Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 100.0% (609 of 609 strings)

Translation: fedora-comps/main
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-comps/main/pt_BR/
This commit is contained in:
Rafael Fontenelle 2021-06-06 18:55:29 +00:00 committed by Weblate
parent 4a2f2371a7
commit 1402e5d3a0
1 changed files with 62 additions and 87 deletions

View File

@ -16,21 +16,22 @@
# Rodrigo Padula de Oliveira <rodrigopadula@gmail.com>, 2005
# Taylon Silmer <taylon@taylon.eti.br>, 2011
# Daniel Lara <danniel@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-07 13:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-06 08:34+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"comps/language/pt_BR/)\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-07 19:04+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.fedoraproject.org/"
"projects/fedora-comps/main/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
#: ../comps-f32.xml.in.h:1 ../comps-f33.xml.in.h:1 ../comps-f34.xml.in.h:1
msgid "3D Printing"
@ -59,19 +60,19 @@ msgstr "Ferramentas do Anaconda"
#: ../comps-f32.xml.in.h:6 ../comps-f33.xml.in.h:6 ../comps-f34.xml.in.h:6
msgid "ARM Tools"
msgstr ""
msgstr "Ferramentas ARM"
#: ../comps-f32.xml.in.h:7 ../comps-f33.xml.in.h:7 ../comps-f34.xml.in.h:7
msgid "Tools for working with arm systems"
msgstr ""
msgstr "Ferramentas para trabalhar com sistemas arm"
#: ../comps-f32.xml.in.h:8 ../comps-f33.xml.in.h:8 ../comps-f34.xml.in.h:8
msgid "x86 Baremetal Tools"
msgstr ""
msgstr "Ferramentas de máquina física x86"
#: ../comps-f32.xml.in.h:9 ../comps-f33.xml.in.h:9 ../comps-f34.xml.in.h:9
msgid "Tools for working with baremetal x86 systems"
msgstr ""
msgstr "Ferramentas para trabalhar com sistemas de máquina física x86"
#: ../comps-f32.xml.in.h:10 ../comps-f33.xml.in.h:10 ../comps-f34.xml.in.h:10
msgid "Audio Production"
@ -154,7 +155,7 @@ msgstr "Infraestrututra na nuvem"
#: ../comps-f32.xml.in.h:26 ../comps-f33.xml.in.h:24 ../comps-f34.xml.in.h:24
msgid "Infrastructure packages for cloud computing."
msgstr "Pacotes de infraestrutura para computação nas nuvens"
msgstr "Pacotes de infraestrutura para computação nas nuvens."
#: ../comps-f32.xml.in.h:27 ../comps-f33.xml.in.h:25 ../comps-f34.xml.in.h:25
msgid "Cloud Management Tools"
@ -180,25 +181,20 @@ msgstr ""
"\""
#: ../comps-f32.xml.in.h:31 ../comps-f33.xml.in.h:29 ../comps-f34.xml.in.h:29
#, fuzzy
#| msgid "MATE Compiz"
msgid "Compiz"
msgstr "MATE Compiz"
msgstr "Compiz"
#: ../comps-f32.xml.in.h:32 ../comps-f33.xml.in.h:30 ../comps-f34.xml.in.h:30
#, fuzzy
#| msgid "This package group adds Compiz and Emerald to MATE desktop"
msgid "This package group adds Compiz and Emerald"
msgstr ""
"Este grupo de pacotes adiciona Compiz e Emerald ao ambiente de trabalho MATE"
msgstr "Este grupo de pacotes adiciona Compiz e Emerald"
#: ../comps-f32.xml.in.h:33 ../comps-f33.xml.in.h:31 ../comps-f34.xml.in.h:31
msgid "Container Management"
msgstr "Gerenciamento de Contêiner."
msgstr "Gerenciamento de contêiner"
#: ../comps-f32.xml.in.h:34 ../comps-f33.xml.in.h:32 ../comps-f34.xml.in.h:32
msgid "Tools for managing Linux containers"
msgstr "Ferramentas para gerenciar contêineres Linux."
