Інтернет-програми" #: ../comps-el6.xml.in.h:113 msgid "Email, chat, and video conferencing software." -msgstr "" -"Програми для обміну електронною поштою, спілкування та проведення " -"відеоконференцій." +msgstr "Програми для обміну електронною поштою, спілкування та проведення відеоконференцій." #: ../comps-el6.xml.in.h:114 msgid "Internet Browser" @@ -2144,8 +2052,7 @@ msgstr "Платформа Java" #: ../comps-el6.xml.in.h:121 msgid "Java support for the Enterprise Linux Server and Desktop Platforms." -msgstr "" -"Підтримка Java для платформ сервера та робочої станції Enterprise Linux." +msgstr "Підтримка Java для платформ сервера та робочої станції Enterprise Linux." #: ../comps-el6.xml.in.h:126 msgid "KDE Desktop" @@ -2171,9 +2078,7 @@ msgstr "Сумісність з застарілими версіями UNIX" msgid "" "Compatibility programs for migration from or working with legacy UNIX " "environments." -msgstr "" -"Програми забезпечення сумісності для міграції з застарілих середовищ UNIX " -"або роботи з такими середовищами." +msgstr "Програми забезпечення сумісності для міграції з застарілих середовищ UNIX або роботи з такими середовищами." #: ../comps-el6.xml.in.h:140 msgid "Legacy X Window System compatibility" @@ -2183,9 +2088,7 @@ msgstr "Сумісність з застарілими версіями сист msgid "" "Compatibility programs for migration from or working with legacy X Window " "System environments." -msgstr "" -"Програми забезпечення сумісності для міграції з застарілих середовищ систем " -"X Window або роботи з такими середовищами." +msgstr "Програми забезпечення сумісності для міграції з застарілих середовищ систем X Window або роботи з такими середовищами." #: ../comps-el6.xml.in.h:142 msgid "Basic legacy X Window System compatibility" @@ -2195,9 +2098,7 @@ msgstr "Базова сумісність з застарілими систем msgid "" "Minimal set of compatibility programs for migration from or working with " "legacy X Window System environments." -msgstr "" -"Мінімальний набір програм забезпечення сумісності для міграції з застарілих " -"середовищ систем X Window або роботи з такими середовищами." +msgstr "Мінімальний набір програм забезпечення сумісності для міграції з застарілих середовищ систем X Window або роботи з такими середовищами." #: ../comps-el6.xml.in.h:148 msgid "E-mail server" @@ -2205,9 +2106,7 @@ msgstr "Сервер електронної пошти" #: ../comps-el6.xml.in.h:149 msgid "Allows the system to act as a SMTP and/or IMAP e-mail server." -msgstr "" -"Надає системі змогу працювати у режимі сервера електронної пошти SMTP і/або " -"IMAP." +msgstr "Надає системі змогу працювати у режимі сервера електронної пошти SMTP і/або IMAP." #: ../comps-el6.xml.in.h:150 msgid "Mainframe Access" @@ -2215,9 +2114,7 @@ msgstr "Доступ до мейнфреймів" #: ../comps-el6.xml.in.h:151 msgid "Tools for accessing mainframe computing resources." -msgstr "" -"Програми для доступу до обчислювальних потужностей великих обчислювальних " -"машин (мейнфреймів)." +msgstr "Програми для доступу до обчислювальних потужностей великих обчислювальних машин (мейнфреймів)." #: ../comps-el6.xml.in.h:163 msgid "MySQL Database server" @@ -2233,8 +2130,7 @@ msgstr "Клієнт бази даних MySQL" #: ../comps-el6.xml.in.h:166 msgid "The MySQL SQL database client, and associated packages." -msgstr "" -"Клієнтська частина бази даних SQL MySQL та пов’язані з його роботою пакунки." +msgstr "Клієнтська частина бази даних SQL MySQL та пов’язані з його роботою пакунки." #: ../comps-el6.xml.in.h:168 msgid "Network file system client" @@ -2250,9 +2146,7 @@ msgstr "Сервер інфраструктури мережі" #: ../comps-el6.xml.in.h:171 msgid "Servers for core network protocols and services, such as DHCP or DNS." -msgstr "" -"Сервери для виконання завдань з обробки основних мережевих протоколів та " -"роботи основних служб, зокрема DHCP і DNS." +msgstr "Сервери для виконання завдань з обробки основних мережевих протоколів та роботи основних служб, зокрема DHCP і DNS." #: ../comps-el6.xml.in.h:172 msgid "Networking Tools" @@ -2283,9 +2177,9 @@ msgid "Performance Tools" msgstr "Підтримання швидкодії" #: ../comps-el6.xml.in.h:183 -msgid "Tools for diagnosing system and application-level performance problems." -msgstr "" -"Програми для діагностування проблем швидкодії системи та програмного рівня." +msgid "" +"Tools for diagnosing system and application-level performance problems." +msgstr "Програми для діагностування проблем швидкодії системи та програмного рівня." #: ../comps-el6.xml.in.h:184 msgid "Perl Support" @@ -2317,9 +2211,7 @@ msgstr "Клієнт бази даних PostgreSQL" #: ../comps-el6.xml.in.h:194 msgid "The PostgreSQL