l10n: Updates to Polish (pl) translation

Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
This commit is contained in:
raven 2010-10-07 15:22:14 +00:00 committed by Transifex User
parent f4eca74dc8
commit a144686fbc

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n" "Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-06 10:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-06 10:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-07 01:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-07 17:21+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -2019,12 +2019,16 @@ msgid ""
"Development headers and libraries for developing applications to run on the " "Development headers and libraries for developing applications to run on the "
"Enterprise Linux Desktop Platform." "Enterprise Linux Desktop Platform."
msgstr "" msgstr ""
"Nagłówki i biblioteki programistyczne do tworzenia aplikacji uruchamianych "
"na platformie pulpitu systemu Enterprise Linux."
#: ../comps-el6.xml.in.h:66 #: ../comps-el6.xml.in.h:66
msgid "" msgid ""
"Development headers and libraries for developing applications to run on the " "Development headers and libraries for developing applications to run on the "
"Enterprise Linux Server Platform." "Enterprise Linux Server Platform."
msgstr "" msgstr ""
"Nagłówki i biblioteki programistyczne do tworzenia aplikacji uruchamianych "
"na platformie serwera systemu Enterprise Linux."
#: ../comps-el6.xml.in.h:67 #: ../comps-el6.xml.in.h:67
msgid "Development tools" msgid "Development tools"
@ -2060,11 +2064,11 @@ msgstr "Emacs"
#: ../comps-el6.xml.in.h:80 #: ../comps-el6.xml.in.h:80
msgid "Email, chat, and video conferencing software." msgid "Email, chat, and video conferencing software."
msgstr "" msgstr "Oprogramowanie do obsługi poczty, komunikatorów i wideokonferencji."
#: ../comps-el6.xml.in.h:81 #: ../comps-el6.xml.in.h:81
msgid "Enables the system to attach to network storage." msgid "Enables the system to attach to network storage."
msgstr "" msgstr "Umożliwia systemowi podłączanie sieciowych pamięci masowych."
#: ../comps-el6.xml.in.h:82 #: ../comps-el6.xml.in.h:82
msgid "End-user applications." msgid "End-user applications."
@ -2072,7 +2076,7 @@ msgstr "Aplikacje dla użytkowników końcowych."
#: ../comps-el6.xml.in.h:87 #: ../comps-el6.xml.in.h:87
msgid "FCoE Storage Client" msgid "FCoE Storage Client"
msgstr "" msgstr "Klient pamięci masowej FCoE"
#: ../comps-el6.xml.in.h:88 #: ../comps-el6.xml.in.h:88
msgid "FTP server" msgid "FTP server"
@ -2080,11 +2084,11 @@ msgstr "Serwer FTP"
#: ../comps-el6.xml.in.h:91 #: ../comps-el6.xml.in.h:91
msgid "Fiber Channel over Ethernet support" msgid "Fiber Channel over Ethernet support"
msgstr "" msgstr "Obsługa Fiber Channel przez Ethernet"
#: ../comps-el6.xml.in.h:95 #: ../comps-el6.xml.in.h:95
msgid "Firefox web browser" msgid "Firefox web browser"
msgstr "" msgstr "Przeglądarka WWW Firefox"
#: ../comps-el6.xml.in.h:97 #: ../comps-el6.xml.in.h:97
msgid "Fonts for rendering text in a variety of languages and scripts." msgid "Fonts for rendering text in a variety of languages and scripts."
@ -2092,11 +2096,11 @@ msgstr "Czcionki do wyświetlania tekstu w różnych językach i pismach."
#: ../comps-el6.xml.in.h:101 #: ../comps-el6.xml.in.h:101
msgid "GUI tools for debugging applications and performance." msgid "GUI tools for debugging applications and performance."
msgstr "" msgstr "Narzędzia graficzne do debugowania aplikacji i mierzenia wydajności."
#: ../comps-el6.xml.in.h:104 #: ../comps-el6.xml.in.h:104
msgid "General Purpose Desktop" msgid "General Purpose Desktop"
msgstr "" msgstr "Środowisko graficzne ogólnego przeznaczenia"
#: ../comps-el6.xml.in.h:107 #: ../comps-el6.xml.in.h:107
msgid "Graphical Administration Tools" msgid "Graphical Administration Tools"
@ -2106,6 +2110,8 @@ msgstr "Graficzne narzędzia administracyjne"
msgid "" msgid ""
"Graphical system administration tools for managaing many aspects of a system." "Graphical system administration tools for managaing many aspects of a system."
msgstr "" msgstr ""
"Graficzne narzędzia administracji systemem do zarządzania wieloma aspektami "
"systemu."
