l10n: Updates to Polish (pl) translation

Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
This commit is contained in:
raven 2010-10-08 09:32:10 +00:00 committed by Transifex User
parent 248db9f566
commit 674119fb3c
1 changed files with 42 additions and 28 deletions

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-06 10:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-07 17:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-08 11:27+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2174,6 +2174,8 @@ msgid ""
"Minimal set of compatibility programs for migration from or working with "
"legacy X Window System environments."
msgstr ""
"Minimalny zestaw programów zgodności do migrowania z lub pracowania z "
"przestarzałymi środowiskami systemu X Window."
#: ../comps-el6.xml.in.h:164
msgid "MySQL Database client"
@ -2225,7 +2227,7 @@ msgstr "Narzędzia wydajności"
#: ../comps-el6.xml.in.h:182
msgid "Performance support tools for large systems"
msgstr ""
msgstr "Narzędzia obsługi wydajności dla dużych systemów"
#: ../comps-el6.xml.in.h:183
msgid "Perl Support"
@ -2233,15 +2235,15 @@ msgstr "Obsługa Perla"
#: ../comps-el6.xml.in.h:184
msgid "Perl interfaces to common libraries and functionality."
msgstr ""
msgstr "Interfejsy języka Perl do wspólnych bibliotek i funkcjonalności."
#: ../comps-el6.xml.in.h:186
msgid "Policy packages for the Server variant."
msgstr ""
msgstr "Pakiety polityki dla wariantu serwerowego."
#: ../comps-el6.xml.in.h:187
msgid "Policy packages for the Workstation variant."
msgstr ""
msgstr "Pakiety polityki dla wariantu stacji roboczej."
#: ../comps-el6.xml.in.h:190
msgid "PostgreSQL Database client"
@ -2261,13 +2263,15 @@ msgstr "Klient drukowania"
#: ../comps-el6.xml.in.h:194
msgid "Provides an environment for hosting virtualized guests."
msgstr ""
msgstr "Dostarcza środowisko do utrzymywania wirtualizowanych gości."
#: ../comps-el6.xml.in.h:195
msgid ""
"Provides an interface for accessing and controlling virtualized guests and "
"containers."
msgstr ""
"Dostarcza interfejs do uzyskiwania dostępu i kontrolowania wirtualizowanych "
"gości i kontenerów."
#: ../comps-el6.xml.in.h:197
msgid "Remote Desktop Clients"
@ -2291,7 +2295,7 @@ msgstr "Narzędzia bezpieczeństwa"
#: ../comps-el6.xml.in.h:206
msgid "Security tools for integrity and trust verification."
msgstr ""
msgstr "Narzędzia bezpieczeństwa do sprawdzania integralności i zaufania."
#: ../comps-el6.xml.in.h:208
msgid "Server Platform"
@ -2308,6 +2312,8 @@ msgstr "Polityka serwera"
#: ../comps-el6.xml.in.h:211
msgid "Servers for core network protocols and services, such as DHCP or DNS."
msgstr ""
"Serwery najważniejszych protokołów i usług sieciowych, takich jak DHCP lub "
"DNS."
#: ../comps-el6.xml.in.h:212
msgid "Share files between Linux and Microsoft Windows systems."
@ -2326,10 +2332,11 @@ msgid ""
"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using RDMA-"
"based InfiniBand and iWARP fabrics."
msgstr ""
"Oprogramowanie zaprojektowane do obsługiwania łączności klastrowej i gridów?? używając urządzeń InfiniBand oraz iWARP opartych na RDMA."
#: ../comps-el6.xml.in.h:220
msgid "Software for creation and manipulation of still images."
msgstr ""
msgstr "Oprogramowanie do tworzenia i modyfikowania obrazów."
#: ../comps-el6.xml.in.h:221
msgid "Software for the input of international text."
@ -2337,27 +2344,27 @@ msgstr "Oprogramowanie do wpisywania międzynarodowego tekstu."
#: ../comps-el6.xml.in.h:222
msgid "Software to centralize your infrastructure's backups."
msgstr ""
msgstr "Oprogramowanie do centralizacji kopii zapasowych infrastruktury."
#: ../comps-el6.xml.in.h:227
msgid "Storage Availability Tools"
msgstr ""
msgstr "Narzędzia dostępności pamięci masowej"
#: ../comps-el6.xml.in.h:228
msgid "Support for the TeX document formatting system."
msgstr ""
msgstr "Obsługa systemu formatowania dokumentów TeX."
#: ../comps-el6.xml.in.h:229
msgid "Support for using smart card authentication."
msgstr ""
msgstr "Obsługa uwierzytelniania za pomocą kart smart card."
#: ../comps-el6.xml.in.h:230
msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Desktop Platform."
msgstr ""
msgstr "Obsługiwane biblioteki platformy pulpitu systemu Enterprise Linux."
#: ../comps-el6.xml.in.h:231
msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Server Platform."
msgstr ""
msgstr "Obsługiwane biblioteki platformy serwera systemu Enterprise Linux."
