Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 100.0% (609 of 609 strings)

Translation: fedora-comps/main
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-comps/main/ko/
This commit is contained in:
simmon 2021-03-24 03:22:38 +00:00 committed by Weblate
parent aa8a24232e
commit 46fadf9039

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-07 13:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-19 22:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-25 04:02+0000\n"
"Last-Translator: simmon <simmon@nplob.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"fedora-comps/main/ko/>\n"
@ -320,8 +320,7 @@ msgstr "개발용 라이브러리"
#: ../comps-f32.xml.in.h:64 ../comps-f33.xml.in.h:62 ../comps-f34.xml.in.h:62
msgid ""
"The packages in this group are core libraries needed to develop applications."
msgstr ""
"이 패키지 그룹은 응용 프로그램을 개발하는데 필요한 핵심 라이브러리입니다."
msgstr "이 꾸러미(package) 그룹은 응용 프로그램을 개발하는데 필요한 핵심 라이브러리입니다."
#: ../comps-f32.xml.in.h:65 ../comps-f33.xml.in.h:63 ../comps-f34.xml.in.h:63
msgid "Development Tools"
@ -353,9 +352,7 @@ msgstr "DNS 이름 서버"
#: ../comps-f32.xml.in.h:71 ../comps-f33.xml.in.h:69 ../comps-f34.xml.in.h:69
msgid ""
"This package group allows you to run a DNS name server (BIND) on the system."
msgstr ""
"이 패키지 그룹을 사용하여 시스템 상에서 DNS 네임 서버 (BIND)를 운영하실 수 있"
"습니다."
msgstr "이 꾸러미(package) 그룹을 사용하여 시스템 상에서 DNS 네임 서버 (BIND)를 운영하실 수 있습니다."
#: ../comps-f32.xml.in.h:72 ../comps-f33.xml.in.h:70 ../comps-f34.xml.in.h:70
msgid "Dogtag Certificate System"
@ -419,9 +416,7 @@ msgstr "공학과 과학"
msgid ""
"This group includes packages for performing mathematical and scientific "
"computations and plotting, as well as unit conversion."
msgstr ""
"이 그룹은 단위 변환 기능을 비롯 수학 계산과 과학 계산을 수행하고 출력하는 패"
"키지를 포함합니다."
msgstr "이 그룹은 단위 변환 기능을 비롯해, 수학 계산과 과학 계산을 수행하고 출력하는 꾸러미(package)를 포함합니다."
#: ../comps-f32.xml.in.h:86 ../comps-f33.xml.in.h:84 ../comps-f34.xml.in.h:84
msgid "Enlightenment"
@ -533,8 +528,7 @@ msgstr "GNOME 소프트웨어 개발"
msgid ""
"Install these packages in order to develop GTK+ and GNOME graphical "
"applications."
msgstr ""
"GTK+와 GNOME용 그래픽 응용 프로그램을 개발하시려면 이 패키지를 설치하십시오."
msgstr "GTK+와 그놈용 그래픽 응용 프로그램을 개발하시려면 이 꾸러미(package)를 설치하십시오."
#: ../comps-f32.xml.in.h:110 ../comps-f33.xml.in.h:106
#: ../comps-f34.xml.in.h:106
@ -554,7 +548,7 @@ msgstr "그래픽"
#: ../comps-f32.xml.in.h:113 ../comps-f33.xml.in.h:109
#: ../comps-f34.xml.in.h:109
msgid "This group includes packages to help you manipulate and scan images."
msgstr "이 그룹에 포함된 패키지는 이미지를 스캔, 조작 작업을 도와드립니다."
msgstr "이 그룹에 포함된 꾸러미(package)는 이미지를 스캔, 조작 작업을 도와드립니다."
#: ../comps-f32.xml.in.h:114 ../comps-f33.xml.in.h:110
#: ../comps-f34.xml.in.h:110
@ -757,7 +751,7 @@ msgstr "레거시 글꼴"
#: ../comps-f32.xml.in.h:152 ../comps-f33.xml.in.h:148
#: ../comps-f34.xml.in.h:148
msgid "Older bitmap and vector fonts packages"
msgstr "이전 비트맵 및 벡터 글꼴 패키지"
msgstr "이전 비트맵 및 벡터 글꼴 꾸러미(packages)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:153 ../comps-f33.xml.in.h:149
#: ../comps-f34.xml.in.h:149
@ -769,9 +763,7 @@ msgstr "레거시 네트워크 서버"
msgid ""
"These packages include servers for old network protocols such as rsh and "
"telnet."
msgstr ""
"이 패키지에는 rsh와 telnet과 같은 구식 네트워크 프로토콜에 사용되는 서버가 포"
"함되어 있습니다."
msgstr "이 꾸러미(package)에는 rsh와 telnet과 같은 구식 네트워크 통신규약에 사용되는 서버가 포함되어 있습니다."
