fedora-comps/po/cy.po

1223 lines
34 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2007-04-19 22:02:35 +00:00
# translation of comps.pot to Cymraeg
# This file is distributed under the same license as the comps package.
# Copyright (C) 2004 Alan Cox
# Translation by Owain Green <owaing@oceanfree.net>, 2004.
# Updated by Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-19 17:12-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-15 18:00+0100\n"
"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
"Language-Team: Cymraeg <Cy@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:1 ../comps-fe6.xml.in.h:1 ../comps-f7.xml.in.h:1
msgid "A lightweight desktop environment that works well on low end machines."
msgstr ""
#: ../comps-fe5.xml.in.h:2 ../comps-fe6.xml.in.h:2 ../comps-f7.xml.in.h:2
msgid "Administration Tools"
msgstr "Arfau Gweinyddol"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:3 ../comps-fe6.xml.in.h:3 ../comps-f7.xml.in.h:4
msgid "Applications"
msgstr "Cymwysiadau"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:4 ../comps-fe6.xml.in.h:4
msgid "Applications for a variety of tasks"
msgstr ""
#: ../comps-fe5.xml.in.h:5 ../comps-fe6.xml.in.h:5 ../comps-f7.xml.in.h:6
msgid "Arabic Support"
msgstr "Cynhaliaeth Arabeg"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:6 ../comps-fe6.xml.in.h:6 ../comps-f7.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Armenian Support"
msgstr "Cynhaliaeth Rwmaneg"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:7 ../comps-fe6.xml.in.h:7 ../comps-f7.xml.in.h:9
msgid "Authoring and Publishing"
msgstr "Awduro a Chyhoeddi"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:8 ../comps-fe6.xml.in.h:8 ../comps-f7.xml.in.h:11
msgid "Base System"
msgstr "Cysawd Sail"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:9 ../comps-fe6.xml.in.h:10 ../comps-f7.xml.in.h:27
msgid "Desktop Environments"
msgstr "Amgylcheddau Penbwrdd"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:10 ../comps-fe6.xml.in.h:11 ../comps-f7.xml.in.h:28
msgid "Desktop environments"
msgstr "Amgylcheddau penbwrdd"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:11 ../comps-fe6.xml.in.h:12 ../comps-f7.xml.in.h:29
msgid "Development"
msgstr "Datblygiad"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:12 ../comps-fe6.xml.in.h:13 ../comps-f7.xml.in.h:31
msgid "Development Tools"
msgstr "Arfau Datblygu"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:13 ../comps-fe6.xml.in.h:14
msgid "Dialup Networking Support"
msgstr "Cynhaliaeth Rhwydweithio Cyswllt Ffôn"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:14 ../comps-fe6.xml.in.h:15 ../comps-f7.xml.in.h:35
msgid "Editors"
msgstr "Golygyddion"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:15 ../comps-fe6.xml.in.h:16 ../comps-f7.xml.in.h:36
msgid "Educational Software"
msgstr ""
#: ../comps-fe5.xml.in.h:16 ../comps-fe6.xml.in.h:17 ../comps-f7.xml.in.h:37
msgid "Educational software for learning"
msgstr ""
#: ../comps-fe5.xml.in.h:17 ../comps-fe6.xml.in.h:18 ../comps-f7.xml.in.h:39
msgid "Engineering and Scientific"
msgstr "Peirianegol a Gwyddonol"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:18 ../comps-fe6.xml.in.h:19 ../comps-f7.xml.in.h:43
msgid "FTP Server"
msgstr "Gweinydd FTP"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:19 ../comps-fe6.xml.in.h:20 ../comps-f7.xml.in.h:47
msgid ""
"From CD recording to playing audio CDs and multimedia files, this package "
"group allows you to work with sound and video on the system."
msgstr ""
"O recordio CDd hyd at chwarae CDdau sain a ffeiliau aml-gyfrwng, galluoga'r "
"grŵp pecynnau yma i chi weithio â sain a fideo ar y system."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:20 ../comps-fe6.xml.in.h:21 ../comps-f7.xml.in.h:48
msgid "GNOME Desktop Environment"
msgstr "Amgylchedd Penbwrdd GNOME"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:21 ../comps-fe6.xml.in.h:22 ../comps-f7.xml.in.h:49
msgid "GNOME Software Development"
msgstr "Datblygu Meddalwedd GNOME"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:22 ../comps-fe6.xml.in.h:23
msgid ""
"GNOME is a powerful, graphical user interface which includes a panel, "
"desktop, system icons, and a graphical file manager."
msgstr ""
"Rhyngwyneb defnyddiwr graffigol grymus yw GNOME, sy'n cynnwys panel, "
"penbwrdd, eiconau system, a threfnydd ffeiliau graffigol."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:23 ../comps-fe6.xml.in.h:24 ../comps-f7.xml.in.h:53
msgid "Games and Entertainment"
msgstr "Gemau ac Adloniant"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:24 ../comps-fe6.xml.in.h:25 ../comps-f7.xml.in.h:55
msgid "Graphical Internet"
msgstr "Rhyngrwyd Graffigol"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:25 ../comps-fe6.xml.in.h:26 ../comps-f7.xml.in.h:56
msgid "Graphics"
msgstr "Graffeg"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:26 ../comps-fe6.xml.in.h:27 ../comps-f7.xml.in.h:59
#, fuzzy
msgid "Hardware Support"
msgstr "Cynhaliaeth Hebraeg"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:27 ../comps-fe6.xml.in.h:28 ../comps-f7.xml.in.h:60
msgid "Hebrew Support"
msgstr "Cynhaliaeth Hebraeg"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:28 ../comps-fe6.xml.in.h:29 ../comps-f7.xml.in.h:65
msgid ""
"Install these packages in order to develop GTK+ and GNOME graphical "
"applications."
