l10n: Updates to Polish (pl) translation

Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
This commit is contained in:
raven 2010-10-07 15:22:14 +00:00 committed by Transifex User
parent f4eca74dc8
commit a144686fbc

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-06 10:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-07 01:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-07 17:21+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2019,12 +2019,16 @@ msgid ""
"Development headers and libraries for developing applications to run on the "
"Enterprise Linux Desktop Platform."
msgstr ""
"Nagłówki i biblioteki programistyczne do tworzenia aplikacji uruchamianych "
"na platformie pulpitu systemu Enterprise Linux."
#: ../comps-el6.xml.in.h:66
msgid ""
"Development headers and libraries for developing applications to run on the "
"Enterprise Linux Server Platform."
msgstr ""
"Nagłówki i biblioteki programistyczne do tworzenia aplikacji uruchamianych "
"na platformie serwera systemu Enterprise Linux."
#: ../comps-el6.xml.in.h:67
msgid "Development tools"
@ -2060,11 +2064,11 @@ msgstr "Emacs"
#: ../comps-el6.xml.in.h:80
msgid "Email, chat, and video conferencing software."
msgstr ""
msgstr "Oprogramowanie do obsługi poczty, komunikatorów i wideokonferencji."
#: ../comps-el6.xml.in.h:81
msgid "Enables the system to attach to network storage."
msgstr ""
msgstr "Umożliwia systemowi podłączanie sieciowych pamięci masowych."
#: ../comps-el6.xml.in.h:82
msgid "End-user applications."
@ -2072,7 +2076,7 @@ msgstr "Aplikacje dla użytkowników końcowych."
#: ../comps-el6.xml.in.h:87
msgid "FCoE Storage Client"
msgstr ""
msgstr "Klient pamięci masowej FCoE"
#: ../comps-el6.xml.in.h:88
msgid "FTP server"
@ -2080,11 +2084,11 @@ msgstr "Serwer FTP"
#: ../comps-el6.xml.in.h:91
msgid "Fiber Channel over Ethernet support"
msgstr ""
msgstr "Obsługa Fiber Channel przez Ethernet"
#: ../comps-el6.xml.in.h:95
msgid "Firefox web browser"
msgstr ""
msgstr "Przeglądarka WWW Firefox"
#: ../comps-el6.xml.in.h:97
msgid "Fonts for rendering text in a variety of languages and scripts."
@ -2092,11 +2096,11 @@ msgstr "Czcionki do wyświetlania tekstu w różnych językach i pismach."
#: ../comps-el6.xml.in.h:101
msgid "GUI tools for debugging applications and performance."
msgstr ""
msgstr "Narzędzia graficzne do debugowania aplikacji i mierzenia wydajności."
#: ../comps-el6.xml.in.h:104
msgid "General Purpose Desktop"
msgstr ""
msgstr "Środowisko graficzne ogólnego przeznaczenia"
#: ../comps-el6.xml.in.h:107
msgid "Graphical Administration Tools"
@ -2106,6 +2110,8 @@ msgstr "Graficzne narzędzia administracyjne"
msgid ""
"Graphical system administration tools for managaing many aspects of a system."
msgstr ""
"Graficzne narzędzia administracji systemem do zarządzania wieloma aspektami "
"systemu."
#: ../comps-el6.xml.in.h:109
msgid "Graphics Creation Tools"
@ -2113,7 +2119,7 @@ msgstr "Narzędzia tworzenia grafiki"
#: ../comps-el6.xml.in.h:112
msgid "Hardware monitoring utilities"
msgstr ""
msgstr "Narzędzia do monitorowania sprzętu"
#: ../comps-el6.xml.in.h:119
msgid "Infiniband Support"
@ -2125,35 +2131,35 @@ msgstr "Aplikacje internetowe"
#: ../comps-el6.xml.in.h:123
msgid "Internet Browser"
msgstr ""
msgstr "Przeglądarka internetowa"
#: ../comps-el6.xml.in.h:128
msgid "Java Platform"
msgstr ""
msgstr "Platforma Java"
#: ../comps-el6.xml.in.h:129
msgid "Java support for the Enterprise Linux Server and Desktop Platforms."
msgstr ""
msgstr "Obsługa Javy dla platform serwera i pulpitu systemu Enterprise Linux."
