fedora-comps/po/el.po

1298 lines
48 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2007-04-19 22:09:29 +00:00
# translation of el.po to Greek
# translation of el.po to
# comps-po Greek Translation
# Copyright (C) Nikos Charonitakis
# This file is distributed under the same license as the comps-po package.
#
#
# Nikos Charonitakis <nikosx@gmail.com>, 2002, 2007.
# Dimitris Michelinakis <dimitris@michelinakis.gr>, 2006.
# Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-19 17:12-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-16 19:25+0300\n"
"Last-Translator: Nikos Charonitakis <nikosx@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <fedora-trans-el@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:1 ../comps-fe6.xml.in.h:1 ../comps-f7.xml.in.h:1
msgid "A lightweight desktop environment that works well on low end machines."
msgstr ""
"Μια ελαφριά επιιφάνεια εργασίας που αποδίδει πολύ καλά σε παλαιότερα "
"μηχανήματα."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:2 ../comps-fe6.xml.in.h:2 ../comps-f7.xml.in.h:2
msgid "Administration Tools"
msgstr "Εργαλεία διαχείρισης συστήματος"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:3 ../comps-fe6.xml.in.h:3 ../comps-f7.xml.in.h:4
msgid "Applications"
msgstr "Εφαρμογές"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:4 ../comps-fe6.xml.in.h:4
msgid "Applications for a variety of tasks"
msgstr "Εφαρμογές για μια ποικιλία εργασιών"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:5 ../comps-fe6.xml.in.h:5 ../comps-f7.xml.in.h:6
msgid "Arabic Support"
msgstr "Υποστήριξη Αραβικών"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:6 ../comps-fe6.xml.in.h:6 ../comps-f7.xml.in.h:7
msgid "Armenian Support"
msgstr "Υποστήριξη Αρμενικών"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:7 ../comps-fe6.xml.in.h:7 ../comps-f7.xml.in.h:9
msgid "Authoring and Publishing"
msgstr "Συγγραφή και δημοσίευση"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:8 ../comps-fe6.xml.in.h:8 ../comps-f7.xml.in.h:11
msgid "Base System"
msgstr "Βασικό σύστημα"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:9 ../comps-fe6.xml.in.h:10 ../comps-f7.xml.in.h:27
msgid "Desktop Environments"
msgstr "Επιφάνειες εργασίας"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:10 ../comps-fe6.xml.in.h:11 ../comps-f7.xml.in.h:28
msgid "Desktop environments"
msgstr "Επιφάνειες εργασίας"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:11 ../comps-fe6.xml.in.h:12 ../comps-f7.xml.in.h:29
msgid "Development"
msgstr "Ανάπτυξη λογισμικού"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:12 ../comps-fe6.xml.in.h:13 ../comps-f7.xml.in.h:31
msgid "Development Tools"
msgstr "Εργαλεία ανάπτυξης λογισμικού"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:13 ../comps-fe6.xml.in.h:14
msgid "Dialup Networking Support"
msgstr "Υποστήριξη δικτύωσης μέσω τηλεφώνου"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:14 ../comps-fe6.xml.in.h:15 ../comps-f7.xml.in.h:35
msgid "Editors"
msgstr "Επεξεργαστές κειμένου"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:15 ../comps-fe6.xml.in.h:16 ../comps-f7.xml.in.h:36
msgid "Educational Software"
msgstr "Εκπαιδευτικό λογισμικό"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:16 ../comps-fe6.xml.in.h:17 ../comps-f7.xml.in.h:37
msgid "Educational software for learning"
msgstr "Μάθηση με εκπαιδευτικό λογισμικό."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:17 ../comps-fe6.xml.in.h:18 ../comps-f7.xml.in.h:39
msgid "Engineering and Scientific"
msgstr "Εφαρμοσμένη μηχανική και επιστήμη"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:18 ../comps-fe6.xml.in.h:19 ../comps-f7.xml.in.h:43
msgid "FTP Server"
msgstr "Εξυπηρετητής FTP"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:19 ../comps-fe6.xml.in.h:20 ../comps-f7.xml.in.h:47
msgid ""
"From CD recording to playing audio CDs and multimedia files, this package "
"group allows you to work with sound and video on the system."
msgstr ""
"Από εγγραφή CD μέχρι αναπαραγωγή μουσικών CD και αρχείων πολυμέσων, αυτή η "
"ομάδα πακέτων επιτρέπει στο σύστημα την επεξεργασία ήχου και εικόνας."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:20 ../comps-fe6.xml.in.h:21 ../comps-f7.xml.in.h:48
msgid "GNOME Desktop Environment"
msgstr "Επιφάνεια εργασίας GNOME"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:21 ../comps-fe6.xml.in.h:22 ../comps-f7.xml.in.h:49
msgid "GNOME Software Development"
msgstr "Ανάπτυξη λογισμικού GNOME"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:22 ../comps-fe6.xml.in.h:23
msgid ""
"GNOME is a powerful, graphical user interface which includes a panel, "
"desktop, system icons, and a graphical file manager."
msgstr ""
"Το GNOME είναι ένα ισχυρό, γραφικό περιβάλλον που περιέχει ένα πίνακα "
"εφαρμογών, επιφάνεια εργασίας, εικονίδια συστήματος και γραφικό διαχειριστή "
"αρχείων."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:23 ../comps-fe6.xml.in.h:24 ../comps-f7.xml.in.h:53
msgid "Games and Entertainment"
msgstr "Παιχνίδια και ψυχαγωγία"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:24 ../comps-fe6.xml.in.h:25 ../comps-f7.xml.in.h:55
msgid "Graphical Internet"
msgstr "Διαδίκτυο από γραφικό περιβάλλον"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:25 ../comps-fe6.xml.in.h:26 ../comps-f7.xml.in.h:56
msgid "Graphics"
msgstr "Γραφικά"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:26 ../comps-fe6.xml.in.h:27 ../comps-f7.xml.in.h:59
msgid "Hardware Support"
msgstr "Υποστήριξη υλικού"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:27 ../comps-fe6.xml.in.h:28 ../comps-f7.xml.in.h:60
msgid "Hebrew Support"
msgstr "Υποστήριξη Εβραϊκών"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:28 ../comps-fe6.xml.in.h:29 ../comps-f7.xml.in.h:65
msgid ""
"Install these packages in order to develop GTK+ and GNOME graphical "
"applications."