SQL database client, and associated packages." -msgstr "" -"Клієнтська частина бази даних SQL PostgreSQL та пов’язані з його роботою " -"пакунки." +msgstr "Клієнтська частина бази даних SQL PostgreSQL та пов’язані з його роботою пакунки." #: ../comps-el6.xml.in.h:195 msgid "Printing client" @@ -2327,8 +2219,7 @@ msgstr "Клієнт друку" #: ../comps-el6.xml.in.h:196 msgid "Tools for printing to a local printer or a remote print server." -msgstr "" -"Програми для друку на локальному принтері або на віддаленому сервері друку." +msgstr "Програми для друку на локальному принтері або на віддаленому сервері друку." #: ../comps-el6.xml.in.h:197 msgid "Print Server" @@ -2349,9 +2240,7 @@ msgstr "Підтримка наукових розробок" #: ../comps-el6.xml.in.h:206 msgid "" "Tools for mathematical and scientific computations, and parallel computing." -msgstr "" -"Програми для математичних та інших наукових обчислень, а також розподілених " -"обчислень." +msgstr "Програми для математичних та інших наукових обчислень, а також розподілених обчислень." #: ../comps-el6.xml.in.h:207 msgid "Security Tools" @@ -2359,9 +2248,7 @@ msgstr "Засоби захисту" #: ../comps-el6.xml.in.h:208 msgid "Security tools for integrity and trust verification." -msgstr "" -"Програми для захисту даних шляхом перевірки цілісності та надійності " -"зберігання." +msgstr "Програми для захисту даних шляхом перевірки цілісності та надійності зберігання." #: ../comps-el6.xml.in.h:210 msgid "Server Platform" @@ -2379,9 +2266,7 @@ msgstr "Розробка для платформи сервера" msgid "" "Development headers and libraries for developing applications to run on the " "Enterprise Linux Server Platform." -msgstr "" -"Пакунки з заголовками та бібліотеками для розробки програмного забезпечення " -"для роботи на платформі сервера Enterprise Linux." +msgstr "Пакунки з заголовками та бібліотеками для розробки програмного забезпечення для роботи на платформі сервера Enterprise Linux." #: ../comps-el6.xml.in.h:214 msgid "Server Policy" @@ -2421,9 +2306,7 @@ msgstr "Доступ до сховища даних" #: ../comps-el6.xml.in.h:230 msgid "A set of tools to manage SAN path availability" -msgstr "" -"Набір програм для керування доступністю каталогів мереж системної області " -"(SAN)" +msgstr "Набір програм для керування доступністю каталогів мереж системної області (SAN)" #: ../comps-el6.xml.in.h:231 msgid "Network Storage Server" @@ -2507,13 +2390,11 @@ msgstr "Оболонка веб-програм TurboGears." #: ../comps-el6.xml.in.h:272 msgid "Provides an environment for hosting virtualized guests." -msgstr "" -"Надає середовище для підтримання роботи віртуалізованих гостьових систем." +msgstr "Надає середовище для підтримання роботи віртуалізованих гостьових систем." #: ../comps-el6.xml.in.h:274 msgid "Clients for installing and managing virtualization instances." -msgstr "" -"Клієнтські програми для встановлення та керування віртуалізованими системами." +msgstr "Клієнтські програми для встановлення та керування віртуалізованими системами." #: ../comps-el6.xml.in.h:275 msgid "Virtualization Platform" @@ -2523,9 +2404,7 @@ msgstr "Платформа віртуалізації" msgid "" "Provides an interface for accessing and controlling virtualized guests and " "containers." -msgstr "" -"Надає інтерфейс для доступу та керування віртуалізованими гостьовими " -"системами та контейнерами." +msgstr "Надає інтерфейс для доступу та керування віртуалізованими гостьовими системами та контейнерами." #: ../comps-el6.xml.in.h:277 msgid "Virtualization Tools" @@ -2539,9 +2418,7 @@ msgstr "Програми для керування образами віртуа msgid "" "Allows the system to act as a web server, and run Perl and Python web " "applications." -msgstr "" -"Надає системі змогу працювати у режимі веб-сервера та запускати веб-програми " -"мовами Perl і Python." +msgstr "Надає системі змогу працювати у режимі веб-сервера та запускати веб-програми мовами Perl і Python." #: ../comps-el6.xml.in.h:282 msgid "Web Servlet Engine" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 22c8ed15..5298f3e3 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -5,11 +5,14 @@ # Translators: # alanzheng , 2011. # caoyu1099 , 2011. +# Christopher Meng , 2012. # Dimitris Glezos , 2011. # Huan Chen , 2011. # Leah Liu , 2008, 2009. +# Lex Zhou , 2012. # , 2011. # Mike Ma , 2011. +# Tommy He , 2012. # Tony Fu , 2006. # Xi Huang , 2006. # yusuf , 2011. @@ -18,14 +21,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: comps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-10 14:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-10 18:22+0000\n" -"Last-Translator: