l10n: Updates to Polish (pl) translation

Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
This commit is contained in:
raven 2010-10-08 09:32:10 +00:00 committed by Transifex User
parent 248db9f566
commit 674119fb3c

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n" "Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-06 10:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-06 10:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-07 17:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-08 11:27+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -2174,6 +2174,8 @@ msgid ""
"Minimal set of compatibility programs for migration from or working with " "Minimal set of compatibility programs for migration from or working with "
"legacy X Window System environments." "legacy X Window System environments."
msgstr "" msgstr ""
"Minimalny zestaw programów zgodności do migrowania z lub pracowania z "
"przestarzałymi środowiskami systemu X Window."
#: ../comps-el6.xml.in.h:164 #: ../comps-el6.xml.in.h:164
msgid "MySQL Database client" msgid "MySQL Database client"
@ -2225,7 +2227,7 @@ msgstr "Narzędzia wydajności"
#: ../comps-el6.xml.in.h:182 #: ../comps-el6.xml.in.h:182
msgid "Performance support tools for large systems" msgid "Performance support tools for large systems"
msgstr "" msgstr "Narzędzia obsługi wydajności dla dużych systemów"
#: ../comps-el6.xml.in.h:183 #: ../comps-el6.xml.in.h:183
msgid "Perl Support" msgid "Perl Support"
@ -2233,15 +2235,15 @@ msgstr "Obsługa Perla"
#: ../comps-el6.xml.in.h:184 #: ../comps-el6.xml.in.h:184
msgid "Perl interfaces to common libraries and functionality." msgid "Perl interfaces to common libraries and functionality."
msgstr "" msgstr "Interfejsy języka Perl do wspólnych bibliotek i funkcjonalności."
#: ../comps-el6.xml.in.h:186 #: ../comps-el6.xml.in.h:186
msgid "Policy packages for the Server variant." msgid "Policy packages for the Server variant."
msgstr "" msgstr "Pakiety polityki dla wariantu serwerowego."
#: ../comps-el6.xml.in.h:187 #: ../comps-el6.xml.in.h:187
msgid "Policy packages for the Workstation variant." msgid "Policy packages for the Workstation variant."
msgstr "" msgstr "Pakiety polityki dla wariantu stacji roboczej."
#: ../comps-el6.xml.in.h:190 #: ../comps-el6.xml.in.h:190
msgid "PostgreSQL Database client" msgid "PostgreSQL Database client"
@ -2261,13 +2263,15 @@ msgstr "Klient drukowania"
#: ../comps-el6.xml.in.h:194 #: ../comps-el6.xml.in.h:194
msgid "Provides an environment for hosting virtualized guests." msgid "Provides an environment for hosting virtualized guests."
msgstr "" msgstr "Dostarcza środowisko do utrzymywania wirtualizowanych gości."
#: ../comps-el6.xml.in.h:195 #: ../comps-el6.xml.in.h:195
msgid "" msgid ""
"Provides an interface for accessing and controlling virtualized guests and " "Provides an interface for accessing and controlling virtualized guests and "
"containers." "containers."
msgstr "" msgstr ""
"Dostarcza interfejs do uzyskiwania dostępu i kontrolowania wirtualizowanych "
"gości i kontenerów."
#: ../comps-el6.xml.in.h:197 #: ../comps-el6.xml.in.h:197
msgid "Remote Desktop Clients" msgid "Remote Desktop Clients"
@ -2291,7 +2295,7 @@ msgstr "Narzędzia bezpieczeństwa"
#: ../comps-el6.xml.in.h:206 #: ../comps-el6.xml.in.h:206
msgid "Security tools for integrity and trust verification." msgid "Security tools for integrity and trust verification."
msgstr "" msgstr "Narzędzia bezpieczeństwa do sprawdzania integralności i zaufania."
#: ../comps-el6.xml.in.h:208 #: ../comps-el6.xml.in.h:208
msgid "Server Platform" msgid "Server Platform"
@ -2308,6 +2312,8 @@ msgstr "Polityka serwera"
#: ../comps-el6.xml.in.h:211 #: ../comps-el6.xml.in.h:211
msgid "Servers for core network protocols and services, such as DHCP or DNS." msgid "Servers for core network protocols and services, such as DHCP or DNS."
msgstr "" msgstr ""
"Serwery najważniejszych protokołów i usług sieciowych, takich jak DHCP lub "
"DNS."
#: ../comps-el6.xml.in.h:212 #: ../comps-el6.xml.in.h:212
msgid "Share files between Linux and Microsoft Windows systems." msgid "Share files between Linux and Microsoft Windows systems."
@ -2326,10 +2332,11 @@ msgid ""
"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using RDMA-" "Software designed for supporting clustering and grid connectivity using RDMA-"
"based InfiniBand and iWARP fabrics." "based InfiniBand and iWARP fabrics."
msgstr "" msgstr ""
"Oprogramowanie zaprojektowane do obsługiwania łączności klastrowej i gridów?? używając urządzeń InfiniBand oraz iWARP opartych na RDMA."