msgstr "Ferramentas para gerenciar contêineres Linux"
#: ../comps-f32.xml.in.h:35 ../comps-f33.xml.in.h:33 ../comps-f34.xml.in.h:33
#: ../comps-epel7.xml.in.h:41
@ -230,22 +226,16 @@ msgstr ""
"funcionalidades do Critical Path em todas as variantes do Fedora"
#: ../comps-f32.xml.in.h:41 ../comps-f33.xml.in.h:39 ../comps-f34.xml.in.h:39
#, fuzzy
#| msgid "Critical Path (KDE)"
msgid "Critical Path (Deepin desktop)"
msgstr "Critical Path (KDE)"
msgstr "Critical Path (área de trabalho Deepin)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:42 ../comps-f33.xml.in.h:40 ../comps-f34.xml.in.h:40
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the "
#| "KDE desktop"
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the "
"Deepin desktop"
msgstr ""
"Um conjunto de pacotes que fornecem as funcionalidades do Critical Path para "
"o ambiente de trabalho KDE"
"o ambiente de trabalho Deepin"
#: ../comps-f32.xml.in.h:43 ../comps-f33.xml.in.h:41 ../comps-f34.xml.in.h:41
msgid "Critical Path (GNOME)"
@ -321,40 +311,32 @@ msgstr ""
"tag."
#: ../comps-f32.xml.in.h:55 ../comps-f33.xml.in.h:53 ../comps-f34.xml.in.h:53
#, fuzzy
#| msgid "Desktop Environments"
msgid "Deepin Desktop Environment"
msgstr "Ambientes de trabalho"
msgstr "Ambiente de trabalho deepin"
#: ../comps-f32.xml.in.h:56 ../comps-f33.xml.in.h:54 ../comps-f34.xml.in.h:54
msgid ""
"Deepin Desktop is a desktop environment aims at being elegant and easy to "
"use."
msgstr ""
"Área de trabalho deepin é um ambiente de área de trabalho visa em ser "
"elegante e fácil de usar."
#: ../comps-f32.xml.in.h:57 ../comps-f33.xml.in.h:55 ../comps-f34.xml.in.h:55
#, fuzzy
#| msgid "Internet Applications"
msgid "Deepin Desktop Applications"
msgstr "Aplicativos de Internet"
msgstr "Aplicativos de área de trabalho deepin"
#: ../comps-f32.xml.in.h:58 ../comps-f33.xml.in.h:56 ../comps-f34.xml.in.h:56
#, fuzzy
#| msgid "Fonts packages for rendering text on the desktop."
msgid "Media packages for Deepin Desktop"
msgstr "Pacotes de fontes para renderizar textos no ambiente de trabalho."
msgstr "Pacotes de mídia para ambiente de trabalho deepin"
#: ../comps-f32.xml.in.h:59 ../comps-f33.xml.in.h:57 ../comps-f34.xml.in.h:57
#, fuzzy
#| msgid "Remote Desktop Clients"
msgid "Deepin Desktop Office"
msgstr "Clientes de desktop remoto"
msgstr "Escritório de área de trabalho deepin"
#: ../comps-f32.xml.in.h:60 ../comps-f33.xml.in.h:58 ../comps-f34.xml.in.h:58
#, fuzzy
#| msgid "Office suite for LXDE"
msgid "Office suite for Deepin Desktop"
msgstr "Suíte de escritório para o LXDE"
msgstr "Suíte de escritório para área de trabalho deepin"
#: ../comps-f32.xml.in.h:61 ../comps-f33.xml.in.h:59 ../comps-f34.xml.in.h:59
msgid "Design Suite"
@ -663,7 +645,7 @@ msgstr "HAProxy"
#: ../comps-f32.xml.in.h:121 ../comps-f33.xml.in.h:117
#: ../comps-f34.xml.in.h:117
msgid "TCP/HTTP Load Balancer."
msgstr "TCP/HTTP Load Balancer."
msgstr "Balanceador de carga TCP/HTTP."
#: ../comps-f32.xml.in.h:122 ../comps-f33.xml.in.h:118
#: ../comps-f34.xml.in.h:118
@ -887,7 +869,7 @@ msgid ""
"These packages are helpful when developing LibreOffice extensions or macros."
msgstr ""
"Esses pacotes são úteis quando está se desenvolvendo extensões ou macros do "
"LibreOffice"
"LibreOffice."