#: ../comps-el6.xml.in.h:109 #: ../comps-el6.xml.in.h:109
msgid "Graphics Creation Tools" msgid "Graphics Creation Tools"
@ -2113,7 +2119,7 @@ msgstr "Narzędzia tworzenia grafiki"
#: ../comps-el6.xml.in.h:112 #: ../comps-el6.xml.in.h:112
msgid "Hardware monitoring utilities" msgid "Hardware monitoring utilities"
msgstr "" msgstr "Narzędzia do monitorowania sprzętu"
#: ../comps-el6.xml.in.h:119 #: ../comps-el6.xml.in.h:119
msgid "Infiniband Support" msgid "Infiniband Support"
@ -2125,35 +2131,35 @@ msgstr "Aplikacje internetowe"
#: ../comps-el6.xml.in.h:123 #: ../comps-el6.xml.in.h:123
msgid "Internet Browser" msgid "Internet Browser"
msgstr "" msgstr "Przeglądarka internetowa"
#: ../comps-el6.xml.in.h:128 #: ../comps-el6.xml.in.h:128
msgid "Java Platform" msgid "Java Platform"
msgstr "" msgstr "Platforma Java"
#: ../comps-el6.xml.in.h:129 #: ../comps-el6.xml.in.h:129
msgid "Java support for the Enterprise Linux Server and Desktop Platforms." msgid "Java support for the Enterprise Linux Server and Desktop Platforms."
msgstr "" msgstr "Obsługa Javy dla platform serwera i pulpitu systemu Enterprise Linux."
#: ../comps-el6.xml.in.h:130 #: ../comps-el6.xml.in.h:130
msgid "KDE Desktop" msgid "KDE Desktop"
msgstr "" msgstr "Środowisko KDE"
#: ../comps-el6.xml.in.h:141 #: ../comps-el6.xml.in.h:141
msgid "Large Systems Performance" msgid "Large Systems Performance"
msgstr "" msgstr "Wydajność dużych systemów"
#: ../comps-el6.xml.in.h:144 #: ../comps-el6.xml.in.h:144
msgid "Legacy UNIX compatibility" msgid "Legacy UNIX compatibility"
msgstr "" msgstr "Zgodność z przestarzałym systemem UNIX"
#: ../comps-el6.xml.in.h:145 #: ../comps-el6.xml.in.h:145
msgid "Legacy X Window System compatibility" msgid "Legacy X Window System compatibility"
msgstr "" msgstr "Zgodność z przestarzałym systemem X Window"
#: ../comps-el6.xml.in.h:151 #: ../comps-el6.xml.in.h:151
msgid "Mainframe Access" msgid "Mainframe Access"
msgstr "" msgstr "Dostęp do systemów typu mainframe"
#: ../comps-el6.xml.in.h:160 #: ../comps-el6.xml.in.h:160
msgid "Messaging Client Support" msgid "Messaging Client Support"
@ -2195,11 +2201,11 @@ msgstr "Serwer sieciowej pamięci masowej"
#: ../comps-el6.xml.in.h:172 #: ../comps-el6.xml.in.h:172
msgid "Network file system client" msgid "Network file system client"
msgstr "" msgstr "Klient sieciowego systemu plików"
#: ../comps-el6.xml.in.h:173 #: ../comps-el6.xml.in.h:173
msgid "Networking Tools" msgid "Networking Tools"
msgstr "" msgstr "Narzędzia sieciowe"
#: ../comps-el6.xml.in.h:177 #: ../comps-el6.xml.in.h:177
msgid "Office Suite and Productivity" msgid "Office Suite and Productivity"
@ -2211,11 +2217,11 @@ msgstr "Obsługa PHP"
#: ../comps-el6.xml.in.h:180 #: ../comps-el6.xml.in.h:180
msgid "PHP web application framework." msgid "PHP web application framework."
msgstr "" msgstr "Struktura aplikacji WWW PHP."