#: ../comps-el6.xml.in.h:130
msgid "KDE Desktop"
msgstr ""
msgstr "Środowisko KDE"
#: ../comps-el6.xml.in.h:141
msgid "Large Systems Performance"
msgstr ""
msgstr "Wydajność dużych systemów"
#: ../comps-el6.xml.in.h:144
msgid "Legacy UNIX compatibility"
msgstr ""
msgstr "Zgodność z przestarzałym systemem UNIX"
#: ../comps-el6.xml.in.h:145
msgid "Legacy X Window System compatibility"
msgstr ""
msgstr "Zgodność z przestarzałym systemem X Window"
#: ../comps-el6.xml.in.h:151
msgid "Mainframe Access"
msgstr ""
msgstr "Dostęp do systemów typu mainframe"
#: ../comps-el6.xml.in.h:160
msgid "Messaging Client Support"
@ -2195,11 +2201,11 @@ msgstr "Serwer sieciowej pamięci masowej"
#: ../comps-el6.xml.in.h:172
msgid "Network file system client"
msgstr ""
msgstr "Klient sieciowego systemu plików"
#: ../comps-el6.xml.in.h:173
msgid "Networking Tools"
msgstr ""
msgstr "Narzędzia sieciowe"
#: ../comps-el6.xml.in.h:177
msgid "Office Suite and Productivity"
@ -2211,11 +2217,11 @@ msgstr "Obsługa PHP"
#: ../comps-el6.xml.in.h:180
msgid "PHP web application framework."
msgstr ""
msgstr "Struktura aplikacji WWW PHP."
#: ../comps-el6.xml.in.h:181
msgid "Performance Tools"
msgstr ""
msgstr "Narzędzia wydajności"
#: ../comps-el6.xml.in.h:182
msgid "Performance support tools for large systems"
@ -2273,7 +2279,7 @@ msgstr "Obsługa SNMP"
#: ../comps-el6.xml.in.h:201
msgid "SNMP management agent."
msgstr ""
msgstr "Agent zarządzania SNMP."
#: ../comps-el6.xml.in.h:204
msgid "Scientific support"
@ -2289,7 +2295,7 @@ msgstr ""
#: ../comps-el6.xml.in.h:208
msgid "Server Platform"
msgstr ""
msgstr "Platforma serwera"
#: ../comps-el6.xml.in.h:209
msgid "Server Platform Development"
@ -2355,7 +2361,7 @@ msgstr ""
#: ../comps-el6.xml.in.h:235
msgid "System Management"
msgstr ""
msgstr "Zarządzanie systemem"
#: ../comps-el6.xml.in.h:236
msgid "System administration tools"
@ -2407,7 +2413,7 @@ msgstr ""
#: ../comps-el6.xml.in.h:255
msgid "Tools for connecting via PPP or ISDN."
msgstr ""
msgstr "Narzędzia do łączenia przez PPP lub ISDN."
#: ../comps-el6.xml.in.h:256
msgid ""
@ -2440,7 +2446,7 @@ msgstr ""
#: ../comps-el6.xml.in.h:264
msgid "TurboGears application framework"
msgstr ""
msgstr "Struktura aplikacji TurboGears"
#: ../comps-el6.xml.in.h:265
msgid "TurboGears web application framework."
@ -2448,7 +2454,7 @@ msgstr ""
#: ../comps-el6.xml.in.h:271
msgid "Utilities useful in system administration."
msgstr ""
msgstr "Narzędzia przydatne w administracji systemem."
#: ../comps-el6.xml.in.h:273
msgid "Various low-level hardware management frameworks."
@ -2480,7 +2486,7 @@ msgstr ""
#: ../comps-el6.xml.in.h:286
msgid "Workstation Policy"
msgstr ""
msgstr "Polityka stacji roboczej"
#: ../comps-el6.xml.in.h:288
msgid "X Window System Support."
@ -2488,7 +2494,7 @@ msgstr "Obsługa systemu X Window."
#: ../comps-el6.xml.in.h:291
msgid "iSCSI Storage Client"
msgstr ""
msgstr "Klient pamięci masowej iSCSI"
#: ../comps-el6.xml.in.h:292
msgid "iSCSI client support"
@ -2496,4 +2502,4 @@ msgstr "Obsługa klienta iSCSI"
#: ../comps-el6.xml.in.h:293
msgid "iSCSI, iSER, and iSNS network storage server."
msgstr ""
msgstr "Serwer sieciowych pamięci masowych iSCSI, iSER oraz iSNS."