msgstr ""
"Arsefydlwch y pecynnau yma yn eu trefn i ddatblygu rhaglenni graffigol GTK+ "
"a GNOME."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:29 ../comps-fe6.xml.in.h:30 ../comps-f7.xml.in.h:66
#, fuzzy
msgid ""
"Install these packages in order to develop GTK+ and XFCE graphical "
"applications."
msgstr ""
"Arsefydlwch y pecynnau yma yn eu trefn i ddatblygu rhaglenni graffigol GTK+ "
"a GNOME."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:30 ../comps-fe6.xml.in.h:31 ../comps-f7.xml.in.h:67
msgid "Install these packages to develop QT and KDE graphical applications."
msgstr "Arsefydlwch y pecynnau yma i ddatblygu rhaglenni graffigol QT a KDE."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:31 ../comps-fe6.xml.in.h:32 ../comps-f7.xml.in.h:69
msgid ""
"Install this group of packages to use the base graphical (X) user interface."
msgstr ""
"Arsefydlwch y grŵp yma o becynnau i ddefnyddio'r rhyngwyneb defnyddiwr "
"graffigol sail (X)."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:32 ../comps-fe6.xml.in.h:33 ../comps-f7.xml.in.h:72
msgid "Japanese Support"
msgstr "Cynhaliaeth Japaneaidd"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:33 ../comps-f7.xml.in.h:73
msgid "Java"
msgstr "Java"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:34 ../comps-f7.xml.in.h:74
msgid "Java Development"
msgstr "Datblygiad Java"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:35 ../comps-fe6.xml.in.h:34 ../comps-f7.xml.in.h:75
msgid "KDE (K Desktop Environment)"
msgstr "KDE (Amgylchedd Penbwrdd K)"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:36 ../comps-fe6.xml.in.h:35 ../comps-f7.xml.in.h:76
msgid "KDE Software Development"
msgstr "Datblygu Meddalwedd KDE"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:37 ../comps-fe6.xml.in.h:36
msgid ""
"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop, "
"system icons, and a graphical file manager."
msgstr ""
"Rhyngwyneb defnyddiwr graffigol grymus yw KDE, sy'n cynnwys panel, penbwrdd, "
"eiconau system, a threfnydd ffeiliau graffigol."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:38 ../comps-fe6.xml.in.h:37 ../comps-f7.xml.in.h:85
msgid "Mail Server"
msgstr "Gweinydd Post"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:39 ../comps-fe6.xml.in.h:38 ../comps-f7.xml.in.h:90
msgid "Network Servers"
msgstr "Gweinyddion Rhwydwaith"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:40 ../comps-fe6.xml.in.h:39 ../comps-f7.xml.in.h:91
msgid "News Server"
msgstr "Gweinydd Newyddion"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:41 ../comps-fe6.xml.in.h:40 ../comps-f7.xml.in.h:94
msgid "Office/Productivity"
msgstr "Swyddfa/Cynhyrchiant"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:42 ../comps-fe6.xml.in.h:41 ../comps-f7.xml.in.h:96
msgid ""
"Packages which provide functionality for developing and building "
"applications."
msgstr ""
#: ../comps-fe5.xml.in.h:43 ../comps-fe6.xml.in.h:42 ../comps-f7.xml.in.h:107
msgid "Servers"
msgstr "Gweinyddion"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:44 ../comps-fe6.xml.in.h:43 ../comps-f7.xml.in.h:108
msgid ""
"Simple window managers that aren't part of a larger desktop environment."
msgstr ""
#: ../comps-fe5.xml.in.h:45 ../comps-fe6.xml.in.h:44 ../comps-f7.xml.in.h:113
msgid "Software used for running network servers"
msgstr ""
#: ../comps-fe5.xml.in.h:46 ../comps-fe6.xml.in.h:45
msgid ""
"Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create "
"and edit files. These include Emacs and Vi."
msgstr ""
"Fe'u gelwir weithiau'n olygyddion testun, rhaglenni yw'r rhain sy'n eich "
"galluogi i greu a golygu ffeiliau. Mae Emacs a Vi yn eu plith."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:47 ../comps-fe6.xml.in.h:46 ../comps-f7.xml.in.h:115
msgid "Sound and Video"
msgstr "Sain a Fideo"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:48 ../comps-f7.xml.in.h:119
msgid "Support for developing programs in the Java programming language."
msgstr "."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:49 ../comps-f7.xml.in.h:120
msgid "Support for running programs written in the Java programming language."
msgstr ""
#: ../comps-fe5.xml.in.h:50 ../comps-fe6.xml.in.h:47 ../comps-f7.xml.in.h:123
msgid "System Tools"
msgstr "Arfau System"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:51 ../comps-fe6.xml.in.h:48 ../comps-f7.xml.in.h:126
msgid "Text-based Internet"
msgstr "Rhyngrwyd sail Testun"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:52 ../comps-fe6.xml.in.h:49 ../comps-f7.xml.in.h:130
msgid "The XEmacs text editor."
msgstr "Y golygydd testun XEmacs."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:53 ../comps-fe6.xml.in.h:50 ../comps-f7.xml.in.h:131
msgid "The applications include office suites, PDF viewers, and more."
msgstr "Mae'r cymwysiadaun cynnwys casgliadau swyddfa, gwelyddion PDF, a mwy."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:54 ../comps-fe6.xml.in.h:51 ../comps-f7.xml.in.h:133
msgid "These packages allow you to configure an IMAP or SMTP mail server."
