Updated Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2008-07-18 20:37:39 +00:00
parent fd17e1541d
commit 75982b63ea

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n" "Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-17 14:29-0400\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-17 14:29-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-16 23:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-18 22:36+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -1140,13 +1140,12 @@ msgid "Northern Sami Support"
msgstr "Obsługa północnego sami" msgstr "Obsługa północnego sami"
#: ../comps-f9.xml.in.h:130 ../comps-f10.xml.in.h:133 #: ../comps-f9.xml.in.h:130 ../comps-f10.xml.in.h:133
#, fuzzy
msgid "SUGAR Desktop Environment" msgid "SUGAR Desktop Environment"
msgstr "Środowiska graficzne" msgstr "Środowisko graficzne SUGAR"
#: ../comps-f9.xml.in.h:131 ../comps-f10.xml.in.h:134 #: ../comps-f9.xml.in.h:131 ../comps-f10.xml.in.h:134
msgid "SUGAR is the desktop environment developed for the OLPC XO." msgid "SUGAR is the desktop environment developed for the OLPC XO."
msgstr "" msgstr "SUGAR jest środowiskiem graficznym zaprojektowanym dla OLPC XO."
#: ../comps-f9.xml.in.h:200 ../comps-f10.xml.in.h:204 #: ../comps-f9.xml.in.h:200 ../comps-f10.xml.in.h:204
msgid "Walloon Support" msgid "Walloon Support"
@ -1154,20 +1153,19 @@ msgstr "Obsługa walońskiego"
#: ../comps-f10.xml.in.h:70 #: ../comps-f10.xml.in.h:70
msgid "Haskell" msgid "Haskell"
msgstr "" msgstr "Haskell"
#: ../comps-f10.xml.in.h:76 #: ../comps-f10.xml.in.h:76
msgid "Input Methods" msgid "Input Methods"
msgstr "" msgstr "Metody wejścia"
#: ../comps-f10.xml.in.h:77 #: ../comps-f10.xml.in.h:77
msgid "Input method packages for the input of international text." msgid "Input method packages for the input of international text."
msgstr "" msgstr "Pakiety metod wejścia do wpisywania międzynarodowego tekstu."
#: ../comps-f10.xml.in.h:157 #: ../comps-f10.xml.in.h:157
#, fuzzy
msgid "Tajik Support" msgid "Tajik Support"
msgstr "Obsługa tajskiego" msgstr "Obsługa tadżyckiego"
#: ../comps-el4.xml.in.h:3 ../comps-el5.xml.in.h:3 #: ../comps-el4.xml.in.h:3 ../comps-el5.xml.in.h:3
msgid "Applications for a variety of tasks" msgid "Applications for a variety of tasks"
@ -1240,66 +1238,3 @@ msgstr "XEmacs"
msgid "" msgid ""
"This group is a collection of tools and resources of Czech environments." "This group is a collection of tools and resources of Czech environments."
msgstr "Ta grupa jest zbiorem narzędzi i zasobów dla środowisk czeskich." msgstr "Ta grupa jest zbiorem narzędzi i zasobów dla środowisk czeskich."
#~ msgid "British Support"
#~ msgstr "Obsługa brytyjskiego"
#~ msgid "Cluster Storage"
#~ msgstr "Klastry"
#~ msgid "Clustering Support."
#~ msgstr "Obsługa klastrów."
#~ msgid "Libraries for applications built on older releases."
#~ msgstr "Biblioteki dla aplikacji zbudowanych na starszych wydaniach."
#~ msgid "Miscellaneous Included Packages"
#~ msgstr "Różne dołączone pakiety"
#~ msgid "Packages which provide support for cluster storage."
#~ msgstr "Pakiety dostarczające obsługę klastrów."
#~ msgid "Packages which provide support for single-node GFS."
#~ msgstr "Pakiety dostarczające obsługę jednowęzłowego GFS-a."
#~ msgid "Single Node GFS Support"
#~ msgstr "Obsługa jednowęzłowego GFS-a"
#~ msgid "These packages provide compatibility support with previous releases."
#~ msgstr "Te pakiety zapewniają zgodność z poprzednimi wydaniami."
#~ msgid "Java Runtime Environments and Development Kits"
#~ msgstr "Środowiska wykonawcze i zestawy programistyczne Javy"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Różne"
#~ msgid "Misc packages"
#~ msgstr "Różne pakiety"
#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "Multimedia"
#~ msgid "Multimedia applications"
#~ msgstr "Aplikacje multimedialne"
#~ msgid ""
#~ "Packages which provide additional functionality for Red Hat Enterprise "
#~ "Linux"
#~ msgstr "Pakiety dostarczające funkcjonalność dla Red Hat Enterprise Linuksa"
#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux Supplementary"
#~ msgstr "Dodatki dla Red Hat Enterprise Linuksa"
#~ msgid ""
#~ "Components used for high performance networking and clustering, such as "
#~ "Infiniband and RDMA."
#~ msgstr ""
#~ "Składniki używane dla sieci i klastrów o wysokiej wydajności, takich jak "
#~ "InfiniBand i RDMA."
#~ msgid "OpenFabrics Enterprise Distribution"
#~ msgstr "Dystrybucja OpenFabrics Enterprise"
#~ msgid "Virtualization Support."
#~ msgstr "Obsługa wirtualizacji."