Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 100.0% (609 of 609 strings)

Translation: fedora-comps/main
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-comps/main/nl/
This commit is contained in:
Geert Warrink 2021-03-01 20:33:30 +00:00 committed by Weblate
parent 8103bbc053
commit 95d18cdbcc

133
po/nl.po
View File

@ -4,10 +4,10 @@
#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@transifex.com>, 2011
# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2009-2013
# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2009-2013, 2021.
# Huib Kleinhout <huib@stack.nl>, 2003
# Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>, 2003
# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2016. #zanata
# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2016. #zanata, 2021.
# Kevin Fenzi <kevin@scrye.com>, 2016. #zanata
# Richard E. van der Luit <nippur@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
msgid ""
@ -15,16 +15,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-07 13:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-24 08:16+0000\n"
"Last-Translator: Richard E. van der Luit <nippur@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/comps/language/"
"nl/)\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-02 20:40+0000\n"
"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>\n"
"Language-Team: Dutch <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"fedora-comps/main/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
#: ../comps-f32.xml.in.h:1 ../comps-f33.xml.in.h:1 ../comps-f34.xml.in.h:1
msgid "3D Printing"
@ -53,19 +53,19 @@ msgstr "Anaconda-gereedschappen"
#: ../comps-f32.xml.in.h:6 ../comps-f33.xml.in.h:6 ../comps-f34.xml.in.h:6
msgid "ARM Tools"
msgstr ""
msgstr "ARM gereedschappen"
#: ../comps-f32.xml.in.h:7 ../comps-f33.xml.in.h:7 ../comps-f34.xml.in.h:7
msgid "Tools for working with arm systems"
msgstr ""
msgstr "Gereedschappen voor het werken met arm systemen"
#: ../comps-f32.xml.in.h:8 ../comps-f33.xml.in.h:8 ../comps-f34.xml.in.h:8
msgid "x86 Baremetal Tools"
msgstr ""
msgstr "x86 Baremetal gereedschappen"
#: ../comps-f32.xml.in.h:9 ../comps-f33.xml.in.h:9 ../comps-f34.xml.in.h:9
msgid "Tools for working with baremetal x86 systems"
msgstr ""
msgstr "Gereedschappen voor het werken met baremetal x86 systemen"
#: ../comps-f32.xml.in.h:10 ../comps-f33.xml.in.h:10 ../comps-f34.xml.in.h:10
msgid "Audio Production"
@ -173,16 +173,12 @@ msgstr ""
"Software voor servers en systeemimages die in \"cloud\"-omgevingen draaien"
#: ../comps-f32.xml.in.h:31 ../comps-f33.xml.in.h:29 ../comps-f34.xml.in.h:29
#, fuzzy
#| msgid "MATE Compiz"
msgid "Compiz"
msgstr "MATE Compiz"
msgstr "Compiz"
#: ../comps-f32.xml.in.h:32 ../comps-f33.xml.in.h:30 ../comps-f34.xml.in.h:30
#, fuzzy
#| msgid "This package group adds Compiz and Emerald to MATE desktop"
msgid "This package group adds Compiz and Emerald"
msgstr "Deze pakketgroep voegt Compiz en Emerald toe aan het MATE-bureaublad"
msgstr "Deze pakketgroep voegt Compiz en Emerald toe"
#: ../comps-f32.xml.in.h:33 ../comps-f33.xml.in.h:31 ../comps-f34.xml.in.h:31
msgid "Container Management"
@ -222,22 +218,16 @@ msgstr ""
"functionaliteit aanbieden voor alle Fedora uitfraaien"
#: ../comps-f32.xml.in.h:41 ../comps-f33.xml.in.h:39 ../comps-f34.xml.in.h:39
#, fuzzy
#| msgid "Critical Path (KDE)"
msgid "Critical Path (Deepin desktop)"
msgstr "Kritieke pad (KDE)"
msgstr "Kritieke pad (Deepin bureaublad)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:42 ../comps-f33.xml.in.h:40 ../comps-f34.xml.in.h:40
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the "
#| "KDE desktop"
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the "
"Deepin desktop"
msgstr ""
"Een aantal pakketten die de kritieke pad functionaliteit aanbieden voor het "
"KDE bureaublad"
"Een aantal pakketten die de Kritieke Pad functionaliteit aanbieden voor het "
"Deepin bureaublad"
#: ../comps-f32.xml.in.h:43 ../comps-f33.xml.in.h:41 ../comps-f34.xml.in.h:41
msgid "Critical Path (GNOME)"
@ -312,40 +302,32 @@ msgstr ""
"Deze gereedschappen omvatten ontwikkelgereedschappen zoals ldc en geany-tag."