msgstr "Galluoga'r pecynnau yma i chi gyflunio gweinydd post IMAP neu SMTP."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:55 ../comps-fe6.xml.in.h:52 ../comps-f7.xml.in.h:135
#, fuzzy
msgid ""
"These packages are helpful when developing web applications or web pages."
msgstr ""
"Galluoga'r pecynnau yma i chi ddatblygu cymwysiadau ar gyfer y System "
"Ffenestri X."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:56 ../comps-fe6.xml.in.h:53
msgid ""
"These tools allow you to create documentation in the DocBook format and "
"convert them to HTML, PDF, Postscript, and text."
msgstr ""
"Mae'r arfau yma'n caniatáu i chi greu dogfennaeth yn y fformat DocBook a'u "
"trosi i HTML, PDF, Postscript, a thestun."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:57 ../comps-fe6.xml.in.h:54 ../comps-f7.xml.in.h:142
msgid "These tools allow you to run a Web server on the system."
msgstr "Mae'r erfynnau yma'n caniatáu i chi redeg gweinydd Gwe ar y system."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:58 ../comps-fe6.xml.in.h:55 ../comps-f7.xml.in.h:143
msgid "These tools allow you to run an FTP server on the system."
msgstr "Mae'r erfynnau yma'n caniatáu i chi redeg gweinydd FTP ar y system."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:59 ../comps-fe6.xml.in.h:56 ../comps-f7.xml.in.h:144
msgid ""
"These tools include core development tools such as automake, gcc, perl, "
"python, and debuggers."
msgstr ""
"Mae'r erfynnau yma'n cynnwys erfynnau datblygu craidd megis automake, gcc, "
"perl, python, a dadnamyddion."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:60 ../comps-fe6.xml.in.h:57 ../comps-f7.xml.in.h:145
msgid "This group allows you to configure the system as a news server."
msgstr ""
"Mae'r grŵp yma'n caniatáu i chi gyflunio'r system fel gweinydd newyddion."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:61 ../comps-fe6.xml.in.h:58 ../comps-f7.xml.in.h:148
msgid "This group includes graphical email, Web, and chat clients."
msgstr "Mae'r grŵp yma'n cynnwys dibynyddion e-bost, Gwe, a sgwrsio graffigol."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:62 ../comps-fe6.xml.in.h:59 ../comps-f7.xml.in.h:149
msgid ""
"This group includes packages for performing mathematical and scientific "
"computations and plotting, as well as unit conversion."
msgstr ""
"Mae'r grŵp yma'n cynnwys pecynnau ar gyfer gweithredu cyfrifiadau "
"mathemategol a gwyddonol, a phlotio, ynghyd â throsi unedau."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:63 ../comps-fe6.xml.in.h:60 ../comps-f7.xml.in.h:150
msgid "This group includes packages to help you manipulate and scan images."
msgstr ""
"Mae'r grŵp yma'n cynnwys pecynnau i'ch cynorthwyo i drin a sganio delweddau."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:64 ../comps-fe6.xml.in.h:61 ../comps-f7.xml.in.h:151
msgid ""
"This group includes text-based email, Web, and chat clients. These "
"applications do not require the X Window System."
msgstr ""
"Mae'r grŵp yma'n cynnwys dibynyddion e-bost, Gwe, a sgwrsio sail testun. Nid "
"oes angen y System Ffenestri X ar y cymwysiadau hyn."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:65 ../comps-fe6.xml.in.h:62 ../comps-f7.xml.in.h:152
msgid ""
"This group is a collection of graphical administration tools for the system, "
"such as for managing user accounts and configuring system hardware."
msgstr ""
"Mae'r grŵp yma'n gasgliad o erfynnau cyflunio graffigol ar gyfer y system, "
"megis ar gyfer trefnu cyfrifon defnyddwyr a chyflunio caledwedd system."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:66 ../comps-fe6.xml.in.h:63
msgid "This group is a collection of network servers for specific purposes"
msgstr ""
#: ../comps-fe5.xml.in.h:67 ../comps-fe6.xml.in.h:64
msgid ""
"This group is a collection of tools and resources of Arabic environments."
msgstr ""
#: ../comps-fe5.xml.in.h:68 ../comps-fe6.xml.in.h:65 ../comps-f7.xml.in.h:153
msgid ""
"This group is a collection of tools and resources of Armenian environments."
msgstr ""
#: ../comps-fe5.xml.in.h:69 ../comps-fe6.xml.in.h:67
msgid ""
"This group is a collection of tools and resources of Hebrew environments."
msgstr ""
#: ../comps-fe5.xml.in.h:70 ../comps-fe6.xml.in.h:68
msgid ""
"This group is a collection of tools and resources of Japanese environments."
msgstr ""
#: ../comps-fe5.xml.in.h:71 ../comps-fe6.xml.in.h:69 ../comps-f7.xml.in.h:154
msgid ""
"This group is a collection of tools for various hardware specific utilities."
msgstr ""
#: ../comps-fe5.xml.in.h:72 ../comps-fe6.xml.in.h:70 ../comps-f7.xml.in.h:155
msgid ""
"This group is a collection of various tools for the system, such as the "
"client for connecting to SMB shares and tools to monitor network traffic."
msgstr ""
"Mae'r grŵp yma'n gasgliad o erfynnau amrywiol ar gyfer y system, megis y "
"dibynnydd ar gyfer cysylltu â rhaniadau SMB ac arfau ar gyfer arsylwi "
"trafnidiaeth rhwydwaith."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:73 ../comps-fe6.xml.in.h:71 ../comps-f7.xml.in.h:166
msgid "Various core pieces of the system."
msgstr ""
#: ../comps-fe5.xml.in.h:74 ../comps-fe6.xml.in.h:72 ../comps-f7.xml.in.h:167
msgid "Various ways to relax and spend your free time."
