fedora-comps/po/bg.po

3223 lines
118 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-04-15 15:26:58 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2007-04-19 22:01:44 +00:00
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
2012-04-10 18:25:56 +00:00
# Translators:
2013-11-18 17:35:59 +00:00
# Alexander Todorov <atodorov@redhat.com>, 2008
# Boris Yakimov <borisyakimov@ymail.com>, 2012
# Dimitris Glezos <glezos@transifex.com>, 2011
# Miroslav Ivanov <kiro.kopeleto@gmail.com>, 2007
# Valentin Laskov <laskov@festa.bg>, 2011-2013
# Kevin Fenzi <kevin@scrye.com>, 2016. #zanata
2016-05-27 20:05:46 +00:00
# Valentin Laskov <laskov@festa.bg>, 2016. #zanata
# Nickys Music Group <nickys.music.group@gmail.com>, 2021.
2007-04-19 22:01:44 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
2007-04-19 22:01:44 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-07 13:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-04 15:36+0000\n"
"Last-Translator: Nickys Music Group <nickys.music.group@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"fedora-comps/master/bg/>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4\n"
2007-04-19 22:01:44 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:1 ../comps-f33.xml.in.h:1 ../comps-f34.xml.in.h:1
msgid "3D Printing"
msgstr "3D Печатане"
2015-02-20 15:31:37 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:2 ../comps-f33.xml.in.h:2 ../comps-f34.xml.in.h:2
msgid "3D printing software"
msgstr "Софтуер за 3D печатане"
2015-02-20 15:31:37 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:3 ../comps-f33.xml.in.h:3 ../comps-f34.xml.in.h:3
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Administration Tools"
msgstr "Административни инструменти"
#: ../comps-f32.xml.in.h:4 ../comps-f33.xml.in.h:4 ../comps-f34.xml.in.h:4
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid ""
"This group is a collection of graphical administration tools for the system, "
"such as for managing user accounts and configuring system hardware."
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgstr ""
"Тази група е колекция от графични инструменти за администриране на "
"системата, като например управление на потребителските акаунти и настройка "
"на системния хардуер."
#: ../comps-f32.xml.in.h:5 ../comps-f33.xml.in.h:5 ../comps-f34.xml.in.h:5
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Anaconda tools"
msgstr "Инструменти на Anaconda"
#: ../comps-f32.xml.in.h:6 ../comps-f33.xml.in.h:6 ../comps-f34.xml.in.h:6
msgid "ARM Tools"
msgstr ""
2015-02-20 15:31:37 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:7 ../comps-f33.xml.in.h:7 ../comps-f34.xml.in.h:7
msgid "Tools for working with arm systems"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:8 ../comps-f33.xml.in.h:8 ../comps-f34.xml.in.h:8
msgid "x86 Baremetal Tools"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:9 ../comps-f33.xml.in.h:9 ../comps-f34.xml.in.h:9
msgid "Tools for working with baremetal x86 systems"
msgstr ""
2015-02-20 15:31:37 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:10 ../comps-f33.xml.in.h:10 ../comps-f34.xml.in.h:10
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Audio Production"
2016-05-27 20:05:46 +00:00
msgstr "Аудио обработка"
2015-02-20 15:31:37 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:11 ../comps-f33.xml.in.h:11 ../comps-f34.xml.in.h:11
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Various tools for audio synthesis and music production."
2016-05-27 20:05:46 +00:00
msgstr ""
"Различни инструменти за създаване и обработка на аудио и музикални продукти."
2015-02-20 15:31:37 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:12 ../comps-f33.xml.in.h:12 ../comps-f34.xml.in.h:12
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Authoring and Publishing"
msgstr "Авторство и публикации"
#: ../comps-f32.xml.in.h:13 ../comps-f33.xml.in.h:13 ../comps-f34.xml.in.h:13
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid ""
"These tools allow you to create documents in the DocBook format and convert "
"them into HTML, PDF, Postscript, and text."
msgstr ""
"Тези инструменти позволяват създаването на документация в DocBook формат и "
"конвертирането й в HTML, PDF, Postscript или текст."
#: ../comps-f32.xml.in.h:14 ../comps-f33.xml.in.h:14 ../comps-f34.xml.in.h:14
msgid "base-x"
msgstr "база-х"
2015-02-20 15:31:37 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:15 ../comps-f33.xml.in.h:15 ../comps-f34.xml.in.h:15
msgid "Local X.org display server"
msgstr "Локален X.org display сървър"
#: ../comps-f32.xml.in.h:16 ../comps-f33.xml.in.h:16 ../comps-f34.xml.in.h:16
msgid "Basic Desktop"
msgstr "Основен работен плот"
#: ../comps-f32.xml.in.h:17 ../comps-f33.xml.in.h:17 ../comps-f34.xml.in.h:17
msgid "Basic X Window System with a choice of window manager."
msgstr "Основна X Window система с избор на мениджър на прозорци."
2015-02-20 15:31:37 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:18
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Books and Guides"
msgstr "Книги и Ръководства"
#: ../comps-f32.xml.in.h:19
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Books and Guides for Fedora users and developers"
msgstr "Книги и Ръководства за потребители и разработчици на Fedora"
#: ../comps-f32.xml.in.h:20 ../comps-f33.xml.in.h:18 ../comps-f34.xml.in.h:18
#: ../comps-epel7.xml.in.h:25
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Buildsystem building group"
msgstr "Група за изграждане на система"
#: ../comps-f32.xml.in.h:21 ../comps-f33.xml.in.h:19 ../comps-f34.xml.in.h:19
msgid "C Development Tools and Libraries"
msgstr "C Инструменти и библиотеки за разработка"
#: ../comps-f32.xml.in.h:22 ../comps-f33.xml.in.h:20 ../comps-f34.xml.in.h:20
msgid ""
"These tools include core development tools such as automake, gcc and "
"debuggers."
msgstr ""
"Тези инструменти включват базови инструменти за разработка като automake, "
"gcc и дебъгери."
#: ../comps-f32.xml.in.h:23 ../comps-f33.xml.in.h:21 ../comps-f34.xml.in.h:21
#: ../comps-epel7.xml.in.h:34
msgid "Cinnamon"
msgstr "Cinnamon"
#: ../comps-f32.xml.in.h:24 ../comps-f33.xml.in.h:22 ../comps-f34.xml.in.h:22
#: ../comps-epel7.xml.in.h:35
msgid ""
"Cinnamon provides a desktop with a traditional layout, advanced features, "
"easy to use, powerful and flexible."
msgstr ""
"Cinnamon предоставя традиционно изглеждащ десктоп, разширени "
"функционалности, лесна употреба, мощ и приспособимост."
#: ../comps-f32.xml.in.h:25 ../comps-f33.xml.in.h:23 ../comps-f34.xml.in.h:23
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Cloud Infrastructure"
msgstr "Облачна инфраструктура"
#: ../comps-f32.xml.in.h:26 ../comps-f33.xml.in.h:24 ../comps-f34.xml.in.h:24
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Infrastructure packages for cloud computing."
msgstr "Инфраструктурни пакети за изчисления в облака."
#: ../comps-f32.xml.in.h:27 ../comps-f33.xml.in.h:25 ../comps-f34.xml.in.h:25
msgid "Cloud Management Tools"
2016-05-27 20:05:46 +00:00
msgstr "Инструменти за управление на облаци"
#: ../comps-f32.xml.in.h:28 ../comps-f33.xml.in.h:26 ../comps-f34.xml.in.h:26
msgid ""
"Software to manage servers and system images that run in \"cloud\" "
"environments"
msgstr ""
"Софтуер за управление на образи на сървъри и системи, работещи в \"облачни\" "
"среди"
#: ../comps-f32.xml.in.h:29 ../comps-f33.xml.in.h:27 ../comps-f34.xml.in.h:27
msgid "Cloud Server Tools"
2016-05-27 20:05:46 +00:00
msgstr "Инструменти за облачни сървъри"
#: ../comps-f32.xml.in.h:30 ../comps-f33.xml.in.h:28 ../comps-f34.xml.in.h:28
msgid ""
"Software for servers and system images that run in \"cloud\" environments"
2016-05-27 20:05:46 +00:00
msgstr "Софтуер за образи на сървъри и системи, работещи в \"облачни\" среди"
#: ../comps-f32.xml.in.h:31 ../comps-f33.xml.in.h:29 ../comps-f34.xml.in.h:29
#, fuzzy
#| msgid "MATE Compiz"
msgid "Compiz"
msgstr "MATE Compiz"
#: ../comps-f32.xml.in.h:32 ../comps-f33.xml.in.h:30 ../comps-f34.xml.in.h:30
#, fuzzy
#| msgid "This package group adds Compiz and Emerald to MATE desktop"
msgid "This package group adds Compiz and Emerald"
msgstr "Тази група пакети добавя Compiz и Emerald към MATE десктопа"
#: ../comps-f32.xml.in.h:33 ../comps-f33.xml.in.h:31 ../comps-f34.xml.in.h:31
msgid "Container Management"
2016-05-27 20:05:46 +00:00
msgstr "Управление на контейнери"
#: ../comps-f32.xml.in.h:34 ../comps-f33.xml.in.h:32 ../comps-f34.xml.in.h:32
msgid "Tools for managing Linux containers"
msgstr "Инструменти за управление на Linux контейнери"
#: ../comps-f32.xml.in.h:35 ../comps-f33.xml.in.h:33 ../comps-f34.xml.in.h:33
#: ../comps-epel7.xml.in.h:41
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Core"
msgstr "Основа"
#: ../comps-f32.xml.in.h:36 ../comps-f33.xml.in.h:34 ../comps-f34.xml.in.h:34
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Smallest possible installation"
msgstr "Най-малката възможна инсталация"
#: ../comps-f32.xml.in.h:37 ../comps-f33.xml.in.h:35 ../comps-f34.xml.in.h:35
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Critical Path (Applications)"
msgstr "Critical Path (Приложения)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:38 ../comps-f33.xml.in.h:36 ../comps-f34.xml.in.h:36
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "A set of applications that are considered critical path"
msgstr "Комплект приложения, свързани с Critical Path"
#: ../comps-f32.xml.in.h:39 ../comps-f33.xml.in.h:37 ../comps-f34.xml.in.h:37
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Critical Path (Base)"
msgstr "Critical Path (Основа)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:40 ../comps-f33.xml.in.h:38 ../comps-f34.xml.in.h:38
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid ""
"A set of packages that provide the shared platform for Critical Path "
"functionality on all Fedora spins"
msgstr ""
"Комплект пакети, осигуряващ споделена платформа за функционалността Critical "
"Path за всички разновидности на Fedora"
#: ../comps-f32.xml.in.h:41 ../comps-f33.xml.in.h:39 ../comps-f34.xml.in.h:39
#, fuzzy
#| msgid "Critical Path (KDE)"
msgid "Critical Path (Deepin desktop)"
msgstr "Критичен Път (KDE)"
2015-02-20 15:31:37 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:42 ../comps-f33.xml.in.h:40 ../comps-f34.xml.in.h:40
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the "
#| "KDE desktop"
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the "
"Deepin desktop"
msgstr ""
"Комплект от пакети, осигуряващи функционалността Critical Path за работната "
"среда KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:43 ../comps-f33.xml.in.h:41 ../comps-f34.xml.in.h:41
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Critical Path (GNOME)"
msgstr "Критичен път (GNOME)"
2015-02-20 15:31:37 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:44 ../comps-f33.xml.in.h:42 ../comps-f34.xml.in.h:42
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the GNOME "
"desktop"
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgstr "Комплект пакети, осигуряващ функционалността Critical Path за GNOME"
#: ../comps-f32.xml.in.h:45 ../comps-f33.xml.in.h:43 ../comps-f34.xml.in.h:43
#: ../comps-epel8.xml.in.h:3
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Critical Path (KDE)"
msgstr "Критичен Път (KDE)"
2015-02-20 15:31:37 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:46 ../comps-f33.xml.in.h:44 ../comps-f34.xml.in.h:44
#: ../comps-epel8.xml.in.h:4
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the KDE "
"desktop"
msgstr ""
"Комплект от пакети, осигуряващи функционалността Critical Path за работната "
"среда KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:47 ../comps-f33.xml.in.h:45 ../comps-f34.xml.in.h:45
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Critical Path (LXDE)"
msgstr "Критичен Път (LXDE)"
2015-02-20 15:31:37 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:48 ../comps-f33.xml.in.h:46 ../comps-f34.xml.in.h:46
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the LXDE "
"desktop"
msgstr ""
"Комплект от пакети, осигуряващи функционалността Critical Path за работната "
"среда LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:49 ../comps-f33.xml.in.h:47 ../comps-f34.xml.in.h:47
msgid "Critical Path (LXQt)"
msgstr "Критичен Път (LXQt)"
#: ../comps-f32.xml.in.h:50 ../comps-f33.xml.in.h:48 ../comps-f34.xml.in.h:48
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the LXQt "
"desktop"
msgstr ""
"Комплект от пакети, осигуряващи функционалността Critical Path за работната "
2016-05-27 20:05:46 +00:00
"среда LXQt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:51 ../comps-f33.xml.in.h:49 ../comps-f34.xml.in.h:49
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Critical Path (Xfce)"
msgstr "Критичен Път (Xfce)"
2015-02-20 15:31:37 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:52 ../comps-f33.xml.in.h:50 ../comps-f34.xml.in.h:50
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid ""
"A set of packages that provide the Critical Path functionality for the Xfce "
"desktop"
msgstr ""
"Комплект от пакети, осигуряващи функционалността Critical Path за работната "
"среда Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:53 ../comps-f33.xml.in.h:51 ../comps-f34.xml.in.h:51
msgid "D Development Tools and Libraries"
2016-05-27 20:05:46 +00:00
msgstr "D Инструменти и библиотеки за разработка"
#: ../comps-f32.xml.in.h:54 ../comps-f33.xml.in.h:52 ../comps-f34.xml.in.h:52
msgid ""
"These include development tools and libraries such as ldc, and geany-tag."
msgstr ""
"Тези инструменти включват базови инструменти за разработка и библиотеки като "
"ldc и geany-tag."
#: ../comps-f32.xml.in.h:55 ../comps-f33.xml.in.h:53 ../comps-f34.xml.in.h:53
#, fuzzy
#| msgid "Desktop Environments"
msgid "Deepin Desktop Environment"
msgstr "Десктоп среди"
#: ../comps-f32.xml.in.h:56 ../comps-f33.xml.in.h:54 ../comps-f34.xml.in.h:54
msgid ""
"Deepin Desktop is a desktop environment aims at being elegant and easy to "
"use."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:57 ../comps-f33.xml.in.h:55 ../comps-f34.xml.in.h:55
#, fuzzy
#| msgid "Internet Applications"
msgid "Deepin Desktop Applications"
msgstr "Интернет приложения"
#: ../comps-f32.xml.in.h:58 ../comps-f33.xml.in.h:56 ../comps-f34.xml.in.h:56
#, fuzzy
#| msgid "Fonts packages for rendering text on the desktop."
msgid "Media packages for Deepin Desktop"
msgstr "Пакети с шрифтове за извеждане на текст в работната среда."