notting \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-06 04:40+0000\n" +"Last-Translator: Christopher Meng \n" "Language-Team: Chinese (China) \n" -"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"Language: zh_CN\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../comps-f15.xml.in.h:1 ../comps-f16.xml.in.h:1 ../comps-f17.xml.in.h:1 #: ../comps-f18.xml.in.h:1 ../comps-el4.xml.in.h:1 ../comps-el5.xml.in.h:1 @@ -35,8 +38,8 @@ msgstr "管理工具" #: ../comps-f15.xml.in.h:2 ../comps-f16.xml.in.h:2 ../comps-f17.xml.in.h:2 #: ../comps-f18.xml.in.h:2 ../comps-el4.xml.in.h:2 ../comps-el5.xml.in.h:2 msgid "" -"This group is a collection of graphical administration tools for the system, " -"such as for managing user accounts and configuring system hardware." +"This group is a collection of graphical administration tools for the system," +" such as for managing user accounts and configuring system hardware." msgstr "这组是系统图形管理工具合集,比如用于管理用户帐户和配置系统硬件的工具。" #: ../comps-f15.xml.in.h:3 ../comps-f16.xml.in.h:3 ../comps-f17.xml.in.h:3 @@ -94,9 +97,7 @@ msgstr "写作和出版" msgid "" "These tools allow you to create documents in the DocBook format and convert " "them into HTML, PDF, Postscript, and text." -msgstr "" -"这些工具允许您生成 DocBook 格式文档并将其转成 HTML、PDF、Postscript 和纯文" -"本。" +msgstr "这些工具允许您生成 DocBook 格式文档并将其转成 HTML、PDF、Postscript 和纯文本。" #: ../comps-f15.xml.in.h:14 ../comps-f16.xml.in.h:14 ../comps-f17.xml.in.h:14 #: ../comps-el6.xml.in.h:9 @@ -261,8 +262,8 @@ msgstr "关键路径(GNOME)" #: ../comps-f15.xml.in.h:45 ../comps-f16.xml.in.h:45 ../comps-f17.xml.in.h:48 #: ../comps-f18.xml.in.h:32 msgid "" -"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME " -"desktop" +"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME" +" desktop" msgstr "一组为 GNOME 桌面提供关键路径功能的软件包。" #: ../comps-f15.xml.in.h:46 ../comps-f16.xml.in.h:46 ../comps-f17.xml.in.h:49 @@ -336,7 +337,8 @@ msgstr "开发程序库" #: ../comps-f15.xml.in.h:58 ../comps-f16.xml.in.h:58 ../comps-f17.xml.in.h:61 #: ../comps-f18.xml.in.h:44 msgid "" -"The packages in this group are core libraries needed to develop applications." +"The packages in this group are core libraries needed to develop " +"applications." msgstr "这组中的软件包是开发应用程序所需要的核心程序库。" #: ../comps-f15.xml.in.h:59 ../comps-f16.xml.in.h:59 ../comps-f17.xml.in.h:62 @@ -412,8 +414,7 @@ msgstr "编辑器" msgid "" "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " "and edit text files. This includes Emacs and Vi." -msgstr "" -"有时被称为文本编辑器,是允许您创建和编辑文本文件的程序,包括 Emacs 和 Vi。" +msgstr "有时被称为文本编辑器,是允许您创建和编辑文本文件的程序,包括 Emacs 和 Vi。" #: ../comps-f15.xml.in.h:73 ../comps-f16.xml.in.h:73 ../comps-f17.xml.in.h:77 #: ../comps-f18.xml.in.h:59 ../comps-el4.xml.in.h:16 ../comps-el5.xml.in.h:19 @@ -587,9 +588,7 @@ msgstr "GNOME 桌面环境" msgid "" "GNOME is a powerful graphical user interface which includes a panel, " "desktop, system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"GNOME 是一个强大的图形化用户界面,包括面板、桌面、系统图标,和图形化文件管理" -"器。" +msgstr "GNOME 是一个强大的图形化用户界面,包括面板、桌面、系统图标,和图形化文件管理器。" #: ../comps-f15.xml.in.h:106 ../comps-f16.xml.in.h:106 #: ../comps-f17.xml.in.h:110 ../comps-f18.xml.in.h:83 ../comps-el4.xml.in.h:26 @@ -796,9 +795,7 @@ msgid "" "The KDE SC includes the KDE Plasma Desktop, a highly-configurable graphical " "user interface which includes a panel, desktop, system icons and desktop " "widgets, and many powerful KDE applications." -msgstr "" -"KDE SC 包括 KDE Plasma 桌面(一个高度可配置的图形化用户界面,包括面板、桌面、" -"系统图标和桌面部件)和很多强大的 KDE 应用程序。" +msgstr "KDE SC 包括 KDE Plasma 桌面(一个高度可配置的图形化用户界面,包括面板、桌面、系统图标和桌面部件)和很多强大的 KDE 应用程序。" #: ../comps-f15.xml.in.h:142 ../comps-f16.xml.in.h:142 #: ../comps-f17.xml.in.h:146 ../comps-f18.xml.in.h:109 @@ -953,10 +950,9 @@ msgstr "LXDE" #: ../comps-f17.xml.in.h:174 ../comps-f18.xml.in.h:127 msgid "" "LXDE is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with " -"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers." -msgstr "" -"LXDE 是一个轻便的 X11 桌面环境,用于硬件配置较低的计算机,例如上网本、移动设" -"备或者较老的计算机。" +"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older " +"computers." +msgstr "LXDE 是一个轻便的 X11 桌面环境,用于硬件配置较低的计算机,例如上网本、移动设备或者较老的计算机。" #: ../comps-f15.xml.in.h:171 ../comps-f16.xml.in.h:171 #: ../comps-f17.xml.in.h:175 ../comps-el6.xml.in.h:147 @@ -1050,8 +1046,7 @@ msgstr "MinGW 交叉编译器" msgid "" "Support for cross-compiling programs to 32 bit Windows targets, testing " "them, and building installers, all from within Fedora." -msgstr "" -"Fedora 自带的面向 32 位 Windows 软件的交叉编译、测试和构建安装程序的支持。" +msgstr "Fedora 自带的面向 32 位 Windows 软件的交叉编译、测试和构建安装程序的支持。" #: ../comps-f15.xml.in.h:188 ../comps-f16.xml.in.h:188 #: ../comps-f17.xml.in.h:195 ../comps-el6.xml.in.h:162 @@ -1268,7 +1263,8 @@ msgstr "服务器配置工具" #: ../comps-f15.xml.in.h:227 ../comps-f16.xml.in.h:227 #: ../comps-f17.xml.in.h:235 ../comps-f18.xml.in.h:171 -msgid "This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." +msgid "" +"This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." msgstr "这组包括所有红帽的自定义服务器配置工具。" #: ../comps-f15.xml.in.h:228 ../comps-f16.xml.in.h:228 @@ -1313,8 +1309,8 @@ msgstr "Windows 文件服务器" #: ../comps-f15.xml.in.h:235 ../comps-f16.xml.in.h:235 #: ../comps-f17.xml.in.h:243 ../comps-f18.xml.in.h:178 msgid "" -"This package group allows you to share files between Linux and MS Windows" -"(tm) systems." +"This package group allows you to share files between Linux and MS " +"Windows(tm) systems." msgstr "这个软件包组允许您在 Linux 和 MS Windows(tm)系统之间共享文件。" #: ../comps-f15.xml.in.h:236 ../comps-f16.xml.in.h:236 @@ -1334,9 +1330,7 @@ msgstr "声音和视频" msgid "" "From CD recording to playing audio CDs and multimedia files, this package " "group allows you to work with sound and video on the system." -msgstr "" -"这个软件包组允许您在系统中使用声音和视频,从 CD 录制到播放音频 CD 和多媒体文" -"件。" +msgstr "这个软件包组允许您在系统中使用声音和视频,从 CD 录制到播放音频 CD 和多媒体文件。" #: ../comps-f15.xml.in.h:239 ../comps-f16.xml.in.h:239 #: ../comps-f17.xml.in.h:247 ../comps-el6.xml.in.h:222 @@ -1401,9 +1395,7 @@ msgstr "系统工具" msgid "" "This group is a collection of various tools for the system, such as the " "client for connecting to SMB shares and tools to monitor network traffic." -msgstr "" -"这组是各种系统工具的合集,比如用于连接到 SMB 共享资源的客户端和监控网络流量的" -"工具。" +msgstr "这组是各种系统工具的合集,比如用于连接到 SMB 共享资源的客户端和监控网络流量的工具。" #: ../comps-f15.xml.in.h:251 ../comps-f16.xml.in.h:251 #: ../comps-f17.xml.in.h:259 ../comps-el6.xml.in.h:248 @@ -1444,9 +1436,7 @@ msgstr "基于文本的互联网" msgid "" "This group includes text-based email, Web, and chat clients. These " "applications do not require the X Window System." -msgstr "" -"这组包括基于文本(文本界面)的电子邮件、Web 和聊天客户端。这些应用程序不需要 " -"X 窗口系统。" +msgstr "这组包括基于文本(文本界面)的电子邮件、Web 和聊天客户端。这些应用程序不需要 X 窗口系统。" #: ../comps-f15.xml.in.h:258 ../comps-f16.xml.in.h:258 #: ../comps-f17.xml.in.h:266 ../comps-f18.xml.in.h:192 @@ -1645,8 +1635,8 @@ msgstr "语言" #: ../comps-f15.xml.in.h:293 ../comps-f16.xml.in.h:293 #: ../comps-f17.xml.in.h:303 ../comps-f18.xml.in.h:215 msgid "" -"These packages provide support for various locales including fonts and input " -"methods." +"These packages provide support for various locales including fonts and input" +" methods." msgstr "这些软件包提供对各种区域的支持,包括字体和输入法。" #: ../comps-f15.xml.in.h:294 ../comps-f16.xml.in.h:294 @@ -1722,7 +1712,7 @@ msgstr "文本和其它免费内容。" #: ../comps-f17.xml.in.h:23 ../comps-f18.xml.in.h:14 msgid "Bodo Support" -msgstr "" +msgstr "波陀支持" #: ../comps-f17.xml.in.h:36 ../comps-f18.xml.in.h:21 msgid "Cloud Infrastructure" @@ -1734,11 +1724,11 @@ msgstr "适用于云计算的基础软件包。" #: ../comps-f17.xml.in.h:69 ../comps-f18.xml.in.h:52 msgid "Dogri Support" -msgstr "" +msgstr "多格拉语支持" #: ../comps-f17.xml.in.h:183 ../comps-f18.xml.in.h:132 msgid "Manipuri Support" -msgstr "" +msgstr "曼尼普尔语支持" #: ../comps-f17.xml.in.h:187 ../comps-f18.xml.in.h:134 msgid "Medical Applications" @@ -1750,7 +1740,7 @@ msgstr "这是一组和健康保健相关的应用程序。" #: ../comps-f17.xml.in.h:231 ../comps-f18.xml.in.h:168 msgid "Santali Support" -msgstr "" +msgstr "桑塔尔语支持" #: ../comps-f17.xml.in.h:281 ../comps-el6.xml.in.h:273 msgid "Virtualization Client" @@ -1758,11 +1748,11 @@ msgstr "虚拟化客户端" #: ../comps-f17.xml.in.h:283 msgid "Virtualization Hypervisor" -msgstr "" +msgstr "虚拟化管理程序" #: ../comps-f17.xml.in.h:284 msgid "Smallest possible virtualization host installation" -msgstr "" +msgstr "虚拟化主机最小安装" #: ../comps-el4.xml.in.h:4 ../comps-el5.xml.in.h:4 msgid "" @@ -1773,9 +1763,7 @@ msgstr "这组是阿拉伯语环境的工具和资源合集。" msgid "" "These tools allow you to create documentation in the DocBook format and " "convert them to HTML, PDF, Postscript, and text." -msgstr "" -"这些工具允许您生成 DocBook 格式的文档,并转成 HTML、PDF、Postscript 和纯文" -"本。" +msgstr "这些工具允许您生成 DocBook 格式的文档,并转成 HTML、PDF、Postscript 和纯文本。" #: ../comps-el4.xml.in.h:13 ../comps-el5.xml.in.h:16 msgid "Dialup Networking Support" @@ -1791,9 +1779,7 @@ msgstr "有时被称作文本编辑器,允许您创建和编辑(文本)文 msgid "" "GNOME is a powerful, graphical user interface which includes a panel, " "desktop, system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"GNOME 是一个强大的图形化用户界面,包括面板、桌面、系统图标和图形化文件管理" -"器。" +msgstr "GNOME 是一个强大的图形化用户界面,包括面板、桌面、系统图标和图形化文件管理器。" #: ../comps-el4.xml.in.h:35 ../comps-el5.xml.in.h:42 msgid "" @@ -1811,10 +1797,9 @@ msgstr "KDE(K 桌面环境)" #: ../comps-el4.xml.in.h:43 ../comps-el5.xml.in.h:46 msgid "" -"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop, " -"system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"KDE 是一个强大的图形化用户界面,包括面板、桌面、系统图标和图形化文件管理器。" +"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop," +" system icons, and a graphical file manager." +msgstr "KDE 是一个强大的图形化用户界面,包括面板、桌面、系统图标和图形化文件管理器。" #: ../comps-el4.xml.in.h:49 ../comps-el5.xml.in.h:52 msgid "This group is a collection of network servers for specific purposes" @@ -1946,8 +1931,7 @@ msgstr "桌面平台开发" msgid "" "Development headers and libraries for developing applications to run on the " "Enterprise Linux Desktop Platform." -msgstr "" -"用于开发在企业版 Linux 桌面平台上运行的应用程序所需的开发头文件和程序库。" +msgstr "用于开发在企业版 Linux 桌面平台上运行的应用程序所需的开发头文件和程序库。" #: ../comps-el6.xml.in.h:52 msgid "Development tools" @@ -2048,10 +2032,9 @@ msgstr "Infiniband 支持" #: ../comps-el6.xml.in.h:108 msgid "" -"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using RDMA-" -"based InfiniBand and iWARP fabrics." -msgstr "" -"为支持基于 RDMA 的 InfiniBand 和 iWARP 结构的群集和网格连接而设计的软件。" +"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using " +"RDMA-based InfiniBand and iWARP fabrics." +msgstr "为支持基于 RDMA 的 InfiniBand 和 iWARP 结构的群集和网格连接而设计的软件。" #: ../comps-el6.xml.in.h:110 msgid "Software for the input of international text." @@ -2204,7 +2187,8 @@ msgid "Performance Tools" msgstr "性能工具" #: ../comps-el6.xml.in.h:183 -msgid "Tools for diagnosing system and application-level performance problems." +msgid "" +"Tools for diagnosing system and application-level performance problems." msgstr "用于诊断系统和应用程序层的性能问题的工具。" #: ../comps-el6.xml.in.h:184 @@ -2292,8 +2276,7 @@ msgstr "服务器平台开发" msgid "" "Development headers and libraries for developing applications to run on the " "Enterprise Linux Server Platform." -msgstr "" -"用于开发在企业版 Linux 服务器平台上运行的应用程序所需的开发头文件和程序库。" +msgstr "用于开发在企业版 Linux 服务器平台上运行的应用程序所需的开发头文件和程序库。" #: ../comps-el6.xml.in.h:214 msgid "Server Policy" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 7c297938..612c1344 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -6,19 +6,20 @@ # Cheng-Chia Tseng , 2011. # Dimitris Glezos , 2011. # Terry Chuang , 2008, 2009. +# Walter Cheuk , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: comps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-10 14:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-10 18:22+0000\n" -"Last-Translator: notting \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-27 04:52+0000\n" +"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" -"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"Language: zh_TW\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../comps-f15.xml.in.h:1 ../comps-f16.xml.in.h:1 ../comps-f17.xml.in.h:1 #: ../comps-f18.xml.in.h:1 ../comps-el4.xml.in.h:1 ../comps-el5.xml.in.h:1 @@ -28,10 +29,9 @@ msgstr "管理工具" #: ../comps-f15.xml.in.h:2 ../comps-f16.xml.in.h:2 ../comps-f17.xml.in.h:2 #: ../comps-f18.xml.in.h:2 ../comps-el4.xml.in.h:2 ../comps-el5.xml.in.h:2 msgid "" -"This group is a collection of graphical administration tools for the system, " -"such as for managing user accounts and configuring system hardware." -msgstr "" -"這個群組是系統中圖形管理工具的收集,例如用來管理使用者帳號與設定系統硬體。" +"This group is a collection of graphical administration tools for the system," +" such as for managing user accounts and configuring system hardware." +msgstr "這個群組是系統中圖形管理工具的收集,例如用來管理使用者帳號與設定系統硬體。" #: ../comps-f15.xml.in.h:3 ../comps-f16.xml.in.h:3 ../comps-f17.xml.in.h:3 #: ../comps-el6.xml.in.h:3 @@ -88,9 +88,7 @@ msgstr "編寫與出版" msgid "" "These tools allow you to create documents in the DocBook format and convert " "them into HTML, PDF, Postscript, and text." -msgstr "" -"這些工具讓您以 DocBook 的格式建立文件,並且將它轉換為 HTML、PDF、Postscript " -"和純文字。" +msgstr "這些工具讓您以 DocBook 的格式建立文件,並且將它轉換為 HTML、PDF、Postscript 和純文字。" #: ../comps-f15.xml.in.h:14 ../comps-f16.xml.in.h:14 ../comps-f17.xml.in.h:14 #: ../comps-el6.xml.in.h:9 @@ -255,8 +253,8 @@ msgstr "關鍵路徑 (GNOME)" #: ../comps-f15.xml.in.h:45 ../comps-f16.xml.in.h:45 ../comps-f17.xml.in.h:48 #: ../comps-f18.xml.in.h:32 msgid "" -"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME " -"desktop" +"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME" +" desktop" msgstr "提供 GNOME 桌面環境的關鍵路徑功能的一組套件" #: ../comps-f15.xml.in.h:46 ../comps-f16.xml.in.h:46 ../comps-f17.xml.in.h:49 @@ -330,7 +328,8 @@ msgstr "開發函式庫" #: ../comps-f15.xml.in.h:58 ../comps-f16.xml.in.h:58 ../comps-f17.xml.in.h:61 #: ../comps-f18.xml.in.h:44 msgid "" -"The packages in this group are core libraries needed to develop applications." +"The packages in this group are core libraries needed