#: ../comps-f32.xml.in.h:162 ../comps-f33.xml.in.h:155
#: ../comps-f34.xml.in.h:155
@ -971,7 +953,7 @@ msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:175 ../comps-f33.xml.in.h:168
#: ../comps-f34.xml.in.h:168
msgid "Translations of LXQt"
msgstr ""
msgstr "Traduções de LXQt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:176 ../comps-f33.xml.in.h:169
#: ../comps-f34.xml.in.h:169
@ -1006,7 +988,7 @@ msgstr "Aplicativos MATE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:182 ../comps-f33.xml.in.h:175
#: ../comps-f34.xml.in.h:175
msgid "Applications for the MATE Desktop."
msgstr "Aplicativos para o ambiente de trabalho MATE"
msgstr "Aplicativos para o ambiente de trabalho MATE."
#: ../comps-f32.xml.in.h:183 ../comps-f33.xml.in.h:176
#: ../comps-f34.xml.in.h:176 ../comps-epel7.xml.in.h:164
@ -1030,7 +1012,7 @@ msgstr "Aplicativos Médicos"
#: ../comps-f32.xml.in.h:186
msgid "This is a group of applications related to health care."
msgstr "Esse é um grupo de aplicativos relacionados a assistência médica"
msgstr "Esse é um grupo de aplicativos relacionados a assistência médica."
#: ../comps-f32.xml.in.h:187 ../comps-f33.xml.in.h:178
#: ../comps-f34.xml.in.h:178 ../comps-epel7.xml.in.h:166
@ -1117,7 +1099,7 @@ msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:201 ../comps-f33.xml.in.h:192
#: ../comps-f34.xml.in.h:192
msgid "Neuron Modelling Simulators"
msgstr ""
msgstr "Simuladores de modelagem neuron"
#: ../comps-f32.xml.in.h:202 ../comps-f33.xml.in.h:193
#: ../comps-f34.xml.in.h:193
@ -1125,6 +1107,7 @@ msgid ""
"This group includes simulators used in modelling of neurons and their "
"networks."
msgstr ""
"Este grupo inclui simuladores usados em modelagem de neurons e suas redes."
#: ../comps-f32.xml.in.h:203 ../comps-f33.xml.in.h:194
#: ../comps-f34.xml.in.h:194
@ -1166,15 +1149,14 @@ msgstr "Documentação e ajuda online"
#: ../comps-f32.xml.in.h:210 ../comps-f33.xml.in.h:200
#: ../comps-f34.xml.in.h:200
#, fuzzy
#| msgid "Cinnamon Desktop"
msgid "Pantheon Desktop"
msgstr "Ambiente de trabalho Cinnamon"
msgstr "Ambiente de trabalho pantheon"
#: ../comps-f32.xml.in.h:211 ../comps-f33.xml.in.h:201
#: ../comps-f34.xml.in.h:201
msgid "The Pantheon desktop environment is the DE that powers elementaryOS."
msgstr ""
"O ambiente de área de trabalho patheon é o DE que alimenta elementaryOS."
#: ../comps-f32.xml.in.h:212 ../comps-f33.xml.in.h:202
#: ../comps-f34.xml.in.h:202
@ -1209,15 +1191,13 @@ msgstr "Linguagem de uso geral para desenvolvimento de scripts para web."
#: ../comps-f32.xml.in.h:218 ../comps-f33.xml.in.h:210
#: ../comps-f34.xml.in.h:210
#, fuzzy
#| msgid "Marathi Support"
msgid "VMware Platform Support"
msgstr "Suporte à Marati"
msgstr "Suporte à plataforma VMware"
#: ../comps-f32.xml.in.h:219 ../comps-f33.xml.in.h:211
#: ../comps-f34.xml.in.h:211
msgid "Packages to install in VMware virtual machines"
msgstr ""
msgstr "Pacotes para instalar em máquinas virtuais VMware"
#: ../comps-f32.xml.in.h:220 ../comps-f33.xml.in.h:212
#: ../comps-f34.xml.in.h:212
@ -1235,24 +1215,22 @@ msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:222 ../comps-f33.xml.in.h:214
#: ../comps-f34.xml.in.h:214
msgid "Python Classroom"
msgstr ""
msgstr "Sala de Aula de Python"
#: ../comps-f32.xml.in.h:223 ../comps-f33.xml.in.h:215
#: ../comps-f34.xml.in.h:215
msgid "Tools used to teach and learn Python."
msgstr ""
msgstr "Ferramentas usadas para ensinar e aprender Python."