#: ../comps-f32.xml.in.h:59 ../comps-f33.xml.in.h:57 ../comps-f34.xml.in.h:57
#, fuzzy
#| msgid "Remote Desktop Clients"
msgid "Deepin Desktop Office"
msgstr "Клиенти за отдалечена работа"
#: ../comps-f32.xml.in.h:60 ../comps-f33.xml.in.h:58 ../comps-f34.xml.in.h:58
#, fuzzy
#| msgid "Office suite for LXDE"
msgid "Office suite for Deepin Desktop"
msgstr "Офис комплект за LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:61 ../comps-f33.xml.in.h:59 ../comps-f34.xml.in.h:59
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Design Suite"
msgstr "Комплект за дизайн"
#: ../comps-f32.xml.in.h:62 ../comps-f33.xml.in.h:60 ../comps-f34.xml.in.h:60
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid ""
"These packages are targeted towards professional designers, and are related "
"to graphics, web and animation."
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgstr ""
"Тези пакети са предназначени за професионални дизайнери за графика, уеб и "
"анимация."
2015-02-20 15:31:37 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:63 ../comps-f33.xml.in.h:61 ../comps-f34.xml.in.h:61
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Development Libraries"
msgstr "Библиотеки за разработка"
#: ../comps-f32.xml.in.h:64 ../comps-f33.xml.in.h:62 ../comps-f34.xml.in.h:62
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid ""
"The packages in this group are core libraries needed to develop applications."
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgstr ""
"Пакетите в тази група са основни библиотеки, нужни за разработката на "
"приложения."
#: ../comps-f32.xml.in.h:65 ../comps-f33.xml.in.h:63 ../comps-f34.xml.in.h:63
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Development Tools"
msgstr "Инструменти за разработка"
#: ../comps-f32.xml.in.h:66 ../comps-f33.xml.in.h:64 ../comps-f34.xml.in.h:64
msgid "These tools include general development tools such as git and CVS."
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgstr ""
2016-05-27 20:05:46 +00:00
"Тези инструменти включват базови инструменти за разработка като git и CVS."
2015-02-20 15:31:37 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:67 ../comps-f33.xml.in.h:65 ../comps-f34.xml.in.h:65
#: ../comps-epel7.xml.in.h:56
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Dial-up Networking Support"
msgstr "Поддръжка на Dailup мрежи"
#: ../comps-f32.xml.in.h:68 ../comps-f33.xml.in.h:66 ../comps-f34.xml.in.h:66
#: ../comps-epel7.xml.in.h:60
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Directory Server"
msgstr "Директориен сървър"
#: ../comps-f32.xml.in.h:69 ../comps-f33.xml.in.h:67 ../comps-f34.xml.in.h:67
#: ../comps-epel7.xml.in.h:61
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Machine and user identity servers."
msgstr "Сървъри за идентичност на машини и потребители."
2015-02-20 15:31:37 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:70 ../comps-f33.xml.in.h:68 ../comps-f34.xml.in.h:68
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "DNS Name Server"
msgstr "DNS сървър на имена"
#: ../comps-f32.xml.in.h:71 ../comps-f33.xml.in.h:69 ../comps-f34.xml.in.h:69
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid ""
"This package group allows you to run a DNS name server (BIND) on the system."
msgstr ""
"Тази група пакети позволява стартирането на DNS сървър за имена (BIND)."
#: ../comps-f32.xml.in.h:72 ../comps-f33.xml.in.h:70 ../comps-f34.xml.in.h:70
2011-04-15 15:26:58 +00:00
msgid "Dogtag Certificate System"
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgstr "Система за сертификати Dogtag"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:73 ../comps-f33.xml.in.h:71 ../comps-f34.xml.in.h:71
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Enterprise-class open source Certificate Authority"
msgstr "Система от висок клас с отворен код за удостоверяване на сертификати"
#: ../comps-f32.xml.in.h:74 ../comps-f33.xml.in.h:72 ../comps-f34.xml.in.h:72
msgid "Domain Membership"
2016-05-27 20:05:46 +00:00
msgstr "Членство в домейн"
#: ../comps-f32.xml.in.h:75 ../comps-f33.xml.in.h:73 ../comps-f34.xml.in.h:73
msgid "Support for joining a FreeIPA or Active Directory Domain"
2016-05-27 20:05:46 +00:00
msgstr "Поддръжка за присъединяване към FreeIPA или Active Directory домейн"
#: ../comps-f32.xml.in.h:76 ../comps-f33.xml.in.h:74 ../comps-f34.xml.in.h:74
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Fedora Eclipse"
msgstr "Fedora Eclipse"
#: ../comps-f32.xml.in.h:77 ../comps-f33.xml.in.h:75 ../comps-f34.xml.in.h:75
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Integrated Development Environments based on Eclipse."
msgstr "Интегрираната среда за разработка базирана на Eclipse."
#: ../comps-f32.xml.in.h:78 ../comps-f33.xml.in.h:76 ../comps-f34.xml.in.h:76
msgid "Editors"
msgstr "Редактори"
#: ../comps-f32.xml.in.h:79 ../comps-f33.xml.in.h:77 ../comps-f34.xml.in.h:77
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid ""
"Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create "
"and edit text files. This includes Emacs and Vi."
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgstr ""
"Понякога наричани текстови редактори, това са програми, позволяващи Ви да "
"създавате и редактирате текстови файлове. Това включва Emacs и Vi."
2012-04-10 18:25:56 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:80 ../comps-f33.xml.in.h:78 ../comps-f34.xml.in.h:78
#: ../comps-epel7.xml.in.h:65
msgid "Educational Software"
msgstr "Учебен софтуер"
#: ../comps-f32.xml.in.h:81 ../comps-f33.xml.in.h:79 ../comps-f34.xml.in.h:79
msgid "Educational software for learning"
msgstr "Учебен софтуер за учене"
#: ../comps-f32.xml.in.h:82 ../comps-f33.xml.in.h:80 ../comps-f34.xml.in.h:80
#: ../comps-epel7.xml.in.h:67
2011-04-15 15:26:58 +00:00
msgid "Electronic Lab"
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgstr "Електронна лаборатория"
#: ../comps-f32.xml.in.h:83 ../comps-f33.xml.in.h:81 ../comps-f34.xml.in.h:81
msgid "Design and simulation tools for hardware engineers"
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgstr "Инструменти за дизайн и симулации за инженери по хардуер"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:84 ../comps-f33.xml.in.h:82 ../comps-f34.xml.in.h:82
msgid "Engineering and Scientific"
msgstr "Инженерство и наука"
#: ../comps-f32.xml.in.h:85 ../comps-f33.xml.in.h:83 ../comps-f34.xml.in.h:83
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid ""
"This group includes packages for performing mathematical and scientific "
"computations and plotting, as well as unit conversion."
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgstr ""
"Тази група включва пакети за извършване на математически и научни "
"изчисления, визуализиране и преобразуване на мерни единици."
2007-04-19 22:01:44 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:86 ../comps-f33.xml.in.h:84 ../comps-f34.xml.in.h:84
msgid "Enlightenment"
msgstr "Просветление"
#: ../comps-f32.xml.in.h:87 ../comps-f33.xml.in.h:85 ../comps-f34.xml.in.h:85
msgid ""
"Enlightenment is a lean, fast, modular and very extensible windowed desktop "
"environment."
msgstr ""
2016-05-27 20:05:46 +00:00
"Enlightenment е семпла, бърза, модулна и изключително разширяема прозоречна "
"десктоп среда."
#: ../comps-f32.xml.in.h:88
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany уеб четец"
#: ../comps-f32.xml.in.h:89
msgid "Epiphany Web Browser for GNOME"
msgstr "Epiphany уеб четец за GNOME"
#: ../comps-f32.xml.in.h:90 ../comps-f33.xml.in.h:86 ../comps-f34.xml.in.h:86
#: ../comps-epel7.xml.in.h:75 ../comps-epel8.xml.in.h:1
msgid "Fedora Packager"
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgstr "Създаване на пакети за Fedora"
#: ../comps-f32.xml.in.h:91 ../comps-f33.xml.in.h:87 ../comps-f34.xml.in.h:87
msgid "Tools and utilities needed by a Fedora Packager"
2016-05-27 20:05:46 +00:00
msgstr "Инструменти и помощни програми за Fedora Packager"
#: ../comps-f32.xml.in.h:92 ../comps-f33.xml.in.h:88 ../comps-f34.xml.in.h:88
msgid "Firefox Web Browser"
msgstr "Firefox уеб четец"
#: ../comps-f32.xml.in.h:93 ../comps-f33.xml.in.h:89 ../comps-f34.xml.in.h:89
msgid "The Firefox web browser"
msgstr "Уеб четецът Firefox"
#: ../comps-f32.xml.in.h:94 ../comps-f33.xml.in.h:90 ../comps-f34.xml.in.h:90
2011-04-15 15:26:58 +00:00
msgid "Font design and packaging"
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgstr "Дизайн на шрифтове и пакетиране"
#: ../comps-f32.xml.in.h:95 ../comps-f33.xml.in.h:91 ../comps-f34.xml.in.h:91
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid ""
"This group is a collection of tools used in the design, modification, "
"manipulation, and packaging of fonts."
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgstr ""
"Тази група съдържа инструменти за дизайн, модифициране, манипулиране и "
"пакетиране на шрифтове."
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:96 ../comps-f33.xml.in.h:92 ../comps-f34.xml.in.h:92
#: ../comps-epel7.xml.in.h:80
2010-03-23 18:56:59 +00:00
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифтове"
#: ../comps-f32.xml.in.h:97 ../comps-f33.xml.in.h:93 ../comps-f34.xml.in.h:93
2010-03-23 18:56:59 +00:00
msgid "Fonts packages for rendering text on the desktop."
msgstr "Пакети с шрифтове за извеждане на текст в работната среда."
#: ../comps-f32.xml.in.h:98 ../comps-f33.xml.in.h:94 ../comps-f34.xml.in.h:94
msgid "FreeIPA Server"
2016-05-27 20:05:46 +00:00
msgstr "FreeIPA сървър"
#: ../comps-f32.xml.in.h:99 ../comps-f33.xml.in.h:95 ../comps-f34.xml.in.h:95
msgid ""
"Provides central directory services for identity, policy management and "
"auditing."
msgstr ""
2016-05-27 20:05:46 +00:00
"Предоставя централизирани директорийни услуги за идентичност, управление на "
"политики и одитиране."
#: ../comps-f32.xml.in.h:100 ../comps-f33.xml.in.h:96 ../comps-f34.xml.in.h:96
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP сървър"
#: ../comps-f32.xml.in.h:101 ../comps-f33.xml.in.h:97 ../comps-f34.xml.in.h:97
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "These tools allow you to run an FTP server on the system."
msgstr "Тези инструменти позволяват да стартирате FTP сървър на системата."
2007-04-19 22:01:44 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:102 ../comps-f33.xml.in.h:98 ../comps-f34.xml.in.h:98
msgid "Games and Entertainment"
msgstr "Игри и забавления"
#: ../comps-f32.xml.in.h:103 ../comps-f33.xml.in.h:99 ../comps-f34.xml.in.h:99
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Various ways to relax and spend your free time."
msgstr "Различни начини за отпускане и прекарване на свободното време."
#: ../comps-f32.xml.in.h:104 ../comps-f33.xml.in.h:100
#: ../comps-f34.xml.in.h:100
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#: ../comps-f32.xml.in.h:105 ../comps-f33.xml.in.h:101
#: ../comps-f34.xml.in.h:101
msgid "GNOME is a highly intuitive and user friendly desktop environment."
msgstr ""
"GNOME е високо интуитивна и лесна за научаване и работа графична дектоп "
"среда."
#: ../comps-f32.xml.in.h:106 ../comps-f33.xml.in.h:102
#: ../comps-f34.xml.in.h:102
msgid "Extra games for the GNOME Desktop"
msgstr "Още игри за десктоп средата GNOME"
#: ../comps-f32.xml.in.h:107 ../comps-f33.xml.in.h:103
#: ../comps-f34.xml.in.h:103
msgid "A variety of games for the GNOME Desktop"
msgstr "Различни игри за десктоп средата GNOME"
#: ../comps-f32.xml.in.h:108 ../comps-f33.xml.in.h:104
#: ../comps-f34.xml.in.h:104
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "GNOME Software Development"
msgstr "GNOME разработка на софтуер"
#: ../comps-f32.xml.in.h:109 ../comps-f33.xml.in.h:105
#: ../comps-f34.xml.in.h:105
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid ""
"Install these packages in order to develop GTK+ and GNOME graphical "
"applications."
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgstr ""
"Инсталирайте тези пакети, за да можете да разработвате графични приложения "
"за GTK+ и GNOME."
2012-04-10 18:25:56 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:110 ../comps-f33.xml.in.h:106
#: ../comps-f34.xml.in.h:106
msgid "Graphical Internet"
msgstr "Графичен Интернет"
#: ../comps-f32.xml.in.h:111 ../comps-f33.xml.in.h:107
#: ../comps-f34.xml.in.h:107
msgid "This group includes graphical email, web, and chat clients."
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgstr "Тази група включва графични клиенти за поща, уеб и чат."
#: ../comps-f32.xml.in.h:112 ../comps-f33.xml.in.h:108
#: ../comps-f34.xml.in.h:108
msgid "Graphics"
msgstr "Графични инструменти"
2007-04-19 22:01:44 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:113 ../comps-f33.xml.in.h:109
#: ../comps-f34.xml.in.h:109
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "This group includes packages to help you manipulate and scan images."
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgstr ""
"Тази група включва пакети, които подпомагат при манипулиране и сканиране на "
"изображения."
2012-04-10 18:25:56 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:114 ../comps-f33.xml.in.h:110
#: ../comps-f34.xml.in.h:110
msgid "Guest Agents"
msgstr "Агенти за гости"
#: ../comps-f32.xml.in.h:115 ../comps-f33.xml.in.h:111
#: ../comps-f34.xml.in.h:111
msgid "Agents used when running under a hypervisor."
msgstr "Агенти, използвани при работа в хипервайзор."
#: ../comps-f32.xml.in.h:116 ../comps-f33.xml.in.h:112
#: ../comps-f34.xml.in.h:112
msgid "Guest Desktop Agents"
msgstr "Десктоп Агенти за Гости"
#: ../comps-f32.xml.in.h:117 ../comps-f33.xml.in.h:113
#: ../comps-f34.xml.in.h:113
msgid "Agents used when running as a virtualized desktop."
msgstr "Агенти, използвани при работа във виртуални десктопи."