msgstr ""
"Εγκαταστήστε αυτά τα πακέτα αν θέλετε να αναπτύξετε εφαρμογές γραφικού "
"περιβάλλοντος GTK+ και GNOME."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:29 ../comps-fe6.xml.in.h:30 ../comps-f7.xml.in.h:66
msgid ""
"Install these packages in order to develop GTK+ and XFCE graphical "
"applications."
msgstr ""
"Εγκαταστήστε αυτά τα πακέτα αν θέλετε να αναπτύξετε εφαρμογές γραφικού "
"περιβάλλοντος GTK+ και XFCE."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:30 ../comps-fe6.xml.in.h:31 ../comps-f7.xml.in.h:67
msgid "Install these packages to develop QT and KDE graphical applications."
msgstr ""
"Εγκαταστήστε αυτά τα πακέτα αν θέλετε να αναπτύξετε εφαρμογές γραφικού "
"περιβάλλοντος QT και KDE."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:31 ../comps-fe6.xml.in.h:32 ../comps-f7.xml.in.h:69
msgid ""
"Install this group of packages to use the base graphical (X) user interface."
msgstr ""
"Η εγκατάσταση αυτής της ομάδας πακέτων επιτρέπει τη χρήση του γραφικού "
"περιβάλλοντος Χ."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:32 ../comps-fe6.xml.in.h:33 ../comps-f7.xml.in.h:72
msgid "Japanese Support"
msgstr "Υποστήριξη Γιαπωνέζικων"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:33 ../comps-f7.xml.in.h:73
msgid "Java"
msgstr "Java"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:34 ../comps-f7.xml.in.h:74
msgid "Java Development"
msgstr "Ανάπτυξη λογισμικού Java"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:35 ../comps-fe6.xml.in.h:34 ../comps-f7.xml.in.h:75
msgid "KDE (K Desktop Environment)"
msgstr "KDE (Επιφάνεια εργασίας KDE)"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:36 ../comps-fe6.xml.in.h:35 ../comps-f7.xml.in.h:76
msgid "KDE Software Development"
msgstr "Ανάπτυξη λογισμικού KDE"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:37 ../comps-fe6.xml.in.h:36
msgid ""
"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop, "
"system icons, and a graphical file manager."
msgstr ""
"Το KDE είναι ένα ισχυρό, γραφικό περιβάλλον που περιέχει ένα πίνακα "
"εφαρμογών, επιφάνεια εργασίας, εικονίδια συστήματος και γραφικό διαχειριστή "
"αρχείων."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:38 ../comps-fe6.xml.in.h:37 ../comps-f7.xml.in.h:85
msgid "Mail Server"
msgstr "Εξυπηρετητής Mail"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:39 ../comps-fe6.xml.in.h:38 ../comps-f7.xml.in.h:90
msgid "Network Servers"
msgstr "Εξυπηρετητές δικτύου"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:40 ../comps-fe6.xml.in.h:39 ../comps-f7.xml.in.h:91
msgid "News Server"
msgstr "Εξυπηρετητής News"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:41 ../comps-fe6.xml.in.h:40 ../comps-f7.xml.in.h:94
msgid "Office/Productivity"
msgstr "Γραφείο και παραγωγικότητα"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:42 ../comps-fe6.xml.in.h:41 ../comps-f7.xml.in.h:96
msgid ""
"Packages which provide functionality for developing and building "
"applications."
msgstr ""
"Πακέτα τα οποία προσφέρουν λειτουργικότητα για ανάπτυξη και χτίσιμο "
"εφαρμογών."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:43 ../comps-fe6.xml.in.h:42 ../comps-f7.xml.in.h:107
msgid "Servers"
msgstr "Εξυπηρετητές"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:44 ../comps-fe6.xml.in.h:43 ../comps-f7.xml.in.h:108
msgid ""
"Simple window managers that aren't part of a larger desktop environment."
msgstr ""
"Απλοί διαχειριστές παραθύρων οι οποίοι δεν ανήκουν σε κάποιο μεγαλύτερο "
"περιβάλλον επιφάνειας εργασίας."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:45 ../comps-fe6.xml.in.h:44 ../comps-f7.xml.in.h:113
msgid "Software used for running network servers"
msgstr "Λογισμικό που χρησιμοποιείται για εκτέλεση δικτυακών εξυπηρετητών"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:46 ../comps-fe6.xml.in.h:45
msgid ""
"Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create "
"and edit files. These include Emacs and Vi."
msgstr ""
"Συνήθως ονομάζονται κειμενογράφοι, αυτές οι εφαρμογές κάνουν δυνατή την "
"δημιουργία και μετατροπή αρχείων. Όπως ο Emacs και ο Vi."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:47 ../comps-fe6.xml.in.h:46 ../comps-f7.xml.in.h:115
msgid "Sound and Video"
msgstr "Ήχος και βίντεο"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:48 ../comps-f7.xml.in.h:119
msgid "Support for developing programs in the Java programming language."
msgstr "Υποστήριξη ανάπτυξης λογισμικού στη γλώσσα προγραμματισμού Java."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:49 ../comps-f7.xml.in.h:120
msgid "Support for running programs written in the Java programming language."
msgstr "Υποστήριξη για εφαρμογές γραμμένα στη γλώσσα προγραμματισμού Java."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:50 ../comps-fe6.xml.in.h:47 ../comps-f7.xml.in.h:123
msgid "System Tools"
msgstr "Εργαλεία συστήματος"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:51 ../comps-fe6.xml.in.h:48 ../comps-f7.xml.in.h:126
msgid "Text-based Internet"
msgstr "Διαδίκτυο από περιβάλλον κονσόλας"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:52 ../comps-fe6.xml.in.h:49 ../comps-f7.xml.in.h:130
msgid "The XEmacs text editor."
msgstr "Ο επεξεργαστής κειμένου XEmacs."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:53 ../comps-fe6.xml.in.h:50 ../comps-f7.xml.in.h:131
msgid "The applications include office suites, PDF viewers, and more."
msgstr ""
"Αυτές οι εφαρμογές περιλαμβάνουν σουίτες γραφείου, προβολείς αρχείων PDF και "
"πολλά άλλα."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:54 ../comps-fe6.xml.in.h:51 ../comps-f7.xml.in.h:133
msgid "These packages allow you to configure an IMAP or SMTP mail server."