#: ../comps-f32.xml.in.h:155
msgid "Legacy Software Development"
@ -779,7 +771,7 @@ msgstr "레거시 소프트웨어 개발"
#: ../comps-f32.xml.in.h:156
msgid "These packages provide compatibility with previous releases."
msgstr "이 패키지는 이전 버전 배포판과 호환됩니다."
msgstr "이 꾸러미(package)는 이전 버전 배포판과 호환됩니다."
#: ../comps-f32.xml.in.h:157
msgid "Legacy Software Support"
@ -905,7 +897,7 @@ msgstr "메일 서버"
#: ../comps-f32.xml.in.h:180 ../comps-f33.xml.in.h:173
#: ../comps-f34.xml.in.h:173
msgid "These packages allow you to configure an IMAP or SMTP mail server."
msgstr "이 패키지는 IMAP과 SMTP 메일 서버 설정을 도와줍니다."
msgstr "이 꾸러미(package)는 IMAP과 SMTP 메일 서버 설정을 도와줍니다."
#: ../comps-f32.xml.in.h:181 ../comps-f33.xml.in.h:174
#: ../comps-f34.xml.in.h:174
@ -1002,9 +994,7 @@ msgstr "네트워크 서버"
#: ../comps-f34.xml.in.h:189
msgid ""
"These packages include network-based servers such as DHCP, Kerberos and NIS."
msgstr ""
"이 패키지에는 DHCP, Kerberos, NIS와 같은 네트워크-기반 서버가 포함되어 있습니"
"다."
msgstr "이 꾸러미(package)에는 DHCP, Kerberos, NIS와 같은 네트워크-기반 서버가 포함되어 있습니다."
#: ../comps-f32.xml.in.h:199 ../comps-f33.xml.in.h:190
#: ../comps-f34.xml.in.h:190
@ -1244,9 +1234,7 @@ msgstr "Windows 파일 서버"
msgid ""
"This package group allows you to share files between Linux and MS "
"Windows(tm) systems."
msgstr ""
"이 패키지 그룹을 사용하여 Linux와 MS Windows (tm) 시스템 사이에 파일을 공유"
"할 수 있습니다."
msgstr "이 꾸러미(package) 그룹을 사용하여 리눅스와 MS 윈도우(tm) 시스템 사이에 파일을 공유할 수 있습니다."
#: ../comps-f32.xml.in.h:245 ../comps-f33.xml.in.h:237
#: ../comps-f34.xml.in.h:237
@ -1259,8 +1247,8 @@ msgid ""
"From CD recording to playing audio CDs and multimedia files, this package "
"group allows you to work with sound and video on the system."
msgstr ""
"이 패키지 그룹을 사용하여 CD 녹음에서 오디오 CD 및 멀티미디어 파일 재생에 이"
"르기까지 다양한 사운드와 비디오 작업을 수행하실 수 있습니다."
"이 꾸러미(package) 그룹을 사용하여 CD 녹음에서 오디오 CD 및 멀티미디어 파일 재생에 이르기까지 다양한 사운드와 비디오 작업을 "
"수행하실 수 있습니다."
#: ../comps-f32.xml.in.h:247 ../comps-f33.xml.in.h:239
#: ../comps-f34.xml.in.h:239
@ -1420,7 +1408,7 @@ msgstr "X 소프트웨어 개발"
#: ../comps-f34.xml.in.h:270
msgid ""
"These packages allow you to develop applications for the X Window System."
msgstr "이 패키지는 X 윈도우 시스템용 응용 프로그램 개발시 사용합니다."
msgstr "이 꾸러미는 X 윈도우 시스템용 응용 프로그램 개발 할 때에 사용합니다."
#: ../comps-f32.xml.in.h:279 ../comps-f33.xml.in.h:271
#: ../comps-f34.xml.in.h:271
@ -1676,7 +1664,7 @@ msgstr "개발용 도구"
msgid ""
"Packages which provide functionality for developing and building "
"applications."
msgstr "이 패키지는 응용 프로그램을 개발하기 위한 기능을 제공합니다."
msgstr "이 꾸러미는 응용 프로그램을 개발하기 위한 기능을 제공합니다."
#: ../comps-f32.xml.in.h:331 ../comps-f33.xml.in.h:323
#: ../comps-f34.xml.in.h:323
@ -2335,7 +2323,7 @@ msgstr "MySQL 자료저장소(Database) 서버"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:170
msgid "The MySQL SQL database server, and associated packages."
msgstr "MySQL SQL 자료저장소(database) 서버 및 관련 패키지"
msgstr "MySQL SQL 자료저장소(database) 서버 및 관련 꾸러미"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:171
msgid "MySQL Database client"
@ -2455,7 +2443,7 @@ msgstr "PostgreSQL 자료저장소(database) 클라이언트"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:200
msgid "The PostgreSQL SQL database client, and associated packages."
msgstr "PostgreSQL SQL 자료저장소(database) 클라이언트 및 관련 패키지"
msgstr "PostgreSQL SQL 자료저장소(database) 클라이언트 및 관련 꾸러미"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:201
msgid "Printing client"