#: ../comps-f32.xml.in.h:118 ../comps-f33.xml.in.h:114
#: ../comps-f34.xml.in.h:114
msgid "High Availability"
msgstr "Висока Наличност"
#: ../comps-f32.xml.in.h:119 ../comps-f33.xml.in.h:115
#: ../comps-f34.xml.in.h:115
msgid "Infrastructure for highly available services and/or shared storage."
msgstr ""
"Инфраструктура за услуги с висока надеждност и/или споделени запаметяващи "
"устройства."
#: ../comps-f32.xml.in.h:120 ../comps-f33.xml.in.h:116
#: ../comps-f34.xml.in.h:116
msgid "HAProxy"
msgstr "HAProxy"
#: ../comps-f32.xml.in.h:121 ../comps-f33.xml.in.h:117
#: ../comps-f34.xml.in.h:117
msgid "TCP/HTTP Load Balancer."
msgstr "TCP/HTTP балансьор на натоварването."
#: ../comps-f32.xml.in.h:122 ../comps-f33.xml.in.h:118
#: ../comps-f34.xml.in.h:118
msgid "Hardware Support"
msgstr "Хардуерна поддръжка"
#: ../comps-f32.xml.in.h:123 ../comps-f33.xml.in.h:119
#: ../comps-f34.xml.in.h:119
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid ""
"This group is a collection of tools for various hardware specific utilities."
msgstr "Тази група съдържа инструменти за различни хардуерни компоненти."
#: ../comps-f32.xml.in.h:124 ../comps-f33.xml.in.h:120
#: ../comps-f34.xml.in.h:120 ../comps-epel7.xml.in.h:101
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#: ../comps-f32.xml.in.h:125 ../comps-f33.xml.in.h:121
#: ../comps-f34.xml.in.h:121 ../comps-epel7.xml.in.h:102
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Support for developing programs in the Haskell programming language."
msgstr "Поддръжка за разработка на програми на програмния език Haskell."
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:126 ../comps-f33.xml.in.h:122
#: ../comps-f34.xml.in.h:122
msgid "Headless Management"
msgstr "Управление без монитор"
#: ../comps-f32.xml.in.h:127 ../comps-f33.xml.in.h:123
#: ../comps-f34.xml.in.h:123
msgid "Tools for managing the system without an attached graphical console."
2016-05-27 20:05:46 +00:00
msgstr "Инструменти за управление на системи без графична конзола."
#: ../comps-f32.xml.in.h:128 ../comps-f33.xml.in.h:124
#: ../comps-f34.xml.in.h:124 ../comps-epel7.xml.in.h:111
2011-04-15 15:26:58 +00:00
msgid "Input Methods"
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgstr "Методи за писане"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:129 ../comps-f33.xml.in.h:125
#: ../comps-f34.xml.in.h:125
2011-04-15 15:26:58 +00:00
msgid "Input method packages for the input of international text."
msgstr "Пакети с методи за писане за въвеждане на интернационален текст."
2007-04-19 22:01:44 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:130 ../comps-f33.xml.in.h:126
#: ../comps-f34.xml.in.h:126
msgid "Java"
msgstr "Java"
#: ../comps-f32.xml.in.h:131 ../comps-f33.xml.in.h:127
#: ../comps-f34.xml.in.h:127
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Support for running programs written in the Java programming language."
msgstr "Поддръжка за програми, написани на програмния език Java."
#: ../comps-f32.xml.in.h:132 ../comps-f33.xml.in.h:128
#: ../comps-f34.xml.in.h:128
msgid "Java Development"
msgstr "Java разработка"
#: ../comps-f32.xml.in.h:133 ../comps-f33.xml.in.h:129
#: ../comps-f34.xml.in.h:129
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Support for developing programs in the Java programming language."
msgstr "Поддръжка за разработка на програми на програмния език Java."
#: ../comps-f32.xml.in.h:134 ../comps-f33.xml.in.h:130
#: ../comps-f34.xml.in.h:130
msgid "Java Application Server"
2016-05-27 20:05:46 +00:00
msgstr "Java Сървър за приложения"
#: ../comps-f32.xml.in.h:135 ../comps-f33.xml.in.h:131
#: ../comps-f34.xml.in.h:131
msgid "Java application server."
msgstr "Java Сървър за приложения."
#: ../comps-f32.xml.in.h:136 ../comps-f33.xml.in.h:132
#: ../comps-f34.xml.in.h:132 ../comps-epel8.xml.in.h:5
msgid "KDE Applications"
msgstr "KDE приложения"
#: ../comps-f32.xml.in.h:137 ../comps-f33.xml.in.h:133
#: ../comps-f34.xml.in.h:133 ../comps-epel8.xml.in.h:6
msgid "A set of commonly used KDE applications"
msgstr "Комплект от често употребявани KDE приложения"
#: ../comps-f32.xml.in.h:138 ../comps-f33.xml.in.h:134
#: ../comps-f34.xml.in.h:134 ../comps-epel8.xml.in.h:7
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:139 ../comps-f33.xml.in.h:135
#: ../comps-f34.xml.in.h:135 ../comps-epel8.xml.in.h:8
msgid ""
"The KDE Plasma Workspaces, a highly-configurable graphical user interface "
"which includes a panel, desktop, system icons and desktop widgets, and many "
"powerful KDE applications."
msgstr ""
"The KDE Plasma Workspaces, графичен потребителски интерфейс с големи "
"възможности за конфигуриране, включващ панел, работна среда, системни икони "
"и инструменти, и всякакви, много мощни KDE приложения."
#: ../comps-f32.xml.in.h:140 ../comps-f33.xml.in.h:136
#: ../comps-f34.xml.in.h:136 ../comps-epel8.xml.in.h:9
msgid "KDE Educational applications"
msgstr "Образователни приложения за KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:141 ../comps-f33.xml.in.h:137
#: ../comps-f34.xml.in.h:137 ../comps-epel8.xml.in.h:10
msgid "KDE Multimedia support"
msgstr "Мултимедийна поддръжка в KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:142 ../comps-f33.xml.in.h:138
#: ../comps-f34.xml.in.h:138 ../comps-epel8.xml.in.h:11
msgid "Multimedia support for KDE"
msgstr "Поддръжка на мултимедия за KDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:143 ../comps-f33.xml.in.h:139
#: ../comps-f34.xml.in.h:139 ../comps-epel8.xml.in.h:12
msgid "KDE Office"
msgstr "KDE Офис"
#: ../comps-f32.xml.in.h:144 ../comps-f33.xml.in.h:140
#: ../comps-f34.xml.in.h:140 ../comps-epel8.xml.in.h:13
msgid "KDE Office applications"
msgstr "KDE Офис приложения"
#: ../comps-f32.xml.in.h:145 ../comps-f33.xml.in.h:141
#: ../comps-f34.xml.in.h:141 ../comps-epel8.xml.in.h:14
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "KDE Software Development"
msgstr "KDE софтуерна разработка"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:146 ../comps-f33.xml.in.h:142
#: ../comps-f34.xml.in.h:142 ../comps-epel8.xml.in.h:15
msgid "Install these packages to develop Qt and KDE graphical applications."
msgstr ""
"Инсталирайте тези пакети, за да можете да разработвате QT и KDE графични "
"приложения."
#: ../comps-f32.xml.in.h:147 ../comps-f33.xml.in.h:143
#: ../comps-f34.xml.in.h:143
msgid "KDE Telepathy"
msgstr "KDE Telepathy"
#: ../comps-f32.xml.in.h:148 ../comps-f33.xml.in.h:144
#: ../comps-f34.xml.in.h:144
msgid "KDE Telepathy applications"
msgstr "KDE Telepathy приложения"
#: ../comps-f32.xml.in.h:149 ../comps-f33.xml.in.h:145
#: ../comps-f34.xml.in.h:145 ../comps-epel8.xml.in.h:16
msgid "KDE Frameworks 5 Software Development"
2016-05-27 20:05:46 +00:00
msgstr "KDE Frameworks 5 разработка на софтуер"
#: ../comps-f32.xml.in.h:150 ../comps-f33.xml.in.h:146
#: ../comps-f34.xml.in.h:146 ../comps-epel8.xml.in.h:17
msgid ""
"Install these packages to develop applications using Qt5 and KDE Frameworks "
"5."
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgstr ""
2016-05-27 20:05:46 +00:00
"Инсталирайте тези пакети, за да можете да разработвате приложения, "
"използващи Qt5 и KDE Frameworks 5."
2012-04-10 18:25:56 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:151 ../comps-f33.xml.in.h:147
#: ../comps-f34.xml.in.h:147
2010-03-23 18:56:59 +00:00
msgid "Legacy Fonts"
msgstr "Остарели шрифтове"
#: ../comps-f32.xml.in.h:152 ../comps-f33.xml.in.h:148
#: ../comps-f34.xml.in.h:148
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Older bitmap and vector fonts packages"
msgstr "По-стари пакети с фиксирани и векторни шрифтове"
#: ../comps-f32.xml.in.h:153 ../comps-f33.xml.in.h:149
#: ../comps-f34.xml.in.h:149
2007-04-19 22:01:44 +00:00
msgid "Legacy Network Server"
msgstr "Наследствени мрежови сървъри"
2007-04-19 22:01:44 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:154 ../comps-f33.xml.in.h:150
#: ../comps-f34.xml.in.h:150
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid ""
"These packages include servers for old network protocols such as rsh and "
"telnet."
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgstr ""
"Пакетите включват сървъри за стари мрежови протоколи, като rsh и telnet."
2012-04-10 18:25:56 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:155
2007-04-19 22:01:44 +00:00
msgid "Legacy Software Development"
msgstr "Разработка на наследствен софтуер"
2007-04-19 22:01:44 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:156
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "These packages provide compatibility with previous releases."
msgstr "Тези пакети осигуряват съвместимост с предишни издания."
#: ../comps-f32.xml.in.h:157
2007-04-19 22:01:44 +00:00
msgid "Legacy Software Support"
msgstr "Поддръжка на наследствен софтуер"
2007-04-19 22:01:44 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:158 ../comps-f33.xml.in.h:151
#: ../comps-f34.xml.in.h:151
msgid "LibreOffice"
msgstr "LibreOffice"
#: ../comps-f32.xml.in.h:159 ../comps-f33.xml.in.h:152
#: ../comps-f34.xml.in.h:152
msgid "LibreOffice Productivity Suite"
msgstr "Работен комплект LibreOffice"
#: ../comps-f32.xml.in.h:160 ../comps-f33.xml.in.h:153
#: ../comps-f34.xml.in.h:153
msgid "LibreOffice Development"
msgstr "LibreOffice Разработка"
#: ../comps-f32.xml.in.h:161 ../comps-f33.xml.in.h:154
#: ../comps-f34.xml.in.h:154
msgid ""
"These packages are helpful when developing LibreOffice extensions or macros."
msgstr ""
"Тези пакети са полезни при разработка на макроси и разширения за LibreOffice."
#: ../comps-f32.xml.in.h:162 ../comps-f33.xml.in.h:155
#: ../comps-f34.xml.in.h:155
msgid "Load Balancer"
msgstr "Load Balancer"
#: ../comps-f32.xml.in.h:163 ../comps-f33.xml.in.h:156
#: ../comps-f34.xml.in.h:156
msgid "Load balancing support for network traffic"
msgstr "Поддръжка на балансиране на натоварването на мрежовия трафик"
#: ../comps-f32.xml.in.h:164 ../comps-f33.xml.in.h:157
#: ../comps-f34.xml.in.h:157
msgid "Applications for the LXDE Desktop"
msgstr "Приложения за десктопа LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:165 ../comps-f33.xml.in.h:158
#: ../comps-f34.xml.in.h:158
msgid "A set of commonly used applications for the LXDE Desktop"
msgstr "Комплект от често употребявани приложения за десктопа LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:166 ../comps-f33.xml.in.h:159
#: ../comps-f34.xml.in.h:159
msgid "LXDE"
msgstr "LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:167 ../comps-f33.xml.in.h:160
#: ../comps-f34.xml.in.h:160
msgid ""
"LXDE is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with "
"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers."
msgstr ""
"LXDE е лека X11 работна среда, създадена за компютри с ниски хардуерни "
"характеристики като нетбуци, мобилни устройства или по-стари компютри."
#: ../comps-f32.xml.in.h:168 ../comps-f33.xml.in.h:161
#: ../comps-f34.xml.in.h:161
msgid "Multimedia support for LXDE"
msgstr "Поддръжка на мултимедия за LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:169 ../comps-f33.xml.in.h:162
#: ../comps-f34.xml.in.h:162
msgid "LXDE Office"
msgstr "LXDE Офис"
#: ../comps-f32.xml.in.h:170 ../comps-f33.xml.in.h:163
#: ../comps-f34.xml.in.h:163
msgid "Office suite for LXDE"
msgstr "Офис комплект за LXDE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:171 ../comps-f33.xml.in.h:164
#: ../comps-f34.xml.in.h:164
msgid "Applications for the LXQt Desktop"
2016-05-27 20:05:46 +00:00
msgstr "Приложения за десктопа LXQt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:172 ../comps-f33.xml.in.h:165
#: ../comps-f34.xml.in.h:165
msgid "A set of commonly used applications for the LXQt Desktop"
2016-05-27 20:05:46 +00:00
msgstr "Комплект от често употребявани приложения за десктопа LXQt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:173 ../comps-f33.xml.in.h:166
#: ../comps-f34.xml.in.h:166
msgid "LXQt"
2016-05-27 20:05:46 +00:00
msgstr "LXQt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:174 ../comps-f33.xml.in.h:167
#: ../comps-f34.xml.in.h:167 ../comps-epel7.xml.in.h:150
msgid ""
"LXQt is a lightweight X11 desktop environment designed for computers with "
"low hardware specifications like netbooks, mobile devices or older computers."
msgstr ""
2016-05-27 20:05:46 +00:00
"LXQt е лека X11 работна среда, създадена за компютри с ниски хардуерни "
"характеристики като нетбуци, мобилни устройства или по-стари компютри."
#: ../comps-f32.xml.in.h:175 ../comps-f33.xml.in.h:168
#: ../comps-f34.xml.in.h:168
msgid "Translations of LXQt"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:176 ../comps-f33.xml.in.h:169
#: ../comps-f34.xml.in.h:169
msgid "Multimedia support for LXQt"
2016-05-27 20:05:46 +00:00
msgstr "Поддръжка на мултимедия за LXQt"
#: ../comps-f32.xml.in.h:177 ../comps-f33.xml.in.h:170
#: ../comps-f34.xml.in.h:170
msgid "LXQt Office"
2016-05-27 20:05:46 +00:00
msgstr "LXQt Офис"
2012-04-10 18:25:56 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:178 ../comps-f33.xml.in.h:171
#: ../comps-f34.xml.in.h:171
msgid "Office suite for LXQt"
2016-05-27 20:05:46 +00:00
msgstr "Офис комплект за LXQt"
2010-03-23 18:56:59 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:179 ../comps-f33.xml.in.h:172
#: ../comps-f34.xml.in.h:172
msgid "Mail Server"
msgstr "Пощенски сървър"
#: ../comps-f32.xml.in.h:180 ../comps-f33.xml.in.h:173
#: ../comps-f34.xml.in.h:173
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "These packages allow you to configure an IMAP or SMTP mail server."
msgstr "Тези пакети позволяват настройката IMAP или SMTP пощенски сървъри."