msgstr ""
"Τα πακέτα αυτά σας επιτρέπουν να συντονίσετε έναν IMAP ή SMTP διακομιστή "
"μηνυμάτων."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:55 ../comps-fe6.xml.in.h:52 ../comps-f7.xml.in.h:135
msgid ""
"These packages are helpful when developing web applications or web pages."
msgstr ""
"Τα πακέτα αυτά σας επιτρέπουν να αναπτύξετε εφαρμογές για τον ιστό ή "
"ιστοσελίδες"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:56 ../comps-fe6.xml.in.h:53
msgid ""
"These tools allow you to create documentation in the DocBook format and "
"convert them to HTML, PDF, Postscript, and text."
msgstr ""
"Αυτά τα εργαλεία σας επιτρέπουν να δημιουργήσετε έγγραφα σε μορφή DocBook "
"και να τα μετατρέψετε σε HTML, PDF, Postscript ή και απλό κείμενο."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:57 ../comps-fe6.xml.in.h:54 ../comps-f7.xml.in.h:142
msgid "These tools allow you to run a Web server on the system."
msgstr ""
"Αυτά τα εργαλεία επιτρέπουν τη λειτουργία διακομιστή ιστού (Web) στο σύστημα."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:58 ../comps-fe6.xml.in.h:55 ../comps-f7.xml.in.h:143
msgid "These tools allow you to run an FTP server on the system."
msgstr "Αυτά τα εργαλεία σας επιτρέπουν να στήσετε ένα εξυπηρετητή FTP."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:59 ../comps-fe6.xml.in.h:56 ../comps-f7.xml.in.h:144
msgid ""
"These tools include core development tools such as automake, gcc, perl, "
"python, and debuggers."
msgstr ""
"Αυτά τα εργαλεία περιέχουν κεντρικά εργαλεία ανάπτυξης όπως τα automake, "
"gcc, perl, python και debuggers."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:60 ../comps-fe6.xml.in.h:57 ../comps-f7.xml.in.h:145
msgid "This group allows you to configure the system as a news server."
msgstr ""
"Τα πακέτα αυτά σας επιτρέπουν να συντονίσετε το σύστημα ως εξυπηρετητή news."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:61 ../comps-fe6.xml.in.h:58 ../comps-f7.xml.in.h:148
msgid "This group includes graphical email, Web, and chat clients."
msgstr "Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει πελάτες email, ιστού και συνομιλίας."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:62 ../comps-fe6.xml.in.h:59 ../comps-f7.xml.in.h:149
msgid ""
"This group includes packages for performing mathematical and scientific "
"computations and plotting, as well as unit conversion."
msgstr ""
"Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει πακέτα για μαθηματικούς και επιστημονικούς "
"υπολογισμούς, διαγράμματα όπως και μετατροπής μονάδας."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:63 ../comps-fe6.xml.in.h:60 ../comps-f7.xml.in.h:150
msgid "This group includes packages to help you manipulate and scan images."
msgstr ""
"Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει πακέτα για να σας βοηθήσουν να σαρώσετε και να "
"επεξεργαστείτε τις εικόνες σας."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:64 ../comps-fe6.xml.in.h:61 ../comps-f7.xml.in.h:151
msgid ""
"This group includes text-based email, Web, and chat clients. These "
"applications do not require the X Window System."
msgstr ""
"Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει πελάτες email, ιστού και συνομιλίας βασισμένους σε "
"κείμενο κονσόλας. Αυτές οι εφαρμογές δε χρειάζονται το Παραθυρικό σύστημα Χ."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:65 ../comps-fe6.xml.in.h:62 ../comps-f7.xml.in.h:152
msgid ""
"This group is a collection of graphical administration tools for the system, "
"such as for managing user accounts and configuring system hardware."
msgstr ""
"Αυτή η ομάδα είναι μια συλλογή από γραφικά εργαλεία διαχείρισης συστήματος, "
"όπως είναι διαχείριση λογαριασμών χρηστών και ρύθμιση υλικού."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:66 ../comps-fe6.xml.in.h:63
#, fuzzy
msgid "This group is a collection of network servers for specific purposes"
msgstr ""
"Αυτή η ομάδα είναι μια συλλογή από εργαλεία για διάφορα προγράμματα σχετικά "
"με το υλικό του υπολογιστή."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:67 ../comps-fe6.xml.in.h:64
#, fuzzy
msgid ""
"This group is a collection of tools and resources of Arabic environments."
msgstr ""
"Αυτή η ομάδα είναι μια συλλογή από εργαλεία για Αρμενικό περιβάλλον εργασίας."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:68 ../comps-fe6.xml.in.h:65 ../comps-f7.xml.in.h:153
msgid ""
"This group is a collection of tools and resources of Armenian environments."
msgstr ""
"Αυτή η ομάδα είναι μια συλλογή από εργαλεία για Αρμενικό περιβάλλον εργασίας."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:69 ../comps-fe6.xml.in.h:67
#, fuzzy
msgid ""
"This group is a collection of tools and resources of Hebrew environments."
msgstr ""
"Αυτή η ομάδα είναι μια συλλογή από εργαλεία για Αρμενικό περιβάλλον εργασίας."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:70 ../comps-fe6.xml.in.h:68
#, fuzzy
msgid ""
"This group is a collection of tools and resources of Japanese environments."
msgstr ""
"Αυτή η ομάδα είναι μια συλλογή από εργαλεία για Αρμενικό περιβάλλον εργασίας."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:71 ../comps-fe6.xml.in.h:69 ../comps-f7.xml.in.h:154
msgid ""
"This group is a collection of tools for various hardware specific utilities."
msgstr ""
"Αυτή η ομάδα είναι μια συλλογή από εργαλεία για διάφορα προγράμματα σχετικά "
"με το υλικό του υπολογιστή."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:72 ../comps-fe6.xml.in.h:70 ../comps-f7.xml.in.h:155
msgid ""
"This group is a collection of various tools for the system, such as the "
"client for connecting to SMB shares and tools to monitor network traffic."
msgstr ""
"Αυτή η ομάδα είναι μια συλλογή από διάφορα εργαλεία για το σύστημα, όπως "
"είναι ο πελάτης σύνδεσης σε κοινούς πόρους SMB και εργαλεία παρακολούθησης "
"της δικτυακής κυκλοφορίας."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:73 ../comps-fe6.xml.in.h:71 ../comps-f7.xml.in.h:166
msgid "Various core pieces of the system."
msgstr "Διάφορα κεντρικά κομμάτια του συστήματος."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:74 ../comps-fe6.xml.in.h:72 ../comps-f7.xml.in.h:167
msgid "Various ways to relax and spend your free time."
msgstr ""
"Διάφοροι τρόποι για να χαλαρώσετε και να ξοδέψετε τον ελεύθερο χρόνο σας."