#: ../comps-el6.xml.in.h:181 #: ../comps-el6.xml.in.h:181
msgid "Performance Tools" msgid "Performance Tools"
msgstr "" msgstr "Narzędzia wydajności"
#: ../comps-el6.xml.in.h:182 #: ../comps-el6.xml.in.h:182
msgid "Performance support tools for large systems" msgid "Performance support tools for large systems"
@ -2273,7 +2279,7 @@ msgstr "Obsługa SNMP"
#: ../comps-el6.xml.in.h:201 #: ../comps-el6.xml.in.h:201
msgid "SNMP management agent." msgid "SNMP management agent."
msgstr "" msgstr "Agent zarządzania SNMP."
#: ../comps-el6.xml.in.h:204 #: ../comps-el6.xml.in.h:204
msgid "Scientific support" msgid "Scientific support"
@ -2289,7 +2295,7 @@ msgstr ""
#: ../comps-el6.xml.in.h:208 #: ../comps-el6.xml.in.h:208
msgid "Server Platform" msgid "Server Platform"
msgstr "" msgstr "Platforma serwera"
#: ../comps-el6.xml.in.h:209 #: ../comps-el6.xml.in.h:209
msgid "Server Platform Development" msgid "Server Platform Development"
@ -2355,7 +2361,7 @@ msgstr ""
#: ../comps-el6.xml.in.h:235 #: ../comps-el6.xml.in.h:235
msgid "System Management" msgid "System Management"
msgstr "" msgstr "Zarządzanie systemem"
#: ../comps-el6.xml.in.h:236 #: ../comps-el6.xml.in.h:236
msgid "System administration tools" msgid "System administration tools"
@ -2407,7 +2413,7 @@ msgstr ""
#: ../comps-el6.xml.in.h:255 #: ../comps-el6.xml.in.h:255
msgid "Tools for connecting via PPP or ISDN." msgid "Tools for connecting via PPP or ISDN."
msgstr "" msgstr "Narzędzia do łączenia przez PPP lub ISDN."
#: ../comps-el6.xml.in.h:256 #: ../comps-el6.xml.in.h:256
msgid "" msgid ""
@ -2440,7 +2446,7 @@ msgstr ""
#: ../comps-el6.xml.in.h:264 #: ../comps-el6.xml.in.h:264
msgid "TurboGears application framework" msgid "TurboGears application framework"
msgstr "" msgstr "Struktura aplikacji TurboGears"
#: ../comps-el6.xml.in.h:265 #: ../comps-el6.xml.in.h:265
msgid "TurboGears web application framework." msgid "TurboGears web application framework."
@ -2448,7 +2454,7 @@ msgstr ""
#: ../comps-el6.xml.in.h:271 #: ../comps-el6.xml.in.h:271
msgid "Utilities useful in system administration." msgid "Utilities useful in system administration."
msgstr "" msgstr "Narzędzia przydatne w administracji systemem."
#: ../comps-el6.xml.in.h:273 #: ../comps-el6.xml.in.h:273
msgid "Various low-level hardware management frameworks." msgid "Various low-level hardware management frameworks."
@ -2480,7 +2486,7 @@ msgstr ""
#: ../comps-el6.xml.in.h:286 #: ../comps-el6.xml.in.h:286
msgid "Workstation Policy" msgid "Workstation Policy"
msgstr "" msgstr "Polityka stacji roboczej"
#: ../comps-el6.xml.in.h:288 #: ../comps-el6.xml.in.h:288
msgid "X Window System Support." msgid "X Window System Support."
@ -2488,7 +2494,7 @@ msgstr "Obsługa systemu X Window."
#: ../comps-el6.xml.in.h:291 #: ../comps-el6.xml.in.h:291
msgid "iSCSI Storage Client" msgid "iSCSI Storage Client"
msgstr "" msgstr "Klient pamięci masowej iSCSI"
#: ../comps-el6.xml.in.h:292 #: ../comps-el6.xml.in.h:292
msgid "iSCSI client support" msgid "iSCSI client support"
@ -2496,4 +2502,4 @@ msgstr "Obsługa klienta iSCSI"
#: ../comps-el6.xml.in.h:293 #: ../comps-el6.xml.in.h:293
msgid "iSCSI, iSER, and iSNS network storage server." msgid "iSCSI, iSER, and iSNS network storage server."
msgstr "" msgstr "Serwer sieciowych pamięci masowych iSCSI, iSER oraz iSNS."