#: ../comps-f32.xml.in.h:181 ../comps-f33.xml.in.h:174
#: ../comps-f34.xml.in.h:174
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "MATE Applications"
2016-05-27 20:05:46 +00:00
msgstr "MATE приложения"
2013-11-18 17:35:59 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:182 ../comps-f33.xml.in.h:175
#: ../comps-f34.xml.in.h:175
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Applications for the MATE Desktop."
msgstr "Приложения за десктопа MATE."
2015-02-20 15:31:37 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:183 ../comps-f33.xml.in.h:176
#: ../comps-f34.xml.in.h:176 ../comps-epel7.xml.in.h:164
msgid "MATE"
msgstr "MATE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:184 ../comps-f33.xml.in.h:177
#: ../comps-f34.xml.in.h:177 ../comps-epel7.xml.in.h:165
msgid ""
"MATE Desktop is based on GNOME 2 and provides a powerful graphical user "
"interface for users who seek a simple easy to use traditional desktop "
"interface."
msgstr ""
"Десктопът MATE е базиран на GNOME 2 и предоставя мощен графичен "
"потребителски интерфейс за потребители, които търсят лесен за употреба, "
"традиционен графичен интерфейс."
2007-04-19 22:01:44 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:185
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Medical Applications"
msgstr "Приложения за медици"
2011-08-30 18:45:25 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:186
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "This is a group of applications related to health care."
msgstr "Тази група обединява приложения за използване в здравеопазването."
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:187 ../comps-f33.xml.in.h:178
#: ../comps-f34.xml.in.h:178 ../comps-epel7.xml.in.h:166
2011-08-30 18:45:25 +00:00
msgid "Milkymist"
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgstr "Milkymist"
#: ../comps-f32.xml.in.h:188 ../comps-f33.xml.in.h:179
#: ../comps-f34.xml.in.h:179 ../comps-epel7.xml.in.h:167
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Toolchain for Milkymist hardware engineers."
msgstr "Комплект инструменти за Milkymist инженери по хардуера."
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:189 ../comps-f33.xml.in.h:180
#: ../comps-f34.xml.in.h:180
2011-08-30 18:45:25 +00:00
msgid "MinGW cross-compiler"
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgstr "MinGW крос-компилатор"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:190 ../comps-f33.xml.in.h:181
#: ../comps-f34.xml.in.h:181
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid ""
"Support for cross-compiling programs to 32 bit Windows targets, testing "
"them, and building installers, all from within Fedora."
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgstr ""
"Поддръжка за крос-компилиране на програми за 32 битов Windows, тестването им "
"и създаването на инсталатори, и всичко това под Fedora."
2012-04-10 18:25:56 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:191 ../comps-f33.xml.in.h:182
#: ../comps-f34.xml.in.h:182
msgid "MongoDB"
msgstr "MongoDB"
#: ../comps-f32.xml.in.h:192 ../comps-f33.xml.in.h:183
#: ../comps-f34.xml.in.h:183
msgid "Scalable, high-performance NoSQL database."
2016-05-27 20:05:46 +00:00
msgstr "Мащабируема, високопроизводителна NoSQL база данни."
#: ../comps-f32.xml.in.h:193 ../comps-f33.xml.in.h:184
#: ../comps-f34.xml.in.h:184
msgid "Multimedia"
msgstr "Мултимедия"
#: ../comps-f32.xml.in.h:194 ../comps-f33.xml.in.h:185
#: ../comps-f34.xml.in.h:185
msgid "Audio/video framework common to desktops"
msgstr "Обща аудио/видео среда за десктопи"
#: ../comps-f32.xml.in.h:195 ../comps-f33.xml.in.h:186
#: ../comps-f34.xml.in.h:186
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "MariaDB (MySQL) Database"
msgstr "MariaDB (MySQL) база данни"
2007-04-19 22:01:44 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:196 ../comps-f33.xml.in.h:187
#: ../comps-f34.xml.in.h:187
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid ""
"This package group contains packages useful for use with MariaDB (MySQL)."
msgstr "Тази група съдържа пакети, полезни за употреба с MariaDB (MySQL)."
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:197 ../comps-f33.xml.in.h:188
#: ../comps-f34.xml.in.h:188
msgid "Network Servers"
msgstr "Мрежови сървъри"
#: ../comps-f32.xml.in.h:198 ../comps-f33.xml.in.h:189
#: ../comps-f34.xml.in.h:189
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid ""
"These packages include network-based servers such as DHCP, Kerberos and NIS."
msgstr "Тези пакети включват мрежови сървъри като DHCP, Kerberos и NIS."
#: ../comps-f32.xml.in.h:199 ../comps-f33.xml.in.h:190
#: ../comps-f34.xml.in.h:190
msgid "Common NetworkManager Submodules"
2016-05-27 20:05:46 +00:00
msgstr "Допълнителни модули за NetworkManager"
#: ../comps-f32.xml.in.h:200 ../comps-f33.xml.in.h:191
#: ../comps-f34.xml.in.h:191
msgid ""
"This group contains NetworkManager submodules that are commonly used, but "
"may not be wanted in some streamlined configurations."
msgstr ""
2016-05-27 20:05:46 +00:00
"Тази група съдържа често ползвани допълнителни модули за NetworkManager, "
"които може да не са желани в определени специфични конфигурации."
#: ../comps-f32.xml.in.h:201 ../comps-f33.xml.in.h:192
#: ../comps-f34.xml.in.h:192
msgid "Neuron Modelling Simulators"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:202 ../comps-f33.xml.in.h:193
#: ../comps-f34.xml.in.h:193
msgid ""
"This group includes simulators used in modelling of neurons and their "
"networks."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:203 ../comps-f33.xml.in.h:194
#: ../comps-f34.xml.in.h:194
msgid "News Server"
msgstr "Новинарски сървър"
#: ../comps-f32.xml.in.h:204 ../comps-f33.xml.in.h:195
#: ../comps-f34.xml.in.h:195
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "This group allows you to configure the system as a news server."
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgstr ""
"Тази група позволява да настроите системата да работи като новинарски сървър."
2007-04-19 22:01:44 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:205 ../comps-f33.xml.in.h:196
#: ../comps-f34.xml.in.h:196
2011-04-15 15:26:58 +00:00
msgid "OCaml"
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgstr "OCaml"
#: ../comps-f32.xml.in.h:206 ../comps-f33.xml.in.h:197
#: ../comps-f34.xml.in.h:197
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid ""
"Support for developing software using the Objective Caml programming "
2012-04-10 18:25:56 +00:00
"language and libraries."
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgstr ""
2016-05-27 20:05:46 +00:00
"Поддръжка и библиотеки за разработка на софтуер, използващ програмния език "
"Objective Caml."
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:207 ../comps-f33.xml.in.h:198
#: ../comps-f34.xml.in.h:198
msgid "Office/Productivity"
msgstr "Офис/Продуктивност"
#: ../comps-f32.xml.in.h:208 ../comps-f33.xml.in.h:199
#: ../comps-f34.xml.in.h:199
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "The applications include office suites, PDF viewers, and more."
msgstr "Приложенията включват офис пакети, програми за преглед на PDF и други."
2010-03-23 18:56:59 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:209
2011-04-15 15:26:58 +00:00
msgid "Online Help and Documentation"
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgstr "Онлайн помощ и документация"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:210 ../comps-f33.xml.in.h:200
#: ../comps-f34.xml.in.h:200
#, fuzzy
#| msgid "Cinnamon Desktop"
msgid "Pantheon Desktop"
msgstr "Cinnamon Работен плот"
#: ../comps-f32.xml.in.h:211 ../comps-f33.xml.in.h:201
#: ../comps-f34.xml.in.h:201
msgid "The Pantheon desktop environment is the DE that powers elementaryOS."
msgstr ""
2007-04-19 22:01:44 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:212 ../comps-f33.xml.in.h:202
#: ../comps-f34.xml.in.h:202
2011-04-15 15:26:58 +00:00
msgid "Perl Development"
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgstr "Perl разработка"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:213 ../comps-f33.xml.in.h:203
#: ../comps-f34.xml.in.h:203
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Support for developing programs in the Perl programming language."
msgstr "Поддръжка за разработка на програми на програмния език Perl."
#: ../comps-f32.xml.in.h:214 ../comps-f33.xml.in.h:204
#: ../comps-f34.xml.in.h:204
msgid "Perl for Web"
msgstr "Perl за уеб"
#: ../comps-f32.xml.in.h:215 ../comps-f33.xml.in.h:205
#: ../comps-f34.xml.in.h:205
msgid "Basic Perl web application support."
msgstr "Основна Perl поддръжка за уеб приложения."
#: ../comps-f32.xml.in.h:216 ../comps-f33.xml.in.h:208
#: ../comps-f34.xml.in.h:208
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
#: ../comps-f32.xml.in.h:217 ../comps-f33.xml.in.h:209
#: ../comps-f34.xml.in.h:209
msgid "General-purpose web development scripting language."
msgstr "Скриптов език за уеб програмиране с общо предназначение."
#: ../comps-f32.xml.in.h:218 ../comps-f33.xml.in.h:210
#: ../comps-f34.xml.in.h:210
#, fuzzy
#| msgid "Marathi Support"
msgid "VMware Platform Support"
msgstr "Поддръжка на Маратхи"
#: ../comps-f32.xml.in.h:219 ../comps-f33.xml.in.h:211
#: ../comps-f34.xml.in.h:211
msgid "Packages to install in VMware virtual machines"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:220 ../comps-f33.xml.in.h:212
#: ../comps-f34.xml.in.h:212
2007-04-19 22:01:44 +00:00
msgid "Printing Support"
msgstr "Поддръжка за печат"
2007-04-19 22:01:44 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:221 ../comps-f33.xml.in.h:213
#: ../comps-f34.xml.in.h:213
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid ""
"Install these tools to enable the system to print or act as a print server."
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgstr ""
"Инсталирайте тези инструменти, за да разрешите на системата да печата или да "
"работи като сървър за печат."
2012-04-10 18:25:56 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:222 ../comps-f33.xml.in.h:214
#: ../comps-f34.xml.in.h:214
msgid "Python Classroom"
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:223 ../comps-f33.xml.in.h:215
#: ../comps-f34.xml.in.h:215
msgid "Tools used to teach and learn Python."
msgstr ""
2007-04-19 22:01:44 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:224 ../comps-f33.xml.in.h:216
#: ../comps-f34.xml.in.h:216
#, fuzzy
#| msgid "Python"
msgid "Python Science"
msgstr "Python"
#: ../comps-f32.xml.in.h:225 ../comps-f33.xml.in.h:217
#: ../comps-f34.xml.in.h:217
msgid "Tools used to do science in Python."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:226 ../comps-f33.xml.in.h:218
#: ../comps-f34.xml.in.h:218
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Robotics"
msgstr "Роботика"
#: ../comps-f32.xml.in.h:227 ../comps-f33.xml.in.h:219
#: ../comps-f34.xml.in.h:219
2013-11-18 17:35:59 +00:00
msgid "Suite of packages for robotics development"
2015-02-20 15:26:11 +00:00
msgstr "Комплект пакети за роботика"
2013-11-18 17:35:59 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:228 ../comps-f33.xml.in.h:220
#: ../comps-f34.xml.in.h:220
msgid "RPM Development Tools"
msgstr "Инструменти за RPM разработка"
#: ../comps-f32.xml.in.h:229 ../comps-f33.xml.in.h:221
#: ../comps-f34.xml.in.h:221
msgid "These tools include core development tools such rpmbuild."
msgstr ""
"Тези инструменти включват базови инструменти за разработка като rpmbuild."
#: ../comps-f32.xml.in.h:230 ../comps-f33.xml.in.h:222
#: ../comps-f34.xml.in.h:222
2007-04-19 22:01:44 +00:00
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
2007-04-19 22:01:44 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:231 ../comps-f33.xml.in.h:223
#: ../comps-f34.xml.in.h:223
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Basic support for the Ruby programming language."
msgstr "Базова поддръжка за езика за програмиране ruby."
#: ../comps-f32.xml.in.h:232 ../comps-f33.xml.in.h:224
#: ../comps-f34.xml.in.h:224
msgid "Ruby on Rails"
msgstr "Ruby on Rails"
#: ../comps-f32.xml.in.h:233 ../comps-f33.xml.in.h:225
#: ../comps-f34.xml.in.h:225
msgid "Ruby on Rails web application stack."
msgstr "Стек за уеб приложения Ruby on Rails."
#: ../comps-f32.xml.in.h:234 ../comps-f33.xml.in.h:226
#: ../comps-f34.xml.in.h:226
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Security Lab"
msgstr "Лаборатория за сигурност"
2015-02-20 15:31:37 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:235 ../comps-f33.xml.in.h:227
#: ../comps-f34.xml.in.h:227
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid ""
"Tools for security auditing, forensics, system rescue, and teaching security "
"testing methodologies."
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgstr ""
"Инструменти за наблюдение на сигурността, разкриване на пробиви, "
"възстановяване на системата, обучение и тестване на технологии за повишаване "
"на сигурността."
2007-04-19 22:01:44 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:236 ../comps-f33.xml.in.h:228
#: ../comps-f34.xml.in.h:228
2007-04-19 22:01:44 +00:00
msgid "Server Configuration Tools"
msgstr "Инструменти за конфигуриране на сървъри"
#: ../comps-f32.xml.in.h:237 ../comps-f33.xml.in.h:229
#: ../comps-f34.xml.in.h:229
msgid "This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools."
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgstr ""
"Тази група съдържа всички инструменти за настройка на сървъри на Red Hat."
2012-04-10 18:25:56 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:238 ../comps-f33.xml.in.h:230
#: ../comps-f34.xml.in.h:230
msgid "Hardware Support for Server Systems"
2016-05-27 20:05:46 +00:00
msgstr "Поддръжка на хардуер за сървърни системи"
#: ../comps-f32.xml.in.h:239 ../comps-f33.xml.in.h:231
#: ../comps-f34.xml.in.h:231
msgid ""
"This group is a limited collection of tools for various uncommon hardware "
"specific utilities."
msgstr ""
"Тази група съдържа малка колекция от инструменти за различни, рядко "
"използвани специфични услуги, свързани с хардуерни компоненти."
