2008-04-21 Domingo Becker <domingobecker@gmail.com> (via

beckerde@fedoraproject.org)

  * po/es.po: updated spanish translation
This commit is contained in:
Transifex System User 2008-04-21 17:07:22 +00:00
parent d82b53b1c7
commit 6e68b1b97f
1 changed files with 38 additions and 137 deletions

175
po/es.po
View File

@ -1,4 +1,4 @@
# translation of comps.HEAD.es.po to Spanish
# translation of comps.HEAD.po to Spanish
# Yelitza Louze <ylouze@redhat.com>, 2002,2003,2004.
# Rodolfo M. Raya <rodolfo@heartsome.net>, 2005.
# Manuel Ospina <mospina@redhat.com>, 2006.
@ -7,10 +7,10 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: comps.HEAD.es\n"
"Project-Id-Version: comps.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-17 07:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-13 22:23-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-21 12:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-21 14:00-0300\n"
"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,8 +21,7 @@ msgstr ""
#: ../comps-f7.xml.in.h:1 ../comps-f8.xml.in.h:1 ../comps-f9.xml.in.h:1
msgid "A lightweight desktop environment that works well on low end machines."
msgstr ""
"Un entorno de escritorio liviano que funciona bien en máquinas pequeñas."
msgstr "Un entorno de escritorio liviano que funciona bien en máquinas pequeñas."
#: ../comps-f7.xml.in.h:2 ../comps-f8.xml.in.h:2 ../comps-f9.xml.in.h:2
#: ../comps-el4.xml.in.h:1 ../comps-el5.xml.in.h:1
@ -353,22 +352,18 @@ msgstr ""
#: ../comps-f7.xml.in.h:73 ../comps-f8.xml.in.h:76 ../comps-f9.xml.in.h:77
#: ../comps-el4.xml.in.h:28 ../comps-el5.xml.in.h:30
msgid "Install these packages to develop QT and KDE graphical applications."
msgstr ""
"Instalar estos paquetes para desarrollar las aplicaciones gráficas QT y KDE."
msgstr "Instalar estos paquetes para desarrollar las aplicaciones gráficas QT y KDE."
#: ../comps-f7.xml.in.h:74 ../comps-f8.xml.in.h:77 ../comps-f9.xml.in.h:78
msgid ""
"Install these tools to enable the system to print or act as a print server."
msgid "Install these tools to enable the system to print or act as a print server."
msgstr ""
"Instalar estas herramientas para habilitar el sistema para imprimir o actuar "
"como un servidor de impresión."
#: ../comps-f7.xml.in.h:75 ../comps-f8.xml.in.h:78 ../comps-f9.xml.in.h:79
#: ../comps-el4.xml.in.h:29 ../comps-el5.xml.in.h:31
msgid ""
"Install this group of packages to use the base graphical (X) user interface."
msgstr ""
"Instalar este grupo de paquetes para usar la interfaz de usuario (X) gráfica."
msgid "Install this group of packages to use the base graphical (X) user interface."
msgstr "Instalar este grupo de paquetes para usar la interfaz de usuario (X) gráfica."
#: ../comps-f7.xml.in.h:76 ../comps-f8.xml.in.h:80 ../comps-f9.xml.in.h:81
msgid "Inuktitut Support"
@ -571,8 +566,7 @@ msgstr "Servidores"
#: ../comps-f7.xml.in.h:121 ../comps-f8.xml.in.h:130 ../comps-f9.xml.in.h:134
#: ../comps-el4.xml.in.h:42 ../comps-el5.xml.in.h:42
msgid ""
"Simple window managers that aren't part of a larger desktop environment."
msgid "Simple window managers that aren't part of a larger desktop environment."
msgstr ""
"Administradores de ventanas simple que no son parte de un entorno de "
"escritorio más grande."
@ -630,14 +624,12 @@ msgstr "Soporte para español"
#: ../comps-f7.xml.in.h:133 ../comps-f8.xml.in.h:142 ../comps-f9.xml.in.h:146
#: ../comps-el4.xml.in.h:46
msgid "Support for developing programs in the Java programming language."
msgstr ""
"Soporte para el desarrollo de programas en el lenguaje de programación Java."
msgstr "Soporte para el desarrollo de programas en el lenguaje de programación Java."