to develop " +"applications." msgstr "這個群組中的套件是用來開發應用程式所需的主要函式庫。" #: ../comps-f15.xml.in.h:59 ../comps-f16.xml.in.h:59 ../comps-f17.xml.in.h:62 @@ -343,8 +342,7 @@ msgstr "開發工具" msgid "" "These tools include core development tools such as automake, gcc, perl, " "python, and debuggers." -msgstr "" -"這些工具包括主要的開發工具,例如 automake, gcc, perl, python 以及 debuggers。" +msgstr "這些工具包括主要的開發工具,例如 automake, gcc, perl, python 以及 debuggers。" #: ../comps-f15.xml.in.h:61 ../comps-f16.xml.in.h:61 ../comps-f17.xml.in.h:64 #: ../comps-f18.xml.in.h:47 ../comps-el6.xml.in.h:54 @@ -407,9 +405,7 @@ msgstr "編輯器" msgid "" "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " "and edit text files. This includes Emacs and Vi." -msgstr "" -"這些程式可讓您可以建立、編輯文字檔案,有時候稱為文字編輯器。這包括了 Emacs " -"與 Vi。" +msgstr "這些程式可讓您可以建立、編輯文字檔案,有時候稱為文字編輯器。這包括了 Emacs 與 Vi。" #: ../comps-f15.xml.in.h:73 ../comps-f16.xml.in.h:73 ../comps-f17.xml.in.h:77 #: ../comps-f18.xml.in.h:59 ../comps-el4.xml.in.h:16 ../comps-el5.xml.in.h:19 @@ -468,12 +464,12 @@ msgstr "法羅文支援" #: ../comps-f18.xml.in.h:67 ../comps-el4.xml.in.h:20 ../comps-el5.xml.in.h:25 #: ../comps-el6.xml.in.h:73 msgid "Fedora Packager" -msgstr "Fedora 套件管理員" +msgstr "Fedora 套件打包員" #: ../comps-f15.xml.in.h:84 ../comps-f16.xml.in.h:84 ../comps-f17.xml.in.h:88 #: ../comps-f18.xml.in.h:68 ../comps-el4.xml.in.h:21 ../comps-el5.xml.in.h:26 msgid "Tools and Utilities needed by a Fedora Packager" -msgstr "Fedora 套件管理程式所需的工具與公用程式" +msgstr "Fedora 套件打包員所需的工具與公用程式" #: ../comps-f15.xml.in.h:85 ../comps-f16.xml.in.h:85 ../comps-f17.xml.in.h:89 #: ../comps-el6.xml.in.h:75 @@ -498,7 +494,7 @@ msgstr "芬蘭文支援" #: ../comps-f15.xml.in.h:89 ../comps-f16.xml.in.h:89 ../comps-f17.xml.in.h:93 #: ../comps-f18.xml.in.h:71 msgid "Font design and packaging" -msgstr "字型設計與打包" +msgstr "字型設計與封裝" #: ../comps-f15.xml.in.h:90 ../comps-f16.xml.in.h:90 ../comps-f17.xml.in.h:94 #: ../comps-f18.xml.in.h:72 @@ -583,9 +579,7 @@ msgstr "GNOME 桌面環境" msgid "" "GNOME is a powerful graphical user interface which includes a panel, " "desktop, system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"GNOME 是個功能強大的圖形使用者介面,它含有面板、桌面、系統圖示以及圖形化的檔" -"案管理員。" +msgstr "GNOME 是個功能強大的圖形使用者介面,它含有面板、桌面、系統圖示以及圖形化的檔案管理員。" #: ../comps-f15.xml.in.h:106 ../comps-f16.xml.in.h:106 #: ../comps-f17.xml.in.h:110 ../comps-f18.xml.in.h:83 ../comps-el4.xml.in.h:26 @@ -605,13 +599,13 @@ msgstr "安裝這些套件以開發 GTK+ 與 GNOME 圖形應用程式。" #: ../comps-f17.xml.in.h:112 ../comps-f18.xml.in.h:85 ../comps-el4.xml.in.h:28 #: ../comps-el5.xml.in.h:35 msgid "Graphical Internet" -msgstr "圖形化網際網路" +msgstr "圖形介面的網際網路" #: ../comps-f15.xml.in.h:109 ../comps-f16.xml.in.h:109 #: ../comps-f17.xml.in.h:113 ../comps-f18.xml.in.h:86 ../comps-el4.xml.in.h:29 #: ../comps-el5.xml.in.h:36 msgid "This group includes graphical email, Web, and chat clients." -msgstr "這個群組包括圖形的電子郵件、網頁以及聊天使用者端。" +msgstr "這個群組包括圖形的電子郵件、網頁以及聊天客戶端。" #: ../comps-f15.xml.in.h:110 ../comps-f16.xml.in.h:110 #: ../comps-f17.xml.in.h:114 ../comps-f18.xml.in.h:87 ../comps-el4.xml.in.h:30 @@ -792,9 +786,7 @@ msgid "" "The KDE SC includes the KDE Plasma Desktop, a highly-configurable graphical " "user interface which includes a panel, desktop, system icons and desktop " "widgets, and many powerful KDE applications." -msgstr "" -"KDE SC 所包含的 KDE Plasma 桌面是個功能強大的圖形使用者介面,它含有面板、桌" -"面、系統圖示與桌面元件,以及許多強大的 KDE 應用軟體。" +msgstr "KDE SC 所包含的 KDE Plasma 桌面是個功能強大的圖形使用者介面,它含有面板、桌面、系統圖示與桌面元件,以及許多強大的 KDE 應用軟體。" #: ../comps-f15.xml.in.h:142 ../comps-f16.xml.in.h:142 #: ../comps-f17.xml.in.h:146 ../comps-f18.xml.in.h:109 @@ -949,10 +941,9 @@ msgstr "LXDE" #: ../comps-f17.xml.in.h:174 ../comps-f18.xml.in.h:127 msgid "" "LXDE is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with " -"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers." -msgstr "" -"LXDE 是個為低階規格的電腦 (如手提電腦、行動裝置或較舊的電腦) 所設計的輕型 " -"X11 桌面環境。" +"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older " +"computers." +msgstr "LXDE 是個為低階規格的電腦 (如手提電腦、行動裝置或較舊的電腦) 所設計的輕型 X11 桌面環境。" #: ../comps-f15.xml.in.h:171 ../comps-f16.xml.in.h:171 #: ../comps-f17.xml.in.h:175 ../comps-el6.xml.in.h:147 @@ -1046,8 +1037,7 @@ msgstr "MinGW 交叉編譯" msgid "" "Support for cross-compiling programs to 32 bit Windows targets, testing " "them, and building installers, all from within Fedora." -msgstr "" -"為所有 Feodra 中的 32 位元 Windows 目標支援跨編譯程式,測試以及建置安裝程式。" +msgstr "為所有 Feodra 中的 32 位元 Windows 目標支援跨編譯程式,測試以及建置安裝程式。" #: ../comps-f15.xml.in.h:188 ../comps-f16.xml.in.h:188 #: ../comps-f17.xml.in.h:195 ../comps-el6.xml.in.h:162 @@ -1135,7 +1125,7 @@ msgstr "歐克希坦文支援" #: ../comps-f17.xml.in.h:210 ../comps-f18.xml.in.h:151 #: ../comps-el4.xml.in.h:52 ../comps-el5.xml.in.h:55 msgid "Office/Productivity" -msgstr "辦公軟體/生產力軟體" +msgstr "辦公/生產力" #: ../comps-f15.xml.in.h:204 ../comps-f16.xml.in.h:204 #: ../comps-f17.xml.in.h:211 ../comps-f18.xml.in.h:152 @@ -1264,7 +1254,8 @@ msgstr "伺服器設定工具" #: ../comps-f15.xml.in.h:227 ../comps-f16.xml.in.h:227 #: ../comps-f17.xml.in.h:235 ../comps-f18.xml.in.h:171 -msgid "This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." +msgid "" +"This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools." msgstr "這個群組包括所有 Red Hat 自訂的伺服器設定工具。" #: ../comps-f15.xml.in.h:228 ../comps-f16.xml.in.h:228 @@ -1309,8 +1300,8 @@ msgstr "Windows 檔案伺服器" #: ../comps-f15.xml.in.h:235 ../comps-f16.xml.in.h:235 #: ../comps-f17.xml.in.h:243 ../comps-f18.xml.in.h:178 msgid "" -"This package group allows you to share files between Linux and MS Windows" -"(tm) systems." +"This package group allows you to share files between Linux and MS " +"Windows(tm) systems." msgstr "這個套件群組使您可以在 Linux 與 MS Windows(tm) 系統間共享檔案。" #: ../comps-f15.xml.in.h:236 ../comps-f16.xml.in.h:236 @@ -1330,9 +1321,7 @@ msgstr "音效與視訊" msgid "" "From CD recording to playing audio CDs and multimedia files, this package " "group allows you to work with sound and video on the system." -msgstr "" -"從燒錄 CD 到播放音效 CD 與多媒體檔案,這個套件群組讓您可以在系統上使用音效與" -"視訊的功能。" +msgstr "從燒錄 CD 到播放音效 CD 與多媒體檔案,這個套件群組讓您可以在系統上使用音效與視訊的功能。" #: ../comps-f15.xml.in.h:239 ../comps-f16.xml.in.h:239 #: ../comps-f17.xml.in.h:247 ../comps-el6.xml.in.h:222 @@ -1368,7 +1357,7 @@ msgstr "Sugar 桌面環境" #: ../comps-f15.xml.in.h:245 ../comps-f16.xml.in.h:245 #: ../comps-f17.xml.in.h:253 ../comps-f18.xml.in.h:185 msgid "A software playground for learning about learning." -msgstr "一個軟體學習園地。" +msgstr "設計給學習用,以及有關學習的軟體園地。" #: ../comps-f15.xml.in.h:246 ../comps-f16.xml.in.h:246 #: ../comps-f17.xml.in.h:254 ../comps-el6.xml.in.h:233 @@ -1397,9 +1386,7 @@ msgstr "系統工具" msgid "" "This group is a collection of various tools for the system, such as the " "client for connecting to SMB shares and tools to monitor network traffic." -msgstr "" -"這個群組是系統上許多種工具的收集,例如用來連線到網路芳鄰 (SAMBA) 共享的使用者" -"端,以及用來監視網路流量的工具等等。" +msgstr "這個群組是系統上許多種工具的收集,例如用來連線到網路芳鄰 (SAMBA) 共享的客戶端,以及用來監視網路流量的工具等等。" #: ../comps-f15.xml.in.h:251 ../comps-f16.xml.in.h:251 #: ../comps-f17.xml.in.h:259 ../comps-el6.xml.in.h:248 @@ -1440,9 +1427,7 @@ msgstr "文字介面的網際網路" msgid "" "This group includes text-based email, Web, and chat clients. These " "applications do not require the X Window System." -msgstr "" -"這個群組包括文字介面的電子郵件、網頁與聊天使用者端。這些應用程式 並不需要 X " -"視窗系統。" +msgstr "這個群組包括文字介面的電子郵件、網頁與聊天客戶端端。這些應用程式並不需要 X 視窗系統。" #: ../comps-f15.xml.in.h:258 ../comps-f16.xml.in.h:258 #: ../comps-f17.xml.in.h:266 ../comps-f18.xml.in.h:192 @@ -1544,7 +1529,7 @@ msgstr "華隆文支援" #: ../comps-f17.xml.in.h:286 ../comps-f18.xml.in.h:201 #: ../comps-el4.xml.in.h:60 ../comps-el5.xml.in.h:63 msgid "Web Development" -msgstr "網站開發" +msgstr "網頁開發" #: ../comps-f15.xml.in.h:277 ../comps-f16.xml.in.h:277 #: ../comps-f17.xml.in.h:287 ../comps-f18.xml.in.h:202 @@ -1641,8 +1626,8 @@ msgstr "語言" #: ../comps-f15.xml.in.h:293 ../comps-f16.xml.in.h:293 #: ../comps-f17.xml.in.h:303 ../comps-f18.xml.in.h:215 msgid "" -"These packages provide support for various locales including fonts and input " -"methods." +"These packages provide support for various locales including fonts and input" +" methods." msgstr "這些套件提供了多種不同的區域設定,包括字型與輸入法。" #: ../comps-f15.xml.in.h:294 ../comps-f16.xml.in.h:294 @@ -1718,7 +1703,7 @@ msgstr "文字以及其他自由內容。" #: ../comps-f17.xml.in.h:23 ../comps-f18.xml.in.h:14 msgid "Bodo Support" -msgstr "" +msgstr "博多文支援" #: ../comps-f17.xml.in.h:36 ../comps-f18.xml.in.h:21 msgid "Cloud Infrastructure" @@ -1730,11 +1715,11 @@ msgstr "雲端運算的基礎建設套件。" #: ../comps-f17.xml.in.h:69 ../comps-f18.xml.in.h:52 msgid "Dogri Support" -msgstr "" +msgstr "Dogri 文支援" #: ../comps-f17.xml.in.h:183 ../comps-f18.xml.in.h:132 msgid "Manipuri Support" -msgstr "" +msgstr "Manipuri 文支援" #: ../comps-f17.xml.in.h:187 ../comps-f18.xml.in.h:134 msgid "Medical Applications" @@ -1746,7 +1731,7 @@ msgstr "這是一組與健康照護相關的應用程式。" #: ../comps-f17.xml.in.h:231 ../comps-f18.xml.in.h:168 msgid "Santali Support" -msgstr "" +msgstr "Santali 文支援" #: ../comps-f17.xml.in.h:281 ../comps-el6.xml.in.h:273 msgid "Virtualization Client" @@ -1754,24 +1739,22 @@ msgstr "虛擬化客戶端" #: ../comps-f17.xml.in.h:283 msgid "Virtualization Hypervisor" -msgstr "" +msgstr "虛擬化 Hypervisor" #: ../comps-f17.xml.in.h:284 msgid "Smallest possible virtualization host installation" -msgstr "" +msgstr "安裝最小的虛擬化主機" #: ../comps-el4.xml.in.h:4 ../comps-el5.xml.in.h:4 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Arabic environments." -msgstr "此群組包含了阿拉伯語環境的工具與資源。" +msgstr "此群組包含了阿拉伯文環境的工具與資源。" #: ../comps-el4.xml.in.h:8 ../comps-el5.xml.in.h:8 msgid "" "These tools allow you to create documentation in the DocBook format and " "convert them to HTML, PDF, Postscript, and text." -msgstr "" -"這些工具可讓您建立 DocBook 格式的說明文件,並將它們轉換為 HTML、PDF、" -"Postscript 與文字。" +msgstr "這些工具可讓您建立 DocBook 格式的說明文件,並將它們轉換為 HTML、PDF、Postscript 與文字。" #: ../comps-el4.xml.in.h:13 ../comps-el5.xml.in.h:16 msgid "Dialup Networking Support" @@ -1781,27 +1764,23 @@ msgstr "撥號網路作業支援" msgid "" "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create " "and edit files. These include Emacs and Vi." -msgstr "" -"這些是讓您可以建立與編輯檔案的程式,有時候稱為文字編輯器。這些包括了 Emacs " -"與 Vi。" +msgstr "這些是讓您可以建立與編輯檔案的程式,有時候稱為文字編輯器。這些包括了 Emacs 與 Vi。" #: ../comps-el4.xml.in.h:25 ../comps-el5.xml.in.h:32 msgid "" "GNOME is a powerful, graphical user interface which includes a panel, " "desktop, system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"GNOME 是個功能強大的圖形化使用者介面,它含有面板、桌面、系統圖示,以及圖形化" -"的檔案管理員。" +msgstr "GNOME 是個功能強大的圖形化使用者介面,它含有面板、桌面、系統圖示,以及圖形化的檔案管理員。" #: ../comps-el4.xml.in.h:35 ../comps-el5.xml.in.h:42 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Hebrew environments." -msgstr "此群組包含了希伯來語環境的工具與資源。" +msgstr "此群組包含了希伯來文環境的工具與資源。" #: ../comps-el4.xml.in.h:37 ../comps-el5.xml.in.h:44 msgid "" "This group is a collection of tools and resources of Japanese environments." -msgstr "這群組包含了日語環境的工具與資源。" +msgstr "這群組包含了日文環境的工具與資源。" #: ../comps-el4.xml.in.h:42 ../comps-el5.xml.in.h:45 msgid "KDE (K Desktop Environment)" @@ -1809,11 +1788,9 @@ msgstr "KDE 桌面環境" #: ../comps-el4.xml.in.h:43 ../comps-el5.xml.in.h:46 msgid "" -"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop, " -"system icons, and a graphical file manager." -msgstr "" -"KDE 是個功能強大的圖形化使用者介面,它含有面板、桌面、系統圖示,以及圖形化檔" -"案管理員。" +"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop," +" system icons, and a graphical file manager." +msgstr "KDE 是個功能強大的圖形化使用者介面,它含有面板、桌面、系統圖示,以及圖形化檔案管理員。" #: ../comps-el4.xml.in.h:49 ../comps-el5.xml.in.h:52 msgid "This group is a collection of network servers for specific purposes" @@ -1871,7 +1848,7 @@ msgstr "桌面" #: ../comps-el6.xml.in.h:17 msgid "A minimal desktop that can also be used as a thin client." -msgstr "也可以做為精簡型使用者端的最小桌面。" +msgstr "也可以做為精簡型客戶端的最小桌面。" #: ../comps-el6.xml.in.h:29 msgid "Chhattisgarhi Support" @@ -2005,7 +1982,7 @@ msgstr "檔案傳輸通訊協定伺服器" #: ../comps-el6.xml.in.h:84 msgid "Allows the system to act as an FTP server." -msgstr "允許系統去扮演檔案傳輸通訊協定伺服器。" +msgstr "允許系統去扮演 FTP 伺服器。" #: ../comps-el6.xml.in.h:87 msgid "General Purpose Desktop" @@ -2046,10 +2023,9 @@ msgstr "Infiniband 支援" #: ../comps-el6.xml.in.h:108 msgid "" -"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using RDMA-" -"based InfiniBand and iWARP fabrics." -msgstr "" -"設計來支援使用基於 RDMA 的 InfiniBand 和 iWARP 機轉的叢集和網格連接的軟體。" +"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using " +"RDMA-based InfiniBand and iWARP fabrics." +msgstr "設計來支援使用基於 RDMA 的 InfiniBand 和 iWARP 機轉的叢集和網格連接的軟體。" #: ../comps-el6.xml.in.h:110 msgid "Software for the input of international text." @@ -2175,7 +2151,7 @@ msgstr "核心網路協定和服務 (像是 DHCP 或 DNS) 所用的伺服器。" #: ../comps-el6.xml.in.h:172 msgid "Networking Tools" -msgstr "網路工具" +msgstr "網路連線工具" #: ../comps-el6.xml.in.h:173 msgid "Tools for configuring and analyzing computer networks." @@ -2202,7 +2178,8 @@ msgid "Performance Tools" msgstr "效能工具" #: ../comps-el6.xml.in.h:183 -msgid "Tools for diagnosing system and application-level performance problems." +msgid "" +"Tools for diagnosing system and application-level performance problems." msgstr "診斷系統和應用軟體層級效能問題的工具。" #: ../comps-el6.xml.in.h:184 @@ -2239,7 +2216,7 @@ msgstr "PostgreSQL SQL 資料庫客戶端,以及相關的套件。" #: ../comps-el6.xml.in.h:195 msgid "Printing client" -msgstr "列印使用者端" +msgstr "列印客戶端" #: ../comps-el6.xml.in.h:196 msgid "Tools for printing to a local printer or a remote print server." @@ -2272,7 +2249,7 @@ msgstr "安全工具" #: ../comps-el6.xml.in.h:208 msgid "Security tools for integrity and trust verification." -msgstr "整合和信賴查核的安全工具。" +msgstr "完整性與信賴驗證用的安全工具。" #: ../comps-el6.xml.in.h:210 msgid "Server Platform" @@ -2470,11 +2447,11 @@ msgstr "桌面" #: ../comps-el6.xml.in.h:294 msgid "Desktops and thin clients." -msgstr "桌面和精簡型使用者端。" +msgstr "桌面和精簡型客戶端。" #: ../comps-el6.xml.in.h:296 msgid "End-user applications." -msgstr "一般使用者應用程式。" +msgstr "終端使用者應用程式。" #: ../comps-el6.xml.in.h:298 msgid "Development tools and libraries."