#: ../comps-el6.xml.in.h:220 #: ../comps-el6.xml.in.h:220
msgid "Software for creation and manipulation of still images." msgid "Software for creation and manipulation of still images."
msgstr "" msgstr "Oprogramowanie do tworzenia i modyfikowania obrazów."
#: ../comps-el6.xml.in.h:221 #: ../comps-el6.xml.in.h:221
msgid "Software for the input of international text." msgid "Software for the input of international text."
@ -2337,27 +2344,27 @@ msgstr "Oprogramowanie do wpisywania międzynarodowego tekstu."
#: ../comps-el6.xml.in.h:222 #: ../comps-el6.xml.in.h:222
msgid "Software to centralize your infrastructure's backups." msgid "Software to centralize your infrastructure's backups."
msgstr "" msgstr "Oprogramowanie do centralizacji kopii zapasowych infrastruktury."
#: ../comps-el6.xml.in.h:227 #: ../comps-el6.xml.in.h:227
msgid "Storage Availability Tools" msgid "Storage Availability Tools"
msgstr "" msgstr "Narzędzia dostępności pamięci masowej"
#: ../comps-el6.xml.in.h:228 #: ../comps-el6.xml.in.h:228
msgid "Support for the TeX document formatting system." msgid "Support for the TeX document formatting system."
msgstr "" msgstr "Obsługa systemu formatowania dokumentów TeX."
#: ../comps-el6.xml.in.h:229 #: ../comps-el6.xml.in.h:229
msgid "Support for using smart card authentication." msgid "Support for using smart card authentication."
msgstr "" msgstr "Obsługa uwierzytelniania za pomocą kart smart card."
#: ../comps-el6.xml.in.h:230 #: ../comps-el6.xml.in.h:230
msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Desktop Platform." msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Desktop Platform."
msgstr "" msgstr "Obsługiwane biblioteki platformy pulpitu systemu Enterprise Linux."
#: ../comps-el6.xml.in.h:231 #: ../comps-el6.xml.in.h:231
msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Server Platform." msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Server Platform."
msgstr "" msgstr "Obsługiwane biblioteki platformy serwera systemu Enterprise Linux."
#: ../comps-el6.xml.in.h:235 #: ../comps-el6.xml.in.h:235
msgid "System Management" msgid "System Management"
@ -2373,31 +2380,31 @@ msgstr "Obsługa TeX"
#: ../comps-el6.xml.in.h:241 #: ../comps-el6.xml.in.h:241
msgid "Technical Writing" msgid "Technical Writing"
msgstr "" msgstr "Dokumentacja techniczna"
#: ../comps-el6.xml.in.h:245 #: ../comps-el6.xml.in.h:245
msgid "The GNU Emacs extensible, customizable, text editor." msgid "The GNU Emacs extensible, customizable, text editor."
msgstr "" msgstr "Rozszerzalny, łatwo modyfikowalny edytor tekstu GNU Emacs."
#: ../comps-el6.xml.in.h:246 #: ../comps-el6.xml.in.h:246
msgid "The MySQL SQL database client, and associated packages." msgid "The MySQL SQL database client, and associated packages."
msgstr "" msgstr "Klient bazy danych SQL MySQL i powiązane pakiety."
#: ../comps-el6.xml.in.h:247 #: ../comps-el6.xml.in.h:247
msgid "The MySQL SQL database server, and associated packages." msgid "The MySQL SQL database server, and associated packages."
msgstr "" msgstr "Serwer bazy danych SQL MySQL i powiązane pakiety."
#: ../comps-el6.xml.in.h:248 #: ../comps-el6.xml.in.h:248
msgid "The PostgreSQL SQL database client, and associated packages." msgid "The PostgreSQL SQL database client, and associated packages."
msgstr "" msgstr "Klient bazy danych SQL PostgreSQL i powiązane pakiety."
#: ../comps-el6.xml.in.h:249 #: ../comps-el6.xml.in.h:249
msgid "The PostgreSQL SQL database server, and associated packages." msgid "The PostgreSQL SQL database server, and associated packages."
msgstr "" msgstr "Serwer bazy danych SQL PostgreSQL i powiązane pakiety."
#: ../comps-el6.xml.in.h:250 #: ../comps-el6.xml.in.h:250
msgid "The basic installation of Enterprise Linux." msgid "The basic installation of Enterprise Linux."
msgstr "" msgstr "Podstawowa instalacja systemu Enterprise Linux."
#: ../comps-el6.xml.in.h:252 #: ../comps-el6.xml.in.h:252
msgid "Tools and utilities needed by a Fedora Packager." msgid "Tools and utilities needed by a Fedora Packager."
@ -2406,10 +2413,11 @@ msgstr "Narzędzia wymagane do tworzenia pakietów Fedory."