#: ../comps-f32.xml.in.h:55 ../comps-f33.xml.in.h:53 ../comps-f34.xml.in.h:53
#, fuzzy
#| msgid "Desktop Environments"
msgid "Deepin Desktop Environment"
msgstr "Bureaubladomgevingen"
msgstr "Deepin bureaubladomgeving"
#: ../comps-f32.xml.in.h:56 ../comps-f33.xml.in.h:54 ../comps-f34.xml.in.h:54
msgid ""
"Deepin Desktop is a desktop environment aims at being elegant and easy to "
"use."
msgstr ""
"Deepin bureaublad is een bureaubladomgeving die ernaar streeft elegant en "
"gebruiksvriendelijk te zijn."
#: ../comps-f32.xml.in.h:57 ../comps-f33.xml.in.h:55 ../comps-f34.xml.in.h:55
#, fuzzy
#| msgid "Internet Applications"
msgid "Deepin Desktop Applications"
msgstr "Internettoepassingen"
msgstr "Deepin bureaubladtoepassingen"
#: ../comps-f32.xml.in.h:58 ../comps-f33.xml.in.h:56 ../comps-f34.xml.in.h:56
#, fuzzy
#| msgid "Fonts packages for rendering text on the desktop."
msgid "Media packages for Deepin Desktop"
msgstr "Lettertype-pakketten voor het weergeven van tekst op het bureaublad."
msgstr "Media pakketten voor Deepin bureaublad"
#: ../comps-f32.xml.in.h:59 ../comps-f33.xml.in.h:57 ../comps-f34.xml.in.h:57
#, fuzzy
#| msgid "Remote Desktop Clients"
msgid "Deepin Desktop Office"
msgstr "'Bureaublad op afstand'-cliënten"
msgstr "Deepin bureaublad kantoor"
#: ../comps-f32.xml.in.h:60 ../comps-f33.xml.in.h:58 ../comps-f34.xml.in.h:58
#, fuzzy
#| msgid "Office suite for LXDE"
msgid "Office suite for Deepin Desktop"
msgstr "Kantoorsuite voor LXDE"
msgstr "Kantoorsuite voor Deepin bureaublad"
#: ../comps-f32.xml.in.h:61 ../comps-f33.xml.in.h:59 ../comps-f34.xml.in.h:59
msgid "Design Suite"
@ -730,7 +712,7 @@ msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:134 ../comps-f33.xml.in.h:130
#: ../comps-f34.xml.in.h:130
msgid "Java Application Server"
msgstr "Java-toepassingsserver."
msgstr "Java-toepassingsserver"
#: ../comps-f32.xml.in.h:135 ../comps-f33.xml.in.h:131
#: ../comps-f34.xml.in.h:131
@ -961,7 +943,7 @@ msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:175 ../comps-f33.xml.in.h:168
#: ../comps-f34.xml.in.h:168
msgid "Translations of LXQt"
msgstr ""
msgstr "Vertalingen van LXQt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:176 ../comps-f33.xml.in.h:169
#: ../comps-f34.xml.in.h:169
@ -996,7 +978,7 @@ msgstr "MATE-toepassingen"
#: ../comps-f32.xml.in.h:182 ../comps-f33.xml.in.h:175
#: ../comps-f34.xml.in.h:175
msgid "Applications for the MATE Desktop."
msgstr "Toepassingen voor het MATE-bureaublad"
msgstr "Toepassingen voor het MATE-bureaublad."