msgstr "Amryw o ffyrdd i ymlacio a threulio'ch amser hamdden."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:75 ../comps-fe6.xml.in.h:73 ../comps-f7.xml.in.h:170
#, fuzzy
msgid "Web Development"
msgstr "Datblygiad"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:76 ../comps-fe6.xml.in.h:74 ../comps-f7.xml.in.h:171
msgid "Web Server"
msgstr "Gweinydd Gwe"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:77 ../comps-fe6.xml.in.h:75 ../comps-f7.xml.in.h:173
msgid "Window Managers"
msgstr ""
#: ../comps-fe5.xml.in.h:78 ../comps-fe6.xml.in.h:76 ../comps-f7.xml.in.h:176
msgid "X Window System"
msgstr "System Ffenestri X"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:79 ../comps-fe6.xml.in.h:77 ../comps-f7.xml.in.h:177
msgid "XEmacs"
msgstr "XEmacs"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:80 ../comps-fe6.xml.in.h:78 ../comps-f7.xml.in.h:178
msgid "XFCE"
msgstr ""
#: ../comps-fe5.xml.in.h:81 ../comps-fe6.xml.in.h:79 ../comps-f7.xml.in.h:179
#, fuzzy
msgid "XFCE Software Development"
msgstr "Datblygu Meddalwedd X"
#: ../comps-fe6.xml.in.h:9 ../comps-f7.xml.in.h:24
msgid "Czech Support"
msgstr "Cynhaliaeth Tsiec"
#: ../comps-fe6.xml.in.h:66
msgid ""
"This group is a collection of tools and resources of Czech environments."
msgstr ""
#: ../comps-f7.xml.in.h:3
msgid "Afrikaans Support"
msgstr "Cynhaliaeth Affricaneg"
#: ../comps-f7.xml.in.h:5
msgid "Applications to perform a variety of tasks"
msgstr ""
#: ../comps-f7.xml.in.h:8
msgid "Assamese Support"
msgstr "Cynhaliaeth Asameg"
#: ../comps-f7.xml.in.h:10
msgid "Base"
msgstr "Sail"
#: ../comps-f7.xml.in.h:12
msgid "Basic support for the Ruby programming language."
msgstr "Cynhaliaeth sylfaenol ar gyfer yr iaith raglennu Ruby."
#: ../comps-f7.xml.in.h:13
msgid "Basque Support"
msgstr "Cynhaliaeth Basceg"
#: ../comps-f7.xml.in.h:14
msgid "Bengali Support"
msgstr "Cynhaliaeth Bengaleg"
#: ../comps-f7.xml.in.h:15
msgid "Brazilian Portuguese Support"
msgstr "Cynhaliaeth Portiwgaleg Brasil"
#: ../comps-f7.xml.in.h:16
msgid "Breton Support"
msgstr "Cynhaliaeth Llydaweg"
#: ../comps-f7.xml.in.h:17
msgid "Bulgarian Support"
msgstr "Cynhaliaeth Bwlgareg"
#: ../comps-f7.xml.in.h:18
msgid "Catalan Support"
msgstr "Cynhaliaeth Gatalán"
#: ../comps-f7.xml.in.h:19
msgid "Chinese Support"
msgstr "Cynhaliaeth Tseineg"
#: ../comps-f7.xml.in.h:20
msgid "Clustering"
msgstr ""
#: ../comps-f7.xml.in.h:21
msgid "Clustering Support"
msgstr ""
#: ../comps-f7.xml.in.h:22
msgid "Core"
msgstr "Craidd"
#: ../comps-f7.xml.in.h:23
msgid "Croatian Support"
msgstr "Cynhaliaeth Croateg"
#: ../comps-f7.xml.in.h:25
msgid "DNS Name Server"
msgstr "Gweinydd Enwau DNS"
#: ../comps-f7.xml.in.h:26
msgid "Danish Support"
msgstr "Cynhaliaeth Daneg"
#: ../comps-f7.xml.in.h:30
msgid "Development Libraries"
msgstr "Llyfrgelloedd Datblygu"
#: ../comps-f7.xml.in.h:32
#, fuzzy
msgid "Dial-up Networking Support"
msgstr "Cynhaliaeth Rhwydweithio Cyswllt Ffôn"
#: ../comps-f7.xml.in.h:33
msgid "Dutch Support"
msgstr "Cynhaliaeth Iseldireg"
#: ../comps-f7.xml.in.h:34
msgid "Eclipse"
msgstr "Eclipse"
#: ../comps-f7.xml.in.h:38
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
#: ../comps-f7.xml.in.h:40
#, fuzzy
msgid "English (UK) Support"
msgstr "Cynhaliaeth Daneg"
#: ../comps-f7.xml.in.h:41
msgid "Estonian Support"
msgstr "Cynhaliaeth Estoneg"
#: ../comps-f7.xml.in.h:42
msgid "Ethiopic Support"
msgstr "Cynhaliaeth Ethiopeg"
#: ../comps-f7.xml.in.h:44
msgid "Faeroese Support"
msgstr "Cynhaliaeth Ffaroeg"
#: ../comps-f7.xml.in.h:45
msgid "Finnish Support"
msgstr "Cynhaliaeth Ffinneg"
#: ../comps-f7.xml.in.h:46
msgid "French Support"
msgstr "Cynhaliaeth Ffrangeg"
#: ../comps-f7.xml.in.h:50
#, fuzzy
msgid ""
"GNOME is a powerful graphical user interface which includes a panel, "
"desktop, system icons, and a graphical file manager."
msgstr ""
"Rhyngwyneb defnyddiwr graffigol grymus yw GNOME, sy'n cynnwys panel, "
"penbwrdd, eiconau system, a threfnydd ffeiliau graffigol."