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:241 ../comps-f33.xml.in.h:233
#: ../comps-f34.xml.in.h:233
msgid "Fedora Server product core"
2016-05-27 20:05:46 +00:00
msgstr "Продукт Fedora Server"
#: ../comps-f32.xml.in.h:242 ../comps-f33.xml.in.h:234
#: ../comps-f34.xml.in.h:234
msgid "Packages mandatory for the server product."
2016-05-27 20:05:46 +00:00
msgstr "Пакети, задължителни за продукта Сървър."
#: ../comps-f32.xml.in.h:243 ../comps-f33.xml.in.h:235
#: ../comps-f34.xml.in.h:235
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Windows File Server"
msgstr "Windows файлов сървър"
2007-04-19 22:01:44 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:244 ../comps-f33.xml.in.h:236
#: ../comps-f34.xml.in.h:236
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid ""
2012-12-18 16:00:32 +00:00
"This package group allows you to share files between Linux and MS "
"Windows(tm) systems."
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgstr ""
"Тази група пакети позволява споделянето на файлове между Линукс и MS Windows "
"(tm) системи."
2007-06-26 18:07:25 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:245 ../comps-f33.xml.in.h:237
#: ../comps-f34.xml.in.h:237
msgid "Sound and Video"
msgstr "Аудио и видео"
#: ../comps-f32.xml.in.h:246 ../comps-f33.xml.in.h:238
#: ../comps-f34.xml.in.h:238
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid ""
"From CD recording to playing audio CDs and multimedia files, this package "
"group allows you to work with sound and video on the system."
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgstr ""
"От запис на CD-та до просвирване им, както и мултимедийни файлове, тази "
"група пакети позволява работа с аудио и видео на системата."
2007-04-19 22:01:44 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:247 ../comps-f33.xml.in.h:239
#: ../comps-f34.xml.in.h:239
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "PostgreSQL Database"
msgstr "База данни PostgreSQL"
#: ../comps-f32.xml.in.h:248 ../comps-f33.xml.in.h:240
#: ../comps-f34.xml.in.h:240
msgid "This package group includes packages useful for use with PostgreSQL."
2016-05-27 20:05:46 +00:00
msgstr "Тази група съдържа пакети, полезни за работа с PostgreSQL."
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:249 ../comps-f33.xml.in.h:241
#: ../comps-f34.xml.in.h:241
msgid "Standard"
msgstr "Стандартен"
#: ../comps-f32.xml.in.h:250 ../comps-f33.xml.in.h:242
#: ../comps-f34.xml.in.h:242
msgid "Common set of utilities that extend the minimal installation."
msgstr "Обичаен комплект от инструменти, разширяващ минималната инсталация."
#: ../comps-f32.xml.in.h:251 ../comps-f33.xml.in.h:243
#: ../comps-f34.xml.in.h:243
msgid "Additional Sugar Activities"
msgstr "Допълнителни Sugar дейности"
#: ../comps-f32.xml.in.h:252 ../comps-f33.xml.in.h:244
#: ../comps-f34.xml.in.h:244
msgid "Additional activities for use with the Sugar Environment."
msgstr "Допълнителни дейности за употреба в средата Sugar."
#: ../comps-f32.xml.in.h:253 ../comps-f33.xml.in.h:245
#: ../comps-f34.xml.in.h:245
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Sugar Desktop Environment"
msgstr "Sugar работна среда"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:254 ../comps-f33.xml.in.h:246
#: ../comps-f34.xml.in.h:246
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "A software playground for learning about learning."
msgstr "Място за обучение за ученето."
#: ../comps-f32.xml.in.h:255 ../comps-f33.xml.in.h:247
#: ../comps-f34.xml.in.h:247
msgid "System Tools"
msgstr "Системни инструменти"
#: ../comps-f32.xml.in.h:256 ../comps-f33.xml.in.h:248
#: ../comps-f34.xml.in.h:248
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid ""
"This group is a collection of various tools for the system, such as the "
"client for connecting to SMB shares and tools to monitor network traffic."
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgstr ""
"Тази група е колекция от различни инструменти за системата, като клиент за "
"свръзка със SMB споделени ресурси и инструменти за наблюдение на мрежовия "
"трафик."
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:257 ../comps-f33.xml.in.h:249
#: ../comps-f34.xml.in.h:249
msgid "Text-based Internet"
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgstr "Текстов Интернет"
2007-04-19 22:01:44 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:258 ../comps-f33.xml.in.h:250
#: ../comps-f34.xml.in.h:250
msgid ""
"This group includes text-based email, web, and chat clients. These "
"applications do not require the X Window System."
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgstr ""
"Тази група включва текстови клиенти за поща, уеб и чат. Тези приложения не "
2016-05-27 20:05:46 +00:00
"се нуждаят от Х системата за прозорци."
2007-04-19 22:01:44 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:259 ../comps-f33.xml.in.h:251
#: ../comps-f34.xml.in.h:251
msgid "Tomcat"
msgstr "Tomcat"
#: ../comps-f32.xml.in.h:260 ../comps-f33.xml.in.h:252
#: ../comps-f34.xml.in.h:252
msgid "Tomcat web application server."
msgstr "Tomcat Сървър за уеб приложения."
#: ../comps-f32.xml.in.h:261 ../comps-f33.xml.in.h:253
#: ../comps-f34.xml.in.h:253
msgid "Vagrant with libvirt support"
2016-05-27 20:05:46 +00:00
msgstr "Поддръжка на Vagrant с libvirt"
2015-02-20 15:31:37 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:262 ../comps-f33.xml.in.h:254
#: ../comps-f34.xml.in.h:254
msgid "These packages provide Vagrant with libvirt provider support"
2016-05-27 20:05:46 +00:00
msgstr "Тези пакети осигуряват поддръжка на Vagrant с libvirt provider"
2015-02-20 15:31:37 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:263 ../comps-f33.xml.in.h:255
#: ../comps-f34.xml.in.h:255 ../comps-epel7.xml.in.h:277
2007-04-19 22:01:44 +00:00
msgid "Virtualization"
msgstr "Виртуализация"
#: ../comps-f32.xml.in.h:264 ../comps-f33.xml.in.h:256
#: ../comps-f34.xml.in.h:256
msgid "These packages provide a graphical virtualization environment."
msgstr "Тези пакети осигуряват графична среда за виртуализация."
#: ../comps-f32.xml.in.h:265 ../comps-f33.xml.in.h:257
#: ../comps-f34.xml.in.h:257
msgid "Headless Virtualization"
msgstr "Виртуализация без монитор"
#: ../comps-f32.xml.in.h:266 ../comps-f33.xml.in.h:258
#: ../comps-f34.xml.in.h:258
msgid "These packages provide a headless virtualization environment."
msgstr ""
"Тези пакети предоставят среда за виртуализация без използване на монитор."
2012-04-10 18:25:56 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:267 ../comps-f33.xml.in.h:259
#: ../comps-f34.xml.in.h:259
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Basic Web Server"
msgstr "Основен уеб сървър"
#: ../comps-f32.xml.in.h:268 ../comps-f33.xml.in.h:260
#: ../comps-f34.xml.in.h:260
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "These tools allow you to run a Web server on the system."
msgstr "Тези инструменти позволяват стартирането на уеб сървър на системата."
#: ../comps-f32.xml.in.h:269 ../comps-f33.xml.in.h:261
#: ../comps-f34.xml.in.h:261
msgid "Window Managers"
msgstr "Мениджъри на прозорци"
#: ../comps-f32.xml.in.h:270 ../comps-f33.xml.in.h:262
#: ../comps-f34.xml.in.h:262
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid ""
"Simple window managers that aren't part of a larger desktop environment."
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgstr ""
"Прости мениджъри на прозорци които не са част от по-голяма десктоп среда."
2007-04-19 22:01:44 +00:00
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:272 ../comps-f33.xml.in.h:264
#: ../comps-f34.xml.in.h:264
#, fuzzy
#| msgid "Fedora Workstation product core"
msgid "Fedora Workstation ostree support"
msgstr "Продукт Fedora Workstation"
#: ../comps-f32.xml.in.h:273 ../comps-f33.xml.in.h:265
#: ../comps-f34.xml.in.h:265
#, fuzzy
#| msgid "Packages mandatory for the workstation product."
msgid "Packages mandatory for the workstation ostree product."
msgstr "Пакети, задължителни за продукта Работна станция."
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:275 ../comps-f33.xml.in.h:267
#: ../comps-f34.xml.in.h:267
msgid "Fedora Workstation product core"
2016-05-27 20:05:46 +00:00
msgstr "Продукт Fedora Workstation"
#: ../comps-f32.xml.in.h:276 ../comps-f33.xml.in.h:268
#: ../comps-f34.xml.in.h:268
msgid "Packages mandatory for the workstation product."
2016-05-27 20:05:46 +00:00
msgstr "Пакети, задължителни за продукта Работна станция."
#: ../comps-f32.xml.in.h:277 ../comps-f33.xml.in.h:269
#: ../comps-f34.xml.in.h:269
2007-04-19 22:01:44 +00:00
msgid "X Software Development"
msgstr "Разработка на софтуер за Х"
#: ../comps-f32.xml.in.h:278 ../comps-f33.xml.in.h:270
#: ../comps-f34.xml.in.h:270
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid ""
"These packages allow you to develop applications for the X Window System."
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgstr ""
"Пакетите осигуряват разработката на приложения за системата за прозорци Х."
#: ../comps-f32.xml.in.h:279 ../comps-f33.xml.in.h:271
#: ../comps-f34.xml.in.h:271
msgid "Applications for the Xfce Desktop"
msgstr "Приложения за Xfce десктопа"
#: ../comps-f32.xml.in.h:280 ../comps-f33.xml.in.h:272
#: ../comps-f34.xml.in.h:272
msgid "A set of commonly used applications for the Xfce Desktop"
msgstr "Комплект от често употребявани приложения за Xfce десктоп"
#: ../comps-f32.xml.in.h:281 ../comps-f33.xml.in.h:273
#: ../comps-f34.xml.in.h:273 ../comps-epel7.xml.in.h:295
#: ../comps-epel8.xml.in.h:18
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:282 ../comps-f33.xml.in.h:274
#: ../comps-f34.xml.in.h:274 ../comps-epel7.xml.in.h:296
#: ../comps-epel8.xml.in.h:19
msgid "A lightweight desktop environment that works well on low end machines."
msgstr "Лека десктоп работна среда, която работи добре на слаби машини."
#: ../comps-f32.xml.in.h:283 ../comps-f33.xml.in.h:275
#: ../comps-f34.xml.in.h:275
msgid "Extra plugins for the Xfce panel"
msgstr "Допълнителни модули за Xfce панела"
#: ../comps-f32.xml.in.h:284 ../comps-f33.xml.in.h:276
#: ../comps-f34.xml.in.h:276
msgid "Extend the functionality of the Xfce panel"
msgstr "Разширява функционалността на Xfce панела"
#: ../comps-f32.xml.in.h:285 ../comps-f33.xml.in.h:277
#: ../comps-f34.xml.in.h:277
msgid "Multimedia support for Xfce"
msgstr "Поддръжка на мултимедия за Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:286 ../comps-f33.xml.in.h:278
#: ../comps-f34.xml.in.h:278
msgid "Xfce Office"
msgstr "Xfce Офис"
#: ../comps-f32.xml.in.h:287 ../comps-f33.xml.in.h:279
#: ../comps-f34.xml.in.h:279
msgid "Office suite for Xfce"
msgstr "Офис комплект за Xfce"
#: ../comps-f32.xml.in.h:288 ../comps-f33.xml.in.h:280
#: ../comps-f34.xml.in.h:280
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Xfce Software Development"
msgstr "Xfce софтуерна разработка"
#: ../comps-f32.xml.in.h:289 ../comps-f33.xml.in.h:281
#: ../comps-f34.xml.in.h:281
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid ""
2015-02-20 15:31:37 +00:00
"Install these packages in order to develop GTK+ and Xfce graphical "
2012-04-10 18:25:56 +00:00
"applications."
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgstr ""
"Инсталирайте тези пакети, за да можете да разработвате GTK+ и Xfce графични "
"приложения."
2007-04-19 22:01:44 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:290 ../comps-f33.xml.in.h:282
#: ../comps-f34.xml.in.h:282
msgid "XMonad"
msgstr "XMonad"
#: ../comps-f32.xml.in.h:291 ../comps-f33.xml.in.h:283
#: ../comps-f34.xml.in.h:283
msgid "A tiling window manager"
msgstr "tiling мениджър на прозорци"
#: ../comps-f32.xml.in.h:292 ../comps-f33.xml.in.h:284
#: ../comps-f34.xml.in.h:284
msgid "XMonad for MATE"
msgstr "XMonad за MATE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:293 ../comps-f33.xml.in.h:285
#: ../comps-f34.xml.in.h:285
msgid "XMonad window manager with MATE"
msgstr "XMonad мениджър на прозорци с MATE"
#: ../comps-f32.xml.in.h:294 ../comps-f33.xml.in.h:286
#: ../comps-f34.xml.in.h:286
msgid "Fedora Custom Operating System"
msgstr "Персонализирана операционна система на Fedora"
#: ../comps-f32.xml.in.h:295 ../comps-f33.xml.in.h:287
#: ../comps-f34.xml.in.h:287
msgid "Basic building block for a custom Fedora system."
msgstr "Основен градивен елемент за персонализирана система Fedora."
2012-04-10 18:25:56 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:296 ../comps-f33.xml.in.h:288
#: ../comps-f34.xml.in.h:288
msgid "Minimal Install"
msgstr "Минимална инсталация"
2008-12-22 20:51:50 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:297 ../comps-f33.xml.in.h:289
#: ../comps-f34.xml.in.h:289
msgid "Basic functionality."
msgstr "Основна функционалност."
2012-12-17 22:01:30 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:298 ../comps-f33.xml.in.h:290
#: ../comps-f34.xml.in.h:290 ../comps-epel8.xml.in.h:20
2012-12-17 22:01:30 +00:00
msgid "KDE Plasma Workspaces"
2015-02-20 15:26:11 +00:00
msgstr "KDE Plasma Workspaces"
2012-12-17 22:01:30 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:299 ../comps-f33.xml.in.h:291
#: ../comps-f34.xml.in.h:291
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Xfce Работен плот"
2012-12-17 22:01:30 +00:00
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:301 ../comps-f33.xml.in.h:293
#: ../comps-f34.xml.in.h:293
msgid "Fedora Server Edition"
msgstr "Сървърно Издание Fedora"
#. Should eventually say “with a web UI accessible right after installation”
#. or something else to differentiate from
#. infrastructure-server-environment.
#: ../comps-f32.xml.in.h:305 ../comps-f33.xml.in.h:297
#: ../comps-f34.xml.in.h:297
msgid "An integrated, easier to manage server."
2016-05-27 20:05:46 +00:00
msgstr "Интегриран, лесен за управление сървър."