#: ../comps-fe5.xml.in.h:75 ../comps-fe6.xml.in.h:73 ../comps-f7.xml.in.h:170
msgid "Web Development"
msgstr "Ανάπτυξη προγραμμάτων ιστού"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:76 ../comps-fe6.xml.in.h:74 ../comps-f7.xml.in.h:171
msgid "Web Server"
msgstr "Εξυπηρετητής ιστοσελίδων"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:77 ../comps-fe6.xml.in.h:75 ../comps-f7.xml.in.h:173
msgid "Window Managers"
msgstr "Διαχειριστές παραθύρων"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:78 ../comps-fe6.xml.in.h:76 ../comps-f7.xml.in.h:176
msgid "X Window System"
msgstr "Παραθυρικό σύστημα Χ"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:79 ../comps-fe6.xml.in.h:77 ../comps-f7.xml.in.h:177
msgid "XEmacs"
msgstr "XEmacs"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:80 ../comps-fe6.xml.in.h:78 ../comps-f7.xml.in.h:178
msgid "XFCE"
msgstr "XFCE"
#: ../comps-fe5.xml.in.h:81 ../comps-fe6.xml.in.h:79 ../comps-f7.xml.in.h:179
msgid "XFCE Software Development"
msgstr "Ανάπτυξη λογισμικού για XFCE"
#: ../comps-fe6.xml.in.h:9 ../comps-f7.xml.in.h:24
msgid "Czech Support"
msgstr "Υποστήριξη Τσέχικων"
#: ../comps-fe6.xml.in.h:66
#, fuzzy
msgid ""
"This group is a collection of tools and resources of Czech environments."
msgstr ""
"Αυτή η ομάδα είναι μια συλλογή από εργαλεία για Αρμενικό περιβάλλον εργασίας."
#: ../comps-f7.xml.in.h:3
msgid "Afrikaans Support"
msgstr "Υποστήριξη Afrikaans"
#: ../comps-f7.xml.in.h:5
msgid "Applications to perform a variety of tasks"
msgstr "Εφαρμογές για μια ποικιλία εργασιών"
#: ../comps-f7.xml.in.h:8
msgid "Assamese Support"
msgstr "Υποστήριξη Assamese"
#: ../comps-f7.xml.in.h:10
msgid "Base"
msgstr "Βάση"
#: ../comps-f7.xml.in.h:12
msgid "Basic support for the Ruby programming language."
msgstr "Βασική υποστήριξη για τη γλώσσα προγραμματισμού Ruby"
#: ../comps-f7.xml.in.h:13
msgid "Basque Support"
msgstr "Υποστήριξη Βαλτικών"
#: ../comps-f7.xml.in.h:14
msgid "Bengali Support"
msgstr "Υποστήριξη Μπενγκάλι"
#: ../comps-f7.xml.in.h:15
msgid "Brazilian Portuguese Support"
msgstr "Υποστήριξη Βραζιλιάνικων Πορτογαλικών"
#: ../comps-f7.xml.in.h:16
msgid "Breton Support"
msgstr "Υποστήριξη Breton"
#: ../comps-f7.xml.in.h:17
msgid "Bulgarian Support"
msgstr "Υποστήριξη Βουλγαρικών"
#: ../comps-f7.xml.in.h:18
msgid "Catalan Support"
msgstr "Υποστήριξη Καταλανικών"
#: ../comps-f7.xml.in.h:19
msgid "Chinese Support"
msgstr "Υποστήριξη Κινεζικών"
#: ../comps-f7.xml.in.h:20
msgid "Clustering"
msgstr "Συστοίχιση"
#: ../comps-f7.xml.in.h:21
msgid "Clustering Support"
msgstr "Υποστήριξη συστοίχισης"
#: ../comps-f7.xml.in.h:22
msgid "Core"
msgstr "Πυρήνας"
#: ../comps-f7.xml.in.h:23
msgid "Croatian Support"
msgstr "Υποστήριξη Κροατικών"
#: ../comps-f7.xml.in.h:25
msgid "DNS Name Server"
msgstr "DNS Διακομιστής ονομάτων"
#: ../comps-f7.xml.in.h:26
msgid "Danish Support"
msgstr "Υποστήριξη Δανέζικων"
#: ../comps-f7.xml.in.h:30
msgid "Development Libraries"
msgstr "Βιβλιοθήκες ανάπτυξης λογισμικού"
#: ../comps-f7.xml.in.h:32
msgid "Dial-up Networking Support"
msgstr "Υποστήριξη δικτύωσης μέσω τηλεφώνου"
#: ../comps-f7.xml.in.h:33
msgid "Dutch Support"
msgstr "Υποστήριξη Ολλανδικών"
#: ../comps-f7.xml.in.h:34
msgid "Eclipse"
msgstr "Eclipse"
#: ../comps-f7.xml.in.h:38
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
#: ../comps-f7.xml.in.h:40
msgid "English (UK) Support"
msgstr "Υποστήριξη Αγγλικών (UK)"
#: ../comps-f7.xml.in.h:41
msgid "Estonian Support"
msgstr "Υποστήριξη Εσθονικών"
#: ../comps-f7.xml.in.h:42
msgid "Ethiopic Support"
msgstr "Υποστήριξη Ethiopic"
#: ../comps-f7.xml.in.h:44
msgid "Faeroese Support"
msgstr "Υποστήριξη Φαροεζικών"
#: ../comps-f7.xml.in.h:45
msgid "Finnish Support"
msgstr "Υποστήριξη Φινλανδικών"
#: ../comps-f7.xml.in.h:46
msgid "French Support"
msgstr "Υποστήριξη Γαλλικών"
#: ../comps-f7.xml.in.h:50
msgid ""
"GNOME is a powerful graphical user interface which includes a panel, "
"desktop, system icons, and a graphical file manager."
msgstr ""
"Το GNOME είναι ένα ισχυρό, γραφικό περιβάλλον που περιέχει, μεταξύ άλλων, "
"πίνακα εφαρμογών, επιφάνεια εργασίας, εικονίδια συστήματος και γραφικό "
"διαχειριστή αρχείων."