#: ../comps-f7.xml.in.h:134 ../comps-f8.xml.in.h:143 ../comps-f9.xml.in.h:147
#: ../comps-el4.xml.in.h:47
msgid "Support for running programs written in the Java programming language."
msgstr ""
"Soporte para ejecutar programas escritos en el lenguaje de programación Java."
msgstr "Soporte para ejecutar programas escritos en el lenguaje de programación Java."
#: ../comps-f7.xml.in.h:135 ../comps-f8.xml.in.h:144 ../comps-f9.xml.in.h:148
msgid "Swati Support"
@ -685,33 +677,25 @@ msgstr ""
"PDF y mucho más."
#: ../comps-f7.xml.in.h:145 ../comps-f8.xml.in.h:153 ../comps-f9.xml.in.h:157
msgid ""
"The packages in this group are core libraries needed to develop applications."
msgstr ""
"Este paquete incluye bibliotecas necesarias para desarrollar aplicaciones."
msgid "The packages in this group are core libraries needed to develop applications."
msgstr "Este paquete incluye bibliotecas necesarias para desarrollar aplicaciones."
#: ../comps-f7.xml.in.h:146 ../comps-f8.xml.in.h:154 ../comps-f9.xml.in.h:158
#: ../comps-el4.xml.in.h:52 ../comps-el5.xml.in.h:50
msgid "These packages allow you to configure an IMAP or SMTP mail server."
msgstr ""
"Estos paquetes le permiten configurar un servidor de correo IMAP o SMTP."
msgstr "Estos paquetes le permiten configurar un servidor de correo IMAP o SMTP."
#: ../comps-f7.xml.in.h:147 ../comps-f8.xml.in.h:155 ../comps-f9.xml.in.h:159
msgid ""
"These packages allow you to develop applications for the X Window System."
msgstr ""
"Estos paquetes le permiten desarrollar aplicaciones para el sistema X Window."
msgid "These packages allow you to develop applications for the X Window System."
msgstr "Estos paquetes le permiten desarrollar aplicaciones para el sistema X Window."
#: ../comps-f7.xml.in.h:148 ../comps-f8.xml.in.h:156 ../comps-f9.xml.in.h:160
#: ../comps-el4.xml.in.h:53 ../comps-el5.xml.in.h:51
msgid ""
"These packages are helpful when developing web applications or web pages."
msgstr ""
"Estos paquetes son útiles para desarrollar aplicaciones web o páginas web."
msgid "These packages are helpful when developing web applications or web pages."
msgstr "Estos paquetes son útiles para desarrollar aplicaciones web o páginas web."
#: ../comps-f7.xml.in.h:149 ../comps-f8.xml.in.h:157 ../comps-f9.xml.in.h:161
msgid ""
"These packages include network-based servers such as DHCP, Kerberos and NIS."
msgid "These packages include network-based servers such as DHCP, Kerberos and NIS."
msgstr ""
"Estos paquetes incluyen servidores basados en la red tales como DHCP, "
"Kerberos y NIS."
@ -770,8 +754,7 @@ msgstr ""
#: ../comps-f7.xml.in.h:158 ../comps-f8.xml.in.h:166 ../comps-f9.xml.in.h:170
#: ../comps-el4.xml.in.h:58 ../comps-el5.xml.in.h:56
msgid "This group allows you to configure the system as a news server."
msgstr ""
"Este grupo le permite configurar el sistema como un servidor de noticias."
msgstr "Este grupo le permite configurar el sistema como un servidor de noticias."
#: ../comps-f7.xml.in.h:159 ../comps-f8.xml.in.h:167 ../comps-f9.xml.in.h:171
msgid "This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools."
