Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 99.5% (606 of 609 strings)

Translation: fedora-comps/main
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-comps/main/ru/
This commit is contained in:
V I 2022-09-18 16:03:31 +00:00 committed by Weblate
parent aa946a2469
commit a1111a8f37

View File

@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-07 13:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-17 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-19 16:19+0000\n"
"Last-Translator: V I <xasertop@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"fedora-comps/main/ru/>\n"
@ -461,7 +461,7 @@ msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:88
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Веб-браузер Epiphany "
msgstr "Веб-браузер Epiphany"
#: ../comps-f32.xml.in.h:89
msgid "Epiphany Web Browser for GNOME"
@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:199 ../comps-f33.xml.in.h:190
#: ../comps-f34.xml.in.h:190
msgid "Common NetworkManager Submodules"
msgstr "Стандартные подмодули NetworkManager "
msgstr "Стандартные подмодули NetworkManager"
#: ../comps-f32.xml.in.h:200 ../comps-f33.xml.in.h:191
#: ../comps-f34.xml.in.h:191
@ -1068,13 +1068,13 @@ msgid ""
"This group contains NetworkManager submodules that are commonly used, but "
"may not be wanted in some streamlined configurations."
msgstr ""
"Эта группа содержит модули NetworkManager, которые используются довольно "
"часто, но могут быть отключены в упрощенной конфигурации системы."
"Эта группа содержит подмодули NetworkManager, которые используются довольно "
"часто, но могут быть отключены в некоторых упроённых конфигурациях."
#: ../comps-f32.xml.in.h:201 ../comps-f33.xml.in.h:192
#: ../comps-f34.xml.in.h:192
msgid "Neuron Modelling Simulators"
msgstr ""
msgstr "Симуляторы нейронного моделирования"
#: ../comps-f32.xml.in.h:202 ../comps-f33.xml.in.h:193
#: ../comps-f34.xml.in.h:193
@ -1082,6 +1082,8 @@ msgid ""
"This group includes simulators used in modelling of neurons and their "
"networks."
msgstr ""
"В эту группу входят симуляторы, используемые при моделировании нейронов и их "
"сетей."
#: ../comps-f32.xml.in.h:203 ../comps-f33.xml.in.h:194
#: ../comps-f34.xml.in.h:194
@ -1116,8 +1118,8 @@ msgstr "Офисные приложения"
#: ../comps-f34.xml.in.h:199
msgid "The applications include office suites, PDF viewers, and more."
msgstr ""
"Эта группа включает в себя офисные приложения: редакторы текста, программы "
"для просмотра PDF-файлов и пр."
"В эту группу входят приложения офисных пакетов, программ просмотра PDF и "
"многое другое."
#: ../comps-f32.xml.in.h:209
msgid "Online Help and Documentation"
@ -1132,6 +1134,7 @@ msgstr "Рабочая среда Pantheon"
#: ../comps-f34.xml.in.h:201
msgid "The Pantheon desktop environment is the DE that powers elementaryOS."
msgstr ""
"Среда рабочего стола Pantheon — это DE, на котором работает elementaryOS."
#: ../comps-f32.xml.in.h:212 ../comps-f33.xml.in.h:202
#: ../comps-f34.xml.in.h:202
@ -1785,16 +1788,16 @@ msgstr "Текст и другое открытое содержимое."
#: ../comps-f32.xml.in.h:337 ../comps-f33.xml.in.h:327
#: ../comps-f34.xml.in.h:327
msgid "Neuroscience"
msgstr ""
msgstr "Нейронаука"
#: ../comps-f32.xml.in.h:338 ../comps-f33.xml.in.h:328
#: ../comps-f34.xml.in.h:328
msgid "Tools for Neuroscience."
msgstr ""
msgstr "Инструменты для невронаук."
#: ../comps-f33.xml.in.h:206 ../comps-f34.xml.in.h:206
msgid "A phone/tablet UX environment"
msgstr ""
msgstr "Среда UX для телефона/планшета"
#: ../comps-f33.xml.in.h:207 ../comps-f34.xml.in.h:207
msgid "A phone/tablet desktop UX based on GNOME3 technologies."
@ -2057,7 +2060,8 @@ msgstr "Развивающие программы для обучения."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:68
msgid "Design and Simulation tools for hardware engineers."
msgstr "Средства проектирования и моделирования для разработчиков аппаратуры"
msgstr ""
"Инструменты проектирования и моделирования для инжеренеров по оборудованию."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:69
msgid "Emacs"
@ -2121,7 +2125,7 @@ msgstr "Сервер FTP"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:86
msgid "Allows the system to act as an FTP server."
msgstr "Дает возможность использовать систему как сервер FTP."
msgstr "Позволяет использовать систему как сервер FTP."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:87
msgid "Gaelic Support"
@ -2950,7 +2954,7 @@ msgstr "Система X Window"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:294
msgid "X Window System Support."
msgstr "Поддержка системы X Window"
msgstr "Поддержка системы X Window."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:297
msgid "Xhosa Support"