#: ../comps-f7.xml.in.h:51
msgid "Gaelic Support"
msgstr "Υποστήριξη Gaelic"
#: ../comps-f7.xml.in.h:52
msgid "Galician Support"
msgstr "Υποστήριξη Galician"
#: ../comps-f7.xml.in.h:54
msgid "German Support"
msgstr "Υποστήριξη Γερμανικών"
#: ../comps-f7.xml.in.h:57
msgid "Greek Support"
msgstr "Υποστήριξη Ελληνικών"
#: ../comps-f7.xml.in.h:58
msgid "Gujarati Support"
msgstr "Υποστήριξη Γκουγιαράτι"
#: ../comps-f7.xml.in.h:61
msgid "Hindi Support"
msgstr "Υποστήριξη Χίντι"
#: ../comps-f7.xml.in.h:62
msgid "Hungarian Support"
msgstr "Υποστήριξη Ουγγαρέζικων"
#: ../comps-f7.xml.in.h:63
msgid "Icelandic Support"
msgstr "Υποστήριξη Ισλανδικών"
#: ../comps-f7.xml.in.h:64
msgid "Indonesian Support"
msgstr "Υποστήριξη Ινδονησιακών"
#: ../comps-f7.xml.in.h:68
msgid ""
"Install these tools to enable the system to print or act as a print server."
msgstr ""
"Η εγκατάσταση αυτών των εργαλείων δίνει τη δυνατότητα στο σύστημα να "
"εκτυπώνει ή να ενεργεί ως εξυπηρετητής εκτυπώσεων."
#: ../comps-f7.xml.in.h:70
msgid "Irish Support"
msgstr "Υποστήριξη Ιρλανδικών"
#: ../comps-f7.xml.in.h:71
msgid "Italian Support"
msgstr "Υποστήριξη Ιταλικών"
#: ../comps-f7.xml.in.h:77
msgid ""
"KDE is a powerful graphical user interface which includes a panel, desktop, "
"system icons, and a graphical file manager."
msgstr ""
"Το KDE είναι ένα ισχυρό, γραφικό περιβάλλον που περιέχει, μεταξύ άλλων, "
"πίνακα εφαρμογών, επιφάνεια εργασίας, εικονίδια συστήματος και γραφικό "
"διαχειριστή αρχείων."
#: ../comps-f7.xml.in.h:78
msgid "Kannada Support"
msgstr "Υποστήριξη Kannada"
#: ../comps-f7.xml.in.h:79
msgid "Korean Support"
msgstr "Υποστήριξη Κορεάτικων"
#: ../comps-f7.xml.in.h:80
msgid "Languages"
msgstr "Γλώσσες"
#: ../comps-f7.xml.in.h:81
msgid "Legacy Network Server"
msgstr "Απαρχαιωμένος διακομιστής δικτύου"
#: ../comps-f7.xml.in.h:82
msgid "Legacy Software Development"
msgstr "Ανάπτυξη απαρχαιωμένου λογισμικού"
#: ../comps-f7.xml.in.h:83
msgid "Legacy Software Support"
msgstr "Υποστήριξη απαρχαιωμένου λογισμικού"
#: ../comps-f7.xml.in.h:84
msgid "Lithuanian Support"
msgstr "Υποστήριξη Λιθουανικών"
#: ../comps-f7.xml.in.h:86
msgid "Malay Support"
msgstr "Υποστήριξη Μαλαισιακών"
#: ../comps-f7.xml.in.h:87
msgid "Malayalam Support"
msgstr "Υποστήριξη Malayalam"
#: ../comps-f7.xml.in.h:88
msgid "Marathi Support"
msgstr "Υποστήριξη Marathi"
#: ../comps-f7.xml.in.h:89
msgid "MySQL Database"
msgstr "Βάση δεδομένων MySQL"
#: ../comps-f7.xml.in.h:92
msgid "Northern Sotho Support"
msgstr "Υποστήριξη Northern Sotho"
#: ../comps-f7.xml.in.h:93
msgid "Norwegian Support"
msgstr "Υποστήριξη Νορβηγικών"
#: ../comps-f7.xml.in.h:95
msgid "Oriya Support"
msgstr "Υποστήριξη Oriya"
#: ../comps-f7.xml.in.h:97
msgid "Polish Support"
msgstr "Υποστήριξη Πολωνικών"
#: ../comps-f7.xml.in.h:98
msgid "Portuguese Support"
msgstr "Υποστήριξη Πορτογαλικών"
#: ../comps-f7.xml.in.h:99
msgid "PostgreSQL Database"
msgstr "Βάση δεδομένων PostgreSQL"
#: ../comps-f7.xml.in.h:100
msgid "Printing Support"
msgstr "Υποστήριξη εκτυπώσεων"
#: ../comps-f7.xml.in.h:101
msgid "Punjabi Support"
msgstr "Υποστήριξη Παντζαμπινά"
#: ../comps-f7.xml.in.h:102
msgid "Romanian Support"
msgstr "Υποστήριξη Ρουμάνικων"
#: ../comps-f7.xml.in.h:103
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#: ../comps-f7.xml.in.h:104
msgid "Russian Support"
msgstr "Υποστήριξη Ρωσικών"
#: ../comps-f7.xml.in.h:105
msgid "Serbian Support"
msgstr "Υποστήριξη Σέρβικων"
#: ../comps-f7.xml.in.h:106
msgid "Server Configuration Tools"
msgstr "Εργαλεία ρύθμισης εξυπηρετητή"
#: ../comps-f7.xml.in.h:109
msgid "Sinhala Support"
msgstr "Υποστήριξη Sinhala"
#: ../comps-f7.xml.in.h:110
msgid "Slovak Support"
msgstr "Υποστήριξη Σλοβάκικων"
#: ../comps-f7.xml.in.h:111
msgid "Slovenian Support"
msgstr "Υποστήριξη Σλοβένικων"
#: ../comps-f7.xml.in.h:112
msgid "Smallest possible installation"
msgstr "Μικρότερη δυνατή εγκατάσταση"
#: ../comps-f7.xml.in.h:114
msgid ""
"Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create "
"and edit text files. This includes Emacs and Vi."
msgstr ""
"Οι εφαρμογές αυτές ονομάζονται και κειμενογράφοι και κάνουν δυνατή τη "
"δημιουργία και μετατροπή αρχείων. Δύο παραδείγματα είναι ο Emacs και ο Vi."