#: ../comps-f32.xml.in.h:224 ../comps-f33.xml.in.h:216
#: ../comps-f34.xml.in.h:216
#, fuzzy
#| msgid "Python"
msgid "Python Science"
msgstr "Python"
msgstr "Ciência dePython"
#: ../comps-f32.xml.in.h:225 ../comps-f33.xml.in.h:217
#: ../comps-f34.xml.in.h:217
msgid "Tools used to do science in Python."
msgstr ""
msgstr "Ferramentas usada para fazer ciência no Python."
#: ../comps-f32.xml.in.h:226 ../comps-f33.xml.in.h:218
#: ../comps-f34.xml.in.h:218
@ -1294,7 +1272,7 @@ msgstr "Ruby on Rails"
#: ../comps-f32.xml.in.h:233 ../comps-f33.xml.in.h:225
#: ../comps-f34.xml.in.h:225
msgid "Ruby on Rails web application stack."
msgstr "Aplicativos para a web do Ruby on Rails"
msgstr "Aplicativos para a web do Ruby on Rails."
#: ../comps-f32.xml.in.h:234 ../comps-f33.xml.in.h:226
#: ../comps-f34.xml.in.h:226
@ -1457,7 +1435,7 @@ msgstr "Servidor de aplicativos para web Tomcat."
#: ../comps-f32.xml.in.h:261 ../comps-f33.xml.in.h:253
#: ../comps-f34.xml.in.h:253
msgid "Vagrant with libvirt support"
msgstr "Vagrant com suporte libvirt "
msgstr "Vagrant com suporte libvirt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:262 ../comps-f33.xml.in.h:254
#: ../comps-f34.xml.in.h:254
@ -1477,7 +1455,7 @@ msgstr "Estes pacotes fornecem um ambiente gráfico de virtualização."
#: ../comps-f32.xml.in.h:265 ../comps-f33.xml.in.h:257
#: ../comps-f34.xml.in.h:257
msgid "Headless Virtualization"
msgstr "Virtualização sem interface gráfica."
msgstr "Virtualização sem interface gráfica"
#: ../comps-f32.xml.in.h:266 ../comps-f33.xml.in.h:258
#: ../comps-f34.xml.in.h:258
@ -1511,17 +1489,13 @@ msgstr ""
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:272 ../comps-f33.xml.in.h:264
#: ../comps-f34.xml.in.h:264
#, fuzzy
#| msgid "Fedora Workstation product core"
msgid "Fedora Workstation ostree support"
msgstr "Núcleo do produto Fedora Workstation"
msgstr "Suporte a ostree no Fedora Workstation"
#: ../comps-f32.xml.in.h:273 ../comps-f33.xml.in.h:265
#: ../comps-f34.xml.in.h:265
#, fuzzy
#| msgid "Packages mandatory for the workstation product."
msgid "Packages mandatory for the workstation ostree product."
msgstr "Pacotes obrigatórios para o produto workstation."
msgstr "Pacotes obrigatórios para o produto ostree no workstation."
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:275 ../comps-f33.xml.in.h:267
@ -1707,10 +1681,8 @@ msgstr "Ambiente de trabalho MATE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:313 ../comps-f33.xml.in.h:305
#: ../comps-f34.xml.in.h:305
#, fuzzy
#| msgid "KDE Desktop"
msgid "Deepin Desktop"
msgstr "KDE Desktop."
msgstr "Área de trabalho deepin"
#: ../comps-f32.xml.in.h:314 ../comps-f33.xml.in.h:306
#: ../comps-f34.xml.in.h:306
@ -1718,6 +1690,8 @@ msgid ""
"Deepin desktop is the desktop environment released with deepin. It aims at "
"being elegant and easy to use."
msgstr ""
"Área de trabalho deeping é o ambiente de área de trabalho lançado com o "
"deepin. Ele visa ser elegante e fácil de usar."
