From 674119fb3cd55e9db1225aa9a2bbfdf83302e1cb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raven Date: Fri, 8 Oct 2010 09:32:10 +0000 Subject: [PATCH] l10n: Updates to Polish (pl) translation Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) --- po/pl.po | 70 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 42 insertions(+), 28 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 0b16938a..0f0485e4 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-06 10:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-07 17:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-08 11:27+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2174,6 +2174,8 @@ msgid "" "Minimal set of compatibility programs for migration from or working with " "legacy X Window System environments." msgstr "" +"Minimalny zestaw programów zgodności do migrowania z lub pracowania z " +"przestarzałymi środowiskami systemu X Window." #: ../comps-el6.xml.in.h:164 msgid "MySQL Database client" @@ -2225,7 +2227,7 @@ msgstr "Narzędzia wydajności" #: ../comps-el6.xml.in.h:182 msgid "Performance support tools for large systems" -msgstr "" +msgstr "Narzędzia obsługi wydajności dla dużych systemów" #: ../comps-el6.xml.in.h:183 msgid "Perl Support" @@ -2233,15 +2235,15 @@ msgstr "Obsługa Perla" #: ../comps-el6.xml.in.h:184 msgid "Perl interfaces to common libraries and functionality." -msgstr "" +msgstr "Interfejsy języka Perl do wspólnych bibliotek i funkcjonalności." #: ../comps-el6.xml.in.h:186 msgid "Policy packages for the Server variant." -msgstr "" +msgstr "Pakiety polityki dla wariantu serwerowego." #: ../comps-el6.xml.in.h:187 msgid "Policy packages for the Workstation variant." -msgstr "" +msgstr "Pakiety polityki dla wariantu stacji roboczej." #: ../comps-el6.xml.in.h:190 msgid "PostgreSQL Database client" @@ -2261,13 +2263,15 @@ msgstr "Klient drukowania" #: ../comps-el6.xml.in.h:194 msgid "Provides an environment for hosting virtualized guests." -msgstr "" +msgstr "Dostarcza środowisko do utrzymywania wirtualizowanych gości." #: ../comps-el6.xml.in.h:195 msgid "" "Provides an interface for accessing and controlling virtualized guests and " "containers." msgstr "" +"Dostarcza interfejs do uzyskiwania dostępu i kontrolowania wirtualizowanych " +"gości i kontenerów." #: ../comps-el6.xml.in.h:197 msgid "Remote Desktop Clients" @@ -2291,7 +2295,7 @@ msgstr "Narzędzia bezpieczeństwa" #: ../comps-el6.xml.in.h:206 msgid "Security tools for integrity and trust verification." -msgstr "" +msgstr "Narzędzia bezpieczeństwa do sprawdzania integralności i zaufania." #: ../comps-el6.xml.in.h:208 msgid "Server Platform" @@ -2308,6 +2312,8 @@ msgstr "Polityka serwera" #: ../comps-el6.xml.in.h:211 msgid "Servers for core network protocols and services, such as DHCP or DNS." msgstr "" +"Serwery najważniejszych protokołów i usług sieciowych, takich jak DHCP lub " +"DNS." #: ../comps-el6.xml.in.h:212 msgid "Share files between Linux and Microsoft Windows systems." @@ -2326,10 +2332,11 @@ msgid "" "Software designed for supporting clustering and grid connectivity using RDMA-" "based InfiniBand and iWARP fabrics." msgstr "" +"Oprogramowanie zaprojektowane do obsługiwania łączności klastrowej i gridów?? używając urządzeń InfiniBand oraz iWARP opartych na RDMA." #: ../comps-el6.xml.in.h:220 msgid "Software for creation and manipulation of still images." -msgstr "" +msgstr "Oprogramowanie do tworzenia i modyfikowania obrazów." #: ../comps-el6.xml.in.h:221 msgid "Software for the input of international text." @@ -2337,27 +2344,27 @@ msgstr "Oprogramowanie do wpisywania międzynarodowego tekstu." #: ../comps-el6.xml.in.h:222 msgid "Software to centralize your infrastructure's backups." -msgstr "" +msgstr "Oprogramowanie do centralizacji kopii zapasowych infrastruktury." #: ../comps-el6.xml.in.h:227 msgid "Storage Availability Tools" -msgstr "" +msgstr "Narzędzia dostępności pamięci masowej" #: ../comps-el6.xml.in.h:228 msgid "Support for the TeX document formatting system." -msgstr "" +msgstr "Obsługa systemu formatowania dokumentów TeX." #: ../comps-el6.xml.in.h:229 msgid "Support for using smart card authentication." -msgstr "" +msgstr "Obsługa uwierzytelniania za pomocą kart smart card." #: ../comps-el6.xml.in.h:230 msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Desktop