#: ../comps-f7.xml.in.h:116
msgid "Southern Ndebele Support"
msgstr "Υποστήριξη Southern Ndebele"
#: ../comps-f7.xml.in.h:117
msgid "Southern Sotho Support"
msgstr "Υποστήριξη Southern Sotho"
#: ../comps-f7.xml.in.h:118
msgid "Spanish Support"
msgstr "Υποστήριξη Ισπανικών"
#: ../comps-f7.xml.in.h:121
msgid "Swati Support"
msgstr "Υποστήριξη Swati"
#: ../comps-f7.xml.in.h:122
msgid "Swedish Support"
msgstr "Υποστήριξη Σουηδικών"
#: ../comps-f7.xml.in.h:124
msgid "Tamil Support"
msgstr "Υποστήριξη Ταμιλικής"
#: ../comps-f7.xml.in.h:125
msgid "Telugu Support"
msgstr "Υποστήριξη Telugu"
#: ../comps-f7.xml.in.h:127
msgid "Thai Support"
msgstr "Υποστήριξη Thai"
#: ../comps-f7.xml.in.h:128
msgid "The Eclipse Integrated Development Environment."
msgstr "Το ολοκληρωμένο περιβάλλον ανάπτυξης Eclipse."
#: ../comps-f7.xml.in.h:129
msgid "The GNU Emacs text editor."
msgstr "Ο επεξεργαστής κειμένου GNU Emacs."
#: ../comps-f7.xml.in.h:132
msgid ""
"The packages in this group are core libraries needed to develop applications."
msgstr ""
"Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει πακέτα με κεντρικές βιβλιοθήκες που χρειάζονται "
"στην ανάπτυξη λογισμικού."
#: ../comps-f7.xml.in.h:134
msgid ""
"These packages allow you to develop applications for the X Window System."
msgstr ""
"Τα πακέτα αυτά σας επιτρέπουν να αναπτύξετε εφαρμογές για το Παραθυρικό "
"σύστημα Χ."
#: ../comps-f7.xml.in.h:136
msgid ""
"These packages include network-based servers such as DHCP, Kerberos and NIS."
msgstr ""
"Τα πακέτα αυτά περιλαμβάνουν δικτυακούς διακομιστές όπως DHCP, Kerberos και "
"NIS."
#: ../comps-f7.xml.in.h:137
msgid ""
"These packages include servers for old network protocols such as rsh and "
"telnet."
msgstr ""
"Τα πακέτα αυτά περιλαμβάνουν εξυπηρετητές για παλαιά δικτυακά πρωτόκολλα "
"όπως rsh και telnet."
#: ../comps-f7.xml.in.h:138
msgid "These packages provide a virtualization environment."
msgstr "Τα πακέτα αυτά παρέχουν περιβάλλον εικονικοποίησης."
#: ../comps-f7.xml.in.h:139
msgid "These packages provide compatibility with previous releases."
msgstr ""
"Τα πακέτα αυτά παρέχουν υποστήριξη συμβατότητας με προηγούμενες εκδόσεις."
#: ../comps-f7.xml.in.h:140
msgid ""
"These packages provide support for various locales including fonts and input "
"methods."
msgstr ""
"Τα πακέτα αυτά παρέχουν υποστήριξη τοποθεσίας με γραμματοσειρές και μεθόδους "
"εισαγωγής κειμένου."
#: ../comps-f7.xml.in.h:141
msgid ""
"These tools allow you to create documents in the DocBook format and convert "
"them into HTML, PDF, Postscript, and text."
msgstr ""
"Αυτά τα εργαλεία σας επιτρέπουν να δημιουργήσετε έγγραφα σε μορφή DocBook "
"και να τα μετατρέψετε σε HTML, PDF, Postscript ή απλό κείμενο."
#: ../comps-f7.xml.in.h:146
msgid "This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools."
msgstr ""
"Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει εργαλεία ρύθμισης εξυπηρετητών που αναπτύχθηκαν "
"από την Red Hat."
#: ../comps-f7.xml.in.h:147
msgid ""
"This group includes a minimal set of packages. Useful for creating small "
"router/firewall boxes, for example."
msgstr ""
"Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει τα ελάχιστα πακέτα. Χρήσιμο για τη δημιουργία "
"μικρών συστημάτων, για παράδειγμα συστήματα δρομολογητή/firewall."
#: ../comps-f7.xml.in.h:156
msgid ""
"This package group allows you to run a DNS name server (BIND) on the system."
msgstr ""
"Αυτή η ομάδα πακέτων επιτρέπει τη λειτουργία DNS διακομιστή ονομάτων (BIND) "
"στο σύστημα."
#: ../comps-f7.xml.in.h:157
msgid ""
"This package group allows you to share files between Linux and MS Windows"
"(tm) systems."
msgstr ""
"Αυτή η ομάδα πακέτων σας επιτρέπει να μοιράζεστε αρχεία μεταξύ συστημάτων "
"Linux και MS Windows(tm)."
#: ../comps-f7.xml.in.h:158
msgid "This package group contains packages useful for use with MySQL."
msgstr "Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει πακέτα για να σας βοηθήσουν με την MySQL."
#: ../comps-f7.xml.in.h:159
msgid "This package group includes packages useful for use with Postgresql."
msgstr ""
"Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει πακέτα για να σας βοηθήσουν με την Postgresql."