#: ../comps-f7.xml.in.h:51
msgid "Gaelic Support"
msgstr "Cynhaliaeth Gaeleg"
#: ../comps-f7.xml.in.h:52
msgid "Galician Support"
msgstr "Cynhaliaeth Galiseg"
#: ../comps-f7.xml.in.h:54
msgid "German Support"
msgstr "Cynhaliaeth Almaeneg"
#: ../comps-f7.xml.in.h:57
msgid "Greek Support"
msgstr "Cynhaliaeth Groeg"
#: ../comps-f7.xml.in.h:58
msgid "Gujarati Support"
msgstr "Cynhaliaeth Gujarati"
#: ../comps-f7.xml.in.h:61
msgid "Hindi Support"
msgstr "Cynhaliaeth Hindi"
#: ../comps-f7.xml.in.h:62
msgid "Hungarian Support"
msgstr "Cynhaliaeth Hwngareg"
#: ../comps-f7.xml.in.h:63
msgid "Icelandic Support"
msgstr "Cynhaliaeth Iaith Ynys yr Iâ"
#: ../comps-f7.xml.in.h:64
msgid "Indonesian Support"
msgstr "Cynhaliaeth Indonesieg"
#: ../comps-f7.xml.in.h:68
msgid ""
"Install these tools to enable the system to print or act as a print server."
msgstr ""
"Arsefydlwch yr arfau yma i alluogi'r system i argraffu neu i weithredu fel "
"gweinydd argraffu."
#: ../comps-f7.xml.in.h:70
msgid "Irish Support"
msgstr "Cynhaliaeth Gwyddeleg"
#: ../comps-f7.xml.in.h:71
msgid "Italian Support"
msgstr "Cynhaliaeth Eidaleg"
#: ../comps-f7.xml.in.h:77
#, fuzzy
msgid ""
"KDE is a powerful graphical user interface which includes a panel, desktop, "
"system icons, and a graphical file manager."
msgstr ""
"Rhyngwyneb defnyddiwr graffigol grymus yw KDE, sy'n cynnwys panel, penbwrdd, "
"eiconau system, a threfnydd ffeiliau graffigol."
#: ../comps-f7.xml.in.h:78
msgid "Kannada Support"
msgstr "Cynhaliaeth Kannada"
#: ../comps-f7.xml.in.h:79
msgid "Korean Support"
msgstr "Cynhaliaeth Corëeg"
#: ../comps-f7.xml.in.h:80
msgid "Languages"
msgstr "Ieithoedd"
#: ../comps-f7.xml.in.h:81
msgid "Legacy Network Server"
msgstr "Gweinydd Rhwydwaith Etifeddol"
#: ../comps-f7.xml.in.h:82
msgid "Legacy Software Development"
msgstr "Datblygu Meddalwedd Etifeddol"
#: ../comps-f7.xml.in.h:83
msgid "Legacy Software Support"
msgstr "Cynhaliaeth Meddalwedd Etifeddol"
#: ../comps-f7.xml.in.h:84
msgid "Lithuanian Support"
msgstr "Cynhaliaeth Lithwaneg"
#: ../comps-f7.xml.in.h:86
msgid "Malay Support"
msgstr "Cynhaliaeth Malay"
#: ../comps-f7.xml.in.h:87
msgid "Malayalam Support"
msgstr "Cynhaliaeth Malayam"
#: ../comps-f7.xml.in.h:88
msgid "Marathi Support"
msgstr "Cynhaliaeth Marathi"
#: ../comps-f7.xml.in.h:89
msgid "MySQL Database"
msgstr "Cronfa Ddata MySQL"
#: ../comps-f7.xml.in.h:92
msgid "Northern Sotho Support"
msgstr "Cynhaliaeth Sothoeg Gogleddol"
#: ../comps-f7.xml.in.h:93
msgid "Norwegian Support"
msgstr "Cynhaliaeth Norwyeg"
#: ../comps-f7.xml.in.h:95
msgid "Oriya Support"
msgstr "Cynhaliaeth Oriya"
#: ../comps-f7.xml.in.h:97
msgid "Polish Support"
msgstr "Cynhaliaeth Pwyleg"
#: ../comps-f7.xml.in.h:98
msgid "Portuguese Support"
msgstr "Cynhaliaeth Portiwgaleg"
#: ../comps-f7.xml.in.h:99
msgid "PostgreSQL Database"
msgstr "Cronfa Ddata PostgreSQL"
#: ../comps-f7.xml.in.h:100
msgid "Printing Support"
msgstr "Cynhaliaeth Argraffu"
#: ../comps-f7.xml.in.h:101
msgid "Punjabi Support"
msgstr "Cynhaliaeth Pwnjabi"
#: ../comps-f7.xml.in.h:102
msgid "Romanian Support"
msgstr "Cynhaliaeth Rwmaneg"
#: ../comps-f7.xml.in.h:103
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#: ../comps-f7.xml.in.h:104
msgid "Russian Support"
msgstr "Cynhaliaeth Rwsieg"
#: ../comps-f7.xml.in.h:105
msgid "Serbian Support"
msgstr "Cynhaliaeth Serbeg"
#: ../comps-f7.xml.in.h:106
msgid "Server Configuration Tools"
msgstr "Arfau Cyflunio Gweinydd"
#: ../comps-f7.xml.in.h:109
msgid "Sinhala Support"
msgstr "Cynhaliaeth Sinhala"
#: ../comps-f7.xml.in.h:110
msgid "Slovak Support"
msgstr "Cynhaliaeth Slofaceg"
#: ../comps-f7.xml.in.h:111
msgid "Slovenian Support"
msgstr "Cynhaliaeth Slofeneg"
#: ../comps-f7.xml.in.h:112
msgid "Smallest possible installation"
msgstr "Arsefydliad lleiaf posib"
#: ../comps-f7.xml.in.h:114
#, fuzzy
msgid ""
"Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create "
"and edit text files. This includes Emacs and Vi."
msgstr ""
"Fe'u gelwir weithiau'n olygyddion testun, rhaglenni yw'r rhain sy'n eich "
"galluogi i greu a golygu ffeiliau. Mae Emacs a Vi yn eu plith."
