l10n: Updates to Japanese (ja) translation

Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
This commit is contained in:
khasida 2010-07-29 02:23:47 +00:00 committed by Transifex User
parent d789345cef
commit 0fd23ec896

View File

@ -9,20 +9,20 @@
# Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>, 2008, 2009, 2010.
# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>, 2009.
# Noriko Mizumoto <noriko@fedoraproject.org>, 2010.
# Makoto Mizukami <makoto@fedoraproject.org>, 2010
# Makoto Mizukami <makoto@fedoraproject.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-12 08:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-12 19:04+0900\n"
"Last-Translator: Makoto Mizukami <makoto@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-28 18:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-29 11:22+0900\n"
"Last-Translator: Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>\n"
"Language-Team: Japanese <jp@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
"\n"
"\n"
"\n"
@ -280,8 +280,8 @@ msgid "FTP Server"
msgstr "FTP サーバー"
#: ../comps-f9.xml.in.h:48 ../comps-f10.xml.in.h:49 ../comps-f11.xml.in.h:55
#: ../comps-f12.xml.in.h:62 ../comps-f13.xml.in.h:66 ../comps-f14.xml.in.h:74
msgid "Faroese Support"
#: ../comps-f12.xml.in.h:62
msgid "Faeroese Support"
msgstr "フェロー語のサポート"
#: ../comps-f9.xml.in.h:49 ../comps-f10.xml.in.h:50 ../comps-f11.xml.in.h:56
@ -464,8 +464,7 @@ msgstr ""
#: ../comps-f9.xml.in.h:78 ../comps-f10.xml.in.h:82 ../comps-f11.xml.in.h:93
#: ../comps-f12.xml.in.h:100 ../comps-f13.xml.in.h:105
#: ../comps-f14.xml.in.h:113
msgid ""
"Install these tools to enable the system to print or act as a print server."
msgid "Install these tools to enable the system to print or act as a print server."
msgstr ""
"システムを印刷可能にする、またはプリントサーバーとして稼動させるには、これら"
"のツールをインストールしてください。"
@ -474,8 +473,7 @@ msgstr ""
#: ../comps-f12.xml.in.h:101 ../comps-f13.xml.in.h:106
#: ../comps-f14.xml.in.h:114 ../comps-el4.xml.in.h:29 ../comps-el5.xml.in.h:34
#: ../comps-el6.xml.in.h:34
msgid ""
"Install this group of packages to use the base graphical (X) user interface."
msgid "Install this group of packages to use the base graphical (X) user interface."
msgstr ""
"基本的なグラフィカル (X) ユーザーインターフェースを使用するには、このパッケー"
"ジグループをインストールしてください。"
@ -833,8 +831,7 @@ msgstr "サーバー"
#: ../comps-f11.xml.in.h:169 ../comps-f12.xml.in.h:180
#: ../comps-f13.xml.in.h:185 ../comps-f14.xml.in.h:193
#: ../comps-el4.xml.in.h:42 ../comps-el5.xml.in.h:45 ../comps-el6.xml.in.h:45
msgid ""
"Simple window managers that aren't part of a larger desktop environment."
msgid "Simple window managers that aren't part of a larger desktop environment."
msgstr ""
"規模の大きいデスクトップ環境とは独立しているシンプルなウィンドウマネージャで"
"す。"
@ -987,8 +984,7 @@ msgstr ""
#: ../comps-f9.xml.in.h:160 ../comps-f10.xml.in.h:173
#: ../comps-f11.xml.in.h:201 ../comps-f12.xml.in.h:212
#: ../comps-f13.xml.in.h:219 ../comps-f14.xml.in.h:227
msgid ""
"The packages in this group are core libraries needed to develop applications."
msgid "The packages in this group are core libraries needed to develop applications."
msgstr ""
"このグループのパッケージ群はアプリケーションの開発に必要なコアライブラリで"
"す。"
@ -1003,24 +999,20 @@ msgstr "これらのパッケージで、IMAP か SMTP メールサーバーを
#: ../comps-f9.xml.in.h:162 ../comps-f10.xml.in.h:175
#: ../comps-f11.xml.in.h:203 ../comps-f12.xml.in.h:214
#: ../comps-f13.xml.in.h:221 ../comps-f14.xml.in.h:229
msgid ""
"These packages allow you to develop applications for the X Window System."
msgstr ""
"これらのパッケージで X Window System 用のアプリケーションを開発できます。"
msgid "These packages allow you to develop applications for the X Window System."