@ -804,8 +787,7 @@ msgstr ""
#: ../comps-f7.xml.in.h:163 ../comps-f8.xml.in.h:171 ../comps-f9.xml.in.h:175
#: ../comps-el4.xml.in.h:61 ../comps-el5.xml.in.h:59
msgid "This group includes packages to help you manipulate and scan images."
msgstr ""
"Este grupo incluye paquetes que le permitirán manipular y escanear imágenes."
msgstr "Este grupo incluye paquetes que le permitirán manipular y escanear imágenes."
#: ../comps-f7.xml.in.h:164 ../comps-f8.xml.in.h:172 ../comps-f9.xml.in.h:176
#: ../comps-el4.xml.in.h:62 ../comps-el5.xml.in.h:60
@ -828,16 +810,14 @@ msgstr ""
#: ../comps-f7.xml.in.h:166 ../comps-f8.xml.in.h:174 ../comps-f9.xml.in.h:178
#: ../comps-el4.xml.in.h:66 ../comps-el5.xml.in.h:64
msgid ""
"This group is a collection of tools and resources of Armenian environments."
msgid "This group is a collection of tools and resources of Armenian environments."
msgstr ""
"Este grupo es un conjunto de herramientas y recursos de los entornos en "
"Armenio."
#: ../comps-f7.xml.in.h:167 ../comps-f8.xml.in.h:175 ../comps-f9.xml.in.h:179
#: ../comps-el4.xml.in.h:69 ../comps-el5.xml.in.h:68
msgid ""
"This group is a collection of tools for various hardware specific utilities."
msgid "This group is a collection of tools for various hardware specific utilities."
msgstr ""
"Este grupo es un conjunto de herramientas para diversas finalidades "
"específicas al hardware."
@ -853,8 +833,7 @@ msgstr ""
"herramientas para monitorear el tráfico de redes, entre otras. "
#: ../comps-f7.xml.in.h:169 ../comps-f8.xml.in.h:177 ../comps-f9.xml.in.h:181
msgid ""
"This package group allows you to run a DNS name server (BIND) on the system."
msgid "This package group allows you to run a DNS name server (BIND) on the system."
msgstr ""
"Este paquete le permite ejecutar un servidor de nombres DNS (BIND) en el "
"sistema."
@ -873,8 +852,7 @@ msgstr "Este grupo incluye paquetes útiles para usar con MySQL."
#: ../comps-f7.xml.in.h:172 ../comps-f8.xml.in.h:180 ../comps-f9.xml.in.h:184
msgid "This package group includes packages useful for use with Postgresql."
msgstr ""
"Este grupo de paquetes incluye paquetes útiles para usar con Postgresql."
msgstr "Este grupo de paquetes incluye paquetes útiles para usar con Postgresql."
#: ../comps-f7.xml.in.h:173 ../comps-f8.xml.in.h:181 ../comps-f9.xml.in.h:185
msgid "Tibetan Support"
@ -1020,29 +998,24 @@ msgid "Older bitmap and vector fonts packages"
msgstr "Paquetes para viejas fuentes de mapas de bit y fuentes vectoriales"
#: ../comps-f9.xml.in.h:44
#, fuzzy
msgid "Esperanto Support"
msgstr "Soporte para alemán"
msgstr "Soporte para esperanto"
#: ../comps-f9.xml.in.h:91
#, fuzzy
msgid "Kashubian Support"
msgstr "Soporte para bosnio"
msgstr "Soporte para casubiano"
#: ../comps-f9.xml.in.h:103
#, fuzzy
msgid "Macedonian Support"
msgstr "Soporte para mongol"
msgstr "Soporte para macedonio"
#: ../comps-f9.xml.in.h:114
#, fuzzy
msgid "Northern Sami Support"
msgstr "Soporte para Sotho del Norte"
msgstr "Soporte para sami septentrional"
#: ../comps-f9.xml.in.h:198
#, fuzzy
msgid "Walloon Support"
msgstr "Soporte para lao"
msgstr "Soporte para wallonés"
#: ../comps-el4.xml.in.h:3 ../comps-el5.xml.in.h:3
msgid "Applications for a variety of tasks"
@ -1093,20 +1066,15 @@ msgid "This group is a collection of network servers for specific purposes"
msgstr "Este grupo es un conjunto de servidores para propósitos específicos"
#: ../comps-el4.xml.in.h:65 ../comps-el5.xml.in.h:63
msgid ""
"This group is a collection of tools and resources of Arabic environments."
msgstr ""
"Este grupo es un conjunto de herramientas y recursos para entornos en Arábe."
msgid "This group is a collection of tools and resources of Arabic environments."
msgstr "Este grupo es un conjunto de herramientas y recursos para entornos en Arábe."