#. Translators: Don't translate this product name
#: ../comps-f32.xml.in.h:307 ../comps-f33.xml.in.h:299
#: ../comps-f34.xml.in.h:299
msgid "Fedora Workstation"
2016-05-27 20:05:46 +00:00
msgstr "Fedora Работна станция"
#: ../comps-f32.xml.in.h:308 ../comps-f33.xml.in.h:300
#: ../comps-f34.xml.in.h:300
msgid ""
"Fedora Workstation is a user friendly desktop system for laptops and PCs."
msgstr ""
2016-05-27 20:05:46 +00:00
"Fedora Workstation е удобна за ползване десктоп система за лаптопи и "
"стационарни компютри."
#: ../comps-f32.xml.in.h:309 ../comps-f33.xml.in.h:301
#: ../comps-f34.xml.in.h:301
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "LXDE Desktop"
msgstr "LXDE Работен плот"
2012-12-17 22:01:30 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:310 ../comps-f33.xml.in.h:302
#: ../comps-f34.xml.in.h:302 ../comps-epel7.xml.in.h:149
msgid "LXQt Desktop"
2016-05-27 20:05:46 +00:00
msgstr "LXQt Работен плот"
#: ../comps-f32.xml.in.h:311 ../comps-f33.xml.in.h:303
#: ../comps-f34.xml.in.h:303 ../comps-epel7.xml.in.h:299
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Cinnamon Desktop"
msgstr "Cinnamon Работен плот"
2012-12-17 22:01:30 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:312 ../comps-f33.xml.in.h:304
#: ../comps-f34.xml.in.h:304 ../comps-epel7.xml.in.h:300
msgid "MATE Desktop"
msgstr "MATE Работен плот"
#: ../comps-f32.xml.in.h:313 ../comps-f33.xml.in.h:305
#: ../comps-f34.xml.in.h:305
#, fuzzy
#| msgid "KDE Desktop"
msgid "Deepin Desktop"
msgstr "KDE Работен плот"
#: ../comps-f32.xml.in.h:314 ../comps-f33.xml.in.h:306
#: ../comps-f34.xml.in.h:306
msgid ""
"Deepin desktop is the desktop environment released with deepin. It aims at "
"being elegant and easy to use."
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:315 ../comps-f33.xml.in.h:307
#: ../comps-f34.xml.in.h:307
msgid "Fedora Cloud Server"
2016-05-27 20:05:46 +00:00
msgstr "Fedora Cloud Сървър"
#: ../comps-f32.xml.in.h:316 ../comps-f33.xml.in.h:308
#: ../comps-f34.xml.in.h:308
msgid "A server install with components needed to run in a cloud environment."
msgstr ""
2016-05-27 20:05:46 +00:00
"Сървърна инсталация с компоненти, необходими за работа в облачна среда."
2012-12-17 22:01:30 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:317 ../comps-f33.xml.in.h:309
#: ../comps-f34.xml.in.h:309
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Development and Creative Workstation"
msgstr "Работна станция за разработка и Creative"
2012-12-17 22:01:30 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:318 ../comps-f33.xml.in.h:310
#: ../comps-f34.xml.in.h:310
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Workstation for software, hardware, graphics, or content development."
msgstr ""
"Работна станция за разработка на софтуер, хардуер, графика или друго "
"съдържание."
2012-12-17 22:01:30 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:319 ../comps-f33.xml.in.h:311
#: ../comps-f34.xml.in.h:311 ../comps-epel7.xml.in.h:286
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Web Server"
msgstr "Уеб сървър"
2012-12-17 22:01:30 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:320 ../comps-f33.xml.in.h:312
#: ../comps-f34.xml.in.h:312
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Server for serving static and dynamic internet content."
msgstr ""
"Сървър за предоставяне на статично или динамично съдържание в Интернет."
2012-12-17 22:01:30 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:321 ../comps-f33.xml.in.h:313
#: ../comps-f34.xml.in.h:313
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Infrastructure Server"
msgstr "Infrastructure Server"
2012-12-17 22:01:30 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:322 ../comps-f33.xml.in.h:314
#: ../comps-f34.xml.in.h:314
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Server for operating network infrastructure services."
msgstr "Сървър за предоставяне на инфраструктурни мрежови услуги."
2012-12-17 22:01:30 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:323 ../comps-f33.xml.in.h:315
#: ../comps-f34.xml.in.h:315
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "X Window System with a choice of window manager."
msgstr "X Window система с избор на мениджър на прозорци."
2012-12-17 22:01:30 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:324 ../comps-f33.xml.in.h:316
#: ../comps-f34.xml.in.h:316 ../comps-epel7.xml.in.h:128
#: ../comps-epel8.xml.in.h:21
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "KDE Desktop"
msgstr "KDE Работен плот"
2012-12-17 22:01:30 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:325 ../comps-f33.xml.in.h:317
#: ../comps-f34.xml.in.h:317 ../comps-epel8.xml.in.h:22
2012-12-17 22:01:30 +00:00
msgid ""
2015-02-20 15:31:37 +00:00
"The KDE SC includes the KDE Plasma Desktop, a highly-configurable graphical "
"user interface which includes a panel, desktop, system icons and desktop "
"widgets, and many powerful KDE applications."
msgstr ""
"KDE SC включва KDE Plasma Desktop, високо конфигурируем графичен "
"потребителски интерфейс, включващ панел, работна среда, системни икони и "
"инструменти, всякакви много мощни KDE приложения."
2012-12-17 22:01:30 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:326 ../comps-f33.xml.in.h:318
#: ../comps-f34.xml.in.h:318 ../comps-epel7.xml.in.h:303
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"
2012-12-17 22:01:30 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:327 ../comps-f33.xml.in.h:319
#: ../comps-f34.xml.in.h:319
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Applications to perform a variety of tasks"
msgstr "Приложения за разнообразни задачи"
2012-12-17 22:01:30 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:328 ../comps-f33.xml.in.h:320
#: ../comps-f34.xml.in.h:320
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME Работен плот"
#: ../comps-f32.xml.in.h:329 ../comps-f33.xml.in.h:321
#: ../comps-f34.xml.in.h:321 ../comps-epel7.xml.in.h:305
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Development"
msgstr "Разработка"
2012-12-17 22:01:30 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:330 ../comps-f33.xml.in.h:322
#: ../comps-f34.xml.in.h:322
2012-12-17 22:01:30 +00:00
msgid ""
2015-02-20 15:31:37 +00:00
"Packages which provide functionality for developing and building "
2012-12-17 22:01:30 +00:00
"applications."
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgstr ""
"Пакети предоставящи функционалност необходима за разработката и създаването "
"на приложения."
2012-12-17 22:01:30 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:331 ../comps-f33.xml.in.h:323
#: ../comps-f34.xml.in.h:323
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Servers"
msgstr "Сървъри"
2012-12-17 22:01:30 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:332 ../comps-f33.xml.in.h:324
#: ../comps-f34.xml.in.h:324
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Software used for running network servers"
msgstr "Софтуер за пускане на мрежови услуги"
2012-12-17 22:01:30 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:333 ../comps-f33.xml.in.h:325
#: ../comps-f34.xml.in.h:325
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Base System"
msgstr "Базова система"
2012-12-17 22:01:30 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:334 ../comps-f33.xml.in.h:326
#: ../comps-f34.xml.in.h:326
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Various core pieces of the system."
msgstr "Различни базови части от системата."
2012-12-17 22:01:30 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:335
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Content"
msgstr "Съдържание"
2012-12-17 22:01:30 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:336
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Text and other Free content."
msgstr "Текстове и друго свободно съдържание."
2012-12-17 22:01:30 +00:00
#: ../comps-f32.xml.in.h:337 ../comps-f33.xml.in.h:327
#: ../comps-f34.xml.in.h:327
msgid "Neuroscience"
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgstr ""
#: ../comps-f32.xml.in.h:338 ../comps-f33.xml.in.h:328
#: ../comps-f34.xml.in.h:328
msgid "Tools for Neuroscience."
msgstr ""
#: ../comps-f33.xml.in.h:206 ../comps-f34.xml.in.h:206
msgid "A phone/tablet UX environment"
msgstr ""
#: ../comps-f33.xml.in.h:207 ../comps-f34.xml.in.h:207
msgid "A phone/tablet desktop UX based on GNOME3 technologies."
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgstr ""
2012-04-10 18:25:56 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:1
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Additional Development"
msgstr "Допълнителна разработка"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:2
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid ""
"Additional development headers and libraries for developing applications"
msgstr "Допълнителни headers файлове и библиотеки за разработка на приложения"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:3
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Afrikaans Support"
msgstr "Поддръжка на Африкаанс"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:4
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Albanian Support"
msgstr "Поддръжка на Албански"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:5
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Amazigh Support"
msgstr "Поддръжка на Amazigh"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:6
msgid "Arabic Support"
msgstr "Поддръжка на Арабски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:7
msgid "Armenian Support"
msgstr "Поддръжка на Арменски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:8
msgid "Assamese Support"
msgstr "Поддръжка на Асамесе"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:9
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Azerbaijani Support"
msgstr "Поддръжка на Азербайджански"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:10
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Backup Client"
msgstr "Клиент за резервно копиране"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:11
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Client tools for connecting to a backup server and doing backups."
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgstr ""
"Клиентски инструменти за връзка със сървър за резервно копиране и създаване "
"на архиви."
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:12
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Backup Server"
msgstr "Сървър за резервно копиране"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:13
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Software to centralize your infrastructure's backups."
msgstr "Софтуер за централизиране архивирането на Вашата инфраструктура."
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:14
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Base"
msgstr "Основа"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:15
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "The basic installation of Enterprise Linux."
msgstr "Основната инсталация на Enterprise Linux."
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:16
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Desktop"
msgstr "Работен плот"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:17
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "A minimal desktop that can also be used as a thin client."
msgstr "Минимален работен плот, който може да се използва и като тънък клиент."
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:18
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Basque Support"
msgstr "Поддръжка на Баски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:19
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Belarusian Support"
msgstr "Поддръжка на Белоруски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:20
msgid "Bengali Support"
msgstr "Поддръжка на Бенгалски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:21
msgid "Bhutanese Support"
msgstr "Поддръжка на Бутанезе"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:22
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Brazilian Portuguese Support"
msgstr "Поддръжка на Португалски Бразилски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:23
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Breton Support"
msgstr "Поддръжка на Келтски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:24
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "English (UK) Support"
msgstr "Поддръжка на Британски Английски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:26
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Bulgarian Support"
msgstr "Поддръжка на Български"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:27
msgid "Myanmar (Burmese) Support"
msgstr "Поддръжка на Myanmar (Burmese)"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:28
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Catalan Support"
msgstr "Поддръжка на Каталан"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:29
2011-04-15 15:26:58 +00:00
msgid "Chhattisgarhi Support"
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgstr "Поддръжка на Chhattisgarhi"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:30
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Chichewa Support"
msgstr "Поддръжка на Chichewa"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:31
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Chinese Support"
msgstr "Поддръжка на Китайски"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:32
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "CIFS file server"
msgstr "CIFS файлов сървър"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:33
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Share files between Linux and Microsoft Windows systems."
msgstr "Споделяне на файлове между Linux и Microsoft Windows системи."
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:36
2011-04-15 15:26:58 +00:00
msgid "Compatibility libraries"
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgstr "Библиотеки за съвместимост"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:37
2011-04-15 15:26:58 +00:00
msgid ""
"Compatibility libraries for applications built on previous versions of "
"Enterprise Linux."
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgstr ""
"Библиотеки за съвместимост за приложения, създадени на предишни версии на "
"Enterprise Linux."
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:38
2011-04-15 15:26:58 +00:00
msgid "Console internet tools"
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgstr "Конзолни Интернет инструменти"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:39
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Console internet access tools, often used by administrators."
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgstr ""
"Конзолни инструменти за достъп до Интернет, използвани често от "
"администраторите."
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:40
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Coptic Support"
msgstr "Поддръжка на Coptic"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:42
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Smallest possible installation."
msgstr "Най-малката възможна инсталация."
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:43
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Croatian Support"
msgstr "Поддръжка на Хърватски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:44
msgid "Czech Support"
msgstr "Поддръжка на Чешки"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:45
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Danish Support"
msgstr "Поддръжка на Датски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:46
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Debugging Tools"
msgstr "Инструменти за откриване на грешки"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:47
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid ""
"Tools for debugging misbehaving applications and diagnosing performance "
"problems."
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgstr ""
"Инструменти за откриване на грешки в приложения и за диагностика на проблеми "
"с производителността."
2012-04-10 18:25:56 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:48
2011-04-15 15:26:58 +00:00
msgid "Desktop Debugging and Performance Tools"
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgstr "Инструменти за откриване на грешки и бързодействието на работния плот"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:49
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "GUI tools for debugging applications and performance."
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgstr ""
"Графични инструменти за откриване на грешки и проблеми в производителността "
"на приложения."
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:50
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Desktop Platform"
msgstr "Платформа за Работен плот"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:51
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Desktop Platform."
msgstr "Библиотеки за поддръжка на платформата Enterprise Linux Desktop."
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:52
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Desktop Platform Development"
msgstr "Разработка на платформата за работен плот"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:53
2011-04-15 15:26:58 +00:00
msgid ""
"Development headers and libraries for developing applications to run on the "
"Enterprise Linux Desktop Platform."
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgstr ""
"Headers файлове и библиотеки за разработка на приложения, работещи върху "
"платформа Enterprise Linux Desktop."
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:54
2011-04-15 15:26:58 +00:00
msgid "Development tools"
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgstr "Инструменти за разработка"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:55
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "A basic development environment."
msgstr "Основна среда за разработка."
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:57
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Tools for connecting via PPP or ISDN."
msgstr "Инструменти за връзка чрез PPP или ISDN."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:58
2011-04-15 15:26:58 +00:00
msgid "Directory Client"
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgstr "Директориен клиент"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:59
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Clients for integration into a network managed by a directory service."
msgstr "Клиенти за интегриране в мрежи, управлявани от директориен сървър."
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:62
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Dutch Support"
msgstr "Поддръжка на Холандски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:63
2011-04-15 15:26:58 +00:00
msgid "Eclipse"
msgstr "Eclipse"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:64
2011-04-15 15:26:58 +00:00
msgid "Eclipse-based Integrated Development Environment."
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgstr "Интегрирана среда за разработка на базата на Eclipse."
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:66
2011-04-15 15:26:58 +00:00
msgid "Educational software for learning."
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgstr "Обучаващ софтуер за обучение."
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:68
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Design and Simulation tools for hardware engineers."
msgstr "Инструменти за хардуерни инженери за дизайн и симулации."