#: ../comps-f7.xml.in.h:160
#, fuzzy
msgid "Tibetan Support"
msgstr "Υποστήριξη Γερμανικών"
#: ../comps-f7.xml.in.h:161
msgid "Tsonga Support"
msgstr "Υποστήριξη Tsonga"
#: ../comps-f7.xml.in.h:162
msgid "Tswana Support"
msgstr "Υποστήριξη Tswana"
#: ../comps-f7.xml.in.h:163
msgid "Turkish Support"
msgstr "Υποστήριξη Τουρκικής"
#: ../comps-f7.xml.in.h:164
msgid "Ukrainian Support"
msgstr "Υποστήριξη Ουκρανικής"
#: ../comps-f7.xml.in.h:165
#, fuzzy
msgid "Urdu Support"
msgstr "Υποστήριξη Ζουλού"
#: ../comps-f7.xml.in.h:168
msgid "Venda Support"
msgstr "Υποστήριξη Venda"
#: ../comps-f7.xml.in.h:169
msgid "Virtualization"
msgstr "Εικονικοποίηση"
#: ../comps-f7.xml.in.h:172
msgid "Welsh Support"
msgstr "Υποστήριξη Ουαλλικών"
#: ../comps-f7.xml.in.h:174
msgid "Windows File Server"
msgstr "Εξυπηρετητής αρχείων για Windows"
#: ../comps-f7.xml.in.h:175
msgid "X Software Development"
msgstr "Ανάπτυξη λογισμικού για Χ"
#: ../comps-f7.xml.in.h:180
msgid "Xhosa Support"
msgstr "Υποστήριξη Xhosa"
#: ../comps-f7.xml.in.h:181
msgid "Zulu Support"
msgstr "Υποστήριξη Ζουλού"
#~ msgid "Brazilian Support"
#~ msgstr "Υποστήριξη Βραζιλιάνικων"
#~ msgid "British Support"
#~ msgstr "Υποστήριξη Αγγλικών"
#~ msgid "Canadian Support"
#~ msgstr "Υποστήριξη Καναδικών"
#~ msgid "Compatibility Arch Development Support"
#~ msgstr "Υποστήριξη συμβατότητας ανάπτυξης αρχιτεκτονικής"
#~ msgid "Compatibility Arch Mozilla Support"
#~ msgstr "Υποστήριξη συμβατότητας αρχιτεκτονικής του Mozilla"
#~ msgid "Compatibility Arch Support"
#~ msgstr "Υποστήριξη συμβατότητας αρχιτεκτονικής"
#~ msgid "Cyrillic Support"
#~ msgstr "Υποστήριξη Κυριλλικών"
#~ msgid "Desktops"
#~ msgstr "Επιφάνειες εργασίας"
#~ msgid "GNOME"
#~ msgstr "GNOME"
#~ msgid "ISO8859-14 Support"
#~ msgstr "Υποστήριξη ISO8859-14"
#~ msgid "ISO8859-15 Support"
#~ msgstr "Υποστήριξη ISO8859-15"
#~ msgid "ISO8859-2 Support"
#~ msgstr "Υποστήριξη ISO8859-2"
#~ msgid "ISO8859-9 Support"
#~ msgstr "Υποστήριξη ISO8859-9"
#~ msgid "Install these packages to recompile the kernel."
#~ msgstr ""
#~ "Εγκαταστήστε αυτά τα πακέτα για να μεταγλωττίσετε τον πυρήνα (compile)."
#~ msgid "KDE"
#~ msgstr "KDE"
#~ msgid "KDE Desktop Environment"
#~ msgstr "Επιφάνεια εργασίας KDE"
#~ msgid "Kernel Development"
#~ msgstr "Ανάπτυξη πυρήνα"
#~ msgid "Miscellaneous Included Packages"
#~ msgstr "Διάφορα πακέτα που περιλαμβάνονται"
#~ msgid "Mozilla packages for the x86 platform"
#~ msgstr "Πακέτα του Mozilla για την πλατφόρμα x86"
#~ msgid "Multilib support packages"
#~ msgstr "Πακέτα υποστήριξης Multilib"
#~ msgid "SQL Database"
#~ msgstr "Βάση δεδομένων SQL"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Εξυπηρετητής"
#~ msgid "Support for developing packages for the non-primary architecture"
#~ msgstr "Υποστήριξη προγραμματισμού πακέτων για μη-πρωταρχική αρχιτεκτονική."
#~ msgid "Syriac Support"
#~ msgstr "Υποστήριξη Syriac"
#~ msgid "System"
#~ msgstr "Σύστημα"
#~ msgid ""
#~ "These packages allow you to configure an IMAP or Postfix mail server."
#~ msgstr ""
#~ "Τα πακέτα αυτά σας επιτρέπουν να συντονίσετε έναν IMAP ή Postfix "
#~ "διακομιστή μηνυμάτων."
#~ msgid ""
#~ "These packages provide compatibility support for previous releases of Red "
#~ "Hat Enterprise Linux."
#~ msgstr ""
#~ "Τα πακέτα αυτά παρέχουν υποστήριξη συμβατότητας με προηγούμενες εκδόσεις "
#~ "του Red Hat Enterprise Linux."
#~ msgid "Unsupported Development Libraries"
#~ msgstr "Βιβλιοθήκες ανάπτυξης λογισμικού χωρίς υποστήριξη"
#~ msgid "Workstation Common"
#~ msgstr "Τυπικός σταθμός εργασίας"
#~ msgid "ppc64 Compatibility Arch Support"
#~ msgstr "ppc64 Υποστήριξη συμβατότητας αρχιτεκτονικής"
#~ msgid "x86 Compatibility Arch Development Support"
#~ msgstr "x86 υποστήριξη συμβατότητας ανάπτυξης αρχιτεκτονικής"
#~ msgid "x86 Compatibility Arch Support"
#~ msgstr "x86 υποστήριξη συμβατότητας αρχιτεκτονικής"
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "Βραζιλιάνικα Πορτογαλικά"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Αγγλικά"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Γαλλικά"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Γερμανικά"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Ιταλικά"
#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux 3 Documentation"
#~ msgstr "Τεκμηρίωση Red Hat Enterprise Linux 3"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Ισπανικά"
#~ msgid ""
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
#~ "Brazilian Portuguese language."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει την τεκμηρίωση του Red Hat Enterprise Linux "
#~ "στην Βραζιλιάνικη Πορτογαλική γλώσσα."
#~ msgid ""
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
#~ "English language."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει την τεκμηρίωση του Red Hat Enterprise Linux "
#~ "στην Αγγλική γλώσσα."
#~ msgid ""
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
#~ "French language."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει την τεκμηρίωση του Red Hat Enterprise Linux στη "
#~ "Γαλλική γλώσσα."
#~ msgid ""
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
#~ "German language."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει την τεκμηρίωση του Red Hat Enterprise Linux στη "
#~ "Γερμανική γλώσσα."
#~ msgid ""
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
#~ "Italian language."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει την τεκμηρίωση του Red Hat Enterprise Linux "
#~ "στην Ιταλική γλώσσα."