#: ../comps-f7.xml.in.h:116
#, fuzzy
msgid "Southern Ndebele Support"
msgstr "Cynhaliaeth Sothoeg Gogleddol"
#: ../comps-f7.xml.in.h:117
#, fuzzy
msgid "Southern Sotho Support"
msgstr "Cynhaliaeth Sothoeg Gogleddol"
#: ../comps-f7.xml.in.h:118
msgid "Spanish Support"
msgstr "Cynhaliaeth Sbaeneg"
#: ../comps-f7.xml.in.h:121
#, fuzzy
msgid "Swati Support"
msgstr "Cynhaliaeth Thai"
#: ../comps-f7.xml.in.h:122
msgid "Swedish Support"
msgstr "Cynhaliaeth Swedeg"
#: ../comps-f7.xml.in.h:124
msgid "Tamil Support"
msgstr "Cynhaliaeth Tamil"
#: ../comps-f7.xml.in.h:125
msgid "Telugu Support"
msgstr "Cynhaliaeth Telwgw"
#: ../comps-f7.xml.in.h:127
msgid "Thai Support"
msgstr "Cynhaliaeth Thai"
#: ../comps-f7.xml.in.h:128
msgid "The Eclipse Integrated Development Environment."
msgstr ""
#: ../comps-f7.xml.in.h:129
msgid "The GNU Emacs text editor."
msgstr "Y golygydd testun GNU Emacs."
#: ../comps-f7.xml.in.h:132
msgid ""
"The packages in this group are core libraries needed to develop applications."
msgstr ""
"Mae'r pecynnau yn y grŵp yma'n llyfrgelloedd craidd sydd eu hangen i "
"ddatblygu cymwysiadau."
#: ../comps-f7.xml.in.h:134
msgid ""
"These packages allow you to develop applications for the X Window System."
msgstr ""
"Galluoga'r pecynnau yma i chi ddatblygu cymwysiadau ar gyfer y System "
"Ffenestri X."
#: ../comps-f7.xml.in.h:136
msgid ""
"These packages include network-based servers such as DHCP, Kerberos and NIS."
msgstr ""
"Mae'r pecynnau yma'n cynnwys gweinyddion sail rhwydwaith megis DHCP, "
"Kerberos ac NIS."
#: ../comps-f7.xml.in.h:137
msgid ""
"These packages include servers for old network protocols such as rsh and "
"telnet."
msgstr ""
"Mae'r pecynnau yma'n cynnwys gweinyddion ar gyfer hen brotocolau rhwydwaith "
"megis rsh a telnet."
#: ../comps-f7.xml.in.h:138
#, fuzzy
msgid "These packages provide a virtualization environment."
msgstr ""
"Darparar pecynnau yma gynhaliaeth cysondeb ar gyfer rhyddhadau blaenorol."
#: ../comps-f7.xml.in.h:139
#, fuzzy
msgid "These packages provide compatibility with previous releases."
msgstr ""
"Darparar pecynnau yma gynhaliaeth cysondeb ar gyfer rhyddhadau blaenorol."
#: ../comps-f7.xml.in.h:140
msgid ""
"These packages provide support for various locales including fonts and input "
"methods."
msgstr ""
#: ../comps-f7.xml.in.h:141
#, fuzzy
msgid ""
"These tools allow you to create documents in the DocBook format and convert "
"them into HTML, PDF, Postscript, and text."
msgstr ""
"Mae'r arfau yma'n caniatáu i chi greu dogfennaeth yn y fformat DocBook a'u "
"trosi i HTML, PDF, Postscript, a thestun."
#: ../comps-f7.xml.in.h:146
msgid "This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools."
msgstr ""
"Mae'r grŵp yma'n cynnwys erfynnau cyflunio gweinyddion addasedig Red Hat i "
"gyd."
#: ../comps-f7.xml.in.h:147
msgid ""
"This group includes a minimal set of packages. Useful for creating small "
"router/firewall boxes, for example."
msgstr ""
"Mae'r grŵp yma'n cynnwys y set leia posib o becynnau. Yn ddefnyddiol ar "
"gyfer creu peiriannau bach ar gyfer llwybro/muriau cadarn, er enghraifft."
#: ../comps-f7.xml.in.h:156
msgid ""
"This package group allows you to run a DNS name server (BIND) on the system."
msgstr ""
"Mae'r grŵp pecynnau yma'n caniatáu i chi redeg gweinydd enwau DNS (BIND) ar "
"y system."
#: ../comps-f7.xml.in.h:157
msgid ""
"This package group allows you to share files between Linux and MS Windows"
"(tm) systems."
msgstr ""
"Mae'r grŵp pecynnau yma'n caniatáu i chi rannu ffeiliau rhwng systemau Linux "
"ac MS Windows(tm)."
#: ../comps-f7.xml.in.h:158
msgid "This package group contains packages useful for use with MySQL."
msgstr ""
"Mae'r grŵp pecynnau yma'n cynnwys pecynnau sy'n ddefnyddiol gyda MySQL."