#: ../comps-el6.xml.in.h:235
msgid "System Management"
@ -2373,31 +2380,31 @@ msgstr "Obsługa TeX"
#: ../comps-el6.xml.in.h:241
msgid "Technical Writing"
msgstr ""
msgstr "Dokumentacja techniczna"
#: ../comps-el6.xml.in.h:245
msgid "The GNU Emacs extensible, customizable, text editor."
msgstr ""
msgstr "Rozszerzalny, łatwo modyfikowalny edytor tekstu GNU Emacs."
#: ../comps-el6.xml.in.h:246
msgid "The MySQL SQL database client, and associated packages."
msgstr ""
msgstr "Klient bazy danych SQL MySQL i powiązane pakiety."
#: ../comps-el6.xml.in.h:247
msgid "The MySQL SQL database server, and associated packages."
msgstr ""
msgstr "Serwer bazy danych SQL MySQL i powiązane pakiety."
#: ../comps-el6.xml.in.h:248
msgid "The PostgreSQL SQL database client, and associated packages."
msgstr ""
msgstr "Klient bazy danych SQL PostgreSQL i powiązane pakiety."
#: ../comps-el6.xml.in.h:249
msgid "The PostgreSQL SQL database server, and associated packages."
msgstr ""
msgstr "Serwer bazy danych SQL PostgreSQL i powiązane pakiety."
#: ../comps-el6.xml.in.h:250
msgid "The basic installation of Enterprise Linux."
msgstr ""
msgstr "Podstawowa instalacja systemu Enterprise Linux."
#: ../comps-el6.xml.in.h:252
msgid "Tools and utilities needed by a Fedora Packager."
@ -2406,10 +2413,11 @@ msgstr "Narzędzia wymagane do tworzenia pakietów Fedory."
#: ../comps-el6.xml.in.h:253
msgid "Tools for accessing mainframe computing resources."
msgstr ""
"Narzędzia do uzyskiwania dostępu do zasobów obliczeniowych typu mainframe."
#: ../comps-el6.xml.in.h:254
msgid "Tools for configuring and analyzing computer networks."
msgstr ""
msgstr "Narzędzia do konfigurowania i analizowania sieci komputerowych."
#: ../comps-el6.xml.in.h:255
msgid "Tools for connecting via PPP or ISDN."
@ -2420,10 +2428,14 @@ msgid ""
"Tools for debugging misbehaving applications and diagnosing performance "
"problems."
msgstr ""
"Narzędzia do debugowania błędnie zachowujących się aplikacji i diagnozowania "
"problemów z wydajnością."
#: ../comps-el6.xml.in.h:257
msgid "Tools for diagnosing system and application-level performance problems."
msgstr ""
"Narzędzia do diagnozowania problemów z wydajnością na poziomie systemu i "
"aplikacji."
#: ../comps-el6.xml.in.h:258
msgid ""
@ -2434,15 +2446,17 @@ msgstr ""
#: ../comps-el6.xml.in.h:259
msgid "Tools for offline virtual image management."
msgstr ""
msgstr "Narzędzia do zarządzania obrazami wirtualnymi w trybie offline."
#: ../comps-el6.xml.in.h:260
msgid "Tools for printing to a local printer or a remote print server."
msgstr ""
"Narzędzia do drukowania za pomocą lokalnej drukarki lub zdalnego serwera "
"druku."
#: ../comps-el6.xml.in.h:261
msgid "Tools for writing technical documentation."
msgstr ""
msgstr "Narzędzia do pisania dokumentacji technicznej."
#: ../comps-el6.xml.in.h:264
msgid "TurboGears application framework"
@ -2450,7 +2464,7 @@ msgstr "Struktura aplikacji TurboGears"
#: ../comps-el6.xml.in.h:265
msgid "TurboGears web application framework."
msgstr ""
msgstr "Struktura aplikacji WWW TurboGears"
#: ../comps-el6.xml.in.h:271
msgid "Utilities useful in system administration."
@ -2458,7 +2472,7 @@ msgstr "Narzędzia przydatne w administracji systemem."
#: ../comps-el6.xml.in.h:273
msgid "Various low-level hardware management frameworks."
msgstr ""
msgstr "Różne niskopoziomowe struktury zarządzania sprzętem."
#: ../comps-el6.xml.in.h:277
msgid "Virtualization Client"
@ -2474,7 +2488,7 @@ msgstr "Narzędzia wirtualizacji"
#: ../comps-el6.xml.in.h:280
msgid "WBEM interface for Enterprise Linux."
msgstr ""
msgstr "Interfejs WBEM dla systemu Enterprise Linux."
#: ../comps-el6.xml.in.h:283
msgid "Web Servlet Engine"
@ -2482,7 +2496,7 @@ msgstr "Mechanizm servletów WWW"
#: ../comps-el6.xml.in.h:284
msgid "Web-Based Enterprise Management"
msgstr ""
msgstr "Zarządzanie systemami klasy Enterprise oparte na WWW"
#: ../comps-el6.xml.in.h:286
msgid "Workstation Policy"