Updated Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2008-07-18 20:37:39 +00:00
parent fd17e1541d
commit 75982b63ea

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-17 14:29-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-16 23:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-18 22:36+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1140,13 +1140,12 @@ msgid "Northern Sami Support"
msgstr "Obsługa północnego sami"
#: ../comps-f9.xml.in.h:130 ../comps-f10.xml.in.h:133
#, fuzzy
msgid "SUGAR Desktop Environment"
msgstr "Środowiska graficzne"
msgstr "Środowisko graficzne SUGAR"
#: ../comps-f9.xml.in.h:131 ../comps-f10.xml.in.h:134
msgid "SUGAR is the desktop environment developed for the OLPC XO."
msgstr ""
msgstr "SUGAR jest środowiskiem graficznym zaprojektowanym dla OLPC XO."
#: ../comps-f9.xml.in.h:200 ../comps-f10.xml.in.h:204
msgid "Walloon Support"
@ -1154,20 +1153,19 @@ msgstr "Obsługa walońskiego"
#: ../comps-f10.xml.in.h:70
msgid "Haskell"
msgstr ""
msgstr "Haskell"
#: ../comps-f10.xml.in.h:76
msgid "Input Methods"
msgstr ""
msgstr "Metody wejścia"
#: ../comps-f10.xml.in.h:77
msgid "Input method packages for the input of international text."
msgstr ""
msgstr "Pakiety metod wejścia do wpisywania międzynarodowego tekstu."
#: ../comps-f10.xml.in.h:157
#, fuzzy
msgid "Tajik Support"
msgstr "Obsługa tajskiego"
msgstr "Obsługa tadżyckiego"
#: ../comps-el4.xml.in.h:3 ../comps-el5.xml.in.h:3
msgid "Applications for a variety of tasks"
@ -1240,66 +1238,3 @@ msgstr "XEmacs"
msgid ""
"This group is a collection of tools and resources of Czech environments."
msgstr "Ta grupa jest zbiorem narzędzi i zasobów dla środowisk czeskich."
#~ msgid "British Support"
#~ msgstr "Obsługa brytyjskiego"
#~ msgid "Cluster Storage"
#~ msgstr "Klastry"
#~ msgid "Clustering Support."
#~ msgstr "Obsługa klastrów."
#~ msgid "Libraries for applications built on older releases."
#~ msgstr "Biblioteki dla aplikacji zbudowanych na starszych wydaniach."
#~ msgid "Miscellaneous Included Packages"
#~ msgstr "Różne dołączone pakiety"
#~ msgid "Packages which provide support for cluster storage."
#~ msgstr "Pakiety dostarczające obsługę klastrów."
#~ msgid "Packages which provide support for single-node GFS."
#~ msgstr "Pakiety dostarczające obsługę jednowęzłowego GFS-a."
#~ msgid "Single Node GFS Support"
#~ msgstr "Obsługa jednowęzłowego GFS-a"
#~ msgid "These packages provide compatibility support with previous releases."
#~ msgstr "Te pakiety zapewniają zgodność z poprzednimi wydaniami."
#~ msgid "Java Runtime Environments and Development Kits"
#~ msgstr "Środowiska wykonawcze i zestawy programistyczne Javy"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Różne"
#~ msgid "Misc packages"
#~ msgstr "Różne pakiety"
#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "Multimedia"
#~ msgid "Multimedia applications"
#~ msgstr "Aplikacje multimedialne"
#~ msgid ""
#~ "Packages which provide additional functionality for Red Hat Enterprise "
#~ "Linux"
#~ msgstr "Pakiety dostarczające funkcjonalność dla Red Hat Enterprise Linuksa"
#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux Supplementary"
#~ msgstr "Dodatki dla Red Hat Enterprise Linuksa"
#~ msgid ""
#~ "Components used for high performance networking and clustering, such as "
#~ "Infiniband and RDMA."
#~ msgstr ""
#~ "Składniki używane dla sieci i klastrów o wysokiej wydajności, takich jak "
#~ "InfiniBand i RDMA."
#~ msgid "OpenFabrics Enterprise Distribution"
#~ msgstr "Dystrybucja OpenFabrics Enterprise"
#~ msgid "Virtualization Support."
#~ msgstr "Obsługa wirtualizacji."