#: ../comps-f32.xml.in.h:183 ../comps-f33.xml.in.h:176
#: ../comps-f34.xml.in.h:176 ../comps-epel7.xml.in.h:164
@ -1110,7 +1092,7 @@ msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:201 ../comps-f33.xml.in.h:192
#: ../comps-f34.xml.in.h:192
msgid "Neuron Modelling Simulators"
msgstr ""
msgstr "Neuron modelleringssimulatoren"
#: ../comps-f32.xml.in.h:202 ../comps-f33.xml.in.h:193
#: ../comps-f34.xml.in.h:193
@ -1118,6 +1100,8 @@ msgid ""
"This group includes simulators used in modelling of neurons and their "
"networks."
msgstr ""
"Deze groep bevat simulatoren gebruikt voor het modelleren van neurons en hun "
"netwerken."
#: ../comps-f32.xml.in.h:203 ../comps-f33.xml.in.h:194
#: ../comps-f34.xml.in.h:194
@ -1159,15 +1143,13 @@ msgstr "Online hulp en documentatie"
#: ../comps-f32.xml.in.h:210 ../comps-f33.xml.in.h:200
#: ../comps-f34.xml.in.h:200
#, fuzzy
#| msgid "Cinnamon Desktop"
msgid "Pantheon Desktop"
msgstr "Cinnamon bureaublad"
msgstr "Pantheon bureaublad"
#: ../comps-f32.xml.in.h:211 ../comps-f33.xml.in.h:201
#: ../comps-f34.xml.in.h:201
msgid "The Pantheon desktop environment is the DE that powers elementaryOS."
msgstr ""
msgstr "De Pantheon bureaubladomgeving is de DE die elementaryOS aandrijft."
#: ../comps-f32.xml.in.h:212 ../comps-f33.xml.in.h:202
#: ../comps-f34.xml.in.h:202
@ -1203,15 +1185,13 @@ msgstr "Webontwikkelscripttaal voor algemeen gebruik. "
#: ../comps-f32.xml.in.h:218 ../comps-f33.xml.in.h:210
#: ../comps-f34.xml.in.h:210
#, fuzzy
#| msgid "Marathi Support"
msgid "VMware Platform Support"
msgstr "Ondersteuning voor Marathi"
msgstr "VMware platformondersteuning"
#: ../comps-f32.xml.in.h:219 ../comps-f33.xml.in.h:211
#: ../comps-f34.xml.in.h:211
msgid "Packages to install in VMware virtual machines"
msgstr ""
msgstr "Pakketten voor het installeren in VMware virtuele machines"
#: ../comps-f32.xml.in.h:220 ../comps-f33.xml.in.h:212
#: ../comps-f34.xml.in.h:212
@ -1229,24 +1209,23 @@ msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:222 ../comps-f33.xml.in.h:214
#: ../comps-f34.xml.in.h:214
msgid "Python Classroom"
msgstr ""
msgstr "Python Classroom"
#: ../comps-f32.xml.in.h:223 ../comps-f33.xml.in.h:215
#: ../comps-f34.xml.in.h:215
msgid "Tools used to teach and learn Python."
msgstr ""
msgstr "Gereedschappen gebruikt voor onderwijzen en leren van Python."
#: ../comps-f32.xml.in.h:224 ../comps-f33.xml.in.h:216
#: ../comps-f34.xml.in.h:216
#, fuzzy
#| msgid "Python"
msgid "Python Science"
msgstr "Python"
msgstr "Python Science"
#: ../comps-f32.xml.in.h:225 ../comps-f33.xml.in.h:217
#: ../comps-f34.xml.in.h:217
msgid "Tools used to do science in Python."
msgstr ""
"Gereedschappen die worden gebruikt om wetenschap te beoefenen in Python."
#: ../comps-f32.xml.in.h:226 ../comps-f33.xml.in.h:218
#: ../comps-f34.xml.in.h:218
@ -1505,17 +1484,13 @@ msgstr ""
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:272 ../comps-f33.xml.in.h:264
#: ../comps-f34.xml.in.h:264
#, fuzzy
#| msgid "Fedora Workstation product core"
msgid "Fedora Workstation ostree support"
msgstr "Fedora Workstation product core"
msgstr "Fedora Workstation ostree ondersteuning"
#: ../comps-f32.xml.in.h:273 ../comps-f33.xml.in.h:265
#: ../comps-f34.xml.in.h:265
#, fuzzy
#| msgid "Packages mandatory for the workstation product."
msgid "Packages mandatory for the workstation ostree product."
msgstr "Noodzakelijke pakketten voor de workstation variant."
msgstr "Noodzakelijke pakketten voor het workstation ostree product."