msgstr "これらのパッケージで X Window System 用のアプリケーションを開発できます。"
#: ../comps-f9.xml.in.h:163 ../comps-f10.xml.in.h:176
#: ../comps-f11.xml.in.h:204 ../comps-f12.xml.in.h:215
#: ../comps-f13.xml.in.h:223 ../comps-f14.xml.in.h:231
#: ../comps-el4.xml.in.h:53 ../comps-el5.xml.in.h:54 ../comps-el6.xml.in.h:54
msgid ""
"These packages are helpful when developing web applications or web pages."
msgid "These packages are helpful when developing web applications or web pages."
msgstr "ウェブアプリケーションやウェブページの開発に役立つパッケージです。"
#: ../comps-f9.xml.in.h:164 ../comps-f10.xml.in.h:177
#: ../comps-f11.xml.in.h:205 ../comps-f12.xml.in.h:216
#: ../comps-f13.xml.in.h:224 ../comps-f14.xml.in.h:232
msgid ""
"These packages include network-based servers such as DHCP, Kerberos and NIS."
msgid "These packages include network-based servers such as DHCP, Kerberos and NIS."
msgstr ""
"これらのパッケージには、DHCP、Kerberos、NIS などの ネットワークベースのサー"
"バーが含まれています。"
@ -1072,16 +1064,14 @@ msgstr ""
#: ../comps-f13.xml.in.h:230 ../comps-f14.xml.in.h:238
#: ../comps-el4.xml.in.h:55 ../comps-el5.xml.in.h:56 ../comps-el6.xml.in.h:56
msgid "These tools allow you to run a Web server on the system."
msgstr ""
"これらのツールを使用するとシステムで Web サーバーを稼動することができます。"
msgstr "これらのツールを使用するとシステムで Web サーバーを稼動することができます。"
#: ../comps-f9.xml.in.h:171 ../comps-f10.xml.in.h:184
#: ../comps-f11.xml.in.h:212 ../comps-f12.xml.in.h:223
#: ../comps-f13.xml.in.h:231 ../comps-f14.xml.in.h:239
#: ../comps-el4.xml.in.h:56 ../comps-el5.xml.in.h:57 ../comps-el6.xml.in.h:57
msgid "These tools allow you to run an FTP server on the system."
msgstr ""
"これらのツールを使用するとシステムで FTP サーバーを稼動することができます。"
msgstr "これらのツールを使用するとシステムで FTP サーバーを稼動することができます。"
#: ../comps-f9.xml.in.h:172 ../comps-f10.xml.in.h:185
#: ../comps-f11.xml.in.h:213 ../comps-f12.xml.in.h:224
@ -1146,8 +1136,7 @@ msgstr ""
#: ../comps-f13.xml.in.h:238 ../comps-f14.xml.in.h:246
#: ../comps-el4.xml.in.h:61 ../comps-el5.xml.in.h:62 ../comps-el6.xml.in.h:62
msgid "This group includes packages to help you manipulate and scan images."
msgstr ""
"このグループにはイメージの処理とスキャンに役立つパッケージが含まれています。"
msgstr "このグループにはイメージの処理とスキャンに役立つパッケージが含まれています。"
#: ../comps-f9.xml.in.h:179 ../comps-f10.xml.in.h:192
#: ../comps-f11.xml.in.h:220 ../comps-f12.xml.in.h:231
@ -1175,18 +1164,15 @@ msgstr ""
#: ../comps-f11.xml.in.h:222 ../comps-f12.xml.in.h:233
#: ../comps-f13.xml.in.h:241 ../comps-f14.xml.in.h:249
#: ../comps-el4.xml.in.h:66 ../comps-el5.xml.in.h:67 ../comps-el6.xml.in.h:67
msgid ""
"This group is a collection of tools and resources of Armenian environments."
msgid "This group is a collection of tools and resources of Armenian environments."
msgstr "このグループはアルメニア語環境のツール及びリソースの集合です。"
#: ../comps-f9.xml.in.h:182 ../comps-f10.xml.in.h:195
#: ../comps-f11.xml.in.h:223 ../comps-f12.xml.in.h:234
#: ../comps-f13.xml.in.h:242 ../comps-f14.xml.in.h:250
#: ../comps-el4.xml.in.h:69 ../comps-el5.xml.in.h:71 ../comps-el6.xml.in.h:71
msgid ""
"This group is a collection of tools for various hardware specific utilities."
msgstr ""
"このグループは各種ハードウェア固有のユーティリティ用のツールの集合です。"
msgid "This group is a collection of tools for various hardware specific utilities."