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:69
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:70
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "The GNU Emacs extensible, customizable, text editor."
msgstr "GNU Emacs - разширяем, персонализируем текстов редактор."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:71
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Esperanto Support"
msgstr "Поддръжка на Есперанто"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:72
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Estonian Support"
msgstr "Поддръжка на Естонски"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:73
msgid "Ethiopic Support"
msgstr "Поддръжка на Етиопски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:74
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Faroese Support"
msgstr "Поддръжка на Феорски"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:76 ../comps-epel8.xml.in.h:2
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Tools and utilities needed by a Fedora Packager."
msgstr "Инструменти и помощни програми за Fedora Packager."
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:77
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Fijian Support"
msgstr "Поддръжка на Фиджи"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:78
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Filipino Support"
msgstr "Поддръжка на Филипински"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:79
msgid "Finnish Support"
msgstr "Поддръжка на Финландски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:81
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Fonts for rendering text in a variety of languages and scripts."
msgstr "Шрифтове за изобразяване на текст на различни езици и скриптове."
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:82
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "French Support"
msgstr "Поддръжка на Френски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:83
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Frisian Support"
msgstr "Поддръжка на Frisian"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:84
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Friulian Support"
msgstr "Поддръжка на Friulian"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:85
2011-04-15 15:26:58 +00:00
msgid "FTP server"
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgstr "FTP сървър"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:86
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Allows the system to act as an FTP server."
msgstr "Позволява на системата да работи като FTP сървър."
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:87
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Gaelic Support"
msgstr "Поддръжка на Галски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:88
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Galician Support"
msgstr "Поддръжка на Галицийски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:89
2011-04-15 15:26:58 +00:00
msgid "General Purpose Desktop"
msgstr "Работен плот с общо предназначение"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:90
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "A general purpose desktop."
msgstr "Работен плот с основно предназначение."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:91
msgid "Georgian Support"
msgstr "Поддръжка на Грузински"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:92
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "German Support"
msgstr "Поддръжка на Немски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:93
2011-04-15 15:26:58 +00:00
msgid "Graphical Administration Tools"
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgstr "Графични инструменти за администрация"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:94
2011-04-15 15:26:58 +00:00
msgid ""
"Graphical system administration tools for managing many aspects of a system."
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgstr ""
"Графични инструменти за системна администрация за многостранно управление на "
"системата."
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:95
2011-04-15 15:26:58 +00:00
msgid "Graphics Creation Tools"
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgstr "Инструменти за създаване на графика"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:96
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Software for creation and manipulation of still images."
msgstr "Софтуер за създаване и обработка на статични изображения."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:97
msgid "Greek Support"
msgstr "Поддръжка на Гръцки"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:98
msgid "Gujarati Support"
msgstr "Поддръжка на Гуарати"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:99
2011-04-15 15:26:58 +00:00
msgid "Hardware monitoring utilities"
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgstr "Инструменти за наблюдение на хардуера"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:100
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "A set of tools to monitor server hardware"
msgstr "Комплект инструменти за наблюдение на сървърен хардуер"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:103
msgid "Hebrew Support"
msgstr "Поддръжка на Иврит"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:104
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Hiligaynon Support"
msgstr "Поддръжка на Hiligaynon"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:105
msgid "Hindi Support"
msgstr "Поддръжка на Хинди"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:106
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Hungarian Support"
msgstr "Поддръжка на Унгарски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:107
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Icelandic Support"
msgstr "Поддръжка на Исландски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:108
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Indonesian Support"
msgstr "Поддръжка на Индонезийски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:109
2011-04-15 15:26:58 +00:00
msgid "Infiniband Support"
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgstr "Поддръжка на Infiniband"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:110
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid ""
"Software designed for supporting clustering and grid connectivity using RDMA-"
"based InfiniBand and iWARP fabrics."
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgstr ""
"Софтуер, предназначен за клъстери и възможностите за свързване в grid с "
"помощта RDMA-базирани InfiniBand и iWARP fabrics."
2012-04-10 18:25:56 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:112
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Software for the input of international text."
msgstr "Софтуер за въвеждане на интернационален текст."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:113
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Interlingua Support"
msgstr "Поддръжка на езици"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:114
2011-04-15 15:26:58 +00:00
msgid "Internet Applications"
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgstr "Интернет приложения"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:115
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Email, chat, and video conferencing software."
msgstr "Софтуер за електронна поща, чат и видео конференции."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:116
2011-04-15 15:26:58 +00:00
msgid "Internet Browser"
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgstr "Интернет браузър"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:117
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Firefox web browser"
msgstr "Firefox уеб браузър"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:118
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Inuktitut Support"
msgstr "Поддръжка на Инуктит"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:119
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Irish Support"
msgstr "Поддръжка на Ирландски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:120
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Italian Support"
msgstr "Поддръжка на Италиански"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:121
msgid "Japanese Support"
msgstr "Поддръжка на Японски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:122
2011-04-15 15:26:58 +00:00
msgid "Java Platform"
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgstr "Java платформа"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:123
2011-04-15 15:26:58 +00:00
msgid "Java support for the Enterprise Linux Server and Desktop Platforms."
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgstr "Поддръжка на Java за Enterprise Linux Server и Desktop платформи."
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:124
msgid "Kannada Support"
msgstr "Поддръжка на Каннада"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:125
msgid "Kashmiri Support"
msgstr "Поддръжка на Кашмирски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:126
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Kashubian Support"
msgstr "Поддръжка на Kashubian"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:127
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Kazakh Support"
msgstr "Поддръжка на Казахски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:129
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "A KDE desktop."
msgstr "KDE работна среда."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:130
msgid "Khmer Support"
msgstr "Поддръжка на Кхмерски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:131
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Kinyarwanda Support"
msgstr "Поддръжка на Kinyarwanda"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:132
msgid "Konkani Support"
msgstr "Konkani Support"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:133
msgid "Korean Support"
msgstr "Поддръжка на Корейски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:134
msgid "Kurdish Support"
msgstr "Поддръжка на Кюрдски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:135
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Lao Support"
msgstr "Поддръжка на Лао"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:136
2011-04-15 15:26:58 +00:00
msgid "Large Systems Performance"
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgstr "Производителност на големи системи"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:137
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Performance support tools for large systems"
msgstr "Инструменти за поддръжка на производителността на големи системи"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:138
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Latin Support"
msgstr "Поддръжка на Латински"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:139
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Latvian Support"
msgstr "Поддръжка на Латвийски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:140
2011-04-15 15:26:58 +00:00
msgid "Legacy UNIX compatibility"
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgstr "Остаряла съвместимост с UNIX"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:141
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid ""
"Compatibility programs for migration from or working with legacy UNIX "
"environments."
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgstr ""
"Програми за съвместимост при мигриране от или работещи с остарели UNIX среди."
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:142
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Legacy X Window System compatibility"
msgstr "Остаряла съвместимост с X Window системата"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:143
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid ""
"Compatibility programs for migration from or working with legacy X Window "
"System environments."
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgstr ""
"Програми за съвместимост при мигриране от или работещи с остарели X Window "
"System среди."
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:144
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Basic legacy X Window System compatibility"
msgstr "Базова остаряла съвместимост с X Window системата"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:145
2011-04-15 15:26:58 +00:00
msgid ""
"Minimal set of compatibility programs for migration from or working with "
"legacy X Window System environments."
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgstr ""
"Минимален комплект от програми за съвместимост при мигриране от или работещи "
"с остарели X Window System среди."
2015-02-20 15:31:37 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:146
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Lithuanian Support"
msgstr "Поддръжка на Литовски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:147
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Low Saxon Support"
msgstr "Поддръжка на диалект на Долна Саксония"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:148
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Luxembourgish Support"
msgstr "Поддръжка на Люксембургски"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:151
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Macedonian Support"
msgstr "Поддръжка на Македонски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:152
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "E-mail server"
msgstr "Пощенски сървър"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:153
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Allows the system to act as a SMTP and/or IMAP e-mail server."
msgstr "Позволява на системата да работи като SMTP и/или IMAP пощенски сървър."
2012-04-10 18:25:56 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:154
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Mainframe Access"
msgstr "Mainframe достъп"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:155
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Tools for accessing mainframe computing resources."
msgstr "Инструменти за достъп до mainframe computing ресурси."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:156
msgid "Maithili Support"
msgstr "Поддръжка на Maithili"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:157
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Malagasy Support"
msgstr "Поддръжка на Malagasy"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:158
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Malay Support"
msgstr "Поддръжка на Малайски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:159
msgid "Malayalam Support"
msgstr "Поддръжка на Малайалам"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:160
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Maltese Support"
msgstr "Поддръжка на Малтийски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:161
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Manx Support"
msgstr "Поддръжка на Manx"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:162
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Maori Support"
msgstr "Поддръжка на Мауърски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:163
msgid "Marathi Support"
msgstr "Поддръжка на Маратхи"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:168
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Mongolian Support"
msgstr "Поддръжка на Монголски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:169
2011-04-15 15:26:58 +00:00
msgid "MySQL Database server"
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgstr "MySQL сървър за бази данни"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:170
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "The MySQL SQL database server, and associated packages."
msgstr "MySQL сървър за база данни и свързани с това пакети."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:171
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "MySQL Database client"
msgstr "MySQL клиент за бази данни"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:172
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "The MySQL SQL database client, and associated packages."
msgstr "MySQL клиент за база данни и свързани с това пакети."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:173
msgid "Nepali Support"
msgstr "Поддръжка на Непалски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:174
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Network file system client"
msgstr "Network file system клиент"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:175
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Enables the system to attach to network storage."
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgstr ""
"Позволява свързването на системата към мрежов сървър за съхранение на данни."
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:176
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Network Infrastructure Server"
msgstr "Network Infrastructure сървър"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:177
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Servers for core network protocols and services, such as DHCP or DNS."
msgstr "Сървъри за основни мрежови протоколи и услуги като DHCP и DNS."
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:178
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Networking Tools"
msgstr "Мрежови инструменти"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:179
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Tools for configuring and analyzing computer networks."
msgstr "Инструменти за конфигуриране и анализиране на компютърни мрежи."
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:180
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "NFS file server"
msgstr "NFS файлов сървър"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:181
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "NFS file server."
msgstr "NFS файлов сървър."
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:182
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Northern Sotho Support"
msgstr "Поддръжка на Северно Сотхо"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:183
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Norwegian Support"
msgstr "Поддръжка на Норвежки"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:184
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Occitan Support"
msgstr "Поддръжка на Occitan"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:185
2011-04-15 15:26:58 +00:00
msgid "Office Suite and Productivity"
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgstr "Комплект Офис"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:186
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "A full-purpose office suite, and other productivity tools."
msgstr "Пълнофункционален комплект за офис и други инструменти."
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:187
msgid "Oriya Support"
msgstr "Поддръжка на Ория"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:188
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Performance Tools"
msgstr "Инструменти за производителност"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:189
msgid "Tools for diagnosing system and application-level performance problems."
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgstr ""
"Инструменти за диагностика на системата и проблеми с производителността на "
"приложения."
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:190
2011-04-15 15:26:58 +00:00
msgid "Perl Support"
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgstr "Perl поддръжка"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:191
2011-04-15 15:26:58 +00:00
msgid "Perl interfaces to common libraries and functionality."
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgstr "Perl интерфейси към общи библиотеки и функционалности."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:192
msgid "Persian Support"
msgstr "Поддръжка на Персийски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:193
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "PHP Support"
msgstr "PHP поддръжка"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:194
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "PHP web application framework."
msgstr "Работна среда за PHP уеб приложения."
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:195
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Polish Support"
msgstr "Поддръжка на Полски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:196
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Portuguese Support"
msgstr "Поддръжка на Португалски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:197
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "PostgreSQL Database server"
msgstr "PostgreSQL сървър за база данни"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:198
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "The PostgreSQL SQL database server, and associated packages."
msgstr "PostgreSQL сървър за база данни и свързани с това пакети."
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:199
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "PostgreSQL Database client"
msgstr "PostgreSQL клиент за база данни"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:200
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "The PostgreSQL SQL database client, and associated packages."
msgstr "PostgreSQL клиент за база данни и свързани с това пакети."
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:201
2011-04-15 15:26:58 +00:00
msgid "Printing client"
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgstr "Клиент за печат"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:202
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Tools for printing to a local printer or a remote print server."
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgstr ""
"Инструменти за печат на локален принтер или на отдалечен сървър за печат."
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:203
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Print Server"
msgstr "Сървър за печат"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:204
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Allows the system to act as a print server."
msgstr "Позволява на системата да работи като сървър за печат."
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:205
msgid "Punjabi Support"
msgstr "Поддръжка на Панджаби"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:206
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Remote Desktop Clients"
msgstr "Клиенти за отдалечена работа"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:207
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Romanian Support"
msgstr "Поддръжка на Румънски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:208
msgid "Russian Support"
msgstr "Поддръжка на Руски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:209
msgid "Sanskrit Support"
msgstr "Поддръжка на Санскритски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:210
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Sardinian Support"
msgstr "Поддръжка на Сардински"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:211
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Scientific support"
msgstr "Научна поддръжка"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:212
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid ""
"Tools for mathematical and scientific computations, and parallel computing."
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgstr ""
"Инструменти за математически и научни изчисления, и за паралелни изчисления."
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:213
2011-04-15 15:26:58 +00:00
msgid "Security Tools"
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgstr "Инструменти по сигурността"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:214
2011-04-15 15:26:58 +00:00
msgid "Security tools for integrity and trust verification."
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgstr "Инструменти по сигурността за интегриране и проверка на доверености."
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:215
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Serbian Support"
msgstr "Поддръжка на Сръбски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:216
2011-04-15 15:26:58 +00:00
msgid "Server Platform"
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgstr "Платформа Сървър"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:217
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Server Platform."
msgstr "Библиотеки за поддръжка на платформата Enterprise Linux Server."
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:218
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Server Platform Development"
msgstr "Разработка за платформа Сървър"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:219
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid ""
"Development headers and libraries for developing applications to run on the "
"Enterprise Linux Server Platform."
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgstr ""
"Headers файлове и библиотеки за разработка на приложения, работещи върху "
"платформа Enterprise Linux Server."
2010-03-23 18:56:59 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:220
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Server Policy"
msgstr "Политика Сървър"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:221
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Policy packages for the Server variant."
msgstr "Пакети от политики за вариант Сървър."
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:222
msgid "Sindhi Support"
msgstr "Поддръжка на Sindhi"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:223
msgid "Sinhala Support"
msgstr "Поддръжка на Синхала"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:224
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Slovak Support"
msgstr "Поддръжка на Словашки"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:225
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Slovenian Support"
msgstr "Поддръжка на Словенски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:226
2011-04-15 15:26:58 +00:00
msgid "Smart card support"
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgstr "Поддръжка на смарт карти"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:227
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Support for using smart card authentication."
msgstr "Поддръжка за използването на удостоверяване чрез смарт карти."