#: ../comps-el4.xml.in.h:67 ../comps-el5.xml.in.h:66
msgid ""
"This group is a collection of tools and resources of Hebrew environments."
msgstr ""
"Este grupo es un conjunto de herramientas y recursos para entornos en Hebreo."
msgid "This group is a collection of tools and resources of Hebrew environments."
msgstr "Este grupo es un conjunto de herramientas y recursos para entornos en Hebreo."
#: ../comps-el4.xml.in.h:68 ../comps-el5.xml.in.h:67
msgid ""
"This group is a collection of tools and resources of Japanese environments."
msgid "This group is a collection of tools and resources of Japanese environments."
msgstr ""
"Este grupo es un conjunto de herramientas y recursos para entornos en "
"Japonés."
@ -1116,73 +1084,6 @@ msgid "XEmacs"
msgstr "XEmacs"
#: ../comps-el5.xml.in.h:65
msgid ""
"This group is a collection of tools and resources of Czech environments."
msgstr ""
"Este grupo es un conjunto de herramientas y recursos para entornos en Checo."
msgid "This group is a collection of tools and resources of Czech environments."
msgstr "Este grupo es un conjunto de herramientas y recursos para entornos en Checo."
#~ msgid "British Support"
#~ msgstr "Soporte para Inglés Británico"
#~ msgid "Cluster Storage"
#~ msgstr "Almacenamiento Cluster (agrupamiento)"
#~ msgid "Clustering Support."
#~ msgstr "Soporte para clustering (agrupamiento)."
#~ msgid "Libraries for applications built on older releases."
#~ msgstr "Biblioteca para aplicaciones construídas con versiones anteriores."
#~ msgid "Miscellaneous Included Packages"
#~ msgstr "Paquetes Varios Incluídos"
#~ msgid "Packages which provide support for cluster storage."
#~ msgstr "Paquetes que proveen soporte para el almacenamiento en cluster."
#~ msgid "Packages which provide support for single-node GFS."
#~ msgstr "Paquetes que proveen soporte para GFS de nodo único."
#~ msgid "Single Node GFS Support"
#~ msgstr "Soporte para GFS de Nodo Unico"
#~ msgid "These packages provide compatibility support with previous releases."
#~ msgstr ""
#~ "Estos paquetes proporcionan compatibilidad con versiones anteriores."
#~ msgid "Java Runtime Environments and Development Kits"
#~ msgstr "Entorno de Tiempo de Ejecución de Java y Kits de Desarrollos"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Varios"
#~ msgid "Misc packages"
#~ msgstr "Paquetes varios"
#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "Multimedia"
#~ msgid "Multimedia applications"
#~ msgstr "Aplicaciones Multimedia"
#~ msgid ""
#~ "Packages which provide additional functionality for Red Hat Enterprise "
#~ "Linux"
#~ msgstr ""
#~ "Paquetes que proveen funcionalidad adicional al Linux para Empresas de "
#~ "Red Hat"
#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux Supplementary"
#~ msgstr "Suplementarios del Linux para Empresas de Red Hat"
#~ msgid ""
#~ "Components used for high performance networking and clustering, such as "
#~ "Infiniband and RDMA."
#~ msgstr ""
#~ "Componetes que se usan para la red y cluster de alta performance, tales "
#~ "como Infiniband y RDMA."
#~ msgid "OpenFabrics Enterprise Distribution"
#~ msgstr "Distribución para Empresas de OpenFabrics"
#~ msgid "Virtualization Support."
#~ msgstr "Soporte para la Virtualización."