#: ../comps-el6.xml.in.h:253 #: ../comps-el6.xml.in.h:253
msgid "Tools for accessing mainframe computing resources." msgid "Tools for accessing mainframe computing resources."
msgstr "" msgstr ""
"Narzędzia do uzyskiwania dostępu do zasobów obliczeniowych typu mainframe."
#: ../comps-el6.xml.in.h:254 #: ../comps-el6.xml.in.h:254
msgid "Tools for configuring and analyzing computer networks." msgid "Tools for configuring and analyzing computer networks."
msgstr "" msgstr "Narzędzia do konfigurowania i analizowania sieci komputerowych."
#: ../comps-el6.xml.in.h:255 #: ../comps-el6.xml.in.h:255
msgid "Tools for connecting via PPP or ISDN." msgid "Tools for connecting via PPP or ISDN."
@ -2420,10 +2428,14 @@ msgid ""
"Tools for debugging misbehaving applications and diagnosing performance " "Tools for debugging misbehaving applications and diagnosing performance "
"problems." "problems."
msgstr "" msgstr ""
"Narzędzia do debugowania błędnie zachowujących się aplikacji i diagnozowania "
"problemów z wydajnością."
#: ../comps-el6.xml.in.h:257 #: ../comps-el6.xml.in.h:257
msgid "Tools for diagnosing system and application-level performance problems." msgid "Tools for diagnosing system and application-level performance problems."
msgstr "" msgstr ""
"Narzędzia do diagnozowania problemów z wydajnością na poziomie systemu i "
"aplikacji."
#: ../comps-el6.xml.in.h:258 #: ../comps-el6.xml.in.h:258
msgid "" msgid ""
@ -2434,15 +2446,17 @@ msgstr ""
#: ../comps-el6.xml.in.h:259 #: ../comps-el6.xml.in.h:259
msgid "Tools for offline virtual image management." msgid "Tools for offline virtual image management."
msgstr "" msgstr "Narzędzia do zarządzania obrazami wirtualnymi w trybie offline."
#: ../comps-el6.xml.in.h:260 #: ../comps-el6.xml.in.h:260
msgid "Tools for printing to a local printer or a remote print server." msgid "Tools for printing to a local printer or a remote print server."
msgstr "" msgstr ""
"Narzędzia do drukowania za pomocą lokalnej drukarki lub zdalnego serwera "
"druku."
#: ../comps-el6.xml.in.h:261 #: ../comps-el6.xml.in.h:261
msgid "Tools for writing technical documentation." msgid "Tools for writing technical documentation."
msgstr "" msgstr "Narzędzia do pisania dokumentacji technicznej."
#: ../comps-el6.xml.in.h:264 #: ../comps-el6.xml.in.h:264
msgid "TurboGears application framework" msgid "TurboGears application framework"
@ -2450,7 +2464,7 @@ msgstr "Struktura aplikacji TurboGears"
#: ../comps-el6.xml.in.h:265 #: ../comps-el6.xml.in.h:265
msgid "TurboGears web application framework." msgid "TurboGears web application framework."
msgstr "" msgstr "Struktura aplikacji WWW TurboGears"
#: ../comps-el6.xml.in.h:271 #: ../comps-el6.xml.in.h:271
msgid "Utilities useful in system administration." msgid "Utilities useful in system administration."
@ -2458,7 +2472,7 @@ msgstr "Narzędzia przydatne w administracji systemem."
#: ../comps-el6.xml.in.h:273 #: ../comps-el6.xml.in.h:273
msgid "Various low-level hardware management frameworks." msgid "Various low-level hardware management frameworks."
msgstr "" msgstr "Różne niskopoziomowe struktury zarządzania sprzętem."
#: ../comps-el6.xml.in.h:277 #: ../comps-el6.xml.in.h:277
msgid "Virtualization Client" msgid "Virtualization Client"
@ -2474,7 +2488,7 @@ msgstr "Narzędzia wirtualizacji"
#: ../comps-el6.xml.in.h:280 #: ../comps-el6.xml.in.h:280
msgid "WBEM interface for Enterprise Linux." msgid "WBEM interface for Enterprise Linux."
msgstr "" msgstr "Interfejs WBEM dla systemu Enterprise Linux."
#: ../comps-el6.xml.in.h:283 #: ../comps-el6.xml.in.h:283
msgid "Web Servlet Engine" msgid "Web Servlet Engine"
@ -2482,7 +2496,7 @@ msgstr "Mechanizm servletów WWW"
#: ../comps-el6.xml.in.h:284 #: ../comps-el6.xml.in.h:284
msgid "Web-Based Enterprise Management" msgid "Web-Based Enterprise Management"
msgstr "" msgstr "Zarządzanie systemami klasy Enterprise oparte na WWW"
#: ../comps-el6.xml.in.h:286 #: ../comps-el6.xml.in.h:286
msgid "Workstation Policy" msgid "Workstation Policy"