#~ msgid ""
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
#~ "Spanish language."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει την τεκμηρίωση του Red Hat Enterprise Linux "
#~ "στην Ισπανική γλώσσα."
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Γιαπωνέζικα"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Κορεάτικα"
#~ msgid "Simplified Chinese"
#~ msgstr "Απλοποιημένα Κινέζικα"
#~ msgid ""
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
#~ "Japanese language."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει την τεκμηρίωση του Red Hat Enterprise Linux "
#~ "στην Γιαπωνέζικη γλώσσα."
#~ msgid ""
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
#~ "Korean language."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει την τεκμηρίωση του Red Hat Enterprise Linux "
#~ "στην Κορεάτικη γλώσσα."
#~ msgid ""
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
#~ "Simplified Chinese language."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει την τεκμηρίωση του Red Hat Enterprise Linux "
#~ "στην απλοποιημένη Κινέζικη γλώσσα."
#~ msgid ""
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
#~ "Traditional Chinese language."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει την τεκμηρίωση του Red Hat Enterprise Linux "
#~ "στην παραδοσιακή Κινεζική γλώσσα."
#~ msgid "Traditional Chinese"
#~ msgstr "Παραδοσιακά Κινέζικα"
#~ msgid "ppc64 Compatibility Arch Development Support"
#~ msgstr "ppc64 Υποστήριξη συμβατότητας ανάπτυξης αρχιτεκτονικής"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Μπενγκάλι"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "Γκουγιαράτι"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "Χίντι"
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "Παντζαμπινά"
#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux 4 Documentation"
#~ msgstr "Τεκμηρίωση Red Hat Enterprise Linux 4"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Ταμιλική"
#~ msgid ""
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
#~ "Bengali language."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει την τεκμηρίωση του Red Hat Enterprise Linux "
#~ "στην γλώσσα Βεγγάλης."
#~ msgid ""
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
#~ "Gujarati language."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει την τεκμηρίωση του Red Hat Enterprise Linux "
#~ "στην γλώσσα Gujarati."
#~ msgid ""
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
#~ "Hindi language."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει την τεκμηρίωση του Red Hat Enterprise Linux "
#~ "στην Χίντι γλώσσα."
#~ msgid ""
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
#~ "Punjabi language."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει την τεκμηρίωση του Red Hat Enterprise Linux "
#~ "στην γλώσσα Punjabi."
#~ msgid ""
#~ "This group contains the Red Hat Enterprise Linux documentation in the "
#~ "Tamil language."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει την τεκμηρίωση του Red Hat Enterprise Linux "
#~ "στην Ταμιλική γλώσσα."
#~ msgid "Cluster Storage"
#~ msgstr "Αποθήκευση σε συστοιχία"
#~ msgid "Clustering Support."
#~ msgstr "Υποστήριξη συστοίχισης."
#~ msgid "Packages which provide support for cluster storage."
#~ msgstr "Πακέτα τα οποία παρέχουν υποστήριξη για αποθήκευση σε συστοιχία."
#~ msgid "Packages which provide support for single-node GFS."
#~ msgstr "Πακέτα τα οποία παρέχουν υποστήριξη για GFS ενός-κόμβου."
#~ msgid "Single Node GFS Support"
#~ msgstr "Υποστήριξη GFS ενός κόμβου"
#~ msgid "These packages provide compatibility support with previous releases."
#~ msgstr ""
#~ "Τα πακέτα αυτά παρέχουν υποστήριξη συμβατότητας για προηγούμενες εκδόσεις."
#~ msgid "Java Runtime Environments and Development Kits"
#~ msgstr "Περιβάλλοντα Java Runtime και Development Kits"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Διάφορα"
#~ msgid "Misc packages"
#~ msgstr "Διάφορα πακέτα"
#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "Πολυμέσα"
#~ msgid "Multimedia applications"
#~ msgstr "Εφαρμογές πολυμέσων"
#~ msgid ""
#~ "Packages which provide additional functionality for Red Hat Enterprise "
#~ "Linux"
#~ msgstr ""
#~ "Πακέτα τα οποία παρέχουν επιπλέον λειτουργικότητα για το Red Hat "
#~ "Enterprise Linux"
#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux Extras"
#~ msgstr "Red Hat Enterprise Linux Extras"
#~ msgid "Workstation"
#~ msgstr "Σταθμός εργασίας"
#~ msgid "Workstation applications and utilities."
#~ msgstr "Εφαρμογές και εργαλεία σταθμού εργασίας."
#~ msgid "Virtualization Support."
#~ msgstr "Υποστήριξη εικονικοποίησης."
#~ msgid "Compatibility Arch"
#~ msgstr "Υποστήριξη συμβατότητας αρχιτεκτονικής"
#~ msgid "Compatibility Arch Libraries"
#~ msgstr "Βιβλιοθήκες υποστήριξης συμβατότητας αρχιτεκτονικής"
#~ msgid "Multilib library packages"
#~ msgstr "Πακέτα βιβλιοθήκης Multilib"
#~ msgid ""
#~ "Packages which provide functionality for the compatibility architecture."
#~ msgstr ""
#~ "Πακέτα τα οποία παρέχουν λειτουργικότητα για την αρχιτεκτονική "
#~ "συμβατότητας."
#~ msgid "IBM eServer iSeries/pSeries Provided Software"
#~ msgstr "Λογισμικό παρεχόμενο για IBM eServer iSeries/pSeries"
#~ msgid "Software provided by IBM for eServer iSeries and pSeries machines"
#~ msgstr ""
#~ "Λογισμικό το οποίο παρέχεται από την IBM για τις μηχανές eServer iSeries "
#~ "και pSeries"
#~ msgid "HPC"
#~ msgstr "HPC"
#~ msgid "High Performance Computing Support"
#~ msgstr "Υποστήριξη υπολογιστικών συστημάτων υψηλής επίδοσης"
#~ msgid ""
#~ "These packages provide the kernel and userspace tools needed for using "
#~ "the Xen virtual machine monitor"
#~ msgstr ""
#~ "Αυτά τα πακέτα παρέχουν τον πυρήνα και τα εργαλεία χώρου χρηστών που "
#~ "απαιτούνται για τη χρήση του επόπτη εικονικών μηχανών Xen"
#~ msgid "Xen"
#~ msgstr "Xen"