Platform." -msgstr "" +msgstr "Obsługiwane biblioteki platformy pulpitu systemu Enterprise Linux." #: ../comps-el6.xml.in.h:231 msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Server Platform." -msgstr "" +msgstr "Obsługiwane biblioteki platformy serwera systemu Enterprise Linux." #: ../comps-el6.xml.in.h:235 msgid "System Management" @@ -2373,31 +2380,31 @@ msgstr "Obsługa TeX" #: ../comps-el6.xml.in.h:241 msgid "Technical Writing" -msgstr "" +msgstr "Dokumentacja techniczna" #: ../comps-el6.xml.in.h:245 msgid "The GNU Emacs extensible, customizable, text editor." -msgstr "" +msgstr "Rozszerzalny, łatwo modyfikowalny edytor tekstu GNU Emacs." #: ../comps-el6.xml.in.h:246 msgid "The MySQL SQL database client, and associated packages." -msgstr "" +msgstr "Klient bazy danych SQL MySQL i powiązane pakiety." #: ../comps-el6.xml.in.h:247 msgid "The MySQL SQL database server, and associated packages." -msgstr "" +msgstr "Serwer bazy danych SQL MySQL i powiązane pakiety." #: ../comps-el6.xml.in.h:248 msgid "The PostgreSQL SQL database client, and associated packages." -msgstr "" +msgstr "Klient bazy danych SQL PostgreSQL i powiązane pakiety." #: ../comps-el6.xml.in.h:249 msgid "The PostgreSQL SQL database server, and associated packages." -msgstr "" +msgstr "Serwer bazy danych SQL PostgreSQL i powiązane pakiety." #: ../comps-el6.xml.in.h:250 msgid "The basic installation of Enterprise Linux." -msgstr "" +msgstr "Podstawowa instalacja systemu Enterprise Linux." #: ../comps-el6.xml.in.h:252 msgid "Tools and utilities needed by a Fedora Packager." @@ -2406,10 +2413,11 @@ msgstr "Narzędzia wymagane do tworzenia pakietów Fedory." #: ../comps-el6.xml.in.h:253 msgid "Tools for accessing mainframe computing resources." msgstr "" +"Narzędzia do uzyskiwania dostępu do zasobów obliczeniowych typu mainframe." #: ../comps-el6.xml.in.h:254 msgid "Tools for configuring and analyzing computer networks." -msgstr "" +msgstr "Narzędzia do konfigurowania i analizowania sieci komputerowych." #: ../comps-el6.xml.in.h:255 msgid "Tools for connecting via PPP or ISDN." @@ -2420,10 +2428,14 @@ msgid "" "Tools for debugging misbehaving applications and diagnosing performance " "problems." msgstr "" +"Narzędzia do debugowania błędnie zachowujących się aplikacji i diagnozowania " +"problemów z wydajnością." #: ../comps-el6.xml.in.h:257 msgid "Tools for diagnosing system and application-level performance problems." msgstr "" +"Narzędzia do diagnozowania problemów z wydajnością na poziomie systemu i " +"aplikacji." #: ../comps-el6.xml.in.h:258 msgid "" @@ -2434,15 +2446,17 @@ msgstr "" #: ../comps-el6.xml.in.h:259 msgid "Tools for offline virtual image management." -msgstr "" +msgstr "Narzędzia do zarządzania obrazami wirtualnymi w trybie offline." #: ../comps-el6.xml.in.h:260 msgid "Tools for printing to a local printer or a remote print server." msgstr "" +"Narzędzia do drukowania za pomocą lokalnej drukarki lub zdalnego serwera " +"druku." #: ../comps-el6.xml.in.h:261 msgid "Tools for writing technical documentation." -msgstr "" +msgstr "Narzędzia do pisania dokumentacji technicznej." #: ../comps-el6.xml.in.h:264 msgid "TurboGears application framework" @@ -2450,7 +2464,7 @@ msgstr "Struktura aplikacji TurboGears" #: ../comps-el6.xml.in.h:265 msgid "TurboGears web application framework." -msgstr "" +msgstr "Struktura aplikacji WWW TurboGears" #: ../comps-el6.xml.in.h:271 msgid "Utilities useful in system administration." @@ -2458,7 +2472,7 @@ msgstr "Narzędzia przydatne w administracji systemem." #: ../comps-el6.xml.in.h:273 msgid "Various low-level hardware management frameworks." -msgstr "" +msgstr "Różne niskopoziomowe struktury zarządzania sprzętem." #: ../comps-el6.xml.in.h:277 msgid "Virtualization Client" @@ -2474,7 +2488,7 @@ msgstr "Narzędzia wirtualizacji" #: ../comps-el6.xml.in.h:280 msgid "WBEM interface for Enterprise Linux." -msgstr "" +msgstr "Interfejs WBEM dla systemu Enterprise Linux." #: ../comps-el6.xml.in.h:283 msgid "Web Servlet Engine" @@ -2482,7 +2496,7 @@ msgstr "Mechanizm servletów WWW" #: ../comps-el6.xml.in.h:284 msgid "Web-Based Enterprise Management" -msgstr "" +msgstr "Zarządzanie systemami klasy Enterprise oparte na WWW" #: ../comps-el6.xml.in.h:286 msgid "Workstation Policy"