msgstr "このグループは各種ハードウェア固有のユーティリティ用のツールの集合です。"
#: ../comps-f9.xml.in.h:183 ../comps-f10.xml.in.h:196
#: ../comps-f11.xml.in.h:225 ../comps-f12.xml.in.h:236
@ -1202,8 +1188,7 @@ msgstr ""
#: ../comps-f9.xml.in.h:184 ../comps-f10.xml.in.h:197
#: ../comps-f11.xml.in.h:226 ../comps-f12.xml.in.h:237
#: ../comps-f13.xml.in.h:245 ../comps-f14.xml.in.h:253
msgid ""
"This package group allows you to run a DNS name server (BIND) on the system."
msgid "This package group allows you to run a DNS name server (BIND) on the system."
msgstr ""
"このパッケージグループを使用するとシステムで DNS ネームサーバー (BIND) を稼動"
"できます。"
@ -1657,8 +1642,7 @@ msgstr "高地ソルブ語のサポート"
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME "
"desktop"
msgstr ""
"GNOME デスクトップ用に Critical Path 機能を提供するパッケージセットです。"
msgstr "GNOME デスクトップ用に Critical Path 機能を提供するパッケージセットです。"
#: ../comps-f12.xml.in.h:3 ../comps-f13.xml.in.h:3 ../comps-f14.xml.in.h:7
msgid ""
@ -1730,6 +1714,10 @@ msgstr "Dogtag 証明書システム"
msgid "Enterprise-class open source Certificate Authority"
msgstr "エンタープライズクラスのオープンソース証明書権限"
#: ../comps-f13.xml.in.h:66 ../comps-f14.xml.in.h:74
msgid "Faroese Support"
msgstr "フェロー語のサポート"
#: ../comps-f13.xml.in.h:70 ../comps-f14.xml.in.h:78
msgid "Filesystems"
msgstr "ファイルシステム"
@ -1776,22 +1764,19 @@ msgstr "critical path と見なされるアプリケーションのセットを
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the KDE "
"desktop"
msgstr ""
"KDE デスクトップ用に Critical Path 機能を提供するパッケージセットです。"
msgstr "KDE デスクトップ用に Critical Path 機能を提供するパッケージセットです。"
#: ../comps-f14.xml.in.h:5
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the LXDE "
"desktop"
msgstr ""
"LXDE デスクトップ用に Critical Path 機能を提供するパッケージセットです。"
msgstr "LXDE デスクトップ用に Critical Path 機能を提供するパッケージセットです。"
#: ../comps-f14.xml.in.h:6
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the Xfce "
"desktop"
msgstr ""
"Xfce デスクトップ用に Critical Path 機能を提供するパッケージセットです。"
msgstr "Xfce デスクトップ用に Critical Path 機能を提供するパッケージセットです。"
#: ../comps-f14.xml.in.h:43
msgid "Critical Path (Applications)"
@ -1866,18 +1851,15 @@ msgid "This group is a collection of network servers for specific purposes"
msgstr "このグループは特殊な目的を持ったネットワークサーバーの集合です。"
#: ../comps-el4.xml.in.h:65 ../comps-el5.xml.in.h:66 ../comps-el6.xml.in.h:66
msgid ""
"This group is a collection of tools and resources of Arabic environments."
msgid "This group is a collection of tools and resources of Arabic environments."
msgstr "このグループはアラビア語環境のツール及びリソースの集合です。"
#: ../comps-el4.xml.in.h:67 ../comps-el5.xml.in.h:69 ../comps-el6.xml.in.h:69
msgid ""
"This group is a collection of tools and resources of Hebrew environments."
msgid "This group is a collection of tools and resources of Hebrew environments."
msgstr "このグループはヘブライ語環境のツール及びリソースの集合です。"
#: ../comps-el4.xml.in.h:68 ../comps-el5.xml.in.h:70 ../comps-el6.xml.in.h:70
msgid ""
"This group is a collection of tools and resources of Japanese environments."
msgid "This group is a collection of tools and resources of Japanese environments."
msgstr "このグループは日本語語環境のツール及びリソースの集合です。"
#: ../comps-el4.xml.in.h:77 ../comps-el5.xml.in.h:80 ../comps-el6.xml.in.h:80
@ -1885,6 +1867,6 @@ msgid "XEmacs"
msgstr "XEmacs"
#: ../comps-el5.xml.in.h:68 ../comps-el6.xml.in.h:68
msgid ""
"This group is a collection of tools and resources of Czech environments."
msgid "This group is a collection of tools and resources of Czech environments."
msgstr "このグループはチェコ語環境のツール及びリソースの集合です。"