#: ../comps-f7.xml.in.h:159
msgid "This package group includes packages useful for use with Postgresql."
msgstr ""
"Mae'r grŵp pecynnau yma'n cynnwys pecynnau sy'n ddefnyddiol gyda Postgresql."
#: ../comps-f7.xml.in.h:160
#, fuzzy
msgid "Tibetan Support"
msgstr "Cynhaliaeth Almaeneg"
#: ../comps-f7.xml.in.h:161
msgid "Tsonga Support"
msgstr "Cynhaliaeth Tsonga"
#: ../comps-f7.xml.in.h:162
msgid "Tswana Support"
msgstr "Cynhaliaeth Tswana"
#: ../comps-f7.xml.in.h:163
msgid "Turkish Support"
msgstr "Cynhaliaeth Twrceg"
#: ../comps-f7.xml.in.h:164
msgid "Ukrainian Support"
msgstr "Cynhaliaeth Wcraineg"
#: ../comps-f7.xml.in.h:165
#, fuzzy
msgid "Urdu Support"
msgstr "Cynhaliaeth Zwlweg"
#: ../comps-f7.xml.in.h:168
#, fuzzy
msgid "Venda Support"
msgstr "Cynhaliaeth Kannada"
#: ../comps-f7.xml.in.h:169
msgid "Virtualization"
msgstr ""
#: ../comps-f7.xml.in.h:172
msgid "Welsh Support"
msgstr "Cynhaliaeth Gymraeg"
#: ../comps-f7.xml.in.h:174
msgid "Windows File Server"
msgstr "Gweinydd Ffeiliau Windows"
#: ../comps-f7.xml.in.h:175
msgid "X Software Development"
msgstr "Datblygu Meddalwedd X"
#: ../comps-f7.xml.in.h:180
#, fuzzy
msgid "Xhosa Support"
msgstr "Cynhaliaeth Thai"
#: ../comps-f7.xml.in.h:181
msgid "Zulu Support"
msgstr "Cynhaliaeth Zwlweg"
#~ msgid "Brazilian Support"
#~ msgstr "Cynhaliaeth Brasilaidd"
#~ msgid "British Support"
#~ msgstr "Cynhaliaeth Brydeinig"
#~ msgid "Canadian Support"
#~ msgstr "Cynhaliaeth Ganadaidd"
#~ msgid "Compatibility Arch Development Support"
#~ msgstr "Cynhaliaeth Datblygu Bwa Cysondeb"
#~ msgid "Compatibility Arch Mozilla Support"
#~ msgstr "Cynhaliaeth Mozilla Bwa Cysondeb"
#~ msgid "Compatibility Arch Support"
#~ msgstr "Cynhaliaeth Bwa Cysondeb"
#~ msgid "Cyrillic Support"
#~ msgstr "Cynhaliaeth Syrilig"
#~ msgid "Desktops"
#~ msgstr "Penbyrddau"
#~ msgid "GNOME"
#~ msgstr "GNOME"
#~ msgid "ISO8859-14 Support"
#~ msgstr "Cynhaliaeth ISO8859-14"
#~ msgid "ISO8859-15 Support"
#~ msgstr "Cynhaliaeth ISO8859-15"
#~ msgid "ISO8859-2 Support"
#~ msgstr "Cynhaliaeth ISO8859-2"
#~ msgid "ISO8859-9 Support"
#~ msgstr "Cynhaliaeth ISO8859-9"
#~ msgid "Install these packages to recompile the kernel."
#~ msgstr "Arsefydlwch y pecynnau yma i ail-grynhoir cnewyllyn."
#~ msgid "KDE"
#~ msgstr "KDE"
#~ msgid "KDE Desktop Environment"
#~ msgstr "Amgylchedd Penbwrdd KDE"
#~ msgid "Kernel Development"
#~ msgstr "Datblygu Cnewyllyn"
#~ msgid "Miscellaneous Included Packages"
#~ msgstr "Pecynnau Amrywiol Cynwysedig"
#~ msgid "Mozilla packages for the x86 platform"
#~ msgstr "Pecynnau Mozilla ar gyfer saernïaeth x86"
#~ msgid "Multilib support packages"
#~ msgstr "Pecynnau cynnal multilib"
#~ msgid "SQL Database"
#~ msgstr "Cronfa Ddata SQL"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Gweinydd"
#~ msgid "Support for developing packages for the non-primary architecture"
#~ msgstr "Cynhaliaeth ar gyfer datblygu pecynnau ar gyfer saernïaeth wahanol"
#~ msgid "Syriac Support"
#~ msgstr "Cynhaliaeth Syrieg"
#~ msgid "System"
#~ msgstr "System"
#~ msgid ""
#~ "These packages allow you to configure an IMAP or Postfix mail server."
#~ msgstr ""
#~ "Galluoga'r pecynnau yma i chi gyflunio gweinydd post IMAP neu Postfix."
#~ msgid ""
#~ "These packages provide compatibility support for previous releases of Red "
#~ "Hat Enterprise Linux."
#~ msgstr ""
#~ "Darparar pecynnau yma gynhaliaeth cysondeb ar gyfer rhyddhadau blaenorol "
#~ "o Red Hat Enterprise Linux."
#~ msgid "Unsupported Development Libraries"
#~ msgstr "Llyfrgelloedd Datblygu Heb eu Cynnal"
#~ msgid "Workstation Common"
#~ msgstr "Cyffredinol Gweithfan"
#~ msgid "ppc64 Compatibility Arch Support"
#~ msgstr "Cynhaliaeth Bwa Cysondeb ppc64"
#~ msgid "x86 Compatibility Arch Development Support"
#~ msgstr "Cynhaliaeth Datblygu Bwa Cysondeb x86"
#~ msgid "x86 Compatibility Arch Support"
#~ msgstr "Cynhaliaeth Bwa Cysondeb x86"
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "Portiwgaleg Brasil"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Saesneg"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Ffrangeg"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Almaeneg"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Eidaleg"
#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux 3 Documentation"
#~ msgstr "Dogfennaeth Red Hat Enterprise Linux 3"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Sbaeneg"
#~ msgid ""
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
#~ "Brazilian Portuguese language."