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:228
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Southern Ndebele Support"
msgstr "Поддръжка на Южно Ндебеле"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:229
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Southern Sotho Support"
msgstr "Поддръжка на Южно Сотхо"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:230
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Spanish Support"
msgstr "Поддръжка на Испански"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:231
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "FCoE Storage Client"
msgstr "FCoE Storage клиент"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:232
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Fiber Channel over Ethernet support"
msgstr "Поддръжка на Fiber Channel over Ethernet"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:233
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "iSCSI Storage Client"
msgstr "iSCSI Storage клиент"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:234
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "iSCSI client support"
msgstr "iSCSI клиентска поддръжка"
2010-03-23 18:56:59 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:235
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Storage Availability Tools"
msgstr "Инструменти за съхранение"
2008-04-10 17:45:23 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:236
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "A set of tools to manage SAN path availability"
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgstr ""
"Комплект инструменти за управление на пътища до мрежи за съхранение на данни"
2008-04-10 17:45:23 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:237
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Network Storage Server"
msgstr "Network Storage сървър"
2008-04-10 17:45:23 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:238
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "iSCSI, iSER, and iSNS network storage server."
msgstr "iSCSI, iSER и iSNS мрежов сървър за съхранение на данни."
2008-04-10 17:45:23 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:239
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Swahili Support"
msgstr "Поддръжка на Суахили"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:240
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Swati Support"
msgstr "Поддръжка на Свати"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:241
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Swedish Support"
msgstr "Поддръжка на Шведски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:242
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "System administration tools"
msgstr "Инструменти за администриране на системата"
2008-04-10 17:45:23 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:243
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Utilities useful in system administration."
msgstr "Инструменти, полезни за администриране на системата."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:244
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "System Management"
msgstr "Системно управление"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:245
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Various low-level hardware management frameworks."
msgstr "Различни инструменти за управление на хардуера на ниско ниво."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:246
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Messaging Client Support"
msgstr "Поддръжка на Messaging клиент"
2008-04-10 17:45:23 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:247
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "AMQP messaging client for systems management."
msgstr "AMQP клиент за съобщения за системно управление."
2008-04-10 17:45:23 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:248
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Messaging Server Support"
msgstr "Поддръжка на Messaging сървър"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:249
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "AMQP messaging broker for systems management."
msgstr "AMQP брокер за съобщения за системно управление."
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:250
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "SNMP Support"
msgstr "SNMP поддръжка"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:251
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "SNMP management agent."
msgstr "Агент за SNMP управление."
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:252
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Web-Based Enterprise Management"
msgstr "Уеб-базирано управление на големи изчислителни ресурси - WBEM"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:253
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "WBEM interface for Enterprise Linux."
msgstr "WBEM интерфейс за Enterprise Linux."
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:254
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Tagalog Support"
msgstr "Поддръжка на Тагалог"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:255
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Tajik Support"
msgstr "Поддръжка на Таджикски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:256
msgid "Tamil Support"
msgstr "Поддръжка на Тамил"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:257
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Technical Writing"
msgstr "Писане на техническа документация"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:258
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Tools for writing technical documentation."
msgstr "Инструменти за писане на техническа документация."
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:259
msgid "Telugu Support"
msgstr "Поддръжка на Телугу"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:260
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Tetum Support"
msgstr "Поддръжка на Tetum"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:261
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "TeX support"
msgstr "TeX поддръжка"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:262
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Support for the TeX document formatting system."
msgstr "Поддръжка за системата за форматиране на документи TeX."
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:263
msgid "Thai Support"
msgstr "Поддръжка на Тайландски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:264
msgid "Tibetan Support"
msgstr "Поддръжка на Тибетски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:265
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Tsonga Support"
msgstr "Поддръжка на Тсонга"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:266
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Tswana Support"
msgstr "Поддръжка на Тсвана"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:267
2011-04-15 15:26:58 +00:00
msgid "TurboGears application framework"
msgstr "Работна среда за приложения TurboGears"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:268
2011-04-15 15:26:58 +00:00
msgid "TurboGears web application framework."
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgstr "Работна среда за уеб приложения TurboGears."
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:269
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Turkish Support"
msgstr "Поддръжка на Турски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:270
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Turkmen Support"
msgstr "Поддръжка на Туркменски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:271
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Ukrainian Support"
msgstr "Поддръжка на Украински"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:272
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Upper Sorbian Support"
msgstr "Поддръжка на Upper Sorbian"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:273
msgid "Urdu Support"
msgstr "Поддръжка на Урду"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:274
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Uzbek Support"
msgstr "Поддръжка на Узбекски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:275
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Venda Support"
msgstr "Поддръжка на Венда"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:276
msgid "Vietnamese Support"
msgstr "Поддръжка на Виетнамски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:278
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Provides an environment for hosting virtualized guests."
msgstr "Предоставя обкръжение за хостване на виртуализирани гост системи."
#: ../comps-epel7.xml.in.h:279
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Virtualization Client"
msgstr "Виртуализиращ клиент"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:280
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Clients for installing and managing virtualization instances."
msgstr "Клиенти за инсталиране и управление на виртуални инстанции."
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:281
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Virtualization Platform"
msgstr "Виртуализираща платформа"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:282
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid ""
"Provides an interface for accessing and controlling virtualized guests and "
"containers."
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgstr ""
"Предоставя интерфейс за достъп и контрол на виртуализирани гост системи и "
"контейнери."
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:283
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Virtualization Tools"
msgstr "Виртуализиращи инструменти"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:284
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Tools for offline virtual image management."
msgstr "Инструменти за offline virtual image management."
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:285
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Walloon Support"
msgstr "Поддръжка на Walloon"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:287
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid ""
"Allows the system to act as a web server, and run Perl and Python web "
"applications."
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgstr ""
"Позволява на системата да работи като уеб сървър и да стартира Perl и Python "
"приложения."
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:288
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Web Servlet Engine"
msgstr "Двигател на уеб сървлети"
2012-04-10 18:25:56 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:289
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Allows the system to host Java servlets."
msgstr "Позволява хостването на Java servlet-и на системата."
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:290
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Welsh Support"
msgstr "Поддръжка на Уелски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:291
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Workstation Policy"
msgstr "Политика Работна станция"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:292
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Policy packages for the Workstation variant."
msgstr "Пакети от политики за вариант Работна станция."
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:293
msgid "X Window System"
msgstr "Система за прозорци Х"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:294
2011-04-15 15:26:58 +00:00
msgid "X Window System Support."
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgstr "X Window системна поддръжка."
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:297
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Xhosa Support"
msgstr "Поддръжка на Кхоса"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:298
2015-02-20 15:31:37 +00:00
msgid "Zulu Support"
msgstr "Поддръжка на Зулуски"
#: ../comps-epel7.xml.in.h:301
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Desktops"
msgstr "Работни плотове"
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:302
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Desktops and thin clients."
msgstr "Работни плотове и тънки клиенти."
2011-04-15 15:26:58 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:304
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "End-user applications."
msgstr "Приложения за краен потребител."
2011-08-30 18:57:17 +00:00
#: ../comps-epel7.xml.in.h:306
2012-04-10 18:25:56 +00:00
msgid "Development tools and libraries."
msgstr "Инструменти и библиотеки за разработка."
#~ msgid "Bodo Support"
#~ msgstr "Поддръжка на Bodo"
#~ msgid ""
#~ "These packages are targeted towards professional designers related to "
#~ "graphics, web and animation."
#~ msgstr ""
#~ "Тези инструменти са предназначени за професионални дизайнери за графика, "
#~ "уеб и анимации."
#~ msgid "Dogri Support"
#~ msgstr "Поддръжка на Dogri"
#~ msgid "Lepcha Support"
#~ msgstr "Поддръжка на Lepcha"
#~ msgid "Manipuri Support"
#~ msgstr "Поддръжка на Manipuri"
#~ msgid "Odia Support"
#~ msgstr "Поддръжка на Odia"
#~ msgid "Basic Python web application support."
#~ msgstr "Основна Python поддръжка за уеб приложения."
#~ msgid "Santali Support"
#~ msgstr "Поддръжка на Santali"
#~ msgid ""
#~ "This group is a limited collection of tools for various hardware specific "
#~ "utilities."
#~ msgstr ""
#~ "Тази група съдържа малка колекция от различни инструменти за специфични "
#~ "хардуерни компоненти."
#~ msgid "Simplified Chinese Support"
#~ msgstr "Поддръжка на Simplified Chinese"
#~ msgid "Traditional Chinese Support"
#~ msgstr "Поддръжка на Traditional Chinese"
#~ msgid "These packages provide a virtualization environment."
#~ msgstr "Тези пакети предоставят среда за виртуализация."
#~ msgid "Yiddish Support"
#~ msgstr "Поддръжка на Yiddish"
#~ msgid "Fedora Server"
#~ msgstr "Fedora Сървър"
#~ msgid "Ansible node"
#~ msgstr "Ansible node"
#~ msgid ""
#~ "This group contains packages necessary for the system to be controlled by "
#~ "Ansible."
#~ msgstr ""
#~ "Тази група съдържа пакети, необходими за контролиране на системи чрез "
#~ "Ansible."
#~ msgid "Critical Path (Hawaii)"
#~ msgstr "Критичен Път (Hawaii)"
#~ msgid ""
#~ "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the "
#~ "Hawaii desktop"
#~ msgstr ""
#~ "Комплект от пакети, осигуряващи функционалността Critical Path за "
#~ "работната среда Hawaii"
#~ msgid "Applications for the Hawaii Desktop"
#~ msgstr "Приложения за десктопа Hawaii"
#~ msgid "A set of commonly used applications for the Hawaii Desktop"
#~ msgstr "Комплект от често употребявани приложения за Hawaii десктоп"
#~ msgid "Hawaii"
#~ msgstr "Hawaii"
#~ msgid ""
#~ "Hawaii is a fast, lightweight, intuitive and user friendly Wayland "
#~ "desktop environment that adapts to desktop and mobile devices."
#~ msgstr ""
#~ "Hawaii е бърза, лека, интуитивна и приятелска Wayland десктоп среда, "
#~ "адаптираща се към десктоп и мобилни устройства."
#~ msgid "Multimedia support for Hawaii"
#~ msgstr "Поддръжка на мултимедия за Hawaii"
#~ msgid "Hawaii Office"
#~ msgstr "Hawaii Office"
#~ msgid "Office suite for Hawaii"
#~ msgstr "Офис комплект за Hawaii"
#~ msgid "LiveCD Tools"
#~ msgstr "LiveCD инструменти"
#~ msgid "Tools that need to be installed into a livecd for it to function"
#~ msgstr "Инструменти за инсталиране в livecd, нужни за неговата работа"
#~ msgid "Hawaii Desktop"
#~ msgstr "Hawaii десктоп"
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Arabic environments."
#~ msgstr ""
#~ "Тази група е колекция от инструменти и ресурси за Арабска работна среда."
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Armenian "
#~ "environments."
#~ msgstr "Тази група съдържа инструменти и ресурси за Арменска работна среда."
#~ msgid ""
#~ "These tools allow you to create documentation in the DocBook format and "
#~ "convert them to HTML, PDF, Postscript, and text."
#~ msgstr ""
#~ "Тези инструменти позволяват създаването на документация в DocBook формат "
#~ "и конвертирането й в HTML, PDF, Postscript или текст."
#~ msgid ""
#~ "Install this group of packages to use the base graphical (X) user "
#~ "interface."
#~ msgstr ""
#~ "Инсталирайте тази група пакети, за да използвате базовия графичен "
#~ "интерфейс (Х)."
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Czech environments."
#~ msgstr ""
#~ "Тази група е колекция от инструменти и ресурси за чешка работна среда."
#~ msgid ""
#~ "These tools include core development tools such as automake, gcc, perl, "
#~ "python, and debuggers."
#~ msgstr ""
#~ "Тези инструменти включват базови инструменти за разработка като automake, "
#~ "gcc, perl, python, както и дебъгери."
#~ msgid "Dialup Networking Support"
#~ msgstr "Поддръжка на Dailup мрежи"
#~ msgid ""
#~ "Sometimes called text editors, these are programs that allow you to "
#~ "create and edit files. These include Emacs and Vi."
#~ msgstr ""
#~ "Програмите, често наричани текстови редактори, позволяват създаването и "
#~ "редактирането на файлове. Те включват emacs и vi."
#~ msgid "Design and Simulation tools for hardware engineers"
#~ msgstr "Инструменти за дизайн и симулации за инженери по хардуер"
#~ msgid "Tools and Utilities needed by a Fedora Packager"
#~ msgstr "Инструменти за създаване на пакети за Fedora"
#~ msgid "GNOME Desktop Environment"
#~ msgstr "GNOME десктоп среда"
#~ msgid ""
#~ "GNOME is a powerful, graphical user interface which includes a panel, "
#~ "desktop, system icons, and a graphical file manager."
#~ msgstr ""
#~ "GNOME е мощна графична среда, която включва панел, работен плот, системни "
#~ "икони и графичен файлов мениджър."
#~ msgid "This group includes graphical email, Web, and chat clients."
#~ msgstr "Тази група включва графични клиенти за поща, уеб и чат."
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Hebrew environments."
#~ msgstr ""
#~ "Тази група е колекция от инструменти и ресурси за ивритска работна среда."
#~ msgid ""
#~ "This group is a collection of tools and resources of Japanese "
#~ "environments."
#~ msgstr ""
#~ "Тази група е колекция от инструменти и ресурси за японска работна среда."
#~ msgid "KDE (K Desktop Environment)"
#~ msgstr "KDE (K десктоп среда)"
#~ msgid ""
#~ "KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, "
#~ "desktop, system icons, and a graphical file manager."
#~ msgstr ""
#~ "KDE e мощна, графична среда, която включва панел, десктоп, системни икони "
#~ "и графичен файл мениджър."
#~ msgid "Install these packages to develop QT and KDE graphical applications."
#~ msgstr ""
#~ "Инсталирайте тези пакети, за да можете да разработвате QT и KDE графични "
#~ "приложения."
#~ msgid "This group is a collection of network servers for specific purposes"
#~ msgstr "Тази група е колекция от мрежови сървъри за специфични приложения"
#~ msgid ""
#~ "This group includes text-based email, Web, and chat clients. These "
#~ "applications do not require the X Window System."
#~ msgstr ""
#~ "Тази група включва текстови клиенти за поща, уеб и чат. Тези приложения "
#~ "не се нуждаят от системата за прозорци Х."
#~ msgid "Web Development"
#~ msgstr "Уеб разработка"
#~ msgid ""
#~ "These packages are helpful when developing web applications or web pages."
#~ msgstr ""
#~ "Тези пакети са полезни при разработката на уеб приложения или страници."
#~ msgid "XEmacs"
#~ msgstr "XEmacs"
#~ msgid "The XEmacs text editor."
#~ msgstr "Текстовия редактор XEmacs."
#~ msgid "Desktop environments"
#~ msgstr "Десктоп среди"
#~ msgid "Applications for a variety of tasks"
#~ msgstr "Приложения за разнообразни задачи"