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:275 ../comps-f33.xml.in.h:267
@ -1703,10 +1678,8 @@ msgstr "MATE bureaublad"
#: ../comps-f32.xml.in.h:313 ../comps-f33.xml.in.h:305
#: ../comps-f34.xml.in.h:305
#, fuzzy
#| msgid "KDE Desktop"
msgid "Deepin Desktop"
msgstr "KDE bureaublad"
msgstr "Deepin bureaublad"
#: ../comps-f32.xml.in.h:314 ../comps-f33.xml.in.h:306
#: ../comps-f34.xml.in.h:306
@ -1714,6 +1687,8 @@ msgid ""
"Deepin desktop is the desktop environment released with deepin. It aims at "
"being elegant and easy to use."
msgstr ""
"Deepin bureaublad is de bureaubladomgeving die wordt uitgebracht met deepin. "
"Het is bedoeld om elegant en gebruiksvriendelijk te zijn."
#: ../comps-f32.xml.in.h:315 ../comps-f33.xml.in.h:307
#: ../comps-f34.xml.in.h:307
@ -1834,25 +1809,25 @@ msgstr "Inhoud"
#: ../comps-f32.xml.in.h:336
msgid "Text and other Free content."
msgstr "Tekst en andere vrije inhoud"
msgstr "Tekst en andere vrije inhoud."
#: ../comps-f32.xml.in.h:337 ../comps-f33.xml.in.h:327
#: ../comps-f34.xml.in.h:327
msgid "Neuroscience"
msgstr ""
msgstr "Neuroscience"
#: ../comps-f32.xml.in.h:338 ../comps-f33.xml.in.h:328
#: ../comps-f34.xml.in.h:328
msgid "Tools for Neuroscience."
msgstr ""
msgstr "Gereedschappen voor Neuroscience."
#: ../comps-f33.xml.in.h:206 ../comps-f34.xml.in.h:206
msgid "A phone/tablet UX environment"
msgstr ""
msgstr "Een telefoon/tablet UX omgeving"
#: ../comps-f33.xml.in.h:207 ../comps-f34.xml.in.h:207
msgid "A phone/tablet desktop UX based on GNOME3 technologies."
msgstr ""
msgstr "Een telefoon/tablet bureaublad UX gebaseerd op GNOME3 technologieën."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:1
msgid "Additional Development"
@ -2107,7 +2082,7 @@ msgstr "Educatieve software voor het leren."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:68
msgid "Design and Simulation tools for hardware engineers."
msgstr "Ontwerp- en simulatiegereedschappen voor hardware-ingenieurs"
msgstr "Ontwerp- en simulatiegereedschappen voor hardware-ingenieurs."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:69
msgid "Emacs"
@ -2136,7 +2111,7 @@ msgstr "Ondersteuning voor Faeröers"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:76 ../comps-epel8.xml.in.h:2
msgid "Tools and utilities needed by a Fedora Packager."
msgstr ""
"Gereedschappen en hulpmiddelen nodig voor een Fedora-pakketsamensteller"
"Gereedschappen en hulpmiddelen nodig voor een Fedora-pakketsamensteller."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:77
msgid "Fijian Support"
@ -2534,7 +2509,7 @@ msgstr "NFS-bestandserver"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:181
msgid "NFS file server."
msgstr "NFS-bestandserver"
msgstr "NFS-bestandsserver."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:182
msgid "Northern Sotho Support"
@ -2894,7 +2869,7 @@ msgstr "TurboGears toepassing-raamwerk"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:268
msgid "TurboGears web application framework."
msgstr "TurboGears webtoepassing-raamwerk"
msgstr "TurboGears webtoepassing-raamwerk."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:269
msgid "Turkish Support"
@ -3018,11 +2993,11 @@ msgstr "Bureaubladen en minimale cliënten."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:304
msgid "End-user applications."
msgstr "Eindgebruikertoepassingen"
msgstr "Eindgebruikerstoepassingen."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:306
msgid "Development tools and libraries."
msgstr "Ontwikkel gereedschappen en bibliotheken"
msgstr "Ontwikkel gereedschappen en bibliotheken."
#~ msgid "Bodo Support"
#~ msgstr "Bodo-ondersteuning"