#: ../comps-f32.xml.in.h:315 ../comps-f33.xml.in.h:307
#: ../comps-f34.xml.in.h:307
@ -1772,7 +1746,7 @@ msgstr "Sistema X Window com a escolha de um gerenciador de janelas."
#: ../comps-f34.xml.in.h:316 ../comps-epel7.xml.in.h:128
#: ../comps-epel8.xml.in.h:21
msgid "KDE Desktop"
msgstr "KDE Desktop."
msgstr "KDE Desktop"
#: ../comps-f32.xml.in.h:325 ../comps-f33.xml.in.h:317
#: ../comps-f34.xml.in.h:317 ../comps-epel8.xml.in.h:22
@ -1846,20 +1820,21 @@ msgstr "Textos e outros conteúdos livres."
#: ../comps-f32.xml.in.h:337 ../comps-f33.xml.in.h:327
#: ../comps-f34.xml.in.h:327
msgid "Neuroscience"
msgstr ""
msgstr "Neurociência"
#: ../comps-f32.xml.in.h:338 ../comps-f33.xml.in.h:328
#: ../comps-f34.xml.in.h:328
msgid "Tools for Neuroscience."
msgstr ""
msgstr "Ferramentas para neurociência."
#: ../comps-f33.xml.in.h:206 ../comps-f34.xml.in.h:206
msgid "A phone/tablet UX environment"
msgstr ""
msgstr "Um ambiente de UX em telefone/tablet"
#: ../comps-f33.xml.in.h:207 ../comps-f34.xml.in.h:207
msgid "A phone/tablet desktop UX based on GNOME3 technologies."
msgstr ""
"Um ambiente de UX em telefone/tablet com base nas tecnologias do GNOME3."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:1
msgid "Additional Development"
@ -2121,7 +2096,7 @@ msgstr "Emacs"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:70
msgid "The GNU Emacs extensible, customizable, text editor."
msgstr "O GNU Emacs extensível, customizável, editor de textos"
msgstr "O GNU Emacs extensível, customizável, editor de textos."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:71
msgid "Esperanto Support"
@ -2216,7 +2191,7 @@ msgstr ""
#: ../comps-epel7.xml.in.h:95
msgid "Graphics Creation Tools"
msgstr "Ferramentas de Criação Gráfica."
msgstr "Ferramentas de Criação Gráfica"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:96
msgid "Software for creation and manipulation of still images."
@ -2755,7 +2730,7 @@ msgstr "Cliente de armazenamento FCoE"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:232
msgid "Fiber Channel over Ethernet support"
msgstr "Canal de fibra sobre suporte a Ethernet "
msgstr "Canal de fibra sobre suporte a Ethernet"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:233
msgid "iSCSI Storage Client"
@ -2767,7 +2742,7 @@ msgstr "Suporte ao cliente iSCSI"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:235
msgid "Storage Availability Tools"
msgstr "Ferramentas de disponibilidade de armazenamento."
msgstr "Ferramentas de disponibilidade de armazenamento"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:236
msgid "A set of tools to manage SAN path availability"
@ -2796,7 +2771,7 @@ msgstr "Suporte à Sueco"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:242
msgid "System administration tools"
msgstr "Ferramentas de administração do sistema."
msgstr "Ferramentas de administração do sistema"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:243
msgid "Utilities useful in system administration."
@ -2804,7 +2779,7 @@ msgstr "Utilitários úteis em administração do sistema."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:244
msgid "System Management"
msgstr "Gerenciamento do Sistema."
msgstr "Gerenciamento do sistema"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:245
msgid "Various low-level hardware management frameworks."
@ -2876,7 +2851,7 @@ msgstr "Suporte ao TeX"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:262
msgid "Support for the TeX document formatting system."
msgstr "Suporte ao sistema de formatação de documentos TeX"
msgstr "Suporte ao sistema de formatação de documentos TeX."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:263
msgid "Thai Support"
@ -3004,7 +2979,7 @@ msgstr "X Window System"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:294
msgid "X Window System Support."
msgstr "Suporte ao X Window System"
msgstr "Suporte ao X Window System."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:297
msgid "Xhosa Support"
@ -3016,7 +2991,7 @@ msgstr "Suporte à Zulu"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:301
msgid "Desktops"
msgstr "Desktops."
msgstr "Desktops"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:302
msgid "Desktops and thin clients."