#~ msgstr ""
#~ "Mae'r grŵp yma'n cynnwys dogfennaeth Red Hat Enterprise Linux ym "
#~ "Mhortiwgaleg Brasil."
#~ msgid ""
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
#~ "English language."
#~ msgstr ""
#~ "Mae'r grŵp yma'n cynnwys dogfennaeth Red Hat Enterprise Linux yn Saesneg."
#~ msgid ""
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
#~ "French language."
#~ msgstr ""
#~ "Mae'r grŵp yma'n cynnwys dogfennaeth Red Hat Enterprise Linux yn Ffrangeg."
#~ msgid ""
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
#~ "German language."
#~ msgstr ""
#~ "Mae'r grŵp yma'n cynnwys dogfennaeth Red Hat Enterprise Linux yn Almaeneg."
#~ msgid ""
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
#~ "Italian language."
#~ msgstr ""
#~ "Mae'r grŵp yma'n cynnwys dogfennaeth Red Hat Enterprise Linux yn Eidaleg."
#~ msgid ""
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
#~ "Spanish language."
#~ msgstr ""
#~ "Mae'r grŵp yma'n cynnwys dogfennaeth Red Hat Enterprise Linux yn Sbaeneg."
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Japaneaidd"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Corëeg"
#~ msgid "Simplified Chinese"
#~ msgstr "Tseineg Syml"
#~ msgid ""
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
#~ "Japanese language."
#~ msgstr ""
#~ "Mae'r grŵp yma'n cynnwys dogfennaeth Red Hat Enterprise Linux yn yr iaith "
#~ "Japaneaidd."
#~ msgid ""
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
#~ "Korean language."
#~ msgstr ""
#~ "Mae'r grŵp yma'n cynnwys dogfennaeth Red Hat Enterprise Linux yn yr iaith "
#~ "Gorëeg."
#~ msgid ""
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
#~ "Simplified Chinese language."
#~ msgstr ""
#~ "Mae'r grŵp yma'n cynnwys dogfennaeth Red Hat Enterprise Linux yn yr iaith "
#~ "Tseineg Syml."
#~ msgid ""
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
#~ "Traditional Chinese language."
#~ msgstr ""
#~ "Mae'r grŵp yma'n cynnwys dogfennaeth Red Hat Enterprise Linux yn yr iaith "
#~ "Tseineg Draddodiadol."
#~ msgid "Traditional Chinese"
#~ msgstr "Tseineg Traddodiadol"
#~ msgid "ppc64 Compatibility Arch Development Support"
#~ msgstr "Cynhaliaeth Datblygu Bwa Cysondeb ppc64"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Bengali"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "Gwjarati"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "Hindi"
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "Pwnjabi"
#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux 4 Documentation"
#~ msgstr "Dogfennaeth Red Hat Enterprise Linux 4"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Tamil"
#~ msgid ""
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
#~ "Bengali language."
#~ msgstr ""
#~ "Mae'r grŵp yma'n cynnwys dogfennaeth Red Hat Enterprise Linux yn yr iaith "
#~ "Bengali."
#~ msgid ""
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
#~ "Gujarati language."
#~ msgstr ""
#~ "Mae'r grŵp yma'n cynnwys dogfennaeth Red Hat Enterprise Linux yn yr iaith "
#~ "Gwjarati."
#~ msgid ""
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
#~ "Hindi language."
#~ msgstr ""
#~ "Mae'r grŵp yma'n cynnwys dogfennaeth Red Hat Enterprise Linux yn yr iaith "
#~ "Hindi."
#~ msgid ""
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
#~ "Punjabi language."
#~ msgstr ""
#~ "Mae'r grŵp yma'n cynnwys dogfennaeth Red Hat Enterprise Linux yn yr iaith "
#~ "Pwnjabi."
#~ msgid ""
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
#~ "Tamil language."
#~ msgstr ""
#~ "Mae'r grŵp yma'n cynnwys dogfennaeth Red Hat Enterprise Linux yn yr iaith "
#~ "Tamil."
#, fuzzy
#~ msgid "Cluster Storage"
#~ msgstr "Cynhaliaeth Rwsieg"
#, fuzzy
#~ msgid "Clustering Support."
#~ msgstr "Cynhaliaeth Rwsieg"
#~ msgid "These packages provide compatibility support with previous releases."
#~ msgstr ""
#~ "Darparar pecynnau yma gynhaliaeth cysondeb ar gyfer rhyddhadau blaenorol."
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Amrywiol"
#~ msgid "Misc packages"
#~ msgstr "Pecynnau Amrywiol"
#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "Amlgyfryngau"
#~ msgid "Multimedia applications"
#~ msgstr "Rhaglenni Amlgyfrwng"
#~ msgid "Workstation"
#~ msgstr "Gweithiadur"
#, fuzzy
#~ msgid "Compatibility Arch"
#~ msgstr "Cynhaliaeth Bwa Cysondeb"
#, fuzzy
#~ msgid "Compatibility Arch Libraries"
#~ msgstr "Cynhaliaeth Bwa Cysondeb"
#, fuzzy
#~ msgid "Multilib library packages"
#~ msgstr "Pecynnau cynnal multilib"
#~ msgid "Xen"
#~ msgstr "Xen"